All language subtitles for Sudba Cheloveka (Sergei Bondarchuk 1959.engl.subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,769 --> 00:00:11,643 X1:316 X2:430 Y1:408 Y2:429 MOSFILM 2 00:00:13,413 --> 00:00:17,144 X1:185 X2:559 Y1:408 Y2:434 It was the first postwar spring... 3 00:01:24,084 --> 00:01:26,211 X1:251 X2:495 Y1:408 Y2:429 Dad! Look at the car! 4 00:01:45,738 --> 00:01:47,831 X1:178 X2:559 Y1:378 Y2:434 - Hi there! Good morning, friend. - Good morning to you. 5 00:01:49,809 --> 00:01:51,777 X1:201 X2:538 Y1:378 Y2:429 Go ahead, son, shake hands with the man. 6 00:01:52,345 --> 00:01:55,940 X1:181 X2:556 Y1:378 Y2:429 WeII, oId man, why is your hand so coId? 7 00:01:56,216 --> 00:02:00,778 X1:201 X2:544 Y1:408 Y2:434 I'm not an oId man. I'm a boy. 8 00:02:01,187 --> 00:02:04,088 X1:187 X2:559 Y1:378 Y2:434 And my hands are coId because I was throwing stones. 9 00:02:06,126 --> 00:02:07,684 X1:199 X2:538 Y1:378 Y2:429 This partner of mine is a reaI nuisance. 10 00:02:08,628 --> 00:02:11,426 X1:246 X2:495 Y1:378 Y2:429 If I take a Iong stride, he breaks into a trot. 11 00:02:11,731 --> 00:02:14,723 X1:188 X2:551 Y1:378 Y2:429 So we have to hobbIe together Iike a horse and a turtIe. 12 00:02:16,269 --> 00:02:20,968 X1:180 X2:559 Y1:378 Y2:434 - Are you waiting for your boss? - That's right! 13 00:02:24,377 --> 00:02:28,780 X1:210 X2:529 Y1:378 Y2:434 - What time is the ferry on? - In a coupIe of hours. 14 00:02:30,083 --> 00:02:35,988 X1:173 X2:564 Y1:378 Y2:434 WeII, we'II sit here and wait for it. I'm in no hurry. 15 00:02:37,290 --> 00:02:39,918 X1:169 X2:569 Y1:378 Y2:434 When I saw you I knew right away you were a driver, too. 16 00:02:40,226 --> 00:02:42,592 X1:195 X2:544 Y1:378 Y2:434 So I figured I'd stop and have a smoke with you. 17 00:02:43,296 --> 00:02:46,026 X1:187 X2:551 Y1:378 Y2:434 Smoking aIone is about as bad as dying aIone. 18 00:02:46,900 --> 00:02:52,532 X1:203 X2:535 Y1:378 Y2:434 - My cigarettes are a bit wet. - Wet tobacco is no good. 19 00:02:53,740 --> 00:02:57,574 X1:184 X2:561 Y1:408 Y2:434 Try this. It's oId army rough-cut. 20 00:02:58,111 --> 00:02:59,976 X1:228 X2:517 Y1:408 Y2:434 It's pretty good stuff too. 21 00:03:15,195 --> 00:03:18,596 X1:169 X2:570 Y1:378 Y2:434 - Were you driving in the war too? - Right from the start. 22 00:03:20,133 --> 00:03:21,998 X1:238 X2:501 Y1:378 Y2:429 - At the front, I guess? - Yes. 23 00:03:28,308 --> 00:03:32,472 X1:206 X2:538 Y1:378 Y2:434 WeII, I had my share of grief out there too, friend, 24 00:03:34,180 --> 00:03:36,478 X1:240 X2:506 Y1:408 Y2:434 right up to my nostriIs. 25 00:03:47,827 --> 00:03:50,022 X1:225 X2:520 Y1:378 Y2:434 Go on, dear, go and pIay by the water. 26 00:03:53,166 --> 00:03:55,225 X1:206 X2:534 Y1:378 Y2:434 But be carefuI you don't get your feet wet! 27 00:04:51,224 --> 00:04:53,385 X1:180 X2:564 Y1:408 Y2:434 Sometimes I can't sIeep at night. 28 00:04:55,094 --> 00:04:59,997 X1:218 X2:521 Y1:378 Y2:434 I just Iie there staring into the darkness, thinking, 29 00:05:02,635 --> 00:05:06,662 X1:244 X2:493 Y1:378 Y2:434 what wrecked my Iife the way it did? 30 00:05:09,142 --> 00:05:11,804 X1:214 X2:531 Y1:408 Y2:434 Why was it such a torture? 31 00:05:13,746 --> 00:05:17,443 X1:255 X2:491 Y1:408 Y2:429 DESTINY OF A MAN 32 00:05:17,784 --> 00:05:20,082 X1:206 X2:534 Y1:378 Y2:429 Based on the short story by MikhaiI ShoIokhov 33 00:05:20,586 --> 00:05:23,384 X1:188 X2:559 Y1:378 Y2:433 ScreenpIay by Yu.LUKIN, F.SHAKHMAGONOV 34 00:05:23,690 --> 00:05:26,454 X1:237 X2:508 Y1:378 Y2:434 Directed by Sergey BONDARCHUK 35 00:05:26,826 --> 00:05:29,556 X1:227 X2:513 Y1:378 Y2:429 Director of Photography VIadimir MONAKHOV 36 00:05:29,896 --> 00:05:33,696 X1:166 X2:582 Y1:378 Y2:433 Production Designers I.NOVODEREZHKIN, S.VORONKOV 37 00:05:34,067 --> 00:05:37,867 X1:220 X2:526 Y1:378 Y2:434 Music by V. BASNER Sound by Yu. MIKHAILOV 38 00:05:38,237 --> 00:05:43,038 X1:251 X2:489 Y1:378 Y2:429 EngIish SubtitIes by T. Kameneva 39 00:05:53,920 --> 00:05:55,649 X1:324 X2:420 Y1:408 Y2:434 Starring 40 00:05:55,988 --> 00:05:59,890 X1:185 X2:561 Y1:378 Y2:434 S. BONDARCHUK as SokoIov PavIik BORISKIN as Vanyushka 41 00:06:00,126 --> 00:06:03,721 X1:176 X2:569 Y1:378 Y2:434 Z. KIRIENKO as Irina P. VOLKOV as Ivan Timofeyevich 42 00:06:04,063 --> 00:06:07,863 X1:186 X2:562 Y1:378 Y2:434 Yu. AVERIN as MueIIer K. ALEXEYEV as German Major 43 00:06:19,879 --> 00:06:22,677 X1:198 X2:538 Y1:378 Y2:429 A MosfiIm Studio Production 1959 44 00:06:29,522 --> 00:06:32,013 X1:198 X2:540 Y1:378 Y2:429 My earIy Iife was pretty much run of the miII. 45 00:06:33,826 --> 00:06:37,762 X1:190 X2:549 Y1:378 Y2:433 I was originaIIy from Voronezh Province, born there in 1900. 46 00:06:39,165 --> 00:06:43,158 X1:224 X2:522 Y1:378 Y2:434 During the CiviI War, I went with the Red Army. 47 00:06:44,771 --> 00:06:49,435 X1:158 X2:587 Y1:378 Y2:433 When the famine of '22 came, I sIaved for the KuIaks in the Kuban, 48 00:06:50,176 --> 00:06:51,803 X1:209 X2:535 Y1:408 Y2:434 or I wouIdn't be aIive today. 49 00:06:54,781 --> 00:06:57,807 X1:166 X2:578 Y1:408 Y2:433 When I came back from the Kuban, 50 00:06:59,786 --> 00:07:01,515 X1:237 X2:507 Y1:408 Y2:434 aII my foIks were dead. 51 00:07:29,682 --> 00:07:32,082 X1:157 X2:590 Y1:408 Y2:434 Have you come to inspect our work? 52 00:07:34,020 --> 00:07:38,684 X1:165 X2:574 Y1:378 Y2:434 Maybe we're buiIding this mansion for you, princess? 53 00:07:39,692 --> 00:07:45,562 X1:171 X2:574 Y1:378 Y2:434 I'm not used to mansions. I was brought up in an orphanage. 54 00:08:05,785 --> 00:08:10,984 X1:193 X2:550 Y1:378 Y2:433 My whoIe famiIy, Irina, father, mother and IittIe sister, 55 00:08:11,724 --> 00:08:13,589 X1:207 X2:537 Y1:408 Y2:429 aII of them starved to death. 56 00:08:18,798 --> 00:08:22,063 X1:207 X2:531 Y1:378 Y2:434 That's our foreman pIaying. He's a good oId chap. 57 00:08:25,538 --> 00:08:30,566 X1:163 X2:582 Y1:378 Y2:434 So you see I'm aII aIone too. Not a singIe reIative in the whoIe worId. 58 00:08:36,215 --> 00:08:38,706 X1:192 X2:547 Y1:378 Y2:434 I aIways see you two together. You make a fine coupIe. 59 00:08:39,585 --> 00:08:44,522 X1:200 X2:543 Y1:378 Y2:429 WiII you see me to my door Across the fieId unharrowed. 60 00:08:44,891 --> 00:08:50,887 X1:197 X2:541 Y1:378 Y2:434 You're my Iove for evermore, Let's go and get married. 61 00:09:02,375 --> 00:09:06,709 X1:208 X2:530 Y1:378 Y2:429 Oh, my dearest sweetheart, I never had it so hard. 62 00:09:07,446 --> 00:09:12,406 X1:225 X2:514 Y1:378 Y2:434 I'm Iovesick, that is true, I'm crazy about you! 63 00:09:25,998 --> 00:09:30,799 X1:192 X2:548 Y1:378 Y2:433 If you hadn't waIked up to that house, we'd never have met. 64 00:09:33,639 --> 00:09:37,473 X1:207 X2:532 Y1:378 Y2:434 - What do you need me for? - For everything in Iife. 65 00:09:41,847 --> 00:09:45,977 X1:188 X2:558 Y1:378 Y2:434 Looking at her from the side, perhaps she wasn't so striking, 66 00:09:46,786 --> 00:09:50,916 X1:179 X2:562 Y1:378 Y2:434 but you see, I was Iooking at her straight in the face. 67 00:09:53,893 --> 00:09:58,762 X1:163 X2:575 Y1:378 Y2:434 The sea storm is strong and fierce, Waves are surging in a whirI. 68 00:09:59,031 --> 00:10:03,900 X1:195 X2:547 Y1:378 Y2:434 I was courting her two years And had gotten the best girI... 69 00:10:10,943 --> 00:10:12,808 X1:235 X2:509 Y1:408 Y2:434 And so we got married. 70 00:10:16,582 --> 00:10:22,020 X1:200 X2:541 Y1:378 Y2:429 He won't take it. I don't know how to do it. 71 00:10:24,090 --> 00:10:26,024 X1:301 X2:444 Y1:408 Y2:434 Don't worry. 72 00:10:26,792 --> 00:10:30,489 X1:218 X2:526 Y1:378 Y2:434 Go on, give it to him. They aIways fIinch at first. 73 00:10:40,306 --> 00:10:44,743 X1:202 X2:543 Y1:408 Y2:434 ToIyushka, darIing, come on. 74 00:10:46,112 --> 00:10:48,876 X1:160 X2:585 Y1:408 Y2:434 Come on, sweetheart, keep waIking. 75 00:10:53,319 --> 00:10:58,848 X1:236 X2:509 Y1:408 Y2:433 That's it, come on now. 76 00:10:59,325 --> 00:11:01,850 X1:204 X2:539 Y1:408 Y2:434 WeII, sonny, come to Daddy. 77 00:11:09,135 --> 00:11:10,693 X1:286 X2:460 Y1:408 Y2:434 Daddy's home! 78 00:11:22,014 --> 00:11:25,745 X1:230 X2:514 Y1:408 Y2:434 Go to sIeep now, honey. 79 00:11:40,099 --> 00:11:45,799 X1:161 X2:576 Y1:378 Y2:434 You'd better sIeep against the waII. You might roII off the bed. 80 00:12:03,255 --> 00:12:04,847 X1:194 X2:552 Y1:408 Y2:434 Here, it'II make you feeI better. 81 00:12:30,082 --> 00:12:32,448 X1:167 X2:578 Y1:408 Y2:434 But, pIease, don't do it again, dear. 82 00:12:33,285 --> 00:12:36,618 X1:157 X2:581 Y1:378 Y2:434 How couId a man Iet someone down who put so much trust in him? 83 00:12:37,757 --> 00:12:42,091 X1:162 X2:581 Y1:378 Y2:433 For me, there was no woman in the worId more beautifuI and desirabIe, 84 00:12:42,962 --> 00:12:45,897 X1:234 X2:511 Y1:408 Y2:429 and there never wiII be! 85 00:12:51,804 --> 00:12:54,466 X1:228 X2:511 Y1:378 Y2:434 - What's going on here? - Daddy's home! 86 00:12:56,041 --> 00:12:58,908 X1:200 X2:543 Y1:408 Y2:434 And so we Iived for 1 7 years. 87 00:12:59,378 --> 00:13:02,905 X1:214 X2:530 Y1:408 Y2:434 They fIit by Iike in a dream. 88 00:13:04,049 --> 00:13:05,573 X1:194 X2:550 Y1:408 Y2:434 But what is seventeen years... 89 00:13:06,051 --> 00:13:10,647 X1:183 X2:553 Y1:378 Y2:434 Ask any oId man if he's noticed how he spent his Iife. 90 00:13:11,056 --> 00:13:12,921 X1:203 X2:534 Y1:378 Y2:434 You'II find he hasn't noticed a darn thing. 91 00:13:15,661 --> 00:13:18,061 X1:206 X2:531 Y1:378 Y2:434 - Good morning, neighbors! - Good morning, Grandpa! 92 00:13:18,497 --> 00:13:20,522 X1:210 X2:534 Y1:408 Y2:434 Come down here, you hero. 93 00:13:24,103 --> 00:13:25,536 X1:275 X2:469 Y1:408 Y2:429 What's it about? 94 00:13:28,774 --> 00:13:29,832 X1:256 X2:490 Y1:408 Y2:434 It's about our ToIya! 95 00:13:30,176 --> 00:13:33,043 X1:234 X2:509 Y1:408 Y2:434 By pubIic recognition... 96 00:13:33,345 --> 00:13:39,079 X1:215 X2:527 Y1:408 Y2:434 On the subject of infinity... 97 00:13:40,152 --> 00:13:41,813 X1:158 X2:588 Y1:408 Y2:434 My, my! What does he mean by that? 98 00:13:45,758 --> 00:13:48,522 X1:171 X2:567 Y1:378 Y2:434 Thanks for bringing us this news, Ivan Timofeyevich. 99 00:13:50,229 --> 00:13:52,823 X1:171 X2:574 Y1:408 Y2:434 I think we have to ceIebrate today. 100 00:13:53,265 --> 00:13:55,699 X1:223 X2:517 Y1:378 Y2:429 Your son has a great gift for mathematics. 101 00:13:56,769 --> 00:14:00,432 X1:232 X2:506 Y1:378 Y2:434 And a few months Iater the war began... 102 00:14:31,303 --> 00:14:34,898 X1:232 X2:513 Y1:408 Y2:434 Don't worry, my darIing. 103 00:14:35,241 --> 00:14:37,573 X1:245 X2:493 Y1:378 Y2:434 Say something to me before I go away. 104 00:14:39,578 --> 00:14:43,036 X1:228 X2:511 Y1:378 Y2:429 What can I say, my dear Andriusha? 105 00:14:44,149 --> 00:14:49,644 X1:174 X2:571 Y1:408 Y2:434 I'm afraid I'II never see you again. 106 00:14:50,022 --> 00:14:54,618 X1:195 X2:542 Y1:378 Y2:434 Are you so anxious to put me in grave before my time? 107 00:14:57,096 --> 00:15:01,328 X1:272 X2:465 Y1:378 Y2:434 TiII the day I die, to my Iast hour, 108 00:15:01,767 --> 00:15:05,430 X1:211 X2:528 Y1:378 Y2:434 I'II never be abIe to forgive myseIf 109 00:15:06,138 --> 00:15:09,039 X1:212 X2:531 Y1:408 Y2:434 for how I pushed her away. 110 00:15:11,610 --> 00:15:13,373 X1:307 X2:436 Y1:408 Y2:429 AII aboard! 111 00:15:27,927 --> 00:15:30,521 X1:202 X2:537 Y1:378 Y2:434 See you soon! We'II be back with victory! 112 00:16:42,601 --> 00:16:46,401 X1:182 X2:556 Y1:378 Y2:434 SokoIov! The road is under fire. WiII you try to get through? 113 00:16:46,705 --> 00:16:49,572 X1:271 X2:474 Y1:378 Y2:434 - I have to do it. - Get going, then. 114 00:16:51,777 --> 00:16:53,802 X1:241 X2:504 Y1:408 Y2:434 You must get through! 115 00:17:19,938 --> 00:17:23,601 X1:186 X2:560 Y1:408 Y2:434 Bombers coming in! Hit the dirt! 116 00:18:01,580 --> 00:18:03,445 X1:320 X2:425 Y1:408 Y2:429 Go back! 117 00:19:32,237 --> 00:19:33,966 X1:194 X2:542 Y1:378 Y2:429 WeII, here's my death coming after me. 118 00:19:43,682 --> 00:19:48,312 X1:173 X2:566 Y1:378 Y2:429 I wonder how he's going to do it? In the head? Or in the chest? 119 00:19:49,955 --> 00:19:52,480 X1:231 X2:507 Y1:378 Y2:429 This guy is not the kind that hesitates. 120 00:20:14,112 --> 00:20:16,546 X1:175 X2:570 Y1:408 Y2:434 He wiII be good at working for us. 121 00:20:19,618 --> 00:20:24,715 X1:255 X2:484 Y1:378 Y2:429 He's got fine boots. Take them off! 122 00:20:41,039 --> 00:20:42,939 X1:277 X2:467 Y1:408 Y2:434 You dirty swine! 123 00:21:01,893 --> 00:21:04,384 X1:204 X2:533 Y1:378 Y2:434 Stay on your feet. If you faII, they might shoot you. 124 00:21:22,581 --> 00:21:23,912 X1:293 X2:452 Y1:408 Y2:434 Start singing! 125 00:21:35,727 --> 00:21:37,126 X1:291 X2:454 Y1:408 Y2:434 I want a song! 126 00:21:43,635 --> 00:21:44,932 X1:326 X2:417 Y1:408 Y2:434 A song! 127 00:21:55,714 --> 00:22:01,482 X1:193 X2:549 Y1:378 Y2:433 BIossoming the appIe trees of Russia, 128 00:22:01,853 --> 00:22:05,880 X1:196 X2:542 Y1:378 Y2:434 The river bed is covered with the fog. 129 00:22:06,625 --> 00:22:10,891 X1:178 X2:567 Y1:408 Y2:433 Out came on riverbank Katiusha, 130 00:22:11,630 --> 00:22:14,895 X1:179 X2:559 Y1:378 Y2:429 On the bank overhanging a high rock. 131 00:22:24,643 --> 00:22:28,579 X1:149 X2:593 Y1:408 Y2:434 A song she sang about her beIoved... 132 00:22:29,147 --> 00:22:31,377 X1:182 X2:564 Y1:408 Y2:434 Prepare for attack when I signaI. 133 00:22:33,685 --> 00:22:37,143 X1:169 X2:567 Y1:378 Y2:433 About the man she cherished and desired, 134 00:22:37,856 --> 00:22:40,916 X1:149 X2:588 Y1:378 Y2:429 About the man whose Ietters she had saved. 135 00:22:51,636 --> 00:22:55,003 X1:166 X2:573 Y1:378 Y2:433 He'II remember the girI that he had known, 136 00:22:55,607 --> 00:22:59,907 X1:177 X2:564 Y1:378 Y2:429 He wiII hear her song brought by a dove... 137 00:23:01,913 --> 00:23:05,508 X1:253 X2:492 Y1:408 Y2:434 O Lord, have mercy. 138 00:23:05,851 --> 00:23:07,443 X1:198 X2:541 Y1:378 Y2:434 PIease, God, protect me from my enemies... 139 00:23:10,055 --> 00:23:14,651 X1:155 X2:590 Y1:408 Y2:434 He wiII guard the country of our own, 140 00:23:15,227 --> 00:23:18,719 X1:173 X2:566 Y1:378 Y2:429 And Katiusha'II be guarding their Iove. 141 00:23:23,168 --> 00:23:25,068 X1:198 X2:546 Y1:408 Y2:434 We'II have to canceI the pIan. 142 00:23:48,860 --> 00:23:51,886 X1:222 X2:514 Y1:378 Y2:434 AII prisoners are warned that any man 143 00:23:52,197 --> 00:23:55,428 X1:189 X2:549 Y1:378 Y2:434 attempting to Ieave the church during the night wiII be shot. 144 00:24:02,574 --> 00:24:06,271 X1:200 X2:537 Y1:378 Y2:429 Any man attempting to Ieave the church 145 00:24:06,645 --> 00:24:09,443 X1:204 X2:541 Y1:408 Y2:434 during the night wiII be shot. 146 00:24:11,416 --> 00:24:15,443 X1:146 X2:600 Y1:378 Y2:434 Comrades! Is anyone here from the 3rd company? 147 00:24:15,720 --> 00:24:19,053 X1:193 X2:551 Y1:408 Y2:434 Vanya UkIeikin! Are you here? 148 00:24:34,873 --> 00:24:36,568 X1:176 X2:569 Y1:408 Y2:433 Make some room over here, men. 149 00:24:38,944 --> 00:24:40,536 X1:212 X2:534 Y1:408 Y2:434 Let me have your overcoat. 150 00:25:19,184 --> 00:25:22,278 X1:179 X2:566 Y1:378 Y2:429 - Are you wounded? - What difference wouId it make? 151 00:25:22,587 --> 00:25:24,714 X1:168 X2:577 Y1:408 Y2:434 I'm a doctor. Maybe I can heIp you. 152 00:25:26,191 --> 00:25:29,058 X1:241 X2:504 Y1:378 Y2:434 It's my shouIder. The pain is pretty bad. 153 00:25:29,594 --> 00:25:31,289 X1:208 X2:537 Y1:408 Y2:434 Let me get this shirt off you. 154 00:25:40,472 --> 00:25:42,872 X1:205 X2:540 Y1:408 Y2:429 You must be a horse doctor! 155 00:25:43,141 --> 00:25:46,941 X1:208 X2:537 Y1:408 Y2:434 You're making it feeI worse. 156 00:25:47,512 --> 00:25:49,980 X1:210 X2:533 Y1:408 Y2:434 Just keep your mouth shut! 157 00:25:51,016 --> 00:25:52,881 X1:182 X2:562 Y1:408 Y2:434 Steady now, this might hurt you. 158 00:25:56,588 --> 00:25:59,386 X1:216 X2:521 Y1:378 Y2:434 What are you trying to do, you miserabIe fascist? 159 00:25:59,691 --> 00:26:02,626 X1:185 X2:559 Y1:378 Y2:434 My arm's practicaIIy broken. Are you trying to finish the job? 160 00:26:04,095 --> 00:26:09,829 X1:168 X2:577 Y1:408 Y2:434 I was afraid you might have hit me. 161 00:26:13,772 --> 00:26:16,707 X1:188 X2:550 Y1:378 Y2:434 Your arm wasn't reaIIy broken. MereIy out ofjoint. 162 00:26:18,977 --> 00:26:21,275 X1:203 X2:542 Y1:408 Y2:434 I've put it back in the socket. 163 00:26:28,186 --> 00:26:33,351 X1:221 X2:517 Y1:378 Y2:434 - Does it feeI better now? - Easy. Thanks, doctor. 164 00:26:34,593 --> 00:26:36,060 X1:312 X2:431 Y1:408 Y2:429 You see... 165 00:26:44,636 --> 00:26:46,069 X1:254 X2:491 Y1:408 Y2:434 Any wounded here? 166 00:26:47,772 --> 00:26:51,731 X1:149 X2:597 Y1:408 Y2:434 Comrades, is there anyone wounded? 167 00:26:57,749 --> 00:27:01,480 X1:167 X2:571 Y1:378 Y2:434 - Are you wounded? In your beIIy? - No, but I've got to go out. 168 00:27:04,956 --> 00:27:06,685 X1:226 X2:511 Y1:378 Y2:434 What's wrong with him? Is he crazy? 169 00:27:09,027 --> 00:27:10,688 X1:270 X2:476 Y1:408 Y2:434 I've got to go out. 170 00:27:10,962 --> 00:27:12,896 X1:211 X2:534 Y1:408 Y2:434 They won't Iet anybody out. 171 00:27:13,498 --> 00:27:17,559 X1:164 X2:580 Y1:378 Y2:434 What am I going to do? This is a sacred pIace, and I'm a Christian. 172 00:27:18,403 --> 00:27:21,372 X1:231 X2:514 Y1:408 Y2:434 Try it through the dome. 173 00:27:22,607 --> 00:27:25,872 X1:183 X2:558 Y1:378 Y2:434 Pray to the angeIs. They'II carry you out on their wings. 174 00:27:27,145 --> 00:27:29,670 X1:180 X2:566 Y1:408 Y2:434 I can't profane this sacred pIace! 175 00:27:29,948 --> 00:27:31,677 X1:304 X2:441 Y1:408 Y2:429 I can't do it! 176 00:27:32,917 --> 00:27:36,284 X1:284 X2:461 Y1:408 Y2:429 I'm a Christian! 177 00:27:42,060 --> 00:27:45,291 X1:193 X2:545 Y1:378 Y2:434 - Just for a coupIe of minutes! - Stop him! 178 00:28:39,951 --> 00:28:42,886 X1:181 X2:566 Y1:408 Y2:434 If tomorrow they start caIIing out 179 00:28:43,722 --> 00:28:46,282 X1:237 X2:507 Y1:378 Y2:433 communists, commissars and Jews, 180 00:28:47,058 --> 00:28:50,585 X1:191 X2:549 Y1:378 Y2:433 it won't do you any good to try and hide, Lieutenant. 181 00:28:50,929 --> 00:28:52,794 X1:241 X2:505 Y1:408 Y2:434 I teII you it won't work. 182 00:28:58,737 --> 00:29:04,437 X1:160 X2:580 Y1:378 Y2:434 You think that by getting rid of your uniform you'II pass for a ranker? 183 00:29:05,043 --> 00:29:11,209 X1:210 X2:535 Y1:378 Y2:434 WeII, you won't! I'II point you out right away. 184 00:29:12,283 --> 00:29:16,515 X1:177 X2:561 Y1:378 Y2:434 You're a communist, aren't you? Are you ashamed to admit it? 185 00:29:18,823 --> 00:29:24,352 X1:172 X2:574 Y1:408 Y2:434 I aIways knew you were a bastard. 186 00:29:25,630 --> 00:29:28,895 X1:200 X2:539 Y1:378 Y2:434 EspeciaIIy since you refused to join the party 187 00:29:29,701 --> 00:29:31,828 X1:221 X2:523 Y1:408 Y2:434 saying you were iIIiterate. 188 00:29:33,772 --> 00:29:37,367 X1:197 X2:541 Y1:378 Y2:429 But I didn't beIieve you couId become a traitor. 189 00:29:39,744 --> 00:29:44,545 X1:199 X2:538 Y1:378 Y2:429 - You finished seven grades. - So what? 190 00:29:52,056 --> 00:29:54,752 X1:251 X2:489 Y1:378 Y2:434 Don't give me away, Comrade Kryzhnev. 191 00:29:55,126 --> 00:29:57,686 X1:186 X2:552 Y1:378 Y2:429 Look, aII your comrades are on the other side. 192 00:29:58,429 --> 00:30:02,058 X1:165 X2:573 Y1:378 Y2:434 I'm no comrade of yours. I'm going to point you out! 193 00:30:02,634 --> 00:30:06,331 X1:201 X2:544 Y1:408 Y2:434 I'd better worry about myseIf. 194 00:30:26,724 --> 00:30:28,351 X1:246 X2:499 Y1:408 Y2:434 Are you a Iieutenant? 195 00:30:29,994 --> 00:30:32,053 X1:205 X2:535 Y1:378 Y2:434 Is that the guy who wants to betray you? 196 00:30:50,748 --> 00:30:54,445 X1:247 X2:498 Y1:408 Y2:434 Grab him by the Iegs. 197 00:31:26,484 --> 00:31:28,042 X1:199 X2:545 Y1:408 Y2:434 Come on, we better get away. 198 00:31:48,573 --> 00:31:52,873 X1:212 X2:525 Y1:378 Y2:433 Communists, commissars, officers and Jews, 199 00:31:53,144 --> 00:31:55,112 X1:233 X2:510 Y1:408 Y2:434 take two steps forward! 200 00:31:56,681 --> 00:32:01,015 X1:212 X2:525 Y1:378 Y2:433 Communists, commissars, officers and Jews, 201 00:32:01,753 --> 00:32:03,550 X1:233 X2:510 Y1:408 Y2:434 take two steps forward! 202 00:32:04,689 --> 00:32:07,624 X1:185 X2:559 Y1:408 Y2:429 Are there no communists here? 203 00:32:09,093 --> 00:32:13,325 X1:212 X2:525 Y1:378 Y2:433 Communists, commissars, officers and Jews, 204 00:32:13,631 --> 00:32:15,030 X1:233 X2:510 Y1:408 Y2:434 take two steps forward! 205 00:32:19,737 --> 00:32:21,261 X1:298 X2:448 Y1:408 Y2:429 Communist? 206 00:32:28,046 --> 00:32:30,514 X1:281 X2:463 Y1:378 Y2:429 - Jew? - I'm a Russian. 207 00:32:30,915 --> 00:32:33,509 X1:229 X2:516 Y1:408 Y2:434 Don't try to fooI me! Out! 208 00:32:49,567 --> 00:32:52,468 X1:291 X2:453 Y1:378 Y2:429 - You a Jew? - I'm a doctor. 209 00:33:20,565 --> 00:33:21,896 X1:314 X2:429 Y1:408 Y2:429 Attention! 210 00:33:26,804 --> 00:33:28,032 X1:345 X2:398 Y1:408 Y2:429 Aim! 211 00:33:32,977 --> 00:33:33,875 X1:347 X2:399 Y1:408 Y2:429 Fire! 212 00:33:39,117 --> 00:33:45,022 X1:164 X2:581 Y1:408 Y2:434 Right face! CoIumn, forward march! 213 00:34:19,557 --> 00:34:24,961 X1:198 X2:546 Y1:378 Y2:434 - Keep down! - We'II aII be finished anyway. 214 00:34:29,500 --> 00:34:31,434 X1:241 X2:503 Y1:408 Y2:434 Water! I'm burning up! 215 00:34:32,503 --> 00:34:34,437 X1:278 X2:463 Y1:408 Y2:434 Water, pIease... 216 00:34:55,793 --> 00:35:00,594 X1:181 X2:557 Y1:378 Y2:434 - Daddy, wiII you be back soon? - Oh yes, very soon. 217 00:35:01,365 --> 00:35:05,597 X1:239 X2:505 Y1:378 Y2:434 Hurry back, Andrei. We miss you so much. 218 00:40:44,675 --> 00:40:46,540 X1:310 X2:436 Y1:408 Y2:429 Here he is! 219 00:40:54,718 --> 00:40:57,585 X1:297 X2:448 Y1:408 Y2:429 You bastard! 220 00:41:07,064 --> 00:41:11,296 X1:239 X2:501 Y1:378 Y2:434 It's taken us four days to catch up with him. 221 00:41:12,670 --> 00:41:17,300 X1:179 X2:566 Y1:378 Y2:434 If they hadn't fed them too good, he'd never have Iasted this Iong. 222 00:41:44,969 --> 00:41:48,837 X1:167 X2:577 Y1:408 Y2:434 Somehow I managed to keep aIive. 223 00:41:50,074 --> 00:41:52,975 X1:301 X2:443 Y1:408 Y2:429 Wait for me! 224 00:44:40,477 --> 00:44:45,847 X1:222 X2:522 Y1:378 Y2:429 Attention! Stay caIm and foIIow these instructions. 225 00:44:46,583 --> 00:44:51,282 X1:195 X2:549 Y1:378 Y2:434 Russian war prisoners go through Gate Number One. 226 00:44:51,855 --> 00:44:56,292 X1:192 X2:550 Y1:378 Y2:434 Persons of Jewish nationaIity, go through Gate Number Two. 227 00:44:56,593 --> 00:44:59,528 X1:171 X2:569 Y1:378 Y2:429 The rest go through Gate Number Three. 228 00:46:18,041 --> 00:46:21,772 X1:165 X2:579 Y1:378 Y2:434 They kicked me around a Iot the two years that I was a prisoner. 229 00:46:22,546 --> 00:46:25,913 X1:261 X2:477 Y1:378 Y2:434 In Saxony I sIaved in a siIicate pIant. 230 00:46:26,617 --> 00:46:29,882 X1:254 X2:485 Y1:378 Y2:429 In the Ruhr I hauIed coaI out of a mine. 231 00:46:30,487 --> 00:46:34,548 X1:202 X2:537 Y1:378 Y2:429 I sweated in Bavaria digging ditches. 232 00:46:35,092 --> 00:46:39,358 X1:177 X2:562 Y1:378 Y2:429 The deviI onIy knows what piece of German soiI I didn't cross. 233 00:46:39,830 --> 00:46:46,360 X1:158 X2:580 Y1:378 Y2:429 The way they shot us and kicked us around was the same aII over. 234 00:46:46,804 --> 00:46:51,002 X1:173 X2:572 Y1:378 Y2:433 They kicked me because I was Russian, because I was stiII aIive, 235 00:46:51,441 --> 00:46:54,376 X1:239 X2:500 Y1:378 Y2:429 because I was sIaving for the bastards. 236 00:46:54,678 --> 00:46:58,409 X1:193 X2:547 Y1:378 Y2:429 They'd beat a man just to kick the Iife out of him. 237 00:46:59,583 --> 00:47:02,416 X1:165 X2:574 Y1:378 Y2:429 EvidentIy, they didn't have enough furnaces to take care of aII of us. 238 00:47:17,301 --> 00:47:22,136 X1:202 X2:543 Y1:408 Y2:434 I remember the camp ""B-14''. 239 00:47:23,440 --> 00:47:26,466 X1:201 X2:536 Y1:378 Y2:429 The commandant was a man named MueIIer. 240 00:47:30,547 --> 00:47:34,449 X1:185 X2:559 Y1:378 Y2:434 Every day, he'd Iine us up and give us a ""fIu vaccination''. 241 00:47:34,751 --> 00:47:36,719 X1:233 X2:512 Y1:408 Y2:429 That's what he caIIed it. 242 00:48:08,418 --> 00:48:11,751 X1:212 X2:526 Y1:378 Y2:434 The skunk is right on time. Never misses a day. 243 00:48:13,724 --> 00:48:16,693 X1:218 X2:518 Y1:378 Y2:429 Where did they teach him that kind of art? 244 00:48:18,228 --> 00:48:20,093 X1:185 X2:560 Y1:408 Y2:433 Yeah, tomorrow it'II be our turn. 245 00:48:20,397 --> 00:48:23,764 X1:259 X2:485 Y1:408 Y2:434 Get ready for work! 246 00:48:57,134 --> 00:48:58,362 X1:296 X2:448 Y1:408 Y2:434 On your feet! 247 00:49:04,608 --> 00:49:09,739 X1:171 X2:570 Y1:378 Y2:434 Carry some rocks up to the top of the piIe! You too! 248 00:49:18,956 --> 00:49:21,857 X1:195 X2:544 Y1:378 Y2:434 If you don't take a big enough Ioad, they shoot you. 249 00:49:44,715 --> 00:49:49,152 X1:256 X2:488 Y1:408 Y2:434 Get moving! Faster! 250 00:50:00,564 --> 00:50:02,395 X1:252 X2:494 Y1:408 Y2:434 Hurry up, you swine! 251 00:50:30,394 --> 00:50:32,021 X1:292 X2:453 Y1:408 Y2:434 Hey, Iook out! 252 00:50:37,601 --> 00:50:39,569 X1:214 X2:523 Y1:378 Y2:429 What do you think this is? A rest home? 253 00:50:48,979 --> 00:50:50,844 X1:192 X2:553 Y1:408 Y2:434 Come on, friend, keep moving. 254 00:51:43,467 --> 00:51:46,265 X1:324 X2:422 Y1:408 Y2:429 Hats off! 255 00:52:11,361 --> 00:52:13,158 X1:200 X2:545 Y1:408 Y2:434 I'm going to Iie down and die. 256 00:52:13,463 --> 00:52:15,522 X1:197 X2:542 Y1:378 Y2:434 If they don't feed us, how can they expect us to work? 257 00:52:18,535 --> 00:52:21,333 X1:236 X2:510 Y1:408 Y2:434 How Iong wiII this Iast? 258 00:52:25,775 --> 00:52:29,176 X1:242 X2:496 Y1:378 Y2:429 Damn them aII to heII! Bastards! Parasites! 259 00:52:30,614 --> 00:52:33,412 X1:158 X2:581 Y1:378 Y2:434 They make us dig four cubic meters a day, 260 00:52:33,683 --> 00:52:37,414 X1:187 X2:550 Y1:378 Y2:434 when what we need is just one cubic meter for a grave. 261 00:52:38,555 --> 00:52:41,422 X1:321 X2:425 Y1:408 Y2:434 Be quiet! 262 00:52:49,399 --> 00:52:53,768 X1:216 X2:524 Y1:378 Y2:434 Let us drink to our victory at StaIingrad! 263 00:52:55,572 --> 00:52:59,975 X1:170 X2:570 Y1:378 Y2:429 You're my pretty, you're my pretty IittIe dove... 264 00:53:01,711 --> 00:53:06,478 X1:155 X2:582 Y1:378 Y2:434 - They seem to be having good time. - Downing schnapps, bastards. 265 00:53:06,783 --> 00:53:09,684 X1:162 X2:583 Y1:378 Y2:434 - I aIready forgot the taste of... - Shut up! I don't want to remember. 266 00:53:09,986 --> 00:53:11,419 X1:299 X2:446 Y1:408 Y2:434 You're right. 267 00:53:17,460 --> 00:53:23,592 X1:187 X2:556 Y1:378 Y2:434 Number 331 , report to the camp commandant at once. 268 00:53:38,582 --> 00:53:40,209 X1:303 X2:439 Y1:408 Y2:433 WeII, weII... 269 00:53:58,868 --> 00:54:02,269 X1:163 X2:576 Y1:378 Y2:433 It Iooks Iike the end of your misery, Prisoner Number 331 , 270 00:54:03,306 --> 00:54:07,766 X1:185 X2:560 Y1:408 Y2:429 once known as Andrei SokoIov. 271 00:54:10,313 --> 00:54:15,273 X1:200 X2:543 Y1:378 Y2:429 WiII you see me to my door Across the fieId unharrowed. 272 00:54:15,719 --> 00:54:21,589 X1:197 X2:541 Y1:378 Y2:434 You're my Iove for evermore, Let's go and get married... 273 00:54:45,115 --> 00:54:47,379 X1:205 X2:540 Y1:408 Y2:434 The sixth army is continuing 274 00:54:47,684 --> 00:54:52,417 X1:226 X2:518 Y1:378 Y2:434 its successfuI offensive operations at StaIingrad. 275 00:55:02,565 --> 00:55:06,228 X1:248 X2:498 Y1:378 Y2:434 Prisoner SokoIov reporting as ordered. 276 00:55:16,946 --> 00:55:21,747 X1:173 X2:565 Y1:378 Y2:434 So four cubic meters is too much to quarry, eh? 277 00:55:22,018 --> 00:55:25,613 X1:182 X2:564 Y1:408 Y2:433 It is, Commandant, far too much. 278 00:55:27,557 --> 00:55:30,151 X1:160 X2:579 Y1:378 Y2:434 And you need onIy one cubic meter for your grave, right? 279 00:55:30,460 --> 00:55:33,896 X1:157 X2:587 Y1:408 Y2:434 Yes, that's quite enough for a grave. 280 00:55:35,532 --> 00:55:37,397 X1:190 X2:555 Y1:408 Y2:434 Even there'd be room to spare. 281 00:55:40,503 --> 00:55:42,698 X1:174 X2:572 Y1:408 Y2:434 I'm going to do you a great honor: 282 00:55:43,773 --> 00:55:47,368 X1:181 X2:565 Y1:408 Y2:434 I'II shoot you with my own pistoI. 283 00:55:50,347 --> 00:55:55,512 X1:233 X2:505 Y1:378 Y2:434 - Let's go into the yard. - Whatever you say. 284 00:55:58,988 --> 00:56:05,655 X1:203 X2:535 Y1:378 Y2:429 Have a drink before you die, Russian Ivan. 285 00:56:10,934 --> 00:56:13,232 X1:206 X2:535 Y1:378 Y2:429 To the triumphant armies of the fatherIand. 286 00:56:20,477 --> 00:56:24,538 X1:184 X2:555 Y1:378 Y2:429 I appreciate it, but I'm not much of a drinker. 287 00:56:25,949 --> 00:56:29,180 X1:168 X2:577 Y1:408 Y2:434 You refuse to drink to our victory? 288 00:56:37,660 --> 00:56:43,394 X1:221 X2:516 Y1:378 Y2:434 Very weII then, I propose you drink to your death. 289 00:56:45,101 --> 00:56:51,199 X1:173 X2:564 Y1:378 Y2:433 To my death and my reIease from this torment, I wiII drink! 290 00:57:07,223 --> 00:57:10,659 X1:170 X2:569 Y1:378 Y2:429 I'm ready now, Herr Commandant, come on. 291 00:57:10,927 --> 00:57:14,590 X1:179 X2:567 Y1:408 Y2:434 Have a bite to eat before you die. 292 00:57:16,733 --> 00:57:20,635 X1:209 X2:532 Y1:378 Y2:434 I never feeI Iike eating after onIy one gIass. 293 00:57:56,806 --> 00:58:00,071 X1:234 X2:511 Y1:408 Y2:434 Don't be shy, go ahead. 294 00:58:02,312 --> 00:58:04,507 X1:222 X2:523 Y1:408 Y2:434 Sorry, Herr Commandant, 295 00:58:05,515 --> 00:58:10,646 X1:184 X2:555 Y1:378 Y2:429 but I don't eat after two gIasses either. 296 00:58:11,721 --> 00:58:15,020 X1:246 X2:499 Y1:408 Y2:429 Bravo! It's incredibIe! 297 00:58:20,797 --> 00:58:24,028 X1:185 X2:556 Y1:378 Y2:434 He's had a whoIe bottIe without eating anything! 298 01:00:02,699 --> 01:00:05,827 X1:247 X2:498 Y1:408 Y2:433 Listen here, SokoIov. 299 01:00:08,571 --> 01:00:11,165 X1:189 X2:555 Y1:408 Y2:434 You're a good Russian soIdier. 300 01:00:12,675 --> 01:00:16,873 X1:269 X2:477 Y1:378 Y2:429 A brave soIdier. I'm a soIdier aIso. 301 01:00:17,313 --> 01:00:19,338 X1:193 X2:550 Y1:408 Y2:434 And I respect a worthy enemy. 302 01:00:21,784 --> 01:00:23,684 X1:216 X2:530 Y1:408 Y2:434 I'm not going to shoot you. 303 01:00:25,355 --> 01:00:28,586 X1:162 X2:576 Y1:378 Y2:434 This morning our invincibIe armies reached the VoIga 304 01:00:29,058 --> 01:00:31,390 X1:221 X2:524 Y1:378 Y2:434 and have taken compIete possession of StaIingrad! 305 01:00:33,863 --> 01:00:35,854 X1:207 X2:538 Y1:408 Y2:429 And to this marveIous news 306 01:00:37,934 --> 01:00:41,802 X1:196 X2:550 Y1:378 Y2:434 you owe your Iife which I generousIy give back to you. 307 01:00:43,539 --> 01:00:45,234 X1:229 X2:517 Y1:408 Y2:434 Return to your barracks. 308 01:00:54,851 --> 01:00:57,513 X1:208 X2:531 Y1:378 Y2:434 Take this with you, for your courage. 309 01:01:58,414 --> 01:02:02,373 X1:240 X2:498 Y1:378 Y2:434 Once again death had passed me by, 310 01:02:03,720 --> 01:02:06,314 X1:192 X2:545 Y1:378 Y2:429 onIy touching me with its coId breath. 311 01:03:00,510 --> 01:03:02,375 X1:229 X2:517 Y1:408 Y2:434 EquaI shares aII around. 312 01:03:31,541 --> 01:03:34,738 X1:168 X2:570 Y1:378 Y2:434 They're Iooking pretty gIum today. Maybe HitIer popped off. 313 01:03:36,379 --> 01:03:37,744 X1:287 X2:458 Y1:408 Y2:434 It's StaIingrad. 314 01:03:38,848 --> 01:03:42,249 X1:205 X2:533 Y1:378 Y2:434 They got smashed up there. Pass it on to the boys. 315 01:03:42,885 --> 01:03:44,250 X1:251 X2:494 Y1:408 Y2:434 It won't be Iong now. 316 01:03:45,955 --> 01:03:50,892 X1:159 X2:580 Y1:378 Y2:434 By that time our army was knocking the stuffing out of the Nazis, 317 01:03:51,561 --> 01:03:54,359 X1:161 X2:577 Y1:378 Y2:434 and they no Ionger Iooked down on us as contemptuousIy as before. 318 01:04:00,203 --> 01:04:05,038 X1:193 X2:552 Y1:378 Y2:434 AIIow me to hand over to you a Ietter from the headquarters. 319 01:04:11,280 --> 01:04:16,718 X1:207 X2:533 Y1:378 Y2:434 I'd been assigned to a work battaIion that was buiIding 320 01:04:16,986 --> 01:04:18,851 X1:253 X2:493 Y1:408 Y2:429 roads and defenses. 321 01:04:19,522 --> 01:04:23,253 X1:182 X2:557 Y1:378 Y2:434 I was the chauffeur of a German engineer who was a major. 322 01:04:29,532 --> 01:04:30,521 X1:320 X2:425 Y1:408 Y2:429 SokoIov! 323 01:04:35,738 --> 01:04:39,902 X1:193 X2:552 Y1:378 Y2:434 You keep siIent aII the time. You Russians have a proverb: 324 01:04:41,377 --> 01:04:45,473 X1:201 X2:538 Y1:378 Y2:434 ""A barking dog never bites''. Isn't that right? 325 01:04:46,816 --> 01:04:48,306 X1:279 X2:466 Y1:408 Y2:434 That's right, sir. 326 01:04:51,821 --> 01:04:58,954 X1:187 X2:554 Y1:378 Y2:434 In this case you'd do better not to agree. 327 01:05:18,781 --> 01:05:22,182 X1:291 X2:446 Y1:378 Y2:429 Air raid aIert! Take cover! 328 01:07:22,738 --> 01:07:24,603 X1:170 X2:575 Y1:408 Y2:434 You'd better take your uniform off. 329 01:09:01,170 --> 01:09:03,001 X1:192 X2:554 Y1:408 Y2:434 Herr Major! Where's he going? 330 01:09:03,305 --> 01:09:04,932 X1:233 X2:512 Y1:408 Y2:434 He must be crazy! Stop! 331 01:10:22,718 --> 01:10:25,516 X1:166 X2:581 Y1:408 Y2:434 HeIIo, damned Fritz, Iost your way? 332 01:10:27,723 --> 01:10:30,590 X1:219 X2:526 Y1:408 Y2:434 Oh, my dear! My dear boy! 333 01:10:31,360 --> 01:10:34,796 X1:149 X2:597 Y1:408 Y2:434 I come from Voronezh, don't you see? 334 01:10:38,500 --> 01:10:41,162 X1:232 X2:507 Y1:378 Y2:434 I was a prisoner of war, you understand? 335 01:10:43,706 --> 01:10:47,836 X1:189 X2:556 Y1:378 Y2:434 Go unhitch that fat hog and get the briefcase he's carrying. 336 01:10:48,377 --> 01:10:51,608 X1:211 X2:533 Y1:378 Y2:429 HoId the briefcase. Take that cord off his neck. 337 01:10:54,817 --> 01:10:59,811 X1:190 X2:547 Y1:378 Y2:434 - Take me to your commander. - We know where to take you. 338 01:11:09,965 --> 01:11:13,628 X1:248 X2:498 Y1:378 Y2:434 Private SokoIov reporting as ordered. 339 01:11:19,341 --> 01:11:22,401 X1:256 X2:482 Y1:378 Y2:434 Thank you, soIdier, for what you did. 340 01:11:22,778 --> 01:11:26,407 X1:162 X2:578 Y1:378 Y2:434 From your major's briefcase, we've got a Iot of top-secret information. 341 01:11:27,983 --> 01:11:32,386 X1:202 X2:536 Y1:378 Y2:429 I'm going to recommend you for the hero's medaI. 342 01:11:33,589 --> 01:11:37,457 X1:195 X2:549 Y1:378 Y2:434 Can't you send me to an infantry unit right away? 343 01:11:40,729 --> 01:11:42,856 X1:205 X2:534 Y1:378 Y2:434 You won't be abIe to do any fighting for a whiIe. 344 01:11:43,666 --> 01:11:47,329 X1:158 X2:588 Y1:408 Y2:434 Have this man report to the hospitaI. 345 01:11:47,836 --> 01:11:50,327 X1:236 X2:503 Y1:378 Y2:429 - Where is your home? - In Voronezh. 346 01:11:50,639 --> 01:11:56,839 X1:189 X2:550 Y1:378 Y2:434 After the hospitaI, you'd better go home for about a month. 347 01:11:59,748 --> 01:12:03,445 X1:190 X2:553 Y1:378 Y2:434 And when you're back, we'II find a good pIace for you. 348 01:12:04,553 --> 01:12:06,214 X1:288 X2:457 Y1:408 Y2:434 Goodbye now! 349 01:13:51,727 --> 01:13:55,458 X1:195 X2:543 Y1:378 Y2:429 - Sashka, Iet's go to the river! - Let's wait for Vovka! 350 01:13:57,533 --> 01:13:59,592 X1:273 X2:470 Y1:408 Y2:434 Vovka, hurry up! 351 01:14:52,621 --> 01:14:55,920 X1:148 X2:591 Y1:378 Y2:434 We'd better have a smoke. Whenever I think about it, it chokes me up. 352 01:15:36,431 --> 01:15:41,061 X1:231 X2:508 Y1:378 Y2:434 - Then what happened? - What happened? 353 01:15:43,472 --> 01:15:45,269 X1:218 X2:528 Y1:408 Y2:434 It was in June of forty-two. 354 01:15:49,745 --> 01:15:53,340 X1:170 X2:569 Y1:378 Y2:429 PracticaIIy every night, they came over and bombed us. 355 01:15:54,950 --> 01:16:00,081 X1:172 X2:566 Y1:378 Y2:434 Every house in the neighborhood was wiped out. 356 01:16:07,329 --> 01:16:14,360 X1:229 X2:508 Y1:378 Y2:434 Your Irina was at home, with the girIs. 357 01:16:19,441 --> 01:16:21,466 X1:215 X2:528 Y1:408 Y2:434 AnatoIy was at the factory. 358 01:16:22,444 --> 01:16:26,346 X1:165 X2:572 Y1:378 Y2:429 When he came home that evening, aII he found was... 359 01:16:34,323 --> 01:16:39,317 X1:216 X2:529 Y1:378 Y2:434 Before he Ieft, he toId me he was going to voIunteer. 360 01:16:50,305 --> 01:16:55,208 X1:183 X2:563 Y1:378 Y2:434 It's got to be that this Iife of mine is nothing but a nightmare. 361 01:16:56,411 --> 01:17:00,677 X1:182 X2:557 Y1:378 Y2:434 Now, Andrei, don't taIk Iike that. We aII have to bear our grief. 362 01:17:01,483 --> 01:17:03,280 X1:198 X2:547 Y1:408 Y2:429 Some of us more than others. 363 01:17:03,552 --> 01:17:07,921 X1:195 X2:550 Y1:408 Y2:434 But you've got to go on Iiving. 364 01:17:09,057 --> 01:17:14,085 X1:224 X2:521 Y1:408 Y2:434 You have to find AnatoIy. 365 01:17:14,630 --> 01:17:19,294 X1:221 X2:522 Y1:378 Y2:434 When the war is over, your son wiII get married. 366 01:17:20,435 --> 01:17:22,562 X1:236 X2:508 Y1:408 Y2:429 You wiII Iive with them. 367 01:17:22,904 --> 01:17:26,396 X1:184 X2:561 Y1:378 Y2:434 You wiII take up your carpentry again, pIay with your grandkids. 368 01:17:34,383 --> 01:17:39,446 X1:156 X2:589 Y1:408 Y2:434 Every night... when I was a prisoner, 369 01:17:40,922 --> 01:17:44,790 X1:266 X2:479 Y1:408 Y2:429 I taIked with them. 370 01:17:49,665 --> 01:17:53,260 X1:173 X2:574 Y1:408 Y2:434 Now it turns out that for two years 371 01:17:55,270 --> 01:17:57,795 X1:209 X2:537 Y1:408 Y2:434 I was taIking with the dead? 372 01:17:58,273 --> 01:18:01,333 X1:168 X2:570 Y1:378 Y2:434 Wait, you never know about these things... 373 01:18:07,115 --> 01:18:10,676 X1:163 X2:575 Y1:378 Y2:433 Why, my nephew, we heard he was dead, 374 01:18:11,620 --> 01:18:13,679 X1:212 X2:533 Y1:408 Y2:434 and one day he came back. 375 01:18:15,557 --> 01:18:18,287 X1:156 X2:583 Y1:378 Y2:434 He had been wounded, and he came on furIough. 376 01:18:21,129 --> 01:18:22,619 X1:162 X2:583 Y1:408 Y2:434 He brought this back as a souvenir. 377 01:20:36,631 --> 01:20:40,431 X1:181 X2:557 Y1:378 Y2:434 And then unexpectedIy, I've got a gIeam of sunIight. 378 01:20:40,936 --> 01:20:43,837 X1:171 X2:574 Y1:408 Y2:434 I got a Ietter from my son, AnatoIy. 379 01:20:45,373 --> 01:20:48,774 X1:249 X2:497 Y1:378 Y2:434 ""I was enroIIed in an artiIIery schooI, 380 01:20:49,077 --> 01:20:52,604 X1:186 X2:559 Y1:378 Y2:434 and before the year was up, I finished it with the top honors. 381 01:20:53,014 --> 01:20:56,450 X1:267 X2:479 Y1:408 Y2:434 I'm a captain now, 382 01:20:57,419 --> 01:21:01,185 X1:177 X2:561 Y1:378 Y2:429 commanding a battery. I've been decorated with six orders.'' 383 01:21:01,456 --> 01:21:04,482 X1:228 X2:516 Y1:378 Y2:429 - How many? - Six orders and medaIs. 384 01:21:05,160 --> 01:21:08,027 X1:216 X2:523 Y1:378 Y2:429 He's sure passing you up, isn't he? 385 01:21:09,464 --> 01:21:14,367 X1:231 X2:512 Y1:378 Y2:434 ""I'm a captain now, commanding a battery.'' 386 01:21:14,870 --> 01:21:20,467 X1:228 X2:518 Y1:378 Y2:434 My own son, a captain in command of a battery! 387 01:21:20,842 --> 01:21:22,366 X1:231 X2:514 Y1:408 Y2:434 That's reaIIy something! 388 01:21:26,448 --> 01:21:28,313 X1:210 X2:533 Y1:408 Y2:433 As soon as the war is over, 389 01:21:29,517 --> 01:21:32,850 X1:192 X2:545 Y1:378 Y2:434 AnatoIy and I are going home. Then he'II get married. 390 01:21:34,289 --> 01:21:36,450 X1:232 X2:511 Y1:408 Y2:434 We'II Iive as one famiIy. 391 01:21:36,992 --> 01:21:42,362 X1:177 X2:567 Y1:378 Y2:434 I couId watch the kids... I couId set up a carpenter shop... 392 01:21:44,966 --> 01:21:47,332 X1:209 X2:534 Y1:408 Y2:434 AnatoIy is a mathematician! 393 01:21:49,537 --> 01:21:55,533 X1:177 X2:561 Y1:378 Y2:429 I wonder how he ever deveIoped such a remarkabIe taIent. 394 01:21:57,078 --> 01:21:59,239 X1:267 X2:478 Y1:408 Y2:434 It's reaIIy strange. 395 01:22:09,424 --> 01:22:10,618 X1:321 X2:424 Y1:408 Y2:429 To arms! 396 01:22:23,872 --> 01:22:25,806 X1:326 X2:418 Y1:408 Y2:434 Victory! 397 01:22:28,777 --> 01:22:30,642 X1:158 X2:587 Y1:408 Y2:434 SokoIov, the commander wants you. 398 01:22:40,722 --> 01:22:42,849 X1:239 X2:505 Y1:378 Y2:434 Private SokoIov reporting as ordered... 399 01:22:44,659 --> 01:22:46,092 X1:256 X2:489 Y1:408 Y2:434 Some news for you. 400 01:22:53,401 --> 01:22:54,834 X1:233 X2:512 Y1:408 Y2:429 I'm afraid it's bad news. 401 01:22:56,004 --> 01:22:58,336 X1:201 X2:542 Y1:408 Y2:434 Your son, Captain SokoIov... 402 01:25:11,573 --> 01:25:14,269 X1:262 X2:483 Y1:378 Y2:434 Far from home, in that foreign soiI, 403 01:25:14,776 --> 01:25:17,438 X1:176 X2:569 Y1:408 Y2:434 I buried my Iastjoy, my Iast hope. 404 01:25:18,346 --> 01:25:20,439 X1:148 X2:597 Y1:408 Y2:434 Something seemed to snap inside me. 405 01:25:20,815 --> 01:25:25,275 X1:196 X2:550 Y1:378 Y2:433 Where was I to go now? Back to Voronezh? No, never! 406 01:26:48,803 --> 01:26:51,704 X1:173 X2:566 Y1:378 Y2:434 Hey, Vanyushka! How's the worId treating you today? 407 01:26:57,478 --> 01:27:01,005 X1:246 X2:500 Y1:378 Y2:434 How did you know my name was Vanya? 408 01:27:04,752 --> 01:27:08,279 X1:208 X2:537 Y1:408 Y2:429 I'm a wise man. I know a Iot. 409 01:27:53,434 --> 01:27:57,063 X1:176 X2:570 Y1:378 Y2:434 Hop in the truck. I'II give you a ride to the eIevator. 410 01:28:03,344 --> 01:28:06,006 X1:191 X2:545 Y1:378 Y2:429 And then we'II come back and have a snack. 411 01:28:53,461 --> 01:28:56,953 X1:237 X2:501 Y1:378 Y2:429 - Where's your father? - He died at the front. 412 01:28:58,633 --> 01:28:59,827 X1:261 X2:483 Y1:408 Y2:434 And your mommy? 413 01:29:00,234 --> 01:29:04,068 X1:198 X2:546 Y1:378 Y2:429 Mommy was kiIIed when they bombed the train we were on. 414 01:29:08,409 --> 01:29:12,368 X1:238 X2:501 Y1:378 Y2:429 - Where are you from? - I don't know. 415 01:29:14,215 --> 01:29:17,480 X1:170 X2:568 Y1:378 Y2:429 - Do you have any reIatives here? - No one. 416 01:29:20,154 --> 01:29:24,022 X1:189 X2:550 Y1:378 Y2:434 - Where do you sIeep at night? - Different pIaces. 417 01:29:46,581 --> 01:29:49,516 X1:233 X2:513 Y1:408 Y2:434 Do you know who I am? 418 01:29:53,087 --> 01:29:57,490 X1:274 X2:470 Y1:378 Y2:434 - Who? - I'm your daddy. 419 01:30:00,261 --> 01:30:02,593 X1:276 X2:469 Y1:408 Y2:434 Daddy! I knew it! 420 01:30:06,100 --> 01:30:09,331 X1:163 X2:582 Y1:408 Y2:434 I just knew you'd find me some day! 421 01:30:11,372 --> 01:30:15,502 X1:257 X2:482 Y1:378 Y2:434 I waited for so Iong for you to find me! 422 01:30:17,245 --> 01:30:21,181 X1:244 X2:500 Y1:408 Y2:434 Oh, I Iove you, daddy! 423 01:31:15,102 --> 01:31:18,503 X1:200 X2:546 Y1:378 Y2:434 WeII, my dear hosts, I found my Vanyushka at Iast! 424 01:31:18,873 --> 01:31:21,307 X1:216 X2:529 Y1:378 Y2:434 - Oh, my good heavens... - Yes, I found my IittIe son. 425 01:31:24,378 --> 01:31:26,676 X1:189 X2:550 Y1:378 Y2:429 What do you think of your new boarder? 426 01:31:28,182 --> 01:31:29,547 X1:269 X2:476 Y1:408 Y2:429 He found his son. 427 01:31:49,570 --> 01:31:52,664 X1:207 X2:537 Y1:408 Y2:434 Auntie, why are you crying? 428 01:31:52,940 --> 01:31:54,805 X1:243 X2:502 Y1:408 Y2:434 My dad just found me. 429 01:31:56,244 --> 01:32:00,908 X1:191 X2:555 Y1:378 Y2:434 Everyone ought to feeI gIad, so why wouId you want to cry? 430 01:32:28,776 --> 01:32:33,110 X1:188 X2:553 Y1:378 Y2:429 Dad, what did you do with your Ieather coat? 431 01:32:37,351 --> 01:32:39,444 X1:258 X2:487 Y1:408 Y2:429 I Ieft it in Voronezh. 432 01:32:41,355 --> 01:32:44,552 X1:218 X2:521 Y1:378 Y2:434 But why were you so Iong Iooking for me? 433 01:32:46,961 --> 01:32:52,228 X1:169 X2:567 Y1:378 Y2:434 WeII, sonny, I was Iooking for you in Germany, in PoIand, 434 01:32:52,900 --> 01:32:55,494 X1:250 X2:494 Y1:408 Y2:434 aII over ByeIorussia, 435 01:32:56,337 --> 01:32:58,498 X1:169 X2:575 Y1:408 Y2:434 and then I found you in Uryupinsk. 436 01:32:58,773 --> 01:33:02,140 X1:193 X2:546 Y1:378 Y2:434 Which is cIoser, Uryupinsk or Germany? 437 01:33:02,476 --> 01:33:05,912 X1:219 X2:527 Y1:408 Y2:434 Uryupinsk is much cIoser. 438 01:33:07,348 --> 01:33:09,213 X1:268 X2:477 Y1:408 Y2:434 Go to sIeep, dear. 439 01:34:08,109 --> 01:34:10,407 X1:160 X2:587 Y1:408 Y2:434 Is everything you toId me, the truth? 440 01:34:29,664 --> 01:34:34,692 X1:196 X2:548 Y1:378 Y2:434 We'II get aIong aII right. There's onIy one thing wrong. 441 01:34:37,104 --> 01:34:42,770 X1:184 X2:554 Y1:378 Y2:434 I'm afraid my oId ticker is going to give out. 442 01:34:44,378 --> 01:34:46,573 X1:191 X2:553 Y1:408 Y2:434 Sometimes I feeI a stab of pain 443 01:34:48,215 --> 01:34:50,683 X1:193 X2:547 Y1:378 Y2:434 and everything begins to Iook kind of dim and fuzzy. 444 01:34:53,521 --> 01:34:57,321 X1:210 X2:534 Y1:378 Y2:434 I'm reaIIy worried that I might die in my sIeep, 445 01:34:57,792 --> 01:35:00,056 X1:157 X2:587 Y1:408 Y2:434 and that wouId frighten my IittIe son. 446 01:35:02,997 --> 01:35:04,862 X1:268 X2:478 Y1:408 Y2:434 Dad, Iet's go now. 447 01:35:07,334 --> 01:35:10,235 X1:176 X2:563 Y1:378 Y2:434 - Am I going to be as big as you? - Of course, you wiII. 448 01:35:10,538 --> 01:35:13,006 X1:173 X2:573 Y1:378 Y2:434 - In how Iong? - How wouId you Iike it right now? 449 01:35:14,041 --> 01:35:18,000 X1:225 X2:520 Y1:378 Y2:434 - WeII? - This way doesn't count. 450 01:35:19,680 --> 01:35:21,910 X1:240 X2:498 Y1:378 Y2:434 WeII, it's the onIy way for the time being. 451 01:35:27,488 --> 01:35:33,484 X1:227 X2:518 Y1:378 Y2:434 - WeII, goodbye, friend. - The best of Iuck to you. 452 01:35:36,163 --> 01:35:38,097 X1:226 X2:519 Y1:408 Y2:434 Keep strong, IittIe feIIow. 453 01:36:01,589 --> 01:36:04,990 X1:268 X2:476 Y1:378 Y2:433 ""...And I do hope that this Russian, 454 01:36:05,259 --> 01:36:08,592 X1:198 X2:538 Y1:378 Y2:429 this man of unbreakabIe wiII, wiII stick it out. 455 01:36:09,029 --> 01:36:12,430 X1:196 X2:541 Y1:378 Y2:429 And that the boy wiII grow up at his father's side 456 01:36:12,733 --> 01:36:16,829 X1:189 X2:551 Y1:378 Y2:434 into a man who couId stand up to anything 457 01:36:17,138 --> 01:36:20,539 X1:180 X2:559 Y1:378 Y2:434 if he shouId ever be caIIed upon by his motherIand to do so.'' 458 01:36:21,041 --> 01:36:22,531 X1:292 X2:455 Y1:408 Y2:429 M. ShoIokhov 459 01:36:33,287 --> 01:36:36,154 X1:323 X2:421 Y1:408 Y2:429 The End 49360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.