All language subtitles for Sleeping Beauty.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,140 --> 00:00:10,980 Inscriptions created from hearing:  by Świerszczyk69 2 00:00:10,980 --> 00:00:15,620 Especially for users:  www.pornoonline.com.pl 3 00:00:15,620 --> 00:00:21,040 Mistakes are for sure some are so welcome correction;) 4 00:00:21,040 --> 00:00:24,000 Have a nice show :) 5 00:00:35,540 --> 00:00:38,620 Long long time ago... 6 00:00:39,040 --> 00:00:40,260 Starring: 7 00:00:42,580 --> 00:00:43,340 Aurora! 8 00:01:10,660 --> 00:01:12,920 Dance my daughter. 9 00:01:19,660 --> 00:01:20,880 mother 10 00:01:21,700 --> 00:01:23,540 I do not have anyone to dance. 11 00:01:23,540 --> 00:01:24,720 Nonsense. 12 00:01:25,400 --> 00:01:27,140 This ball is in your honor. 13 00:01:27,400 --> 00:01:29,140 You do not need a partner. 14 00:01:29,140 --> 00:01:31,140 Show us how you're doing. 15 00:01:35,200 --> 00:01:38,400 Scenario: Axel Braun and Mark Logan 16 00:01:38,400 --> 00:01:39,840 As you wish, father. 17 00:01:40,240 --> 00:01:42,280 Edition: Mrs. Braun 18 00:02:37,740 --> 00:02:38,660 Father! 19 00:02:39,300 --> 00:02:40,500 Father? 20 00:02:42,100 --> 00:02:43,260 Mother! 21 00:02:44,580 --> 00:02:46,120 Father, move! 22 00:03:40,980 --> 00:03:43,400 Sleeping Beauty An Axel Braun Parody 23 00:04:12,680 --> 00:04:17,840 King, we are pleased that you have invited us to celebrate the birth of your daughter. 24 00:04:17,840 --> 00:04:18,840 Aurora 25 00:04:18,840 --> 00:04:20,680 The girl's name is Aurora. 26 00:04:20,680 --> 00:04:24,740 The forest spirits have been honored,  that you can attend her christenings. 27 00:04:25,140 --> 00:04:28,160 We're going to do much more to Queen Leah for her. 28 00:04:28,800 --> 00:04:33,940 We know that King Hubert obliged Prince Phillip to give this girl the perfect gift. 29 00:04:34,140 --> 00:04:35,380 I did it. 30 00:04:35,540 --> 00:04:39,480  The boy is here somewhere around the castle, regardless of it ... 31 00:04:39,740 --> 00:04:43,340 ... that he is still too young  to really understand your engagement. 32 00:04:43,340 --> 00:04:47,140 We're going to make a ceremony in honor of the Old Gods 33 00:04:47,140 --> 00:04:50,400 After the birth of the child and after the wedding. 34 00:04:52,980 --> 00:04:55,240 We should give you some privacy. 35 00:04:55,240 --> 00:04:57,240 Steffan, what is it? 36 00:04:57,740 --> 00:05:01,160 The old ways are somehow, you know ... 37 00:05:01,300 --> 00:05:02,020 Yes 38 00:05:02,640 --> 00:05:03,920 Are. 39 00:05:05,500 --> 00:05:08,800 You are welcome to the ceremony  and you can take part if you want. 40 00:05:08,800 --> 00:05:13,660 I understand, you know what ... we should have come back to our other guests. 41 00:05:19,000 --> 00:05:21,220 I would like to stay. 42 00:05:21,560 --> 00:05:27,820 My wife has been dead for a long time, and I have not participated in ceremonies for a very long time. 43 00:05:28,760 --> 00:05:30,300 As you wish. 44 00:19:26,360 --> 00:19:29,020 Bless the Princess Aurora ... 45 00:19:29,020 --> 00:19:32,040 I give her a gift of beauty ... 46 00:19:33,180 --> 00:19:38,340 And I give to the Princess Aurorii, gift of languages ​​... 47 00:19:40,480 --> 00:19:42,160 Be! 48 00:19:42,460 --> 00:19:44,720 Maleficent no! 49 00:19:44,720 --> 00:19:47,400 Now I see why I have not been invited. 50 00:19:47,400 --> 00:19:51,460 Some little witches tried to keep me away from the ceremonies. 51 00:19:51,460 --> 00:19:53,460 You are wanted. 52 00:19:53,920 --> 00:19:55,960 By whom? 53 00:19:55,960 --> 00:19:57,440 Your three? 54 00:19:58,560 --> 00:20:02,760 You are jealous of my dark power, which is really pathetic. 55 00:20:02,760 --> 00:20:06,020 King, he was afraid of your presence and your intentions. 56 00:20:06,400 --> 00:20:08,020 Aaaah ... 57 00:20:08,020 --> 00:20:11,840 Well, I'll prove it to him some good thing and show him ... 58 00:20:12,220 --> 00:20:15,320 I will give her my gift that wants to give her ... 59 00:20:15,540 --> 00:20:21,100 Princess Aurora, beautiful and helpful, loving ... 60 00:20:21,100 --> 00:20:29,520 ... on the day of her birthday, she curls her finger with a spindle, she will fall asleep ... 61 00:20:29,520 --> 00:20:31,520 ... and he will die! 62 00:20:37,260 --> 00:20:39,160 No no. What we gonna do now? 63 00:20:39,380 --> 00:20:42,480 We need to break Maleficent's charm in three. 64 00:20:43,260 --> 00:20:47,460 We all have one blessing, and we've already used ours. 65 00:20:47,960 --> 00:20:50,900 Merriweather, we ask for a blessing that will break the curse. 66 00:20:59,700 --> 00:21:03,140 If a child meets a child, it will live ... 67 00:21:03,140 --> 00:21:06,380 ... I give her this gift of hope. 68 00:21:06,380 --> 00:21:10,400 There will be no father, mother will not cry 69 00:21:10,400 --> 00:21:13,060 Aurora will not die ... 70 00:21:13,060 --> 00:21:14,580 ... but she will fall asleep. 71 00:21:15,380 --> 00:21:20,120 And only a kiss of true love will be able to wake her up. 72 00:21:21,980 --> 00:21:23,720 It's enough? 73 00:21:24,000 --> 00:21:27,500 Maleficent will not be easy to stop. 74 00:21:27,500 --> 00:21:29,920 We must take this child. 75 00:21:29,920 --> 00:21:31,260 We bring her up ... 76 00:21:31,260 --> 00:21:33,820 ... like our own. 77 00:23:06,660 --> 00:23:07,720 Carefully 78 00:23:10,480 --> 00:23:13,080 I'm sorry, I did not want to scare you. 79 00:23:13,620 --> 00:23:15,620 I'm not a lady. 80 00:23:17,400 --> 00:23:20,060 I can get up alone, sir. 81 00:23:20,060 --> 00:23:21,260 Phillip 82 00:23:22,440 --> 00:23:23,980 You injured yourself? 83 00:23:24,680 --> 00:23:27,080 These shrubs have sharp thorns. 84 00:23:27,080 --> 00:23:29,540 It will be good, thank you. 85 00:23:31,920 --> 00:23:34,500 But I have a lot of ideas with fruits on the table. 86 00:23:35,000 --> 00:23:40,540 In fact, I often spent time in King Steffan's castle when I was a boy. 87 00:23:40,540 --> 00:23:43,440 I used to go there often and check me ... 88 00:23:43,660 --> 00:23:49,000 That my future son-in-law would not grow up to be a spoiled child. 89 00:23:52,340 --> 00:23:53,840 You are the Phillip. 90 00:23:53,840 --> 00:23:55,180  Did something happen? 91 00:23:55,180 --> 00:23:55,980 Yes! 92 00:23:56,200 --> 00:23:57,540 No, I mean ... 93 00:23:58,220 --> 00:24:00,560 I have to go, I have my birthday tomorrow. 94 00:24:01,140 --> 00:24:03,060 Happy Birthday Lady! 95 00:24:07,640 --> 00:24:08,700 Rose 96 00:24:09,260 --> 00:24:10,700 97 00:24:12,940 --> 00:24:15,540 When will I be able to see you again, Miss Rose? 98 00:24:19,400 --> 00:24:21,220 You will be able to find me here. 99 00:24:21,680 --> 00:24:24,800 My parents said they loved it less when they were young. 100 00:24:25,380 --> 00:24:26,800 Well, I'm here often. 101 00:24:27,260 --> 00:24:28,520 Wait! 102 00:24:33,160 --> 00:24:35,080 103 00:24:56,400 --> 00:24:58,480 You've been looking for her ... 104 00:24:58,900 --> 00:25:01,440 ... every night from her birth ... 105 00:25:01,680 --> 00:25:05,740 ... and you still have not found the Princess. 106 00:25:05,740 --> 00:25:09,080 Tell me how is it possible at all !? 107 00:25:09,080 --> 00:25:11,440 We've been looking for her everywhere, my Lady. 108 00:25:11,440 --> 00:25:16,040 In every hole, in every brothel, in every village. 109 00:25:16,600 --> 00:25:19,580 These absurd little fairies ... 110 00:25:19,580 --> 00:25:21,380 ... they will not hide her before me ... 111 00:25:21,380 --> 00:25:22,960 ...indefinitely. 112 00:25:22,960 --> 00:25:24,240 Tomorrow... 113 00:25:24,240 --> 00:25:26,500 ... they will close her. 114 00:25:26,960 --> 00:25:28,860 My charm will fail! 115 00:25:28,860 --> 00:25:32,740 But we've been looking everywhere for My Lady, everywhere. 116 00:25:32,740 --> 00:25:34,380 In every village. 117 00:25:34,380 --> 00:25:36,900 We did not find the Little Princess. 118 00:25:36,900 --> 00:25:38,200 Crib 119 00:25:38,420 --> 00:25:39,780 Crib 120 00:25:41,060 --> 00:25:46,020 Have you been looking for a child all this time? 121 00:25:46,600 --> 00:25:49,840 But, my Lord, you told us so ... 122 00:25:49,840 --> 00:25:54,940 Look for a child, so we were looking for a child. 123 00:26:59,800 --> 00:27:00,700 There! 124 00:27:01,660 --> 00:27:03,940 I am going to build a big castle there. 125 00:27:04,380 --> 00:27:07,020 That would be great. 126 00:27:07,680 --> 00:27:09,680 He would belong to my children. 127 00:27:11,820 --> 00:27:13,740 Let's do six. 128 00:27:13,740 --> 00:27:16,000 I need to be better than my brother. 129 00:27:16,000 --> 00:27:19,840 Dearest, you do not have to build this castle first. 130 00:45:19,600 --> 00:45:21,520 You like it? 131 00:45:22,100 --> 00:45:24,180 I love. 132 00:45:25,900 --> 00:45:30,760 I was looking for you to be the first to give you birthday wishes. 133 01:03:37,620 --> 01:03:39,720 Come to me, Princess. 134 01:03:50,420 --> 01:03:52,380 Touch that spindle 135 01:04:11,580 --> 01:04:12,820 Bring me the Prince 136 01:04:14,000 --> 01:04:15,440 Alive. 137 01:04:56,380 --> 01:04:57,320 Well 138 01:04:57,800 --> 01:05:00,820 I am glad that you have company. 139 01:05:03,360 --> 01:05:04,660 What do you want? 140 01:05:05,780 --> 01:05:07,460 You are bad? 141 01:05:08,880 --> 01:05:10,720 It is clear 142 01:05:12,300 --> 01:05:15,280 Your fiancee will be in eternal sleep. 143 01:05:15,700 --> 01:05:17,280 While you ... 144 01:05:17,920 --> 01:05:18,940 ...you will be here. 145 01:05:22,400 --> 01:05:24,480 Will you keep me here? 146 01:05:26,120 --> 01:05:27,360 Yes, because I can. 147 01:05:29,720 --> 01:05:32,340 I will allow you to leave. 148 01:05:32,340 --> 01:05:34,340 Demanding a kiss. 149 01:05:34,340 --> 01:05:35,780 Tell me... 150 01:05:36,060 --> 01:05:38,860 What does Aurora think about you? 151 01:05:39,000 --> 01:05:40,860 You are wrinkled ... 152 01:05:40,860 --> 01:05:42,860 ..., a hunched old man 153 01:05:45,760 --> 01:05:47,820 You are a monster! 154 01:05:49,080 --> 01:05:50,860 I am 155 01:05:52,360 --> 01:05:54,260 Maybe I'll let you go. 156 01:05:55,540 --> 01:05:56,880 If... 157 01:06:00,480 --> 01:06:01,660 tell me 158 01:06:02,780 --> 01:06:05,820 You will give me the feeling you have on Aurora. 159 01:06:10,340 --> 01:06:12,160 You give me your heart. 160 01:19:35,380 --> 01:19:36,580 Wait! 161 01:19:37,080 --> 01:19:39,840 Wait! You said you would let me go! 162 01:19:41,420 --> 01:19:44,500 Come on, it will never end. 163 01:19:44,500 --> 01:19:45,760 Who are you? 164 01:19:45,760 --> 01:19:46,900 Forest Duchy. 165 01:19:46,900 --> 01:19:49,680 I have a lot to do if you want to save Aurora. 166 01:20:42,580 --> 01:20:44,940 You came 167 01:20:46,400 --> 01:20:49,000 168 01:20:49,000 --> 01:20:51,000 I've waited a long time for it 169 01:20:51,000 --> 01:20:53,000 170 01:43:22,980 --> 01:43:26,960 Nobody will deprive me of my revenge! 171 01:43:37,640 --> 01:43:40,420 I will finish it now. 172 01:43:44,840 --> 01:43:46,860 No, wait! 173 01:43:56,840 --> 01:43:58,720 No 174 01:44:24,460 --> 01:44:26,720 You can not leave 175 01:44:29,480 --> 01:44:31,160 Stay with me. 176 01:44:34,520 --> 01:44:37,480 Yes, my love 177 01:44:55,720 --> 01:44:58,300 No! 178 01:45:20,880 --> 01:45:22,560 Any reactions 179 01:45:22,560 --> 01:45:24,260 I'm afraid not. 180 01:45:24,260 --> 01:45:26,260 It does not respond completely. 181 01:45:26,260 --> 01:45:28,260 From the last week. 182 01:45:28,720 --> 01:45:32,100 It's a pity, it's a very pretty girl 183 01:45:33,860 --> 01:45:35,640 Yes 184 01:45:40,000 --> 01:45:41,000 Detriment 185 01:45:50,300 --> 01:45:53,480 Direction: Axel Braun 186 01:46:02,120 --> 01:46:04,420 starring: 187 01:46:04,420 --> 01:46:06,420 12582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.