All language subtitles for Sword Dynasty EP.02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,022 --> 00:02:00,022 ❀ Oleh : Minhee_Subs ❀ ❀ Instagram : serial_asiagram ❀ ❀ Youtube Channel : Serial Asiagram ❀ 2 00:02:04,979 --> 00:02:07,330 ❀ Sword Dynasty ❀ ❀ Episode 2 ❀ 3 00:02:46,940 --> 00:02:47,970 Kemarin malam kamu terlalu lancang! 4 00:02:49,220 --> 00:02:50,220 Jika hal ini terjadi lagi, 5 00:02:51,130 --> 00:02:52,660 aku tanpa ragu akan membunuhmu. 6 00:02:55,610 --> 00:02:56,410 Kamu seharusnya tahu, 7 00:02:57,300 --> 00:02:59,020 tenaga dalamku memiliki perbedaaan yang jauh dari pada kamu. 8 00:02:59,970 --> 00:03:00,610 Jika ingin menyelamatkanmu, 9 00:03:01,460 --> 00:03:03,020 hanya ada cara ini. 10 00:03:07,020 --> 00:03:08,500 Selain itu sesuai dengan keadaan kemarin malam, 11 00:03:09,610 --> 00:03:10,820 Ilmu Pedang Jiuyou kamu 12 00:03:11,300 --> 00:03:12,740 lebih hebat daripada yang aku bayangkan. 13 00:03:15,020 --> 00:03:15,890 Latihanmu, 14 00:03:16,460 --> 00:03:17,970 harus lebih sabar baru berhasil. 15 00:03:22,890 --> 00:03:24,610 Apakah kamu tidak merasa dirimu konyol? 16 00:03:26,410 --> 00:03:27,250 Di mana konyolnya? 17 00:03:27,860 --> 00:03:28,530 Jika kamu tidak merasa 18 00:03:28,530 --> 00:03:30,860 bahwa ada beberapa hal yang lebih penting dari sekedar hidup dan mati. 19 00:03:31,890 --> 00:03:33,250 Mengapa kamu menemukan aku dan 20 00:03:34,020 --> 00:03:35,890 secara diam-diam berkomplotan melawan Raja Heng? 21 00:03:39,170 --> 00:03:39,970 Ini tidak sama. 22 00:03:41,380 --> 00:03:42,330 Dimana bedanya? 23 00:03:45,130 --> 00:03:45,970 Jika menurutmu, 24 00:03:46,740 --> 00:03:49,460 membalas dendam jauh lebih penting daripada hidup dan mati, 25 00:03:51,530 --> 00:03:52,460 maka menurutku, 26 00:03:53,740 --> 00:03:54,860 juga sama. 27 00:03:59,130 --> 00:04:00,530 Aku hanya ingin mengingatkan kepadamu sekali lagi. 28 00:04:01,500 --> 00:04:02,770 Kamu adalah murid "orang itu", 29 00:04:04,220 --> 00:04:05,380 hanya dengan hal ini sendiri, 30 00:04:05,380 --> 00:04:06,660 telah cukup alasan bagiku untuk membunuhmu. 31 00:04:08,820 --> 00:04:09,460 Aku tidak membunuhmu, 32 00:04:10,579 --> 00:04:11,690 karena keberadaanmu 33 00:04:11,690 --> 00:04:13,130 dapat mempercepat latihan tenaga dalamku. 34 00:04:14,020 --> 00:04:15,300 Apakah kamu sangat membencinya? 35 00:04:16,130 --> 00:04:17,020 Pemusnahan keluarga Gongsun, 36 00:04:17,020 --> 00:04:18,100 Tidak lain adalah kesalahannya. 37 00:04:22,300 --> 00:04:23,220 Jika begitu, 38 00:04:24,690 --> 00:04:26,020 untuk apa kamu datang ke Fengming? 39 00:04:29,050 --> 00:04:30,100 Kamu pikir aku datang ke Fengming, 40 00:04:30,530 --> 00:04:32,050 karena hubungan yang lama dengannya. 41 00:04:32,970 --> 00:04:34,330 Aku hanya merasa ini tidak adil. 42 00:04:34,970 --> 00:04:36,100 Aku hanya merasa, 43 00:04:37,860 --> 00:04:39,300 dia melakukan begitu banyak hal, 44 00:04:41,940 --> 00:04:43,500 tapi dibunuh akhirnya dengan seperti itu. 45 00:04:45,380 --> 00:04:46,610 Karena aku merasa tidak adil, 46 00:04:50,769 --> 00:04:52,380 maka aku ingin membunuh Raja Heng. 47 00:05:35,140 --> 00:05:36,980 Jika sekuntum bunga ini adalah Song Shenshu, 48 00:05:39,610 --> 00:05:41,010 kuntum bunga yang lainnya siapa? 49 00:05:42,100 --> 00:05:42,940 Bangsawan Dugu? 50 00:05:47,010 --> 00:05:47,850 Kamu memata-mataiku? 51 00:05:49,380 --> 00:05:49,940 Aku menebaknya. 52 00:05:53,700 --> 00:05:54,500 Bagaimana denganmu? 53 00:05:55,890 --> 00:05:56,610 Bagaimana caramu 54 00:05:56,700 --> 00:05:58,610 membunuh Song Shenshu yang merupakan yang level atas tingkat tiga? 55 00:06:00,540 --> 00:06:02,570 Tidak ada perbedaannya jika tenaga dalamnya kurang dari tingkat empat. 56 00:06:05,850 --> 00:06:07,850 Hanya karena dia berani berkata seperti ini, 57 00:06:09,050 --> 00:06:10,170 apapun yang org lain pikirkan 58 00:06:12,100 --> 00:06:13,330 hanya akan membawa kematian saja. 59 00:06:19,500 --> 00:06:21,380 Kemarin sudah ada 3 orang yang meninggal, 60 00:06:21,980 --> 00:06:23,170 Departemen Pengawas Rakyat dan Departemen Pengawas Kerajaan 61 00:06:23,500 --> 00:06:24,500 akan segera tiba di sini untuk melakukan penyelidikan. 62 00:06:26,010 --> 00:06:27,450 Kedepannya kita harus hati-hati dalam menghadapi hal ini. 63 00:06:58,140 --> 00:06:59,220 Kalau begitu setelah hari esok, 64 00:06:59,610 --> 00:07:00,660 rencana apa yang kamu miliki? 65 00:07:05,050 --> 00:07:06,850 Sekarang kita pun tidak dapat melakukan apa-apa, 66 00:07:07,890 --> 00:07:08,820 hanya bisa menunggu. 67 00:07:09,980 --> 00:07:11,450 Menunggu sampai bidak caturku datang mencariku 68 00:07:20,140 --> 00:07:20,980 Kapan persoalan ini terjadi? 69 00:07:21,010 --> 00:07:21,820 Hari ini ada orang 70 00:07:21,890 --> 00:07:23,220 menyadari Bangsawan Dugu dan pengurus kudanya 71 00:07:23,260 --> 00:07:24,140 mati di pinggir hutan. 72 00:07:24,260 --> 00:07:24,820 Bagaimana dengan Zhao Zhan? 73 00:07:24,980 --> 00:07:26,170 Telah dikubur di hutan luar kota, 74 00:07:26,260 --> 00:07:27,290 sampai sekarang tidak ada yang memberikan persembahan. 75 00:07:27,850 --> 00:07:28,450 Jangan khawatir, 76 00:07:28,659 --> 00:07:29,380 tunggu tujuh hari lagi. 77 00:07:29,850 --> 00:07:30,290 Baik. 78 00:07:50,170 --> 00:07:51,570 Jurus Pedang Pengasah Batu 79 00:07:53,700 --> 00:07:55,420 adalah ilmu pedang tunggal "orang itu". 80 00:07:57,700 --> 00:07:58,260 Sepertinya, 81 00:07:59,050 --> 00:08:00,570 Di pinggiran jalan rumor mengenai murid "orang itu" 82 00:08:00,570 --> 00:08:01,540 muncul di Fengming, 83 00:08:01,890 --> 00:08:03,100 pasti bukan kabar angin. 84 00:08:09,290 --> 00:08:10,980 Itu semua adalah rumor yang disebarkan dengan sengaja, 85 00:08:11,700 --> 00:08:12,540 tidak ada pemeriksaan kebenarannya, 86 00:08:13,290 --> 00:08:14,220 jangan langsung mengambil kesimpulan. 87 00:08:15,220 --> 00:08:16,170 Hamba mengerti. 88 00:08:18,290 --> 00:08:19,050 Kamu pergi menyelidikinya dulu 89 00:08:19,050 --> 00:08:20,290 jejak keberadaan terakhir Bangsawan Dugu. 90 00:08:22,890 --> 00:08:23,659 Apa Anda khawatir 91 00:08:23,820 --> 00:08:26,140 di pemerintahan ada orang yang menginginkan posisi bangsawan? 92 00:08:27,980 --> 00:08:29,500 Sepertinya tidak sesederhana itu. 93 00:08:31,500 --> 00:08:32,570 Kamu pergilah menyelidiki 94 00:08:33,050 --> 00:08:34,380 musuh lama yang pernah dihadapinya. 95 00:08:34,540 --> 00:08:35,330 Waktunya? 96 00:08:37,730 --> 00:08:38,700 10 tahun. 97 00:08:40,610 --> 00:08:41,500 Hamba menjalankan perintah. 98 00:09:04,289 --> 00:09:05,260 Kepala Pengawas, 99 00:09:05,530 --> 00:09:06,780 keberadaan Bangsawan Dugu telah ditemukan, 100 00:09:07,090 --> 00:09:08,460 tapi dia telah mati di hutan luar kota. 101 00:09:08,970 --> 00:09:10,140 Menurut penyelidikan saya, 102 00:09:12,340 --> 00:09:13,820 cara kematian sangat tidak biasa, 103 00:09:14,020 --> 00:09:15,140 kemungkinan kematiannya 104 00:09:18,410 --> 00:09:19,900 karena Jurus Pedang Pengasah Batu. 105 00:09:20,700 --> 00:09:22,730 Hanya ada tiga murid Ahli Pedang Jianlu dari Negara Lie yang diketahui. 106 00:09:23,380 --> 00:09:24,170 Selebihnya tidak diketahui 107 00:09:24,170 --> 00:09:25,730 masih ada berapa banyak sisa rakyat Negara Lie. 108 00:09:26,530 --> 00:09:28,780 Kamu kirimkan lebih banyak orang untuk mengawasi kuburan Zhao Zhan, 109 00:09:29,530 --> 00:09:30,850 jika ada orang yang melakukan sembahyang, 110 00:09:31,650 --> 00:09:32,970 semakin bisa untuk menangkap semuanya. 111 00:09:33,580 --> 00:09:34,290 Tuan, 112 00:09:34,820 --> 00:09:37,340 tidak ada kecurigaan tentang orang-orang yang tinggal disekitar Zhao Zhan, 113 00:09:37,610 --> 00:09:39,260 selain pria muda yang berada di luar Toko minyak. 114 00:09:39,580 --> 00:09:40,580 Ini adalah informasi tentang dia, 115 00:09:41,090 --> 00:09:43,290 Kepala Pengawas Ye adalah murid dari "orang itu". 116 00:09:43,290 --> 00:09:45,290 Apakah mungkin Kepala Pengawas Ye adalah pembunuhnya? 117 00:09:45,290 --> 00:09:45,850 Keluar. 118 00:09:52,260 --> 00:09:52,850 Baik. 119 00:09:54,700 --> 00:09:55,460 Menurut hamba, 120 00:09:55,780 --> 00:09:57,700 orang ini tidak mungkin adalah pengikut Ahli Pedang Jianlu dari Negara Lie. 121 00:09:59,260 --> 00:10:00,340 Apa alasannya? 122 00:10:00,940 --> 00:10:02,140 Nama orang itu adalah Ding Ning, 123 00:10:02,460 --> 00:10:04,290 menjual arak di Toko Arak Pemukiman Wutong untuk bertahan hidup. 124 00:10:04,780 --> 00:10:06,170 Sekalipun keahliannya sangat luar biasa, 125 00:10:06,580 --> 00:10:08,610 tapi tubuhnya memiliki kelebihan energi Yang dan sulit dipulihkan. 126 00:10:10,290 --> 00:10:12,340 Apa itu tubuh kelebihan energi Yang? 127 00:10:12,650 --> 00:10:14,340 Sejenis energi Yang yang terlalu banyak memasuki fisik tubuh, 128 00:10:14,530 --> 00:10:15,940 energi di dalam lima bagian organ dalam di tubuh ini, 129 00:10:15,940 --> 00:10:17,380 tak terhitung lebih kuat daripada orang biasa. 130 00:10:18,090 --> 00:10:20,460 Seperti ada panas di dalam tubuh yang membakar begitu kuat. 131 00:10:20,580 --> 00:10:22,500 Pada masa tubuh yang prima, fisik tubuh ini 132 00:10:22,650 --> 00:10:24,290 bagian dalamnya telah mulai terdapat penolakan. 133 00:10:25,820 --> 00:10:26,970 Jadi, 134 00:10:27,410 --> 00:10:29,380 dia tidak mungkin dijadikan sebagai orang untuk latihan tenaga dalam, 135 00:10:30,460 --> 00:10:31,700 dan semakin tidak mungkin 136 00:10:32,380 --> 00:10:33,970 menjadi pengikut kuat Ahli Pedang Jianlu dari Negara Lie. 137 00:10:35,730 --> 00:10:36,290 Tuan, 138 00:10:36,780 --> 00:10:38,700 yang hamba lebih khawatirkan adalah kematian Murong Cheng. 139 00:10:40,900 --> 00:10:42,460 Sekalipun Murong Cheng dan kita 140 00:10:42,500 --> 00:10:43,780 tidak kenal dengan akrab, 141 00:10:43,970 --> 00:10:44,850 tapi latar belakang keluarganya, 142 00:10:44,850 --> 00:10:46,050 kita semua sangat jelas. 143 00:10:46,610 --> 00:10:47,850 Ada masalah apa? 144 00:10:48,260 --> 00:10:49,940 Latar belakang keluarganya tidak memiliki masalah, 145 00:10:50,170 --> 00:10:50,700 tapi, 146 00:10:51,090 --> 00:10:53,290 dia baru saja melakukan perjanjian pernikahan dengan kediaman Bangsawan Fang. 147 00:10:53,460 --> 00:10:54,410 Jika tidak terjadi musibah, 148 00:10:54,820 --> 00:10:55,650 musim dingin tahun ini, 149 00:10:55,900 --> 00:10:57,820 dia diperkirakan akan memasuki kediaman Bangsawan Fang. 150 00:10:59,380 --> 00:11:00,140 Karena masalah ini, 151 00:11:00,140 --> 00:11:02,210 telah melibatkan kediaman Bangsawan Fang, 152 00:11:03,090 --> 00:11:04,210 meski merasa khawatir 153 00:11:05,020 --> 00:11:06,700 juga tidak ada gunanya lagi. 154 00:11:47,700 --> 00:11:48,820 Jangan beritahu aku, 155 00:11:48,820 --> 00:11:50,410 kalau sekarang kamu ingin memurnikannya. 156 00:11:51,290 --> 00:11:52,140 Orang lain tidak akan bisa, 157 00:11:52,850 --> 00:11:54,460 seni bela diri yang aku latih berbeda dengan orang lain, 158 00:11:55,610 --> 00:11:56,650 dengan usaha pasti bisa. 159 00:12:00,050 --> 00:12:00,970 Jika kamu mati, 160 00:12:01,460 --> 00:12:02,940 aku tidak akan bisa menguburmu. 161 00:12:08,210 --> 00:12:09,780 Jika bisa mati di atas ranjang Bibi, 162 00:12:10,940 --> 00:12:12,380 aku mati tanpa penyesalan. 163 00:12:14,380 --> 00:12:14,850 Pergi. 164 00:12:43,700 --> 00:12:44,650 Aku justru tidak mengerti, 165 00:12:45,090 --> 00:12:46,820 apakah melewati hidup dengan orang biasa itu tidak baik? 166 00:12:47,650 --> 00:12:48,900 Kenapa harus memaksa diri berlatih, 167 00:12:49,340 --> 00:12:50,730 dan ikut terjerumus dalam masalah rumit seperti ini? 168 00:12:53,380 --> 00:12:53,940 Tentu saja, 169 00:12:55,140 --> 00:12:56,460 karena hanya dengan cara ini, 170 00:12:58,380 --> 00:13:00,460 aku baru dapat berdiri di hadapan Raja Heng. 171 00:13:05,580 --> 00:13:07,020 Kalau begitu lebih baik kamu mati jauh-jauh dariku. 172 00:13:08,210 --> 00:13:09,610 Kelebihan energi Yang milikmu 173 00:13:09,820 --> 00:13:11,340 semakin banyak gejala yang kambuh. 174 00:13:11,780 --> 00:13:13,380 Jika kamu memaksakan diri untuk berlatih, 175 00:13:13,610 --> 00:13:14,260 tidak sampai satu tahun, 176 00:13:14,780 --> 00:13:16,020 kamu pasti akan mati. 177 00:13:18,210 --> 00:13:18,940 "Orang itu", 178 00:13:19,780 --> 00:13:21,650 sudah mati selama beberapa tahun, 179 00:13:23,090 --> 00:13:24,820 mengapa kamu masih ingin membalaskan dendam untuknya. 180 00:15:13,340 --> 00:15:15,170 Tengah malam Tuan Zhao Keempat melakukan sembahyang, 181 00:15:16,050 --> 00:15:17,850 memang tidak mengecewakan hubungan persaudaraan kalian. 182 00:15:18,780 --> 00:15:20,170 Tapi di sini adalah Fengming 183 00:15:21,820 --> 00:15:24,170 kamu yang dari Ahli Pedang Jianlu berani masuk menunjukkan diri, 184 00:15:25,500 --> 00:15:26,650 apakah tidak takut mati? 185 00:15:29,460 --> 00:15:31,170 Ahli Pedang Jianlu kami selalu menjunjung tinggi perasaan. 186 00:15:32,460 --> 00:15:33,090 Kepala Pengawas Ye, 187 00:15:33,090 --> 00:15:34,700 dengan memberontak perguruan sendiri 188 00:15:34,700 --> 00:15:35,850 kamu masuk menjadi pejabat, 189 00:15:37,020 --> 00:15:38,170 bagaimana kamu bisa mengerti? 190 00:16:42,700 --> 00:16:43,460 Kamu bilang, 191 00:16:44,460 --> 00:16:45,850 kamu kembali tanpa memberitahuku. 192 00:16:48,050 --> 00:16:49,290 Semuanya adalah rencana Baginda Raja? 193 00:16:50,580 --> 00:16:51,780 Jika ada pilihan, 194 00:16:52,700 --> 00:16:54,090 aku lebih baik tidak kembali. 195 00:17:00,900 --> 00:17:01,850 Kembali ke Fengming, 196 00:17:02,260 --> 00:17:02,850 setiap hari hidup 197 00:17:02,850 --> 00:17:04,290 dengan membunuh. 198 00:17:05,260 --> 00:17:07,260 Setiap saat setiap waktu selalu ada bahaya yang terjadi, 199 00:17:08,850 --> 00:17:10,730 aku tidak mungkin setiap kali berada di sampingmu. 200 00:17:19,820 --> 00:17:20,780 Jika dibandingkan, 201 00:17:22,260 --> 00:17:23,730 kamu seharusnya lebih bahaya daripada aku. 202 00:17:26,050 --> 00:17:27,210 Dikurung di dalam Penjara Air Dafu 203 00:17:27,210 --> 00:17:28,530 semuanya adalah pemberontak yang paling berbahaya. 204 00:17:29,530 --> 00:17:30,850 Kamu lebih baik menjaga dirimu sendiri dengan baik. 205 00:17:33,849 --> 00:17:35,300 Gurumu telah mati selama 10 tahun. 206 00:17:40,970 --> 00:17:41,849 Kali ini Baginda Raja 207 00:17:42,140 --> 00:17:43,210 tiba-tiba memindahkan kamu kembali, 208 00:17:43,730 --> 00:17:44,420 apakah kamu tidak merasa 209 00:17:44,420 --> 00:17:45,420 latar belakang persoalan ini, 210 00:17:45,780 --> 00:17:46,970 tidaklah sesederhana itu? 211 00:17:51,060 --> 00:17:52,210 Menurut informasi yang aku dapat, 212 00:17:53,060 --> 00:17:54,900 orang Ahli Pedang Jianlu dari Negara Lie dan Istana Yunshui 213 00:17:55,140 --> 00:17:56,140 semua mengetahui 214 00:17:56,660 --> 00:17:58,300 rahasia Pusaka Pedang Gushan. 215 00:17:58,930 --> 00:18:01,180 Kali ini Baginda Raja memanggilmu kembali, 216 00:18:01,300 --> 00:18:01,970 untuk membunuh Zhao Zhan, 217 00:18:02,450 --> 00:18:03,300 justru ingin 218 00:18:03,570 --> 00:18:05,420 memaksa pengikut Ahli Pedang Jianlu dari Negara Lie menampakkan diri 219 00:18:05,660 --> 00:18:07,930 sehingga mengeluarkan Pusaka Pedang Gushan. 220 00:18:11,570 --> 00:18:13,140 Bagaimana kamu bisa mengetahui Pusaka Pedang Gushan? 221 00:18:18,850 --> 00:18:20,060 Di dalam Penjara Air Dafu, 222 00:18:20,260 --> 00:18:22,300 terkurung seorang tahanan yang sangat penting. 223 00:18:22,300 --> 00:18:23,330 Selama 10 tahun ini, 224 00:18:23,540 --> 00:18:25,570 Baginda Raja selalu menanyainya, 225 00:18:25,850 --> 00:18:27,730 mengenai tempat beradanya Pusaka Pedang Gushan. 226 00:18:29,450 --> 00:18:30,300 Siapa dia? 227 00:18:34,900 --> 00:18:35,690 Orang itu adalah, 228 00:18:36,730 --> 00:18:38,210 pengikut lama dari Arena Pedang Bashan. 229 00:18:39,210 --> 00:18:40,090 Jadi… 230 00:18:40,570 --> 00:18:42,570 Lebih baik kamu tidak mengetahuinya. 231 00:18:53,930 --> 00:18:54,930 Jual payung, loh. 232 00:18:56,060 --> 00:18:56,850 Nona, silakan lihat. 233 00:18:58,180 --> 00:18:59,780 Silakan lihat, kuat kok. 234 00:19:02,210 --> 00:19:03,300 Jual payung, loh. 235 00:19:04,060 --> 00:19:04,850 Silakan lihat. 236 00:19:05,450 --> 00:19:06,610 Jual payung, loh. 237 00:19:15,570 --> 00:19:17,610 Rumah Arak Wutong. 238 00:19:18,210 --> 00:19:18,970 Pasti di sini. 239 00:19:50,180 --> 00:19:51,140 Pelayan! 240 00:19:55,420 --> 00:19:57,060 Pelayan! Sajikan araknya. 241 00:19:57,610 --> 00:19:59,020 Araknya diambil sendiri. 242 00:20:10,570 --> 00:20:11,850 20 koin tembaga untuk sebotol arak. 243 00:20:12,260 --> 00:20:14,090 untuk kacang asin, sepiringnya 5 koin tembaga. 244 00:21:00,180 --> 00:21:00,730 Pelayan! 245 00:21:01,850 --> 00:21:02,540 Pelayan! 246 00:21:03,660 --> 00:21:05,140 Arak kalian mengapa begitu asam? 247 00:21:05,570 --> 00:21:07,180 Ini seperti dicampurkan air cuci beras yang sudah berbau busuk. 248 00:21:08,850 --> 00:21:09,450 Dan lagi, 249 00:21:09,730 --> 00:21:11,420 arak ini tidak tersaring. 250 00:21:12,380 --> 00:21:13,660 Apakah ini bisa dibilang arak? 251 00:21:14,210 --> 00:21:15,540 Mentang-mentang toko kalian 252 00:21:15,850 --> 00:21:17,380 masih mempunyai reputasi yang baik. 253 00:21:19,330 --> 00:21:20,850 Apa benar kamu bergegas datang ke Toko ini, 254 00:21:20,900 --> 00:21:22,210 hanya demi merasakan arak? 255 00:21:22,660 --> 00:21:23,210 Benar, tidak? 256 00:21:23,210 --> 00:21:23,540 Benar. 257 00:21:23,540 --> 00:21:24,690 Bodoh, tidak? 258 00:21:24,900 --> 00:21:25,450 Memang. 259 00:21:28,300 --> 00:21:29,610 Arak di Toko kami 260 00:21:30,210 --> 00:21:31,420 begitulah rasanya. 261 00:21:33,500 --> 00:21:34,020 Ini, 262 00:21:35,330 --> 00:21:36,730 apakah bisa dianggap sebagai arak? 263 00:21:40,660 --> 00:21:42,570 Kalau bukan arak, memangnya apa? 264 00:21:42,900 --> 00:21:44,330 Arak orang Heng kami memang begini, 265 00:21:44,500 --> 00:21:45,330 diminum saja jika merasa nyaman, 266 00:21:45,450 --> 00:21:45,810 kalau tidak bisa diminum, 267 00:21:45,930 --> 00:21:47,020 itu adalah masalahmu sendiri. 268 00:21:47,610 --> 00:21:48,690 Kamu adalah orang Xian, 269 00:21:48,970 --> 00:21:51,660 dan masih berpikir bertingkah laku liar di Fengming? 270 00:21:55,260 --> 00:21:55,810 Orang Xian. 271 00:21:57,060 --> 00:21:58,060 Ada apa jika orang Xian? 272 00:21:58,850 --> 00:22:01,850 Tahun ketiga pemerintahan Yuan Wu, Negara Heng dan Negara Xian berperang, 273 00:22:02,060 --> 00:22:03,420 200 ribu prajurit Heng terluka, 274 00:22:03,420 --> 00:22:04,730 kehilangan banyak kereta perang, 275 00:22:04,900 --> 00:22:07,380 akhirnya Daerah Liangshan diserahkan kepada kami, 276 00:22:07,380 --> 00:22:09,690 apakah kalian semua melupakannya? 277 00:22:10,020 --> 00:22:10,500 Kamu! 278 00:22:10,970 --> 00:22:12,420 Jangan membahas masalah pollitik dalam Toko arak. 279 00:22:17,540 --> 00:22:18,690 Kalau kalian tidak minum arak dengan baik, 280 00:22:18,970 --> 00:22:20,060 keluar saja, 281 00:22:20,780 --> 00:22:22,180 jangan buat keributan di sini. 282 00:22:23,180 --> 00:22:25,330 Ini baru kecantikan seseorang yang bisa dibandingkan dengan satu daerah, 283 00:22:26,260 --> 00:22:27,500 ternyata rumornya tidak palsu. 284 00:22:28,020 --> 00:22:29,660 Jika bisa menjadikan perempuan ini sebagai bawahan milikku, 285 00:22:29,660 --> 00:22:30,450 dan dapat dipersembahkan untuk Ayahanda… 286 00:22:30,500 --> 00:22:31,020 Baik. 287 00:22:31,180 --> 00:22:32,810 Nona, hari ini aku memberi muka kepada kamu. 288 00:22:33,210 --> 00:22:34,500 Semuanya duduk dan lanjutkan minumnya. 289 00:22:42,380 --> 00:22:44,660 Memecahkan botol arak artinya harus didenda, 290 00:22:45,380 --> 00:22:46,090 dan lagi, 291 00:22:46,930 --> 00:22:49,180 sebelum pergi bersihkan pecahan botol yang di lantai, 292 00:22:49,850 --> 00:22:52,450 jangan sampai melukai kaki orang Heng kami. 293 00:22:59,850 --> 00:23:00,730 Mari, minum! 294 00:23:02,930 --> 00:23:04,330 Cepat pergi! Pergi, pergi, pergi. 295 00:23:05,020 --> 00:23:06,260 Dia kena umpannya. 296 00:23:06,260 --> 00:23:06,930 Mari, tuang sampai penuh. 297 00:23:29,900 --> 00:23:31,020 Mengapa dia 298 00:23:32,420 --> 00:23:34,330 mengambil papan sembahyangnya Zhao Zhan? 299 00:23:37,730 --> 00:23:40,730 Barusan Tuan Zhao Keempat mengirim seseorang untuk menyampaikan pesan, 300 00:23:41,180 --> 00:23:42,810 katanya ingin berbicara sesuatu yang penting dengan saya. 301 00:23:43,500 --> 00:23:45,330 Tidak tahu apa alasannya. 302 00:23:47,780 --> 00:23:49,300 Adik Seperguruanku, Zhao Zhan, 303 00:23:49,300 --> 00:23:50,450 dibunuh oleh Ye Ce Leng. 304 00:23:51,330 --> 00:23:52,660 Dan pastinya untuk masalah ini 305 00:23:52,970 --> 00:23:54,570 Nona Besar Shang sudah mengetahuinya. 306 00:23:56,500 --> 00:23:57,500 Tuan Zhao Ketujuh 307 00:23:57,930 --> 00:23:59,660 adalah salah satu orang yang terkemuka di dunia, 308 00:24:00,180 --> 00:24:01,060 saat dia mati, 309 00:24:01,260 --> 00:24:02,610 sebenarnya membuat orang mengeluh. 310 00:24:05,300 --> 00:24:07,330 Para praktisi Raja Heng kalian 311 00:24:07,450 --> 00:24:09,540 mengejar partai Lie Jian Lu kami dengan begitu gencarnya. 312 00:24:10,500 --> 00:24:11,660 Tidak perlu bicara di Fengming, 313 00:24:12,330 --> 00:24:12,850 selama tinggal di 314 00:24:12,850 --> 00:24:15,140 salah satu kota besar di dalam kerajaan Heng, 315 00:24:15,900 --> 00:24:17,380 pasti akan diketahui keberadaannya. 316 00:24:18,020 --> 00:24:19,380 Adik seperguruanku tahu akan hal ini, 317 00:24:19,570 --> 00:24:20,380 dia tidak takut hidup dan mati, 318 00:24:21,180 --> 00:24:22,610 tiga tahun dia diam-diam tinggal di Fengming. 319 00:24:23,420 --> 00:24:25,500 Bukan untuk membunuh seseorang sendirian, 320 00:24:26,020 --> 00:24:26,930 tetapi demi mencari 321 00:24:26,930 --> 00:24:28,500 benda yang ditinggalkan "orang itu". 322 00:24:30,380 --> 00:24:33,260 Yang kamu maksudkan adalah Pusaka Pedang Gushan dalam legenda? 323 00:24:35,900 --> 00:24:38,180 Tuan perlu bantuan apa dari saya? 324 00:24:40,450 --> 00:24:41,570 Hal yang pertama, 325 00:24:42,260 --> 00:24:43,020 jika Nona Besar Shang 326 00:24:43,090 --> 00:24:44,780 benar-benar menemukan murid "orang itu", 327 00:24:45,210 --> 00:24:47,570 pasti akan beritahu orang Ahli Pedang Jianlu kami. 328 00:24:48,180 --> 00:24:48,970 Hal yang kedua, 329 00:24:49,180 --> 00:24:50,690 mohon bantuan Nona Besar Shang, 330 00:24:50,970 --> 00:24:52,900 untuk perhatikan gerak-gerik orang-orang di Istana Yunshui. 331 00:24:53,570 --> 00:24:54,810 Saya mendapatkan informasi bahwa 332 00:24:55,850 --> 00:24:57,260 mereka mungkin juga memiliki sebagian 333 00:24:57,260 --> 00:24:58,660 petunjuk mengenai Pusaka Pedang Gushan. 334 00:24:59,450 --> 00:25:01,540 Bai Shanshui juga muncul di Fengming? 335 00:25:02,780 --> 00:25:04,500 Jika bisa mendapatkan Pusaka Pedang Gushan, 336 00:25:05,140 --> 00:25:07,610 Ahli Pedang Jianlu kami bersedia untuk berbagi dengan Nona Besar Shang, 337 00:25:13,970 --> 00:25:15,610 kelak orang lain dari Ahli Pedang Jianlu 338 00:25:15,930 --> 00:25:17,730 pasti akan tetap melindungi Nona Besar Shang. 339 00:25:39,730 --> 00:25:40,500 Lapor Kepala Pengawas, 340 00:25:40,930 --> 00:25:42,540 ditemukan satu mayat di Pasar Ikan. 341 00:25:52,300 --> 00:25:53,060 Siapa orang yang mati ini? 342 00:25:53,420 --> 00:25:54,810 Song Shenshu yang dari Gudang Kitab, 343 00:25:55,140 --> 00:25:56,540 mayatnya baru ditemukan hari ini. 344 00:25:59,690 --> 00:26:00,660 Kapan matinya? 345 00:26:00,970 --> 00:26:02,900 Di hari yang sama dengan kematian Bangsawan Dugu. 346 00:26:04,140 --> 00:26:05,090 Song Shenshu, 347 00:26:06,260 --> 00:26:07,060 berada di tingkat berapa? 348 00:26:07,540 --> 00:26:09,730 Level atas Tingkat tiga, dan segera naik tingkat. 349 00:26:36,420 --> 00:26:37,970 Ilmu Ulat Sutera Sembilan Maut . 350 00:26:48,570 --> 00:26:49,380 Dari Pasar Ikan 351 00:26:49,380 --> 00:26:50,900 sampai hutan tempat matinya Bangsawan Dugu itu, 352 00:26:51,970 --> 00:26:53,060 di bagian tengah ada tempat apa? 353 00:26:54,610 --> 00:26:55,540 Pemukiman Wutong. 354 00:26:56,540 --> 00:26:57,540 Sampaikan perintahku, 355 00:26:58,610 --> 00:26:59,970 lakukan penyelidikan terhadap semua orang mencurigakan di pemukiman Wutong 356 00:26:59,970 --> 00:27:01,780 pada hari kematian Bangsawan Dugu. 357 00:27:02,970 --> 00:27:03,570 Baik. 358 00:28:03,210 --> 00:28:05,020 Apa saja yang ditemukan oleh Kepala Pengawas Ye? 359 00:28:05,380 --> 00:28:06,570 Song Shenshu dan Bangsawan Dugu 360 00:28:06,730 --> 00:28:08,380 memang mati dengan jurus "orang itu", 361 00:28:09,180 --> 00:28:10,300 Kepala Pengawas Ye menyuruh bawahan 362 00:28:10,300 --> 00:28:11,420 pergi ke pemukiman Wutong untuk mencari 363 00:28:11,810 --> 00:28:13,090 tersangka di hari kejadian tersebut. 364 00:28:13,300 --> 00:28:14,090 Bawahan sedang melakukan penyelidikan. 365 00:28:15,180 --> 00:28:17,020 Setelah kembali dia bertemu dengan siapa lagi? 366 00:28:17,500 --> 00:28:18,090 Tidak ada. 367 00:28:22,020 --> 00:28:23,780 Apakah kamu merasa orang ini setia? 368 00:28:24,780 --> 00:28:26,450 Hamba tidak berani bicara. 369 00:29:09,900 --> 00:29:10,450 Bibi, 370 00:29:24,090 --> 00:29:24,930 Bibi. 371 00:29:26,020 --> 00:29:27,180 Kamu di mana? 372 00:29:27,540 --> 00:29:28,810 Mengapa aku tidak melihatmu? 373 00:29:29,060 --> 00:29:29,780 Kamu sudah jelas tahu aku sedang mandi, 374 00:29:29,780 --> 00:29:30,570 masih berani masuk? 375 00:29:31,780 --> 00:29:32,330 Jika aku tidak masuk, 376 00:29:32,380 --> 00:29:33,540 bagaimana aku tahu kamu sedang mandi? 377 00:29:33,850 --> 00:29:34,330 Kamu, 378 00:29:34,970 --> 00:29:35,900 kamu masih berani berkelit! 379 00:29:40,780 --> 00:29:42,300 Kamu kenapa sudah melihat tapi masih berpura-pura tidak melihatnya? 380 00:29:46,970 --> 00:29:47,970 Aku bicara serius, 381 00:29:49,210 --> 00:29:51,180 besok kamu jangan keluar. 382 00:29:54,500 --> 00:29:55,300 Kenapa? 383 00:29:56,930 --> 00:29:58,300 Jika dugaanku benar 384 00:29:58,930 --> 00:30:01,260 besok Bangsawan Liling akan datang lagi. 385 00:30:04,090 --> 00:30:05,900 Apa yang kamu maksud orang yang datang ke toko hari ini 386 00:30:06,090 --> 00:30:06,930 adalah Bangsawan Liling? 387 00:30:07,420 --> 00:30:08,420 Tepat. 388 00:30:12,730 --> 00:30:13,780 Apa urusannya dengan aku? 389 00:30:14,780 --> 00:30:17,810 Aku ingin memanfaatkannya untuk memancing orang di Gedung Dua Lantai. 390 00:30:22,500 --> 00:30:24,020 Kamu punya banyak ide buruk. 391 00:30:25,930 --> 00:30:28,420 Setiap hari kamu makan dan tidur bersamaku, 392 00:30:29,020 --> 00:30:30,780 apa aku punya banyak ide buruk, 393 00:30:31,380 --> 00:30:32,810 tak mungkin kamu tak tahu? 394 00:30:34,660 --> 00:30:35,500 Bibi sudah berbuat kekerasan. 395 00:30:37,450 --> 00:30:38,180 Kamu teriak saja, 396 00:30:38,540 --> 00:30:39,930 lihat saja apakah ada orang akan menolongmu atau tidak? 397 00:31:20,300 --> 00:31:21,260 Hari ini begitu banyak orang, yah. 398 00:31:21,690 --> 00:31:22,330 Peraturan lama, 399 00:31:22,610 --> 00:31:23,500 araknya diambil sendiri. 400 00:31:24,690 --> 00:31:25,300 Mari, kita masuk. 401 00:31:25,780 --> 00:31:26,060 Masuk. 402 00:31:28,900 --> 00:31:29,850 Saya Li Siche, 403 00:31:30,570 --> 00:31:32,780 Tuan Muda kami ingin bertemu dengan Nona Zhangsun. 404 00:31:38,970 --> 00:31:40,380 Kalau memang Tuan Muda keluargamu 405 00:31:40,380 --> 00:31:41,420 ingin bertemu, 406 00:31:42,020 --> 00:31:43,610 mengapa dia tidak langsung turun dari kereta? 407 00:31:45,500 --> 00:31:46,090 Tuan Muda kami adalah… 408 00:31:46,090 --> 00:31:47,140 Benar apa yang Tuan katakan. 409 00:31:59,660 --> 00:32:00,610 Karena aku sudah di sini, 410 00:32:01,060 --> 00:32:02,610 aku tidak seharusnya masih menunggu di dalam kereta. 411 00:32:03,260 --> 00:32:05,210 Seharusnya aku menyapa Nona Zhangsun secara pribadi. 412 00:32:05,900 --> 00:32:07,610 Aku terlalu berlebihan membawa status diri. 413 00:32:11,540 --> 00:32:12,260 Aku pernah melihatmu. 414 00:32:13,210 --> 00:32:14,060 Kamu adalah Tuan Muda kemarin 415 00:32:14,060 --> 00:32:15,850 yang memecahkan botol arak kami. 416 00:32:17,260 --> 00:32:17,780 Kenapa? 417 00:32:18,090 --> 00:32:18,810 Tidak cukup minum araknya? 418 00:32:19,540 --> 00:32:20,730 Sudah mengerti dengan peraturan hari ini, kan? 419 00:32:27,180 --> 00:32:28,420 Anak muda di Fengming, 420 00:32:29,180 --> 00:32:30,500 benar-benar membuat orang terkagum. 421 00:32:38,380 --> 00:32:39,380 Jika ingin minum arak, 422 00:32:40,140 --> 00:32:41,330 Anda tinggal mengikuti peraturannya. 423 00:32:42,060 --> 00:32:43,450 Jika ingin berjumpa dengan Bibi, 424 00:32:44,300 --> 00:32:45,810 hanya jika semua arak di sini 425 00:32:46,020 --> 00:32:47,420 sudah terjual habis. 426 00:32:50,500 --> 00:32:51,690 Aku hari ini datang secara khusus 427 00:32:52,180 --> 00:32:53,660 untuk melamar Nona Zhangsun. 428 00:32:58,540 --> 00:32:59,570 Terima kasih untuk kebaikanmu. 429 00:33:00,450 --> 00:33:01,060 Tetapi… 430 00:33:02,140 --> 00:33:02,810 Tidak mungkin. 431 00:33:05,210 --> 00:33:06,420 Karena penolakannya langsung di depan, 432 00:33:06,420 --> 00:33:07,660 harusnya ada beberapa alasan. 433 00:33:08,570 --> 00:33:09,180 Aku pikir, 434 00:33:10,140 --> 00:33:11,970 kamu harus membicarakannya kepada Nona Zhangsun dulu. 435 00:33:11,970 --> 00:33:13,570 Aku lihat sepertinya tidak perlu. 436 00:33:14,570 --> 00:33:15,780 Dan alasannya, 437 00:33:16,780 --> 00:33:18,570 apakah Anda berharap aku mengutarakannya disini? 438 00:33:20,500 --> 00:33:21,420 Silakan saja. 439 00:33:25,500 --> 00:33:26,330 Ayah Anda, 440 00:33:27,210 --> 00:33:28,610 sebagai Raja dari Negara Xian, 441 00:33:30,330 --> 00:33:31,730 sudah menempati posisi ini selama 32 tahun. 442 00:33:32,850 --> 00:33:34,210 Dalam 32 tahun ini, 443 00:33:35,300 --> 00:33:37,020 dia punya selir yang cantik yang tak terhitung. 444 00:33:37,660 --> 00:33:39,020 Dari beberapa selir cantik ini, 445 00:33:39,540 --> 00:33:40,690 yang paling dia cintai, 446 00:33:41,210 --> 00:33:43,210 seharusnya adalah Selir Xiang 447 00:33:43,210 --> 00:33:46,060 Yang dari Negara Lie dulu. 448 00:33:46,780 --> 00:33:48,900 Tapi diantara dia dan Selir Xiang 449 00:33:49,180 --> 00:33:50,500 selalu tidak punya keturunan. 450 00:33:53,140 --> 00:33:55,180 Sekarang Anda kembali ke sisi ayah Anda, 451 00:33:55,930 --> 00:33:57,380 sekaligus membawa 452 00:33:57,610 --> 00:33:59,090 seorang perempuan yang cantik, 453 00:33:59,780 --> 00:34:00,660 kalau begitu sudah pasti 454 00:34:01,380 --> 00:34:02,060 bahwa Ayah Anda, 455 00:34:02,570 --> 00:34:04,810 tidak mungkin akan membenci Anda seperti dulu lagi. 456 00:34:06,690 --> 00:34:07,300 Apa yang membuatmu berpikir seperti itu? 457 00:34:07,660 --> 00:34:09,500 Selir Xiang tidak mempunyai keturunan, 458 00:34:10,210 --> 00:34:11,330 jika Ayah Anda 459 00:34:11,610 --> 00:34:13,020 memutuskan orang lain untuk menjadi putra mahkota, 460 00:34:13,730 --> 00:34:15,850 maka dia pasti akan kehilangan pengaruh. 461 00:34:16,500 --> 00:34:19,090 Jadi Anda akan berpura-pura menikahi bibi aku, 462 00:34:19,570 --> 00:34:21,610 tapi sebenarnya Anda ingin menggunakan dia untuk menyenangkan ayah Anda 463 00:34:22,090 --> 00:34:24,730 agar pulang ke Negara Xian dan mewarisi mahkota. 464 00:34:26,930 --> 00:34:28,570 Anggaplah semua yang kamu bilang benar, 465 00:34:29,090 --> 00:34:29,900 atau 466 00:34:30,450 --> 00:34:32,540 aku benar bisa menjadi raja dalam Negara Xian, 467 00:34:33,610 --> 00:34:35,090 bukankah seharusnya kamu memikirkan 468 00:34:35,090 --> 00:34:36,060 permintaan aku? 469 00:34:38,780 --> 00:34:40,170 Membiarkan bibiku 470 00:34:40,650 --> 00:34:42,650 menjadi salah satu selir ayah Anda? 471 00:34:45,820 --> 00:34:47,860 Bagaikan menukar satu orang untuk satu negara, 472 00:34:48,340 --> 00:34:50,210 bukankah ini adalah hal yang jarang ditemukan? 473 00:34:50,889 --> 00:34:52,100 Jika dibandingkan berada di sini 474 00:34:52,500 --> 00:34:53,889 menikah dengan seorang pedagang bukan? 475 00:34:57,170 --> 00:34:57,780 Anda lihat, 476 00:34:59,170 --> 00:35:00,170 aku orang seperti ini, 477 00:35:00,820 --> 00:35:02,860 Bibi aku pasti lebih murni dan luhur daripada aku. 478 00:35:04,020 --> 00:35:05,300 Sesuatu yang aku tidak suka, 479 00:35:06,130 --> 00:35:07,620 dia pasti lebih tidak suka lagi. 480 00:35:15,580 --> 00:35:16,650 Kalau begitu, 481 00:35:17,820 --> 00:35:18,929 saya undur diri. 482 00:35:32,890 --> 00:35:34,170 Permainanku ini, 483 00:35:36,370 --> 00:35:37,450 apakah tidak cukup menarik? 484 00:35:52,780 --> 00:35:53,690 Liang Jingmeng, 485 00:35:54,970 --> 00:35:56,020 jika kamu hidup, 486 00:35:56,860 --> 00:35:57,860 bertemu Ding Ning, 487 00:35:58,580 --> 00:36:00,450 takutnya seperti melihat dirimu sendiri. 488 00:36:04,130 --> 00:36:06,170 Apa ada perkembangan dari kasus kematian 489 00:36:06,170 --> 00:36:07,300 Bangsawan Dugu dan Song Shenshu? 490 00:36:08,690 --> 00:36:10,860 Mereka semua mati karena jurus "orang itu", 491 00:36:11,860 --> 00:36:13,540 bisakah dari orang yang sama? 492 00:36:14,820 --> 00:36:15,650 Menurut hamba, 493 00:36:16,370 --> 00:36:17,620 pembunuhnya adalah dua orang. 494 00:36:20,370 --> 00:36:21,410 Apa yang membuatmu berpendapat seperti itu? 495 00:36:22,410 --> 00:36:23,780 Latihan dua pembunuh ini, 496 00:36:24,130 --> 00:36:25,450 sama sekali bukan dalam tingkat sama. 497 00:36:26,730 --> 00:36:27,580 Kepala Pengawas Ye, 498 00:36:27,620 --> 00:36:29,450 kamu sendiri adalah orang dari Arena Pedang Bashan, 499 00:36:29,730 --> 00:36:31,410 kalau begitu kamu berpikir siapa pembunuhnya? 500 00:36:33,410 --> 00:36:34,450 Hamba belum tahu. 501 00:36:36,210 --> 00:36:37,970 Jika memang adalah penerus "orang itu", 502 00:36:38,580 --> 00:36:40,730 mengapa harus dua orang ini yang mati? 503 00:36:42,500 --> 00:36:43,410 Hamba tahu, 504 00:36:44,060 --> 00:36:45,020 dari awal sampai akhir, dinasti kita 505 00:36:45,020 --> 00:36:46,690 di dalam peraturan dasar mempertahankan 11 bangsawan. 506 00:36:47,170 --> 00:36:48,620 Karena Bangsawan Dugu telah mati, 507 00:36:49,210 --> 00:36:51,020 pasti akan ada orang yang menggantikan posisinya. 508 00:36:51,450 --> 00:36:52,410 Hamba merasa, 509 00:36:52,780 --> 00:36:53,970 pembunuhnya memang telah 510 00:36:53,970 --> 00:36:55,500 menginginkan posisinya sejak lama. 511 00:36:59,260 --> 00:37:00,370 Jika Baginda Raja mengizinkan, 512 00:37:01,260 --> 00:37:03,930 hamba berpikir untuk mengikuti garis petunjuk ini. 513 00:37:06,170 --> 00:37:08,100 Kepala Pengawas Ye ternyata sangat pengertian. 514 00:37:09,020 --> 00:37:11,370 Bisa dikatakan pembunuh yang menginginkan posisi bangsawan ini, 515 00:37:11,580 --> 00:37:12,930 dan juga sebagai penerus "orang itu". 516 00:37:13,620 --> 00:37:15,130 Kalau begitu, jika kita menangkap pembunuhnya, 517 00:37:15,450 --> 00:37:16,450 Kepala Pengawas Ye sendiri pasti akan 518 00:37:16,450 --> 00:37:18,370 membunuh teman seperguruanmu. 519 00:37:22,020 --> 00:37:23,580 Jika Permaisuri tidak memercayaiku, 520 00:37:24,500 --> 00:37:25,970 mengapa memanggil saya kembali? 521 00:37:28,300 --> 00:37:30,260 Memanggilmu kembali adalah ide dari Baginda Raja. 522 00:37:31,930 --> 00:37:32,820 Baginda Raja… 523 00:37:34,020 --> 00:37:36,410 Seharusnya dia ingin dirimu membuktikan kesetiaanmu. 524 00:37:43,370 --> 00:37:44,930 Aku akan membuktikannya dengan perbuatanku. 525 00:37:58,970 --> 00:37:59,500 Tuan, 526 00:38:00,730 --> 00:38:02,650 hamba menemukan pada hari di mana Bangsawan Dugu mati, 527 00:38:02,780 --> 00:38:04,210 toko arak ini tidak buka. 528 00:38:07,100 --> 00:38:08,410 Di dalam toko arak ada siapa? 529 00:38:08,970 --> 00:38:11,130 Nyonya pemilik toko arak yang bernama Zhangsun Qianxue. 530 00:38:11,300 --> 00:38:11,970 Keponakannya 531 00:38:12,170 --> 00:38:14,170 adalah pria muda yang kita selidiki pada waktu itu, 532 00:38:14,620 --> 00:38:15,690 namanya adalah Ding Ning. 533 00:38:36,450 --> 00:38:37,410 Sudah pulang, yah? 534 00:38:40,730 --> 00:38:41,340 Ding Ning, 535 00:38:43,450 --> 00:38:44,170 Ding Ning. 536 00:38:52,890 --> 00:38:53,930 Tidak ada latihan. 537 00:38:58,580 --> 00:38:59,730 Tuan, apa maksud dari semua ini? 538 00:39:00,300 --> 00:39:01,930 Apa kesalahan yang dilakukan saya? 539 00:39:03,060 --> 00:39:04,060 Aku sedang melakukan penyelidikan, 540 00:39:04,500 --> 00:39:05,540 ternyata salah mengenali orang, 541 00:39:06,060 --> 00:39:06,860 maaf. 542 00:39:11,130 --> 00:39:13,500 Ternyata salah paham, tidak apa-apa. 543 00:39:14,540 --> 00:39:15,650 Beberapa hari yang lalu turun hujan besar, 544 00:39:16,170 --> 00:39:18,650 mengapa rumah arak kalian tutup? 545 00:39:19,780 --> 00:39:20,540 Pada saat hujan besar, 546 00:39:20,860 --> 00:39:21,820 aku lihat tidak ada tamu yang datang, 547 00:39:22,060 --> 00:39:23,020 karena itu menutup toko arak. 548 00:39:24,100 --> 00:39:25,860 Toko minyak di seberang juga tidak buka. 549 00:39:27,170 --> 00:39:28,370 Apakah ada masalah? 550 00:39:57,170 --> 00:39:59,100 Ini adalah catatan racikan pembuatan arak. 551 00:40:00,730 --> 00:40:01,890 Ini adalah bunga mawar, 552 00:40:03,060 --> 00:40:04,060 itu adalah bunga osmanthus. 553 00:40:05,410 --> 00:40:06,730 Apakah kamu sedang gugup? 554 00:40:15,022 --> 00:41:21,022 ❀ Oleh : Minhee_Subs ❀ ❀ Sword Dynasty ❀ 555 00:41:21,022 --> 00:42:21,022 ❀ Instagram: serial_asiagram ❀ ❀ Youtube Channel : Serial Asiagram ❀39970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.