All language subtitles for Styria.2014.720p.WEB-DL.x264-ETRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,754 --> 00:00:55,220 Passport. 2 00:01:18,679 --> 00:01:20,813 Papers no good. No pass. 3 00:01:20,815 --> 00:01:22,114 Uh, no. The, uh... 4 00:01:22,116 --> 00:01:23,649 The visas are in the passports. 5 00:01:23,651 --> 00:01:25,818 They've been signed and stamped. 6 00:01:39,066 --> 00:01:40,999 I'm sorry. I don't understand. 7 00:01:41,001 --> 00:01:43,001 Daughter. Problem. 8 00:01:43,404 --> 00:01:45,637 I wonder, can we settle this? 9 00:01:47,942 --> 00:01:50,175 If I were to, um... 10 00:01:58,052 --> 00:01:59,585 It's okay. 11 00:02:50,804 --> 00:02:52,304 I know this isn't ideal. 12 00:02:52,540 --> 00:02:55,307 It's taken Dr. Bergson and myself 10 years 13 00:02:55,309 --> 00:02:58,010 to get permission to remove the murals. 14 00:02:58,579 --> 00:03:01,747 I think you'll be really excited to see the castle. 15 00:03:02,316 --> 00:03:06,418 It hasn't been touched since it was closed in 1917. 16 00:03:06,954 --> 00:03:08,487 It's pristine. 17 00:04:00,307 --> 00:04:01,573 Dr. Hill? 18 00:04:01,575 --> 00:04:03,408 Hello, I am Miss Eva Pasztor. 19 00:04:03,410 --> 00:04:04,042 How nice to meet you. 20 00:04:04,044 --> 00:04:06,878 I've made dinner, please come in and eat 21 00:04:06,880 --> 00:04:08,680 while the car is unloaded. 22 00:04:17,791 --> 00:04:22,427 Oh, this is Miss Pasztor, your tutor. 23 00:04:22,429 --> 00:04:24,596 It's a pleasure to meet you. 24 00:04:26,567 --> 00:04:27,666 Uh, Lara, 25 00:04:27,668 --> 00:04:30,235 what is your most favorite subject in school? 26 00:04:30,237 --> 00:04:31,069 Lara gets good grades 27 00:04:31,071 --> 00:04:34,239 in most subjects, but she's easily distracted. 28 00:04:34,241 --> 00:04:37,676 Her last school had difficulty keeping her focused. 29 00:05:52,086 --> 00:05:53,819 Lara? 30 00:05:56,290 --> 00:06:01,293 This place is a little less civilized than I'd imagined. 31 00:06:04,765 --> 00:06:06,164 If you don't want to stay... 32 00:06:06,166 --> 00:06:07,666 It's fine. 33 00:06:16,343 --> 00:06:18,810 -That was a nice trip, wasn't it? -Hmm. 34 00:06:18,812 --> 00:06:21,913 It'll be good to see Anna and her dad again. 35 00:06:23,150 --> 00:06:25,550 They should be here sometime tomorrow. 36 00:06:26,153 --> 00:06:27,853 You and Anna will get a chance... 37 00:06:27,855 --> 00:06:29,755 I didn't do it. 38 00:06:31,191 --> 00:06:32,958 What my school said, 39 00:06:33,994 --> 00:06:36,128 I didn't push that girl. 40 00:06:39,600 --> 00:06:41,700 No, of course you didn't. 41 00:06:44,538 --> 00:06:46,204 You get some rest. 42 00:07:37,024 --> 00:07:38,957 - Mommy. - Shh. 43 00:07:39,927 --> 00:07:42,160 - Mommy. - Shh. 44 00:07:42,429 --> 00:07:44,129 Quiet now. 45 00:07:44,665 --> 00:07:46,731 I won't let them hurt you. 46 00:07:47,401 --> 00:07:49,668 I'm taking you home. 47 00:07:51,305 --> 00:07:52,637 Shh. 48 00:07:54,308 --> 00:07:56,908 I'm taking you home. 49 00:07:57,277 --> 00:07:58,910 I'm taking you home. 50 00:07:58,912 --> 00:08:01,546 I'm taking you home. 51 00:08:04,418 --> 00:08:06,418 Carmilla. 52 00:09:10,017 --> 00:09:11,516 Lara, I'm busy. 53 00:09:11,652 --> 00:09:13,285 Can you find Miss Pasztor? 54 00:09:13,287 --> 00:09:15,520 Good morning, Dr. Hill. 55 00:09:15,956 --> 00:09:17,422 Morning. 56 00:09:17,891 --> 00:09:19,925 What a wonderful room. 57 00:09:20,527 --> 00:09:24,129 Yes, this was the heart of the sanatorium. 58 00:09:24,131 --> 00:09:28,066 The wealthy traveled for days to rest in Styria's healing waters 59 00:09:28,068 --> 00:09:30,735 hoping for a cure for their tuberculosis. 60 00:09:30,737 --> 00:09:34,205 And then, when Volker Zukunft came here to paint this mural 61 00:09:34,207 --> 00:09:38,310 he ended up being diagnosed with consumption, as well. 62 00:09:38,312 --> 00:09:41,012 Oh, it's lovely. 63 00:09:41,381 --> 00:09:44,649 And now, Professor Bergson and I will be the first 64 00:09:44,651 --> 00:09:47,419 to reveal Zukunft's final works 65 00:09:47,688 --> 00:09:49,621 to the rest of the world. 66 00:09:50,424 --> 00:09:51,856 There's this mural here 67 00:09:51,858 --> 00:09:53,091 and then there's a second one 68 00:09:53,093 --> 00:09:56,061 which we'll be preparing for transport. 69 00:09:56,063 --> 00:09:58,530 And, intriguingly, 70 00:09:59,266 --> 00:10:01,366 there's a rumored third. 71 00:10:02,636 --> 00:10:04,703 Lara, please don't touch. 72 00:10:08,175 --> 00:10:09,774 What was that? 73 00:10:10,177 --> 00:10:11,643 I don't know. 74 00:10:35,268 --> 00:10:36,801 You out of your mind? 75 00:10:36,803 --> 00:10:37,969 No, Dr. Hill! 76 00:10:41,108 --> 00:10:41,773 Tell this Neanderthal 77 00:10:41,775 --> 00:10:44,142 that I've been officially granted permission. 78 00:10:44,144 --> 00:10:48,113 I'm glad to see everyone getting along so well. 79 00:10:58,125 --> 00:11:01,693 The great Dr. Walter Hill, who has traveled so far 80 00:11:01,695 --> 00:11:04,763 to bring our cultural heritage to the world. 81 00:11:04,765 --> 00:11:05,330 Pleasure to meet you. 82 00:11:05,332 --> 00:11:07,899 General, we were promised a week's uninterrupted access 83 00:11:07,901 --> 00:11:11,770 - and these men have started demolishing. Mmm. 84 00:11:11,972 --> 00:11:13,338 Come, Lara, let's go. 85 00:11:13,340 --> 00:11:14,739 Oh... 86 00:11:14,741 --> 00:11:16,641 And the lovely Lara Hill. 87 00:11:17,544 --> 00:11:21,146 -Dr. Bergson and I will never permit... -Dr. Bergson? Dr. Bergson? 88 00:11:21,148 --> 00:11:22,113 Tsk, tsk, tsk. 89 00:11:22,115 --> 00:11:25,483 I am afraid I'm carrying all the black letters today. 90 00:11:26,853 --> 00:11:29,220 His entrance was refused. 91 00:11:31,024 --> 00:11:32,724 "Denied entrance." 92 00:11:32,726 --> 00:11:34,926 Suspected spy? This is preposterous. 93 00:11:34,928 --> 00:11:36,661 This is a work of collaboration. 94 00:11:36,663 --> 00:11:39,130 What about Anne? She has to be... 95 00:11:39,132 --> 00:11:40,699 Quiet, Lara! 96 00:11:40,901 --> 00:11:42,067 He's Professor Emeritus, 97 00:11:42,069 --> 00:11:43,635 who rarely leaves England. 98 00:11:43,637 --> 00:11:46,871 His contribution to this work is vital! 99 00:12:59,880 --> 00:13:01,613 Lara? 100 00:13:01,948 --> 00:13:04,449 Lara, are you sure you're okay? 101 00:13:15,796 --> 00:13:16,861 Oh. 102 00:13:19,065 --> 00:13:21,699 Give the learned man room to work. 103 00:13:26,406 --> 00:13:29,073 So, I must attend to my other duties, 104 00:13:29,075 --> 00:13:33,745 but if there's a problem, let me know and I will fix it. 105 00:13:52,399 --> 00:13:55,700 The discovery of this walled-in stairwell 106 00:13:55,902 --> 00:13:57,202 is a revelation. 107 00:13:57,204 --> 00:14:00,605 Schell, in his book, claims that the castle was built 108 00:14:00,607 --> 00:14:01,439 on a Roman bathhouse, 109 00:14:01,441 --> 00:14:04,909 but these columns suggest an even earlier structure. 110 00:14:04,911 --> 00:14:07,912 - And this muck... - Can I be excused? 111 00:14:08,248 --> 00:14:09,547 Lara... "May I be excused?" 112 00:14:09,549 --> 00:14:12,483 Dr. Hill, perhaps you could give us a tour of the grounds 113 00:14:12,485 --> 00:14:15,753 -and tell us... -No, I'd rather look around alone. 114 00:14:20,360 --> 00:14:21,693 Dr. Hill, 115 00:14:21,695 --> 00:14:23,328 what is her mother like? 116 00:14:23,864 --> 00:14:26,064 - Her mother? - Mmm. 117 00:14:27,734 --> 00:14:29,500 We don't talk about her. 118 00:16:25,418 --> 00:16:26,784 Look out! 119 00:16:49,876 --> 00:16:51,109 Hello? 120 00:16:52,178 --> 00:16:53,544 You okay? 121 00:16:54,381 --> 00:16:56,381 Come on, come out, it's okay. 122 00:16:58,118 --> 00:16:59,350 Look... 123 00:16:59,652 --> 00:17:01,319 Come out, it's all right. 124 00:17:05,692 --> 00:17:07,158 Come on. 125 00:17:08,094 --> 00:17:09,727 Do you speak English? 126 00:17:10,764 --> 00:17:11,696 No? 127 00:17:11,698 --> 00:17:13,564 Let's... Let's go up to the castle and... 128 00:17:13,566 --> 00:17:16,401 -I don't know, we'll call the police or something. -No. 129 00:17:16,403 --> 00:17:19,303 But someone just tried to kill you. Look, I'm... 130 00:17:19,305 --> 00:17:20,571 No! 131 00:17:20,840 --> 00:17:21,773 No police. 132 00:17:21,775 --> 00:17:22,573 Okay, look, I promise. 133 00:17:22,575 --> 00:17:25,376 You can just come inside at least. I mean... 134 00:17:25,378 --> 00:17:26,878 God. You're hurt. 135 00:17:30,183 --> 00:17:31,616 Come on. 136 00:17:31,618 --> 00:17:34,252 You're okay, you're okay. 137 00:18:06,086 --> 00:18:09,153 You know, my dad could help, he's... 138 00:18:09,155 --> 00:18:11,155 What, like he'd know? 139 00:18:13,560 --> 00:18:15,193 You hurt? 140 00:18:20,266 --> 00:18:22,400 I'll go get some first aid. 141 00:18:49,262 --> 00:18:50,628 Lara? 142 00:18:50,630 --> 00:18:52,096 What's going on? 143 00:18:52,098 --> 00:18:52,630 You hurt? 144 00:18:52,632 --> 00:18:55,266 No, it's just a little scrape, that's all. 145 00:18:55,268 --> 00:18:56,534 I can sort it out myself. 146 00:18:56,536 --> 00:18:58,669 I just... - Don't worry, I'm fine. Good night. 147 00:18:58,671 --> 00:19:00,838 Oh, all right, all right, all right. 148 00:19:00,840 --> 00:19:02,240 Good night. 149 00:19:06,813 --> 00:19:09,914 It's all right. I... I didn't tell anyone. 150 00:19:36,776 --> 00:19:38,142 What happened in that car? 151 00:19:38,144 --> 00:19:40,311 Lara? 152 00:19:40,313 --> 00:19:41,979 Just wait one second. 153 00:19:41,981 --> 00:19:44,649 Lara, are you sure you're okay? 154 00:19:46,252 --> 00:19:46,717 Yes, of course. 155 00:19:46,719 --> 00:19:48,686 It's just a small scratch. That's all. 156 00:19:48,688 --> 00:19:50,555 Just getting ready for bed. 157 00:19:50,557 --> 00:19:51,622 Your father is working 158 00:19:51,624 --> 00:19:52,890 and I'm leaving for the night. 159 00:19:52,892 --> 00:19:55,026 Okay, well, thank you, Miss Pasztor. 160 00:19:55,028 --> 00:19:56,694 - Okay. - Good night. 161 00:20:02,869 --> 00:20:03,301 I've, um... 162 00:20:03,303 --> 00:20:07,071 I've... I've got some clothes that you could change into. 163 00:21:00,460 --> 00:21:02,326 My name is Carmilla. 164 00:21:04,330 --> 00:21:06,230 Oh, hi. 165 00:21:06,599 --> 00:21:07,965 I'm Lara. 166 00:21:13,206 --> 00:21:16,540 Those clothes look better on you than they do on me. 167 00:21:57,116 --> 00:21:58,783 Do you go to school? 168 00:21:58,785 --> 00:22:00,885 I did, but was made to leave. 169 00:22:01,321 --> 00:22:01,619 Me too! 170 00:22:01,621 --> 00:22:06,457 Yeah, I've been going to this stupid boarding school since I was six, but... 171 00:22:06,459 --> 00:22:12,863 Ah! I got into trouble and I had to come on this trip with my dad. 172 00:22:13,599 --> 00:22:15,733 And now we do what we want. 173 00:22:16,669 --> 00:22:19,203 How did you get in that accident? 174 00:22:19,205 --> 00:22:21,339 How did you get expelled? 175 00:22:22,975 --> 00:22:24,342 Where are we going? 176 00:22:24,344 --> 00:22:26,277 You must trust me. 177 00:22:48,334 --> 00:22:49,900 Wow. 178 00:22:49,969 --> 00:22:52,336 It's really beautiful. 179 00:22:52,472 --> 00:22:54,171 What is this place? 180 00:22:54,173 --> 00:22:56,440 A place for viewing. 181 00:22:57,210 --> 00:22:59,110 It's really lovely. 182 00:22:59,545 --> 00:23:02,179 This is the best place in the world. 183 00:23:02,982 --> 00:23:06,517 My family was always traveling, until we came here. 184 00:23:28,207 --> 00:23:30,674 I've never seen so many stars. 185 00:23:31,444 --> 00:23:34,378 Hmm, this is a good feeling. 186 00:23:38,050 --> 00:23:40,418 The night in my veins. 187 00:24:50,022 --> 00:24:51,388 Carmilla! 188 00:26:29,689 --> 00:26:31,822 Good morning, Lara. 189 00:26:33,392 --> 00:26:34,625 Hmm. 190 00:26:36,696 --> 00:26:40,598 This place makes people nervous. 191 00:26:41,334 --> 00:26:43,233 Stories they tell... 192 00:26:43,736 --> 00:26:46,570 Vile acts of every kind. 193 00:26:49,508 --> 00:26:53,377 You haven't seen nothing strange 194 00:26:54,614 --> 00:26:57,381 with those lovely blue eyes? 195 00:26:58,351 --> 00:27:03,220 Another pretty stranger, perhaps? 196 00:27:03,723 --> 00:27:05,189 Can I help? 197 00:27:05,358 --> 00:27:06,590 Oh... 198 00:27:07,326 --> 00:27:08,726 The man of the house. 199 00:27:08,728 --> 00:27:12,262 Yes, I had some questions for you. 200 00:27:12,565 --> 00:27:14,832 We can talk outside. 201 00:27:16,102 --> 00:27:17,568 Sure. 202 00:27:36,222 --> 00:27:37,688 Morning. 203 00:27:41,160 --> 00:27:43,394 General, I would appreciate it 204 00:27:43,396 --> 00:27:45,696 if you wouldn't talk morbidly around my daughter. 205 00:27:45,698 --> 00:27:49,266 This daughter of yours wanders our forests at night. 206 00:27:49,268 --> 00:27:50,901 Perhaps you should be more responsible... 207 00:27:50,903 --> 00:27:53,003 Lara doesn't wander. 208 00:27:53,005 --> 00:27:54,138 Hmm... 209 00:27:54,140 --> 00:27:55,939 I'm looking for a young girl. 210 00:27:55,941 --> 00:28:00,277 She's an orphan. She ran away and we fear for her safety. 211 00:28:01,280 --> 00:28:02,212 Orphan? 212 00:28:02,214 --> 00:28:03,614 She is unstable. 213 00:28:03,616 --> 00:28:05,916 Locals worry she might hurt herself. 214 00:28:05,918 --> 00:28:08,652 We don't have all your luxuries of the west. 215 00:28:08,654 --> 00:28:11,655 Our greatest value is community. 216 00:28:11,724 --> 00:28:13,757 You are strangers here, outsiders, 217 00:28:13,759 --> 00:28:16,527 but when something happens to one person, 218 00:28:16,529 --> 00:28:18,762 the entire community suffers. 219 00:28:19,365 --> 00:28:20,197 And I cannot allow that. 220 00:28:20,199 --> 00:28:23,067 I'm sorry, I haven't seen anyone. 221 00:28:23,069 --> 00:28:24,368 Hmm. 222 00:28:29,709 --> 00:28:34,144 Tell Miss Pasztor, I will be joining you for dinner. 223 00:28:47,259 --> 00:28:50,094 You haven't been going out at night, have you? 224 00:29:11,016 --> 00:29:12,249 Dad! 225 00:29:18,190 --> 00:29:20,324 Got you some lunch. 226 00:29:20,326 --> 00:29:22,025 Thank you. 227 00:29:22,194 --> 00:29:23,527 Nice. 228 00:29:23,829 --> 00:29:24,595 What are you looking for? 229 00:29:24,597 --> 00:29:30,768 Uh, Zukunft's room. I thought I'd be able to tell from this blueprint, but... 230 00:30:17,983 --> 00:30:19,917 Hey, look at this! 231 00:30:21,587 --> 00:30:23,320 What is it? 232 00:30:35,968 --> 00:30:37,568 Could it... 233 00:30:42,708 --> 00:30:44,007 Yes. 234 00:30:45,544 --> 00:30:46,844 Yes. 235 00:30:47,613 --> 00:30:49,146 Wonderful, Lara. 236 00:30:49,148 --> 00:30:51,181 This could change everything! 237 00:30:51,183 --> 00:30:53,584 This discovery will radically alter 238 00:30:53,586 --> 00:30:55,919 the perception of Zukunft's work. 239 00:30:55,921 --> 00:30:58,121 Unfortunately, the mural is 240 00:30:58,123 --> 00:31:00,057 embedded a plaster wall, 241 00:31:00,059 --> 00:31:00,924 and I'm going to need 242 00:31:00,926 --> 00:31:03,260 additional time to remove it safely. 243 00:31:03,262 --> 00:31:06,797 I'm afraid your discovery comes too little, too late. 244 00:31:06,799 --> 00:31:07,097 But... 245 00:31:07,099 --> 00:31:08,999 Of course, you could drive to our beautiful capital, 246 00:31:09,001 --> 00:31:11,501 wrestle for days, only to find this decision 247 00:31:11,503 --> 00:31:14,404 was made months ago in a basement in Moscow. 248 00:31:14,406 --> 00:31:18,008 And by then, this edifice will be rubble. 249 00:31:18,077 --> 00:31:19,409 It's out of both of our hands. 250 00:31:19,411 --> 00:31:21,645 We have no choice but to accept. 251 00:31:21,647 --> 00:31:22,546 This mural requires... 252 00:31:22,548 --> 00:31:24,047 Please, please, please, please. 253 00:31:24,049 --> 00:31:26,416 Don't argue after a meal. 254 00:31:26,986 --> 00:31:29,553 It upsets the digestion. 255 00:31:29,555 --> 00:31:32,689 And since this "masterpiece," as you call it, 256 00:31:32,691 --> 00:31:33,457 will soon be dust, 257 00:31:33,459 --> 00:31:38,829 this is our last chance to drink like our decadent ancestors. 258 00:31:38,831 --> 00:31:40,697 Allow us to enjoy it. 259 00:31:40,699 --> 00:31:42,432 Nasdrovia! 260 00:31:48,007 --> 00:31:49,640 Expecting someone, Lara? 261 00:31:50,576 --> 00:31:51,808 Hmm? 262 00:31:52,411 --> 00:31:53,644 Papa, 263 00:31:53,779 --> 00:31:56,513 is she old enough for boys? 264 00:31:56,815 --> 00:31:59,683 It is the duty of the patriarch 265 00:31:59,685 --> 00:32:02,352 to ensure the guidance of our young women. 266 00:32:02,354 --> 00:32:07,791 One cannot let the devil take root in these lovely creatures. 267 00:32:08,594 --> 00:32:10,127 They need a firm hand 268 00:32:10,129 --> 00:32:12,629 to be tamed. Protected. 269 00:32:12,631 --> 00:32:14,231 Wouldn't you agree? 270 00:32:14,233 --> 00:32:15,766 Protected? Yes, of course. 271 00:32:15,768 --> 00:32:18,068 Of course, of course. 272 00:32:18,304 --> 00:32:20,637 Then you will help me. 273 00:32:20,639 --> 00:32:24,374 I am greatly worried about little Carmilla. 274 00:32:24,977 --> 00:32:26,276 Hmm. 275 00:32:26,812 --> 00:32:31,615 Have you seen a young blond girl, Lara? 276 00:32:33,152 --> 00:32:36,186 How is that any of your business, hmm? 277 00:32:36,188 --> 00:32:38,889 This is not a war zone and you are not a police officer. 278 00:32:38,891 --> 00:32:41,959 -So what authority do you have here? -War or not, 279 00:32:41,961 --> 00:32:44,928 you can trust I have authority in these matters. 280 00:32:44,930 --> 00:32:46,430 To guide young women? 281 00:32:46,432 --> 00:32:47,965 Guide them how? 282 00:32:49,601 --> 00:32:51,335 Drive them where? 283 00:32:58,110 --> 00:32:59,776 There, you see it? 284 00:33:00,346 --> 00:33:02,045 The devil. 285 00:33:03,415 --> 00:33:05,248 Never mind all that. 286 00:33:05,250 --> 00:33:06,817 I understand you used to teach 287 00:33:06,819 --> 00:33:09,219 at the famous Cambridge University? 288 00:33:09,221 --> 00:33:10,887 Yes. That's right. 289 00:33:10,889 --> 00:33:12,122 Why would one stop teaching 290 00:33:12,124 --> 00:33:15,025 at such a prestigious institution? 291 00:33:15,027 --> 00:33:17,995 I needed to devote more time to publishing 292 00:33:17,997 --> 00:33:20,664 and my schedule wouldn't allow me to. 293 00:33:20,899 --> 00:33:21,498 Uh-huh. 294 00:33:21,500 --> 00:33:24,101 Not for extracurricular activities 295 00:33:24,103 --> 00:33:27,804 with a young, lovely exchange student? 296 00:33:28,273 --> 00:33:30,207 I needed some time off. 297 00:33:30,209 --> 00:33:31,475 Oh. 298 00:33:31,543 --> 00:33:33,343 Don't be shy with us. 299 00:33:33,345 --> 00:33:34,945 You're a stallion! 300 00:33:34,947 --> 00:33:38,181 Surrounded by all that temptation. 301 00:33:38,183 --> 00:33:40,317 Yes, yes, yes. I understand. 302 00:33:40,586 --> 00:33:44,855 A hard working man needs stress relief, yeah. 303 00:33:44,857 --> 00:33:48,291 But of course, when you throw caution to the wind, 304 00:33:48,694 --> 00:33:50,660 there are consequences. 305 00:33:50,662 --> 00:33:52,896 General, it's late. 306 00:33:52,998 --> 00:33:54,431 Yes, yes, yes. 307 00:33:54,433 --> 00:33:57,667 We men, have work to do. 308 00:33:59,738 --> 00:34:01,371 But don't worry, Lara, 309 00:34:03,275 --> 00:34:04,341 your father did 310 00:34:04,343 --> 00:34:07,244 the honorable thing and married 311 00:34:07,746 --> 00:34:10,147 this lovely young girl, 312 00:34:10,983 --> 00:34:13,450 with her delicate state. 313 00:34:26,665 --> 00:34:28,899 How did you find out about this place? 314 00:34:28,901 --> 00:34:31,034 About the murals? 315 00:34:34,473 --> 00:34:36,206 Your mother told me. 316 00:34:36,208 --> 00:34:37,541 When she was a young girl, 317 00:34:37,543 --> 00:34:39,076 she visited the castle. 318 00:34:39,078 --> 00:34:42,212 Why didn't you tell me she was from here, hmm? 319 00:34:42,214 --> 00:34:46,516 Why did I have to find out about you and Mum from that... That man? 320 00:34:46,518 --> 00:34:49,252 Wasn't at all like he said. 321 00:34:55,227 --> 00:34:57,094 She was very beautiful. 322 00:34:58,363 --> 00:35:03,233 She had a power, vitality just seemed to bubble out of her. 323 00:35:05,370 --> 00:35:07,170 But she could also be... 324 00:35:09,241 --> 00:35:11,541 That's all in the past. 325 00:35:12,144 --> 00:35:14,144 I have a lot of work to do. 326 00:35:19,685 --> 00:35:21,818 We'll talk later. 327 00:35:49,047 --> 00:35:52,249 I found something wonderful for us. 328 00:35:53,418 --> 00:35:54,851 Come on. 329 00:35:54,853 --> 00:35:57,654 Come on, I want to show you something. 330 00:35:57,656 --> 00:35:58,722 You just left me out there. 331 00:35:58,724 --> 00:36:00,490 I had to find my way back alone. 332 00:36:00,492 --> 00:36:02,926 Then you have a good sense of direction. 333 00:36:02,928 --> 00:36:06,596 People don't do that to each other. It's not right. 334 00:36:06,598 --> 00:36:07,931 Hush now. 335 00:36:07,933 --> 00:36:12,302 I brought you a present to make up for my cruelty. 336 00:36:17,242 --> 00:36:18,742 Ta-da! 337 00:36:22,047 --> 00:36:23,747 Ah, lovely. 338 00:36:23,749 --> 00:36:25,815 Guests always drink first. 339 00:36:27,419 --> 00:36:31,721 Oh, come on! Don't waste my precious slivovitz. 340 00:36:32,457 --> 00:36:36,993 Made in the cleanest bathtubs from ripe plums 341 00:36:37,429 --> 00:36:39,729 and old women's spit. 342 00:36:42,301 --> 00:36:44,734 Anyway, that creepy General 343 00:36:44,736 --> 00:36:47,704 is looking for a girl named Carmilla. 344 00:36:47,906 --> 00:36:49,639 What is that picture? 345 00:36:50,609 --> 00:36:53,777 My mother took it, in the mirror. 346 00:36:55,314 --> 00:36:56,980 It's the only one I have. 347 00:37:00,085 --> 00:37:01,952 And where is she now? 348 00:37:02,854 --> 00:37:07,324 We... We don't really talk at all, ever. 349 00:37:08,160 --> 00:37:09,459 Why? 350 00:37:11,630 --> 00:37:13,363 Well, uh... 351 00:37:15,067 --> 00:37:16,700 When I was little, 352 00:37:16,702 --> 00:37:21,204 this crazy woman broke into our house and attacked me. 353 00:37:22,140 --> 00:37:24,808 After that, my mother had a nervous breakdown 354 00:37:24,810 --> 00:37:26,743 and then she left... 355 00:37:27,546 --> 00:37:29,045 Left us. 356 00:37:33,485 --> 00:37:36,286 Do you get along with the Professor? 357 00:37:36,488 --> 00:37:39,356 I don't know. I mean... Well, this is the most time 358 00:37:39,358 --> 00:37:42,659 I've spent with him since I was little, so... 359 00:37:42,661 --> 00:37:48,465 He's so into his work, nothing else matters. 360 00:37:55,574 --> 00:37:58,742 There are only two types of men, 361 00:37:59,278 --> 00:38:02,078 fools and beasts. 362 00:38:03,682 --> 00:38:05,782 Your father is just a fool. 363 00:38:07,119 --> 00:38:09,386 Yeah, I guess he is. 364 00:38:09,621 --> 00:38:11,488 How about your parents? 365 00:38:11,490 --> 00:38:13,290 Same as all parents. 366 00:38:13,292 --> 00:38:17,560 To a world of neither fools nor beasts. 367 00:38:31,410 --> 00:38:32,410 Come on. 368 00:39:17,689 --> 00:39:18,922 What are they? 369 00:39:18,924 --> 00:39:20,690 Dancing gowns. 370 00:39:20,692 --> 00:39:22,559 100 years old. 371 00:39:26,965 --> 00:39:30,867 You must pull it very, very, very tight. 372 00:39:32,237 --> 00:39:34,437 Okay. 373 00:39:39,611 --> 00:39:41,244 It tickles. 374 00:39:46,818 --> 00:39:48,885 Oh, no. Did I ruin it? 375 00:39:49,287 --> 00:39:49,953 Oh... 376 00:39:49,955 --> 00:39:51,755 Oh, don't worry. It's very old. 377 00:39:51,757 --> 00:39:53,390 All right. 378 00:39:53,892 --> 00:39:54,924 Oh! 379 00:39:57,763 --> 00:39:59,162 Up. Oh! 380 00:40:00,832 --> 00:40:02,065 What... 381 00:40:02,200 --> 00:40:03,233 What is that? 382 00:40:03,235 --> 00:40:04,167 - Oh, it's nothing. - What's that? 383 00:40:04,169 --> 00:40:07,404 It's really, really stupid. Don't. Seriously. 384 00:40:07,406 --> 00:40:08,872 Show me. 385 00:40:08,940 --> 00:40:11,708 No. Please, no. It's... 386 00:40:26,391 --> 00:40:28,691 This is very strange. 387 00:40:33,231 --> 00:40:36,299 In the olden days, when someone was sick, 388 00:40:36,435 --> 00:40:38,601 they went to a man who would 389 00:40:38,837 --> 00:40:40,637 bleed them with a razor. 390 00:40:41,306 --> 00:40:44,941 That would get rid of the bad blood that made them ill. 391 00:40:46,445 --> 00:40:49,179 Maybe you just have some bad blood. 392 00:40:57,923 --> 00:40:59,889 I understand that desire, 393 00:41:01,393 --> 00:41:05,395 to have control, power over something. 394 00:41:06,731 --> 00:41:08,731 They try to possess us, 395 00:41:08,733 --> 00:41:09,466 break us. 396 00:41:09,468 --> 00:41:12,135 Those who don't resist learn to live with the misery 397 00:41:12,137 --> 00:41:14,871 for the rest of their broken lives. 398 00:41:21,813 --> 00:41:24,247 There's a real beast here. 399 00:41:25,417 --> 00:41:26,783 A cannibal. 400 00:41:26,785 --> 00:41:28,885 He devours his own and no one 401 00:41:28,887 --> 00:41:31,855 does anything to stop him. 402 00:41:38,997 --> 00:41:44,100 Some powder, I think. Ladies never saw the sun and were very pale. 403 00:41:44,102 --> 00:41:46,002 No... 404 00:41:46,071 --> 00:41:48,438 That's not talcum powder. 405 00:41:48,440 --> 00:41:50,773 That is the Professor's foot powder. 406 00:41:50,775 --> 00:41:52,275 What? Oh! 407 00:42:04,723 --> 00:42:06,656 Lara, what are you doing? 408 00:42:07,058 --> 00:42:09,125 I'm just in the bathroom. 409 00:42:09,127 --> 00:42:09,993 Is someone with you, I... 410 00:42:09,995 --> 00:42:12,462 I'm in the bathroom, leave me alone! 411 00:42:12,464 --> 00:42:15,932 Oh, all right, I... All right. 412 00:42:15,934 --> 00:42:17,634 Not bad, school girl. 413 00:42:19,004 --> 00:42:20,770 He's a fool. 414 00:42:21,072 --> 00:42:23,072 You think he's still out there? 415 00:42:23,441 --> 00:42:25,275 I don't know. 416 00:42:40,692 --> 00:42:43,293 You want me to swim in that? 417 00:42:43,929 --> 00:42:49,399 It smells like sewage and it is freezing out here. 418 00:42:49,634 --> 00:42:51,067 Coward. 419 00:42:54,906 --> 00:42:57,774 Mmm, it's perfect. 420 00:43:01,980 --> 00:43:05,315 Mmm, it's perfect. 421 00:43:05,984 --> 00:43:08,551 Aren't you afraid someone will see? 422 00:43:09,254 --> 00:43:09,619 Who? 423 00:43:09,621 --> 00:43:15,258 No one lives near here and the Professor is measuring his bricks. 424 00:43:16,394 --> 00:43:19,696 Okay, well, turn around. 425 00:43:27,472 --> 00:43:29,639 Whoo! 426 00:43:32,911 --> 00:43:34,177 Oh! 427 00:43:38,683 --> 00:43:40,116 Oh, it's so warm. 428 00:43:40,118 --> 00:43:42,785 It's bubbling against my skin. 429 00:43:42,854 --> 00:43:45,588 Like swimming in champagne. 430 00:43:48,627 --> 00:43:50,360 Mmm. 431 00:43:54,299 --> 00:43:57,166 Something touched my foot. 432 00:43:57,168 --> 00:43:59,135 Now you're not doing any of that? 433 00:43:59,137 --> 00:44:00,837 That's really not funny. 434 00:44:02,741 --> 00:44:04,340 What is it? 435 00:44:05,977 --> 00:44:08,344 What is it? 436 00:44:25,497 --> 00:44:26,963 Statues? 437 00:44:27,766 --> 00:44:28,898 Those idiot workers 438 00:44:28,900 --> 00:44:33,302 tore them off their pedestals and threw them in. 439 00:44:41,246 --> 00:44:43,646 Look at that. 440 00:44:50,221 --> 00:44:52,055 First day of winter. 441 00:44:54,793 --> 00:44:56,959 This is so unreal. 442 00:44:58,263 --> 00:45:02,832 I don't think we'll make it back into the house without freezing. 443 00:45:03,001 --> 00:45:04,967 We should just stay here. 444 00:45:04,969 --> 00:45:08,571 What, frozen in the ice, like those statues? 445 00:45:08,573 --> 00:45:09,839 No. 446 00:45:11,443 --> 00:45:12,542 One... 447 00:45:12,544 --> 00:45:14,243 Two... 448 00:45:14,546 --> 00:45:15,945 Three! 449 00:45:34,599 --> 00:45:35,131 Wait! 450 00:45:35,133 --> 00:45:37,166 I want to show you something. 451 00:45:37,168 --> 00:45:38,301 What? No... 452 00:45:38,303 --> 00:45:41,571 Come on, I'm freezing. Please don't. 453 00:45:41,573 --> 00:45:43,973 Come on. 454 00:45:48,079 --> 00:45:50,780 - What are you doing? - Shh. 455 00:45:51,850 --> 00:45:53,282 Listen. 456 00:46:33,925 --> 00:46:37,460 I really don't think we should be down here. 457 00:46:37,462 --> 00:46:41,464 The legend of Styria is that in the elder days, on this spot, 458 00:46:41,466 --> 00:46:45,835 one hundred virgins were sacrificed into a dry well. 459 00:46:45,837 --> 00:46:51,073 Soon, healing waters came up from the fertile ground. 460 00:46:52,844 --> 00:46:58,147 Every 100 years, new virgins are needed to replenish. 461 00:46:59,083 --> 00:47:00,950 You're not a virgin, are you? 462 00:47:02,520 --> 00:47:05,388 You've screwed at least one boy, right? 463 00:47:05,723 --> 00:47:07,423 Then you're safe. 464 00:47:07,425 --> 00:47:11,127 There is something far more dangerous in here. 465 00:47:11,296 --> 00:47:13,196 An ancient crypt. 466 00:47:13,198 --> 00:47:14,130 Whose? 467 00:47:14,132 --> 00:47:15,598 The Karnsteins. 468 00:47:15,600 --> 00:47:17,433 The vampires. 469 00:47:17,602 --> 00:47:21,771 The villagers tried to kill them, but they missed one 470 00:47:21,773 --> 00:47:24,440 and she's still down here... 471 00:47:25,710 --> 00:47:27,410 Right now. 472 00:47:30,248 --> 00:47:31,747 Wanna know my secret? 473 00:47:32,150 --> 00:47:33,783 Carmilla, don't tease. 474 00:47:36,888 --> 00:47:38,521 Carmilla? 475 00:47:39,524 --> 00:47:41,357 Carmilla, you okay? 476 00:47:43,261 --> 00:47:45,494 Carmilla, where are you? 477 00:48:14,092 --> 00:48:15,324 God. 478 00:48:15,660 --> 00:48:17,727 Relax. It's not feeding time. 479 00:48:17,729 --> 00:48:19,295 That really hurt. 480 00:48:19,297 --> 00:48:22,265 I would have, but you're too scared. 481 00:48:22,667 --> 00:48:24,700 You would have curdled the blood. 482 00:48:25,036 --> 00:48:28,504 Tastes best when it's freely given by lovers. 483 00:48:30,475 --> 00:48:31,874 Come on, my crypt is close. 484 00:48:31,876 --> 00:48:34,076 No, I can't. I'm going back. 485 00:48:36,714 --> 00:48:38,047 Fine. 486 00:48:38,516 --> 00:48:39,849 Be a coward. 487 00:48:39,851 --> 00:48:42,818 Go home to your daddy, you spineless shit! 488 00:48:42,820 --> 00:48:44,954 Please, don't be like that! 489 00:48:48,326 --> 00:48:49,959 Carmilla! 490 00:48:50,561 --> 00:48:52,828 Carmilla, please! 491 00:54:04,375 --> 00:54:06,141 I was so worried. 492 00:54:07,211 --> 00:54:08,844 Carmilla? 493 00:54:11,082 --> 00:54:12,448 Carmilla! 494 00:54:16,020 --> 00:54:17,386 Carmilla? 495 00:54:18,122 --> 00:54:21,924 What's going on? Why are you acting so strange? 496 00:54:22,660 --> 00:54:24,893 Why won't you talk to me? 497 00:54:29,200 --> 00:54:31,033 What is that? 498 00:54:42,913 --> 00:54:44,613 It's okay. 499 00:54:45,182 --> 00:54:47,082 Come over here. 500 00:54:51,222 --> 00:54:53,155 - Join us. - Join us. 501 00:55:02,900 --> 00:55:05,067 Lara, have you seen Miss... 502 00:55:06,037 --> 00:55:07,336 Lara? 503 00:55:08,439 --> 00:55:10,005 Lara? 504 00:55:10,675 --> 00:55:12,041 Lara? 505 00:55:12,643 --> 00:55:14,576 Lara, wake up. 506 00:55:14,578 --> 00:55:16,879 - Stop it! - Lara. 507 00:55:19,083 --> 00:55:20,849 What are you doing? 508 00:55:22,353 --> 00:55:24,053 I don't know. 509 00:55:26,957 --> 00:55:28,257 Come on. 510 00:55:44,275 --> 00:55:45,341 What happened? 511 00:55:47,144 --> 00:55:48,644 I don't know. 512 00:55:49,080 --> 00:55:50,212 You don't know? 513 00:55:50,214 --> 00:55:51,513 You've obviously been outside. 514 00:55:51,515 --> 00:55:54,149 - What were you doing? - Nothing, I... 515 00:55:54,452 --> 00:55:57,953 I think I just had a nightmare, that's all. 516 00:55:58,622 --> 00:56:01,223 I'm just really tired. 517 00:56:01,692 --> 00:56:04,727 I can finish cleaning up, by myself. 518 00:56:58,983 --> 00:57:00,849 That cough is not good. 519 00:57:04,088 --> 00:57:07,089 Lara, this is not a healthy environment for you. 520 00:57:07,091 --> 00:57:09,391 I was thinking that maybe you should go 521 00:57:09,393 --> 00:57:10,926 to Vienna for a few days 522 00:57:10,928 --> 00:57:12,528 and stay with my friend, Birgitt. 523 00:57:12,530 --> 00:57:13,562 Birgitt? 524 00:57:13,564 --> 00:57:15,964 I had a nightmare. I'm fine. 525 00:57:16,834 --> 00:57:18,467 Look, I'll stay in bed all day, 526 00:57:18,469 --> 00:57:20,335 I'll drink tea and I'll get better, okay? 527 00:57:20,337 --> 00:57:22,938 I'm sorry, but I'm not sure that drinking tea is... 528 00:57:22,940 --> 00:57:25,808 Please, would you just let me stay? I mean, look, 529 00:57:25,810 --> 00:57:27,376 when I'm better I could help you. 530 00:57:27,378 --> 00:57:28,477 You know, I helped you find the mural 531 00:57:28,479 --> 00:57:32,214 and I can cook. But, please I really don't want to go. 532 00:57:32,216 --> 00:57:35,484 Okay, okay. Take it easy. 533 00:57:38,923 --> 00:57:40,722 I'll get some rest. 534 00:58:49,360 --> 00:58:50,692 Dad? 535 00:59:20,991 --> 00:59:22,491 What is that? 536 00:59:23,160 --> 00:59:25,093 It's the peasants 537 00:59:26,931 --> 00:59:30,132 and their idiotic superstitions. 538 00:59:31,302 --> 00:59:33,168 So you're talking again? 539 00:59:34,104 --> 00:59:36,104 They're ridiculous. 540 00:59:36,307 --> 00:59:38,440 Why do they obsess with death? 541 00:59:40,477 --> 00:59:42,044 Everybody dies. 542 00:59:42,046 --> 00:59:44,313 They're sad, they're upset. 543 00:59:45,015 --> 00:59:47,282 That looks like Miss Pasztor. 544 00:59:47,618 --> 00:59:49,318 Where are they going? 545 00:59:49,653 --> 00:59:51,820 To the graveyard for suicides. 546 00:59:52,356 --> 00:59:54,156 They think she's damned. 547 00:59:54,425 --> 00:59:57,593 She's damned better off than them. 548 00:59:58,529 --> 00:59:59,995 She? 549 01:00:00,831 --> 01:00:02,397 Did you know her? 550 01:00:08,973 --> 01:00:10,505 Did I? 551 01:00:11,976 --> 01:00:13,141 Did we cause this? 552 01:00:13,143 --> 01:00:14,576 Do you want to have caused it? 553 01:00:14,578 --> 01:00:15,677 No, of course not. 554 01:00:15,679 --> 01:00:16,945 I'd never hurt anyone. 555 01:00:16,947 --> 01:00:18,413 I... We were just... 556 01:00:18,415 --> 01:00:20,315 You'd never hurt anyone? 557 01:00:20,451 --> 01:00:21,817 Hmm... 558 01:00:22,319 --> 01:00:25,387 Then why were you kicked out of school? 559 01:00:26,023 --> 01:00:27,356 Huh? 560 01:00:29,593 --> 01:00:31,460 You're being horrible. 561 01:01:10,501 --> 01:01:14,036 Lara, what are you doing here? 562 01:01:14,138 --> 01:01:15,671 What happened? 563 01:01:16,173 --> 01:01:18,907 My niece died last night. 564 01:01:19,677 --> 01:01:21,610 I'm sorry. 565 01:01:21,612 --> 01:01:24,813 - How did it happen? - Why are you asking? 566 01:01:24,815 --> 01:01:28,550 - What are you doing here? - Sorry, I just... 567 01:01:28,686 --> 01:01:31,019 Look, that girl, Carmilla, 568 01:01:31,021 --> 01:01:33,655 - she's been trying to... - My niece is dead 569 01:01:33,657 --> 01:01:36,758 and you are asking about that thieving gypsy? 570 01:01:36,760 --> 01:01:39,895 If you want to, just go play with her. 571 01:01:43,133 --> 01:01:45,200 You're causing trouble. Leave now! 572 01:01:45,202 --> 01:01:48,203 - I'm sorry. I just... - Leave us alone! 573 01:02:00,684 --> 01:02:02,217 Dad? 574 01:02:08,926 --> 01:02:10,425 Dad? 575 01:02:30,047 --> 01:02:31,346 Dad? 576 01:04:03,140 --> 01:04:06,141 You shouldn't be alone on the road. Get in. 577 01:04:40,644 --> 01:04:42,577 "Dear Birgitt, I hope you are well. 578 01:04:42,579 --> 01:04:44,079 "I am sorry I am unable to meet you. 579 01:04:44,081 --> 01:04:46,915 "Please accompany Lara and these forms 580 01:04:46,917 --> 01:04:49,150 "to Bethlem Mental. 581 01:04:50,187 --> 01:04:52,921 "Suffering from depression, social anxiety, 582 01:04:52,923 --> 01:04:54,990 "self-injurious behavior. 583 01:04:55,225 --> 01:04:56,124 "Mother, Nina Hill. 584 01:04:56,126 --> 01:04:57,626 "Undiagnosed post-partum depression. 585 01:04:57,628 --> 01:05:00,462 "Attempted homicide. Committed suicide." 586 01:05:00,464 --> 01:05:03,498 No, no, no, no, no! 587 01:05:17,381 --> 01:05:19,681 I will call your friend in Vienna and make arrangements 588 01:05:19,683 --> 01:05:22,951 to have your daughter taken to the border tomorrow. 589 01:05:48,512 --> 01:05:51,846 Sorry, it took me so long. I got a bit lost. 590 01:05:54,818 --> 01:05:55,550 While you were out, 591 01:05:55,552 --> 01:05:58,019 I saw a funeral drive past the castle. 592 01:05:59,156 --> 01:06:01,790 These logs are a bit damp. 593 01:06:02,526 --> 01:06:04,726 But they should do the job. 594 01:06:04,828 --> 01:06:07,495 The funeral went into the woods. 595 01:06:09,533 --> 01:06:10,665 Communists don't believe in God, 596 01:06:10,667 --> 01:06:12,133 so they closed most of the churches, 597 01:06:12,135 --> 01:06:14,936 except for a few in the outskirts. 598 01:06:14,938 --> 01:06:19,407 There's probably an old church somewhere up the road. 599 01:06:21,745 --> 01:06:23,411 A girl's coffin. 600 01:06:25,315 --> 01:06:26,715 Suicide. 601 01:06:27,184 --> 01:06:30,719 Dwelling on these things won't do you any good. 602 01:06:32,789 --> 01:06:34,990 You want to get better, don't you? 603 01:06:37,995 --> 01:06:39,561 Those are my books. 604 01:06:39,663 --> 01:06:41,863 In 1861, a young woman, 605 01:06:41,865 --> 01:06:44,699 Petra Vlajna, killed herself. 606 01:06:44,701 --> 01:06:46,368 She later reappeared and convinced 607 01:06:46,370 --> 01:06:48,737 twelve other girls to commit suicide. 608 01:06:48,739 --> 01:06:51,072 You shouldn't go through my things. 609 01:06:51,074 --> 01:06:53,908 It says the church sent out a Bishop to investigate, 610 01:06:53,910 --> 01:06:56,144 but by the time he got there, 611 01:06:56,146 --> 01:06:58,580 all the bodies were burned and the suicides had stopped. 612 01:06:58,582 --> 01:07:02,684 That etching that you have upstairs is about the exact same thing 613 01:07:02,686 --> 01:07:05,320 happening 400 years earlier. 614 01:07:05,322 --> 01:07:06,021 The same image 615 01:07:06,023 --> 01:07:09,591 is on the mural and in my dreams. 616 01:07:09,593 --> 01:07:10,959 I told you, they're just stories. 617 01:07:10,961 --> 01:07:13,194 These are things that happened. 618 01:07:13,196 --> 01:07:15,196 Why do you hide everything from me? 619 01:07:15,198 --> 01:07:16,498 Why can't you tell me the truth? 620 01:07:16,500 --> 01:07:18,566 If you'd taken the trouble to read a little further, 621 01:07:18,568 --> 01:07:19,934 you would see that the author says, 622 01:07:19,936 --> 01:07:20,969 they are suicide clusters, 623 01:07:20,971 --> 01:07:23,505 symptoms of mass hysteria. That's it. 624 01:07:23,507 --> 01:07:25,607 Nothing strange or supernatural 625 01:07:25,609 --> 01:07:27,075 about any of it. 626 01:07:27,477 --> 01:07:29,277 I'm not crazy. 627 01:07:29,913 --> 01:07:31,780 No one said you were. 628 01:07:36,753 --> 01:07:39,521 There wasn't another woman, was there? 629 01:07:41,425 --> 01:07:42,924 It was Mum. 630 01:07:44,261 --> 01:07:47,462 She's the one who tried to kill me, isn't she? 631 01:07:50,200 --> 01:07:50,799 Lara. 632 01:07:50,801 --> 01:07:53,668 You lied. You told me that she'd left. 633 01:07:57,641 --> 01:07:59,140 She did leave. 634 01:08:01,945 --> 01:08:04,579 - She left us both. - Oh, get out! 635 01:08:07,451 --> 01:08:08,083 You were so young, I... 636 01:08:08,085 --> 01:08:10,452 -Just leave me alone. -I didn't know how to tell you. 637 01:08:10,454 --> 01:08:11,820 Just get out. 638 01:08:12,022 --> 01:08:13,354 How could I tell you? 639 01:08:13,356 --> 01:08:15,190 Just get out! 640 01:09:45,749 --> 01:09:47,815 Why are you back in bed? 641 01:09:49,386 --> 01:09:50,785 I'm sick. 642 01:09:52,689 --> 01:09:54,322 I'm messed up. 643 01:09:58,595 --> 01:10:00,428 What's wrong with me? 644 01:10:02,199 --> 01:10:03,932 You can't be sick. 645 01:10:05,168 --> 01:10:07,869 There's so much we can do right now. 646 01:10:08,538 --> 01:10:12,106 - Let's go. - No, you go on. 647 01:10:12,375 --> 01:10:15,076 You don't understand, I have to... I can't. 648 01:10:15,078 --> 01:10:16,744 I do understand. 649 01:10:18,982 --> 01:10:19,781 It's time for 650 01:10:19,783 --> 01:10:21,649 the true healing of Styria. 651 01:11:02,525 --> 01:11:03,891 Help me. 652 01:11:18,575 --> 01:11:20,475 What happens now? 653 01:11:25,849 --> 01:11:29,817 Ugh! That smell again. - I like it. 654 01:11:30,520 --> 01:11:32,353 The smell of the earth. 655 01:11:34,024 --> 01:11:35,256 Get in. 656 01:11:44,267 --> 01:11:46,034 It's hot. 657 01:11:46,736 --> 01:11:49,704 - Are you getting in? - No, it's for you. 658 01:11:49,706 --> 01:11:51,439 I don't get sick. 659 01:11:57,080 --> 01:11:59,147 I don't want to go where he's sending me. 660 01:11:59,149 --> 01:11:59,914 I don't want to... 661 01:11:59,916 --> 01:12:02,183 You don't have to do what he wants. 662 01:12:08,491 --> 01:12:10,024 They're terrified 663 01:12:10,660 --> 01:12:14,395 to think you have strength and power. 664 01:12:15,598 --> 01:12:17,932 That you can decide for yourself. 665 01:12:20,136 --> 01:12:24,672 The world is full of hate and loneliness. 666 01:12:27,410 --> 01:12:29,277 We're the lucky ones. 667 01:12:29,946 --> 01:12:31,612 We can escape it. 668 01:12:38,021 --> 01:12:39,787 You afraid of dying? 669 01:12:42,092 --> 01:12:43,491 No. 670 01:12:44,828 --> 01:12:46,327 Of course not. 671 01:12:50,266 --> 01:12:52,367 My grandmother used to tell me stories 672 01:12:52,369 --> 01:12:57,372 about creatures, not birds, but the insects that fly. 673 01:12:57,707 --> 01:12:58,906 Butterflies? 674 01:12:58,908 --> 01:13:00,208 Yes. 675 01:13:01,745 --> 01:13:05,546 Butterflies start as disgusting worms. 676 01:13:05,815 --> 01:13:07,248 Caterpillars. 677 01:13:08,351 --> 01:13:11,152 Caterpillars become butterflies, 678 01:13:11,154 --> 01:13:14,055 one thousand times more beautiful. 679 01:13:16,259 --> 01:13:18,292 But when butterflies die, 680 01:13:19,062 --> 01:13:22,230 they become something even more beautiful. 681 01:13:23,400 --> 01:13:25,800 Something so beautiful, 682 01:13:26,436 --> 01:13:28,603 most people can't see them. 683 01:13:30,707 --> 01:13:32,573 They become like angels. 684 01:13:37,480 --> 01:13:38,980 It's too hot. 685 01:13:54,030 --> 01:13:55,997 Careful, I'm sick. 686 01:13:58,034 --> 01:13:59,467 I'm not afraid. 687 01:15:25,922 --> 01:15:27,154 Ah! 688 01:16:23,947 --> 01:16:25,379 Carmilla? 689 01:16:37,694 --> 01:16:40,595 Dad? Hello? 690 01:16:42,732 --> 01:16:47,168 Ugh! Wake up, you pathetic drunk. 691 01:16:47,537 --> 01:16:50,471 I'm not going to let you send me to Bethlem. 692 01:16:51,040 --> 01:16:52,440 I'm leaving. 693 01:16:54,811 --> 01:16:56,477 Not that you care. 694 01:16:59,415 --> 01:17:00,715 Dad? 695 01:17:11,628 --> 01:17:14,061 Dad? You okay? 696 01:17:29,078 --> 01:17:30,911 You're freezing. 697 01:17:36,085 --> 01:17:37,451 I'll go get some help. 698 01:17:37,453 --> 01:17:39,320 I'll be back as soon as I can. 699 01:18:41,017 --> 01:18:42,516 Excuse me. 700 01:18:44,187 --> 01:18:46,287 I'm looking for Miss Pasztor. 701 01:18:49,859 --> 01:18:51,258 Hello. 702 01:18:54,731 --> 01:18:55,696 Look, look, please. 703 01:18:55,698 --> 01:18:56,397 You have to help me, okay? 704 01:18:56,399 --> 01:18:59,533 I have to find Miss Pasztor. My dad is really sick. 705 01:19:26,596 --> 01:19:30,664 Please, my dad's really sick. I need your help. 706 01:19:32,835 --> 01:19:34,468 Go around the back. 707 01:19:42,211 --> 01:19:43,978 What's happening here? 708 01:19:44,280 --> 01:19:45,679 Five girls are dead 709 01:19:45,681 --> 01:19:48,616 and several young women have become violent. 710 01:19:48,618 --> 01:19:50,618 - People blame you. - What do you mean? 711 01:19:50,620 --> 01:19:53,921 They say you are breaking into houses, poisoning animals, 712 01:19:53,923 --> 01:19:56,724 - making them sick. - But I would never... 713 01:19:56,726 --> 01:19:59,293 -It's not me, it's Carmilla. -Carmilla? 714 01:19:59,295 --> 01:20:02,329 The disgusting witch? Hides in the castle, 715 01:20:02,331 --> 01:20:05,900 -steals our food, causes trouble. -She's just a girl. 716 01:20:05,902 --> 01:20:07,935 Doesn't she need your help? 717 01:20:08,638 --> 01:20:10,604 She is not from here. 718 01:20:11,007 --> 01:20:12,940 How did those other girls die? 719 01:20:23,152 --> 01:20:24,518 Istvan. 720 01:20:27,256 --> 01:20:31,892 Behind those trees, there's a path that goes straight to the castle. 721 01:20:31,894 --> 01:20:36,030 -But my dad, he needs help. We need a car. -I will do my best. 722 01:20:36,999 --> 01:20:38,265 Okay. 723 01:20:38,701 --> 01:20:40,134 Be careful. 724 01:22:17,967 --> 01:22:19,500 Carmilla? 725 01:22:33,582 --> 01:22:35,382 Carmilla? 726 01:23:30,706 --> 01:23:32,206 Carmilla? 727 01:23:45,021 --> 01:23:46,520 Carmilla? 728 01:25:10,639 --> 01:25:12,039 Carmilla? 729 01:25:52,181 --> 01:25:55,249 Open the door, you idiotic child! 730 01:25:55,484 --> 01:25:56,884 Open the door! 731 01:26:02,191 --> 01:26:05,192 - Hurry! Open the door! - General? 732 01:26:05,194 --> 01:26:08,128 Yes! There is no time, we need to leave! 733 01:26:09,865 --> 01:26:11,932 Is Miss Pasztor with you? 734 01:26:27,049 --> 01:26:29,816 Please, Dad, wake up! Dad, please! 735 01:26:29,818 --> 01:26:31,318 Lara? 736 01:26:32,588 --> 01:26:34,988 Lara, I want to help you. 737 01:26:36,058 --> 01:26:37,457 Lara! 738 01:26:37,560 --> 01:26:41,094 Everyone is blaming you. But I can help. 739 01:26:41,463 --> 01:26:42,996 I want to help. 740 01:26:48,170 --> 01:26:49,636 Lara? 741 01:26:54,210 --> 01:26:55,976 I can help you! 742 01:28:05,214 --> 01:28:07,748 He's coming to hurt you. 743 01:28:08,751 --> 01:28:10,717 To tear us apart. 744 01:28:11,687 --> 01:28:14,655 The beast. The monster. 745 01:28:14,657 --> 01:28:16,923 No. You're dead. 746 01:28:16,925 --> 01:28:18,258 I saw you. You're... 747 01:28:18,260 --> 01:28:19,826 You saw what? 748 01:28:20,195 --> 01:28:21,762 That body? 749 01:28:22,264 --> 01:28:24,464 That rotting husk? 750 01:28:26,869 --> 01:28:28,902 Leave me alone. 751 01:28:29,071 --> 01:28:32,306 -What have you done to this place? -Me? 752 01:28:33,075 --> 01:28:34,775 Not much. 753 01:28:35,411 --> 01:28:36,777 You on the other hand... 754 01:28:36,779 --> 01:28:37,811 I never hurt anyone. 755 01:28:37,813 --> 01:28:41,214 We both know that's not true. 756 01:28:46,255 --> 01:28:49,356 I don't want this. My father and I... 757 01:28:49,358 --> 01:28:52,826 Your father is dead. 758 01:28:58,334 --> 01:28:59,499 No. 759 01:28:59,501 --> 01:29:03,070 Do you think with all your scars, 760 01:29:03,072 --> 01:29:05,672 you were ever going to live with him? 761 01:29:06,442 --> 01:29:10,177 An asylum, where they fry your brain, 762 01:29:10,179 --> 01:29:12,813 that's where he was sending you. 763 01:29:15,050 --> 01:29:19,953 They want to crush us, to poison us. 764 01:29:20,622 --> 01:29:24,291 They're jealous of our beauty, of our world. 765 01:29:27,129 --> 01:29:28,628 Come with me. 766 01:29:30,933 --> 01:29:31,965 Come. 767 01:29:31,967 --> 01:29:35,068 If we're together nothing can hurt us. 768 01:29:41,009 --> 01:29:42,743 There's a shining palace 769 01:29:42,745 --> 01:29:44,978 hidden in these rotting walls. 770 01:30:09,571 --> 01:30:11,204 It's not too late. 771 01:30:12,207 --> 01:30:13,974 You can join me. 772 01:30:15,644 --> 01:30:17,144 If you don't join me, 773 01:30:17,146 --> 01:30:19,846 you'll always belong to their world. 774 01:30:20,916 --> 01:30:24,551 That man will take what is sacred in you. 775 01:30:24,920 --> 01:30:27,721 - And you'll be alone. - I don't know. 776 01:30:27,723 --> 01:30:30,257 No one will love you like I do. 777 01:30:34,196 --> 01:30:35,862 Stop it, let go of me. 778 01:30:35,864 --> 01:30:39,800 Shh! I know you must be very frightened. 779 01:30:39,802 --> 01:30:43,270 Don't worry, I will take care of you. 780 01:30:44,873 --> 01:30:47,707 I will find you a place to live. 781 01:30:47,709 --> 01:30:48,675 You're going to be okay. 782 01:30:48,677 --> 01:30:51,578 I don't want to lose any more of you. 783 01:30:51,947 --> 01:30:54,848 Shh, I won't let him hurt you. 784 01:30:55,350 --> 01:30:57,417 I'm taking you home. 785 01:30:59,655 --> 01:31:01,755 Did you know my mother? 786 01:31:11,133 --> 01:31:12,799 Intimately. 787 01:31:17,573 --> 01:31:19,439 But don't worry anymore. 788 01:31:19,541 --> 01:31:21,174 I will take care of you. 789 01:31:40,596 --> 01:31:42,028 Ah! 790 01:33:20,295 --> 01:33:23,363 Lara! Please, Lara. 791 01:33:23,732 --> 01:33:27,801 Please... Please, Lara, let's leave this place. 792 01:33:28,136 --> 01:33:29,703 You don't want this. 793 01:33:31,173 --> 01:33:32,539 You don't! 794 01:33:33,442 --> 01:33:37,310 It's not your fault. I'm sorry. 795 01:33:38,447 --> 01:33:41,381 Your mother didn't know what she was doing. 796 01:33:41,850 --> 01:33:43,650 She wasn't well. 797 01:33:43,919 --> 01:33:45,752 I will take care of you, 798 01:33:46,888 --> 01:33:48,355 no matter what. 799 01:33:50,359 --> 01:33:51,725 I love you. 800 01:33:53,428 --> 01:33:54,894 I love you. 801 01:33:56,832 --> 01:33:58,298 I love you. 802 01:34:16,118 --> 01:34:17,751 Let's go home. 803 01:34:19,788 --> 01:34:21,254 Let's go home.53410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.