All language subtitles for Simmba.2018.Hindi.1080p.BluRay.x264.DTS-5.1.-.Hon-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,541 --> 00:02:04,000 'Miramar Police station.' 2 00:02:05,166 --> 00:02:07,208 'There's just been an encounter here.' 3 00:02:07,666 --> 00:02:09,833 "Although this encounter is off records...' 4 00:02:10,416 --> 00:02:12,250 '...but, this is the first honest deed by the 5 00:02:12,416 --> 00:02:14,250 officer-in-charge of this Station.' 6 00:02:15,000 --> 00:02:19,125 'The story begins from the same place I once did.' 7 00:02:19,666 --> 00:02:20,625 'Shivgadh.' 8 00:02:22,291 --> 00:02:25,583 “While I was striving to be an honest cop...' 9 00:02:25,791 --> 00:02:29,125 '...there was a kid who wanted to be just like me.' 10 00:02:31,166 --> 00:02:33,750 “But, his intentions were completely different.' 11 00:02:44,791 --> 00:02:45,333 What... 12 00:02:45,625 --> 00:02:46,333 What... 13 00:02:47,666 --> 00:02:49,875 Picking pockets at your age. 14 00:02:50,166 --> 00:02:51,500 What... 15 00:02:52,166 --> 00:02:53,166 Don't you feel ashamed? 16 00:02:53,166 --> 00:02:56,875 Hey, anywhere is fine, but not on my head. 17 00:02:57,041 --> 00:02:57,750 What? 18 00:02:58,041 --> 00:02:58,625 Who are you? 19 00:02:58,875 --> 00:03:00,250 - Simmba! - Simmba? 20 00:03:00,416 --> 00:03:01,916 What kind of a name is that? 21 00:03:01,916 --> 00:03:05,958 Shortform Simmba, full name; Sangram Bhalerao. 22 00:03:06,541 --> 00:03:09,375 You guys have no clue who I work for. 23 00:03:09,541 --> 00:03:11,375 - Who - Lokhande. 24 00:03:11,375 --> 00:03:14,083 When he gets here, you will all be shaking in your boots. 25 00:03:15,000 --> 00:03:17,125 Deshpande sir, hello. 26 00:03:17,666 --> 00:03:20,375 Hello, Gaikwad sir. 27 00:03:20,541 --> 00:03:22,625 - How are you, Lokhande? - All well, sir. 28 00:03:22,791 --> 00:03:25,000 Sir, he's one of my boys. 29 00:03:25,000 --> 00:03:25,875 Let him go. 30 00:03:26,500 --> 00:03:27,750 Is he Lokhande? 31 00:03:31,416 --> 00:03:33,750 How dare you make orphans pickpocket. 32 00:03:34,541 --> 00:03:35,666 Sir...sir... 33 00:03:35,666 --> 00:03:36,625 You bloody... 34 00:03:36,791 --> 00:03:39,375 Sir...sir...sir, let it go now. 35 00:03:39,541 --> 00:03:41,750 Stop humiliating me in front of the kid. 36 00:03:41,916 --> 00:03:45,125 Sir...take this. 37 00:03:49,666 --> 00:03:50,625 Get lost! 38 00:04:02,041 --> 00:04:04,125 What are you staring at me for? 39 00:04:04,291 --> 00:04:06,000 You always said you're a powerful guy. 40 00:04:06,291 --> 00:04:08,291 But he snatched your money. 41 00:04:08,291 --> 00:04:10,125 Because he's more powerful than I am. 42 00:04:10,416 --> 00:04:11,250 And do you know why? 43 00:04:11,666 --> 00:04:14,083 Because he's got a uniform. 44 00:04:14,541 --> 00:04:18,375 And anyone who dons this uniform controls everything. 45 00:04:25,250 --> 00:04:26,250 What are you looking at? 46 00:04:26,916 --> 00:04:32,000 Just that picking pockets for a loser like you won't do any wonders for my career. 47 00:04:32,250 --> 00:04:34,000 Now even I want to be powerful. 48 00:04:34,375 --> 00:04:37,208 - And there's only one thing I want. - What? 49 00:04:37,666 --> 00:04:40,625 Uniform! Police Uniform! 50 00:04:41,041 --> 00:04:42,125 Understand! 51 00:04:52,916 --> 00:04:55,000 Since that day, Simmba made up his mind... 52 00:04:55,291 --> 00:04:57,875 ...that he'll become a Police Officer when he grows up. 53 00:05:06,000 --> 00:05:07,375 Simmba was an orphan. 54 00:05:07,916 --> 00:05:11,250 But studying, and getting a degree was very crucial. 55 00:05:11,541 --> 00:05:15,500 And a night school teacher Gayatri helped Simmba with it. 56 00:05:32,166 --> 00:05:33,625 Andaz Apna Apna Showing now. 57 00:05:33,791 --> 00:05:34,916 Only for 40. 40...40... 58 00:05:34,916 --> 00:05:36,125 Buy one, it's a fantastic movie. 59 00:05:36,291 --> 00:05:37,875 Only 40...40...40... 60 00:05:38,041 --> 00:05:41,250 Hey Shortie, go sell your tickets someplace else. 61 00:05:41,625 --> 00:05:43,250 This is Durva Ranade's area. 62 00:05:43,666 --> 00:05:44,708 You know what... 63 00:05:44,916 --> 00:05:46,333 ...tell your Durva Ranade... 64 00:05:46,541 --> 00:05:48,500 ...to meet me after 5. 65 00:05:49,416 --> 00:05:50,916 I'll see what I can do. 66 00:05:50,916 --> 00:05:52,125 He speaks a bit too much. 67 00:05:53,000 --> 00:05:53,958 You bloody... 68 00:06:10,875 --> 00:06:13,000 There's five of you, and I am all alone. 69 00:06:13,416 --> 00:06:16,958 But whoever strikes first... 70 00:06:17,166 --> 00:06:19,000 ...I will definitely break his bone. 71 00:06:25,875 --> 00:06:26,750 What... 72 00:06:26,916 --> 00:06:29,875 Size medium, and guts extra-large. 73 00:06:31,166 --> 00:06:33,750 Go on...from today this theatre's your area. 74 00:06:34,416 --> 00:06:36,958 Boss, you're giving the entire area to this little kid. 75 00:06:38,875 --> 00:06:39,958 Then why didn't you step up? 76 00:06:41,166 --> 00:06:42,500 You thought he will kill you. 77 00:06:44,791 --> 00:06:45,833 You thought right. 78 00:06:46,666 --> 00:06:47,750 He would've killed you. 79 00:06:48,416 --> 00:06:51,583 He's like a little cracker waiting to explode one day. 80 00:06:57,041 --> 00:06:58,208 Will you work for me? 81 00:06:59,416 --> 00:07:01,250 I've already decided my future. 82 00:07:05,041 --> 00:07:07,125 I see...what will you do when you grow up? 83 00:07:07,500 --> 00:07:10,833 POLICE! 84 00:07:12,625 --> 00:07:13,458 "Police!" 85 00:07:15,791 --> 00:07:16,750 "Police!" 86 00:07:18,916 --> 00:07:19,875 "Police!" 87 00:07:22,166 --> 00:07:23,875 "Here comes Police." 88 00:07:34,916 --> 00:07:36,625 "Here...Here...Here..." 89 00:07:36,625 --> 00:07:38,458 "Here comes Simmba." 90 00:07:50,791 --> 00:07:52,750 "Here comes Simmba." 91 00:08:01,666 --> 00:08:02,333 "Thief..." 92 00:08:04,916 --> 00:08:05,500 "...Police." 93 00:08:07,666 --> 00:08:08,708 "Catch...thief..." 94 00:08:10,125 --> 00:08:11,875 "Here comes Simmba." 95 00:08:11,875 --> 00:08:13,208 - "Simmba... Simmba..." - Take them down. 96 00:08:13,416 --> 00:08:14,875 - "He's going to...“ - "Beat you down." 97 00:08:14,875 --> 00:08:16,500 - "It's true..." - "Every word." 98 00:08:16,500 --> 00:08:18,458 - “But if you lie..." - "You're dead." 99 00:08:23,166 --> 00:08:26,375 "Hey Simmba... Hey Simmba... Hey Simmba..." 100 00:08:26,375 --> 00:08:29,708 "Simmba... Simmba... Simmba..." 101 00:08:37,666 --> 00:08:38,750 "Take him down." 102 00:08:40,916 --> 00:08:41,875 "Take him down." 103 00:08:44,041 --> 00:08:45,125 "Take him down." 104 00:08:47,375 --> 00:08:50,875 "Here comes Simmba." 105 00:08:52,041 --> 00:08:53,250 "Take him down." 106 00:08:55,291 --> 00:08:56,458 "Take him down." 107 00:08:58,541 --> 00:08:59,500 "Take him down." 108 00:09:01,750 --> 00:09:02,583 "Take him down." 109 00:09:04,916 --> 00:09:08,083 "Here comes Simmba." 110 00:09:09,166 --> 00:09:10,125 You fool... 111 00:09:10,666 --> 00:09:13,500 First of all, you commit a crime in Inspector Bhalerao's area. 112 00:09:14,166 --> 00:09:15,833 Plus you stole Five million. 113 00:09:16,291 --> 00:09:17,708 Bloody thief... 114 00:09:18,375 --> 00:09:20,500 No, sir. We haven't done anything. 115 00:09:20,500 --> 00:09:23,958 Dagdu...don't pamper me. 116 00:09:24,500 --> 00:09:26,583 Otherwise, my temper will hamper you. 117 00:09:26,791 --> 00:09:28,125 - Mhatre. - Yes, sir. 118 00:09:28,375 --> 00:09:31,583 These days everyone's running after gold. 119 00:09:31,791 --> 00:09:33,666 Even Aamir Khan wanted Gold in "Dangal"... 120 00:09:33,666 --> 00:09:35,791 ...but, he wanted to win it, and not steal it. 121 00:09:35,791 --> 00:09:37,708 You made a big mistake. 122 00:09:38,166 --> 00:09:39,416 You won't be seeing daylight anytime soon. 123 00:09:39,416 --> 00:09:44,375 According to my calculation, you'll be serving time for at least 10 years. 124 00:09:44,541 --> 00:09:49,458 I was saying, let's arrive on some kind of mutual understanding on this. 125 00:09:49,916 --> 00:09:50,791 And, we're prepared to pay some money... 126 00:09:50,791 --> 00:09:54,375 Hey...l am only hung-y for love. not money. 127 00:09:55,416 --> 00:09:57,125 And I love only money. 128 00:09:57,541 --> 00:09:58,250 Meaning? 129 00:09:58,500 --> 00:10:02,750 Meaning, it's against my principles, but imagine that I agree... 130 00:10:03,666 --> 00:10:07,625 ...and take some money from you, then how much cash do you guys have? 131 00:10:08,375 --> 00:10:09,125 100,000, sir! 132 00:10:09,541 --> 00:10:13,833 And, if you're willing to give something, then how much can you give? 133 00:10:16,916 --> 00:10:18,166 25,000 134 00:10:18,166 --> 00:10:19,250 - How much? - Sir, 25,000. 135 00:10:19,416 --> 00:10:20,750 - How much? - Sir, 25,000. 136 00:10:20,750 --> 00:10:24,125 So 25 25 25 meaning I get 75,000. 137 00:10:24,125 --> 00:10:25,125 Mind blowing, done. 138 00:10:25,125 --> 00:10:26,500 - Hey... - Hey... 139 00:10:26,500 --> 00:10:28,125 Open your mouth again, and I'll look you all up. 140 00:10:28,125 --> 00:10:29,125 - Mhatre. - Yes, sir. 141 00:10:29,291 --> 00:10:34,416 I was saying, the guy whose store they stole from we'll have to take from him also. 142 00:10:34,416 --> 00:10:38,250 - You mean 'give'. - Not give, 'take'. 143 00:10:38,416 --> 00:10:40,208 - What's his name? - Hashmukh Parekh. 144 00:10:40,416 --> 00:10:43,250 Ohh, Hashmukh. 145 00:10:43,625 --> 00:10:46,750 Superb. Superb. Superb. 146 00:10:47,041 --> 00:10:49,625 Brother, you've completely changed that saying. 147 00:10:49,916 --> 00:10:54,333 One knockout is better than 100 punches. 148 00:10:54,625 --> 00:10:57,375 Honestly speaking, I had stopped expecting. 149 00:10:57,375 --> 00:10:59,500 Don't lie, Hasmukh. 150 00:10:59,500 --> 00:11:01,625 You look like you're expecting. 151 00:11:01,791 --> 00:11:03,125 - Mhatre. - Yes, sir. 152 00:11:03,125 --> 00:11:06,750 Collect the receipt of all the things and hand them over. 153 00:11:06,750 --> 00:11:07,375 What? 154 00:11:07,375 --> 00:11:09,000 All this belongs to you, doesn't it, Hashmukh. 155 00:11:09,166 --> 00:11:11,416 So we need receipts for Police records. 156 00:11:11,416 --> 00:11:13,291 - It is a formula. - Sir, formality. 157 00:11:13,291 --> 00:11:14,333 Yes, a formality. 158 00:11:14,666 --> 00:11:20,625 You see, brother, I have a receipt for 50% of the stuff, but the rest... 159 00:11:22,791 --> 00:11:26,500 - Meaning...” rest of it Is Illegal. - No. 160 00:11:26,500 --> 00:11:28,541 - Meaning betraying your own country. - No. 161 00:11:28,541 --> 00:11:30,500 No! No! 162 00:11:30,500 --> 00:11:33,125 One who troubles me doesn't escape my wrath. 163 00:11:33,125 --> 00:11:34,375 Mhatre, arrest him. 164 00:11:34,666 --> 00:11:36,125 - Arrest him. - No. No. 165 00:11:36,416 --> 00:11:38,541 No, please let him go. 166 00:11:38,541 --> 00:11:40,833 What“ the point in screaming aloud now, sister-in-law Laxmi? 167 00:11:41,000 --> 00:11:44,958 He's committed such a big Crime, now he's in big trouble. 168 00:11:45,541 --> 00:11:49,625 Once you get arrested my sister-in-law will go crazy strolling in these halls all alone. 169 00:11:49,875 --> 00:11:53,541 Mhatre, he didn't even think what will happen to the kid... 170 00:11:53,541 --> 00:11:54,875 ...and sister-in-law when he's in jail. 171 00:11:55,125 --> 00:11:55,875 You're there. 172 00:11:57,250 --> 00:12:01,333 I mean...you're there to save us from this trouble. 173 00:12:03,291 --> 00:12:04,125 Take my advice, sir. 174 00:12:04,666 --> 00:12:06,375 You should settle this matter right here with some money. 175 00:12:09,791 --> 00:12:11,208 Brother, just a minute. 176 00:12:13,666 --> 00:12:16,666 I was saying...let's settle this... 177 00:12:16,666 --> 00:12:18,875 - Hey... - Brother, 178 00:12:19,541 --> 00:12:22,208 think about my son Kalpesh. 179 00:12:22,666 --> 00:12:25,250 Or, just listen to your sister-in-law Laxmi. 180 00:12:28,625 --> 00:12:29,708 Please! 181 00:12:31,791 --> 00:12:33,750 I can never say no to Laxmi. 182 00:12:38,625 --> 00:12:40,333 Don't mind sir, but can I say something? 183 00:12:40,541 --> 00:12:43,291 We're thugs, thieves, and cons. 184 00:12:43,291 --> 00:12:47,500 But I've never come across a notorious thug like you. 185 00:12:48,166 --> 00:12:52,375 Dagdu, tell me something I don't know. 186 00:12:53,750 --> 00:12:55,208 This is the 21st century. 187 00:12:56,416 --> 00:12:58,250 People have only one interest. 188 00:12:59,791 --> 00:13:00,875 Their own. 189 00:13:01,541 --> 00:13:04,000 "Here comes Simmba." 190 00:13:32,375 --> 00:13:33,458 "Simmba..." 191 00:13:33,916 --> 00:13:35,500 "Machinga-Machinga..." 192 00:13:35,666 --> 00:13:37,125 "Listen to the drums beat." 193 00:13:37,416 --> 00:13:40,250 "Watch me groove to the beat. 194 00:13:40,416 --> 00:13:41,875 "Groove..." 195 00:13:42,041 --> 00:13:43,541 "Groove to the beat." 196 00:13:43,541 --> 00:13:45,166 "Machinga-Machinga..." 197 00:13:45,166 --> 00:13:46,875 "Listen to the drums beat." 198 00:13:46,875 --> 00:13:49,875 "Watch me groove to the beat. 199 00:13:50,250 --> 00:13:51,750 "Here comes your sweetheart." 200 00:13:51,750 --> 00:13:53,166 "Come dance with me." 201 00:13:53,166 --> 00:13:56,125 "Forgetting about the rest." 202 00:13:56,416 --> 00:13:57,166 "Here comes..." 203 00:13:57,166 --> 00:13:59,500 "Here comes Simmba to take you on a ride." 204 00:14:02,916 --> 00:14:03,666 "Here comes..." 205 00:14:03,666 --> 00:14:06,458 "Here comes Simmba to drive you up the tree." 206 00:14:21,416 --> 00:14:22,125 "Melody." 207 00:14:34,750 --> 00:14:37,916 "One is to two...two is to four..." 208 00:14:37,916 --> 00:14:40,958 "...everyone's going to shake a leg with my sweetheart." 209 00:14:44,291 --> 00:14:47,375 "Three is to nine...nice is to twelve." 210 00:14:47,541 --> 00:14:50,625 "He's the apple of everyone's eye.“ 211 00:14:51,041 --> 00:14:52,541 "Here comes your sweetheart." 212 00:14:52,541 --> 00:14:53,916 "Come dance with me." 213 00:14:53,916 --> 00:14:56,583 "Forgetting about the rest." 214 00:15:03,625 --> 00:15:04,250 "Here comes..." 215 00:15:04,250 --> 00:15:06,500 "Here comes Simmba to drive you up the tree." 216 00:15:18,791 --> 00:15:21,708 "Here comes Simmba." 217 00:15:31,541 --> 00:15:32,583 Neha. 218 00:15:33,041 --> 00:15:34,000 - Brother. - How are you? 219 00:15:34,166 --> 00:15:35,750 I am fine. How about you? 220 00:15:36,041 --> 00:15:36,666 Where's your father? 221 00:15:36,666 --> 00:15:37,875 Father will be here shortly. 222 00:15:38,041 --> 00:15:39,083 Take a seat until then. 223 00:15:39,791 --> 00:15:41,208 What do you keep studying all day? 224 00:15:41,791 --> 00:15:42,875 My exams are around the corner. 225 00:15:43,041 --> 00:15:44,125 I'll have to study. 226 00:15:44,625 --> 00:15:46,000 Why didn't you say that before? 227 00:15:46,166 --> 00:15:48,125 I'll oust your exam papers. 228 00:15:48,291 --> 00:15:49,833 Brother, oust my papers? 229 00:15:50,166 --> 00:15:53,625 - Simmba, what are you saying? - Brother...it was just a joke. 230 00:15:53,875 --> 00:15:56,125 You say, why call me so urgently? 231 00:15:56,416 --> 00:15:58,125 Neha, tell your mother to serve food. 232 00:15:59,166 --> 00:16:00,250 I wanted to speak with you urgently. 233 00:16:00,750 --> 00:16:03,375 I am transferring you from Shivgadh to Miramar Police Station. 234 00:16:04,125 --> 00:16:05,000 Miramar. 235 00:16:06,000 --> 00:16:08,875 Mind blowing, brother. Miramar is a gold mine. 236 00:16:08,875 --> 00:16:11,708 Yes, yes, do as you please, but you must listen to me carefully. 237 00:16:12,125 --> 00:16:16,500 You must stay wary of the man who got the previous inspector transferred. 238 00:16:16,791 --> 00:16:17,750 You must be careful. 239 00:16:18,125 --> 00:16:19,000 He's an important man. 240 00:16:20,166 --> 00:16:21,250 Durva Ranade. 241 00:16:22,125 --> 00:16:25,000 You can say that Goa's pretty much know for him, and not the other way. 242 00:16:26,166 --> 00:16:29,250 He runs an illegal business but never crosses anyone's path. 243 00:16:29,541 --> 00:16:32,250 But if someone crosses his path, he doesn't live to tell. 244 00:16:32,541 --> 00:16:36,125 80 never cross Durva Ranade's path. 245 00:16:36,416 --> 00:16:39,625 Durva Ranade, my God. 246 00:16:39,791 --> 00:16:41,750 I exist because he does. 247 00:16:42,166 --> 00:16:43,583 Miramar. 248 00:18:14,125 --> 00:18:14,625 Sir... 249 00:18:15,000 --> 00:18:15,625 Sir... 250 00:18:15,916 --> 00:18:16,750 Sir... 251 00:18:17,125 --> 00:18:18,750 - Sir. Inspector Santos!"- Tawde. - Tawde. 252 00:18:18,916 --> 00:18:20,750 - Sir, AIok Borkar. - Borkar. 253 00:18:20,750 --> 00:18:21,500 Very good, very good. 254 00:18:21,666 --> 00:18:22,500 I have a question. 255 00:18:23,125 --> 00:18:23,875 Who is she? 256 00:18:27,041 --> 00:18:27,625 Her? 257 00:18:28,000 --> 00:18:28,833 That's Net Aunty. 258 00:18:29,041 --> 00:18:30,500 65 complete, 66 running. 259 00:18:30,666 --> 00:18:31,625 Not on your left, 260 00:18:31,625 --> 00:18:33,125 who is that on the right? 261 00:18:36,000 --> 00:18:36,625 You mean her. 262 00:18:36,791 --> 00:18:37,500 That's Shagun. 263 00:18:37,791 --> 00:18:39,125 She runs the Good Food Catering Service. 264 00:18:41,375 --> 00:18:44,541 Man, Miramar is already mind-blowing. 265 00:18:44,541 --> 00:18:45,375 Thank you, sir. 266 00:18:45,666 --> 00:18:47,500 Well, now that I am here, We might as well do some work. 267 00:18:48,666 --> 00:18:49,083 Sir... 268 00:18:49,375 --> 00:18:50,083 That's the control room. 269 00:18:50,375 --> 00:18:51,375 Your cabin's right in front. 270 00:18:51,791 --> 00:18:54,625 From Dona Paula to Panjim, five beat-stations come under our Police Station. 271 00:18:58,375 --> 00:19:00,583 - How many cameras? - Just one? 272 00:19:00,916 --> 00:19:03,000 - And in my cabin? - None. 273 00:19:03,000 --> 00:19:04,375 - Mind-blowing. - Thank you, sir. 274 00:19:06,791 --> 00:19:08,625 Head Constable Nityanand Mohile. 275 00:19:16,791 --> 00:19:18,083 Won't you salute your senior? 276 00:19:18,666 --> 00:19:19,583 My hands hurting. 277 00:19:19,875 --> 00:19:21,875 I know where it's really hurting you. 278 00:19:23,166 --> 00:19:24,750 I've heard a lot about you, Mohile. 279 00:19:25,500 --> 00:19:29,500 Even I ...have heard a lot about you, sir. 280 00:19:29,666 --> 00:19:32,083 Ohh...taunt. 281 00:19:33,375 --> 00:19:34,125 But... 282 00:19:35,166 --> 00:19:37,750 "The day shall come..." 283 00:19:38,000 --> 00:19:40,333 "...when you'll raise your hand." 284 00:19:40,666 --> 00:19:43,458 "Salute me." 285 00:19:43,791 --> 00:19:48,875 “And...salute me every time I come and go." 286 00:19:50,875 --> 00:19:52,750 Mohile, since you're giving me such a dry look... 287 00:19:52,916 --> 00:19:54,625 ...you're now my driver. 288 00:19:54,625 --> 00:19:55,750 You will drive my car. 289 00:19:55,916 --> 00:19:58,458 You see...even my hands hurting. 290 00:20:00,416 --> 00:20:01,458 Honestly. 291 00:20:03,250 --> 00:20:04,250 Sir, this way. 292 00:20:04,666 --> 00:20:05,916 - Tawde. - Yes, sir. 293 00:20:05,916 --> 00:20:09,125 - Anything to eat? - Well, sir, that's up to you. 294 00:20:09,291 --> 00:20:12,000 I was talking about food. 295 00:20:12,875 --> 00:20:15,750 Sir, I'll treat you to some great food, and you won't stop licking your fingers. 296 00:20:17,291 --> 00:20:19,000 Come on, lunch break. 297 00:20:19,666 --> 00:20:21,916 Tawde brother. Wash your hands. 298 00:20:21,916 --> 00:20:22,500 Of course. Of course. 299 00:20:22,666 --> 00:20:23,541 Enough, Mohile uncle. 300 00:20:23,541 --> 00:20:24,375 Work later. 301 00:20:24,375 --> 00:20:25,125 It's a lunch break. 302 00:20:25,291 --> 00:20:28,125 - How are you, Shagun? - All well. 303 00:20:29,416 --> 00:20:31,000 Your lunch box. 304 00:20:32,416 --> 00:20:33,750 By the way, there's good news for you. 305 00:20:33,916 --> 00:20:34,500 What? 306 00:20:34,666 --> 00:20:36,083 No sweets for you anymore. 307 00:20:36,250 --> 00:20:36,958 Why? 308 00:20:37,416 --> 00:20:39,458 Why? because Nandini called me. 309 00:20:40,166 --> 00:20:43,000 She was saying that the doctor has increased your dosage for diabetes. 310 00:20:43,166 --> 00:20:44,333 And you didn't tell me. 311 00:20:44,541 --> 00:20:45,958 And so, no more sweets for you. 312 00:20:46,250 --> 00:20:50,125 That Nandini is more like my mother than my daughter. 313 00:20:50,125 --> 00:20:51,125 Are you complaining? 314 00:20:52,125 --> 00:20:53,000 Eat your lunch. 315 00:20:55,291 --> 00:20:58,750 Iyer aunty, you forgot to put fish in the fish curry again. 316 00:20:59,000 --> 00:20:59,833 I forgot. 317 00:21:00,791 --> 00:21:02,750 Look carefully, it must be in there. 318 00:21:02,916 --> 00:21:06,208 Aunty, this is my lunch box and not the ocean where I'll have to find the fish. 319 00:21:08,125 --> 00:21:11,250 Borkar uncle, why are you laughing? 320 00:21:12,625 --> 00:21:13,875 Aunty called me too. 321 00:21:14,250 --> 00:21:17,208 And she said that you're on a strict diet from today. 322 00:21:17,500 --> 00:21:19,500 80 only salad for you. 323 00:21:19,750 --> 00:21:21,250 This is not fair. 324 00:21:21,541 --> 00:21:22,500 Only salad. 325 00:21:22,666 --> 00:21:24,125 - Your bloody aunty... - Uncle. 326 00:21:25,125 --> 00:21:26,166 Please don't do this. 327 00:21:26,166 --> 00:21:27,625 I'll get you an iPhone. 328 00:21:28,916 --> 00:21:31,375 Borkar uncle, are you bribing me? 329 00:21:32,166 --> 00:21:33,083 Borkar? 330 00:21:35,000 --> 00:21:36,083 What did you just say? 331 00:21:37,291 --> 00:21:40,625 Never talk about bribe's in this Police Station again, understand? 332 00:21:42,250 --> 00:21:43,625 - Hello. 333 00:21:43,791 --> 00:21:46,250 I am Sangram Bhalerao, the new Station In-charge. 334 00:21:47,041 --> 00:21:49,250 But you can call me Simmba. 335 00:21:50,791 --> 00:21:53,416 Well, I run the Good Food Catering Service. 336 00:21:53,416 --> 00:21:55,250 I know...l was looking you. 337 00:21:55,416 --> 00:21:57,875 - What? - I mean I saw you. I did. 338 00:21:58,125 --> 00:22:00,625 So then, let us worry about your food as well. 339 00:22:00,791 --> 00:22:01,500 That's good. 340 00:22:02,000 --> 00:22:03,750 Because our sir has a good appetite. 341 00:22:05,541 --> 00:22:06,750 That's a good thing. 342 00:22:09,750 --> 00:22:11,083 Don't you want to eat? 343 00:22:13,500 --> 00:22:15,000 - Your name? - Shagun. 344 00:22:15,166 --> 00:22:16,625 - Tell me when. - What? 345 00:22:16,916 --> 00:22:19,541 I mean you don't need permission. 346 00:22:19,541 --> 00:22:22,000 If you have any problem, come directly to me. 347 00:22:22,541 --> 00:22:25,625 And anyway...I'll be indebted to you from today. 348 00:22:27,791 --> 00:22:28,541 Okay. 349 00:22:28,541 --> 00:22:30,000 - See you. - Okay. 350 00:22:31,541 --> 00:22:33,208 Uncle...no sweets. 351 00:22:33,916 --> 00:22:35,041 Jaws. - Yes. 352 00:22:35,041 --> 00:22:36,125 What is this going on? 353 00:22:36,750 --> 00:22:38,500 Dabbang Meets Hum Aapke Hain Kaun. 354 00:22:38,791 --> 00:22:40,583 Sir, it's a 25-year-old story. 355 00:22:40,750 --> 00:22:44,625 Shagun's father, Vishwash Sathe, was a dashing encounter specialist. 356 00:22:44,625 --> 00:22:47,000 He was posted in our Police Station. 357 00:22:47,000 --> 00:22:49,375 Shagun's mother started a new catering business right next to us. 358 00:22:49,541 --> 00:22:51,083 She used to get lunch for sir every day. 359 00:22:51,250 --> 00:22:54,000 They fell in love, then got married, and Shagun happened. 360 00:22:54,541 --> 00:22:57,083 But sister-in-law passed away when Shagun was only 4-years-old. 361 00:22:58,375 --> 00:22:59,750 And Vishwas Sathe, did he get transferred? 362 00:22:59,916 --> 00:23:00,625 No, sir. 363 00:23:01,416 --> 00:23:03,833 Sir died in a shootout three years ago. 364 00:23:05,250 --> 00:23:08,375 Ohh...meaning Shagun and I are same to same. 365 00:23:08,791 --> 00:23:09,625 We are both orphans. 366 00:23:09,875 --> 00:23:10,750 That's great, sir. 367 00:23:10,916 --> 00:23:13,583 Tawde, this is mind-blowing. 368 00:23:13,916 --> 00:23:16,083 I think history is going to repeat itself. 369 00:23:16,416 --> 00:23:20,333 Shagun will someday lose her heart to me. 370 00:23:20,541 --> 00:23:23,750 Abba-D abba-Chabba... 371 00:23:24,041 --> 00:23:25,750 Definitely, sir. 372 00:23:25,916 --> 00:23:28,083 And, I am made-to-order for Shagun. 373 00:23:28,291 --> 00:23:30,166 I am dashing like her father. 374 00:23:30,166 --> 00:23:30,791 Daring. 375 00:23:30,791 --> 00:23:32,250 And a Police Officer. 376 00:23:32,416 --> 00:23:33,333 Correct, sir. 377 00:23:34,291 --> 00:23:36,875 And her father even laid down his life in the line of duty. 378 00:23:37,166 --> 00:23:39,708 Why did you spoil my mood, Mohile? 379 00:23:40,416 --> 00:23:41,250 Anyway. 380 00:23:42,291 --> 00:23:43,375 Jaws. 381 00:23:43,916 --> 00:23:45,125 - Food's been arranged. - Sir. 382 00:23:45,541 --> 00:23:47,083 - Evan found a lilb-parlner. - Slr. 383 00:23:47,416 --> 00:23:49,000 - And a Police Station too. - Sir. 384 00:23:49,291 --> 00:23:51,125 This is nothing short of a gold mine. 385 00:23:51,791 --> 00:23:54,375 And now all the gold will be mine. 386 00:23:54,541 --> 00:23:55,500 Definitely, sir. 387 00:23:55,791 --> 00:23:58,458 Do one thing...bring me all the files of Durva Ranade. 388 00:23:59,166 --> 00:24:00,500 Why Durva Ranade, sir? 389 00:24:00,791 --> 00:24:04,500 Because in the next 24 hours we're going to shut down all his pubs... 390 00:24:05,166 --> 00:24:10,208 ...illegal construction sites, and unofficial business. 391 00:24:11,541 --> 00:24:16,125 Durva Ranade should know that Sangram Bhalerao has arrived... 392 00:24:16,875 --> 00:24:19,000 ...in Miramar Police Station. 393 00:24:52,916 --> 00:24:55,000 Boss. The kids. 394 00:25:53,500 --> 00:25:56,125 Hey... 395 00:25:56,916 --> 00:25:59,375 Go directly to where I told you to go. 396 00:25:59,750 --> 00:26:01,333 Don't stop if anyone tries to stop you. 397 00:26:01,916 --> 00:26:03,541 And no need to worry, it's okay. 398 00:26:03,541 --> 00:26:04,083 Understand. 399 00:26:04,291 --> 00:26:05,125 Boss. 400 00:26:05,625 --> 00:26:06,083 Police. 401 00:26:06,916 --> 00:26:07,625 What the... 402 00:26:07,916 --> 00:26:09,125 Vicky, get the kids out of here. 403 00:26:09,500 --> 00:26:10,500 Sada, let's go. 404 00:26:14,291 --> 00:26:16,500 My dear brothers and their sisters. 405 00:26:16,500 --> 00:26:18,958 You see, the clock's struck 12. 406 00:26:19,125 --> 00:26:24,708 And before Simmba loses his temper, make yourself scarce. 407 00:26:24,916 --> 00:26:26,750 Sir...what a dialogue. 408 00:26:26,916 --> 00:26:28,000 Talent, man. 409 00:26:28,166 --> 00:26:29,125 Excuse me, sir. 410 00:26:29,125 --> 00:26:30,416 Why did you turn off the music? 411 00:26:30,416 --> 00:26:31,708 What seems to be the problem? 412 00:26:32,666 --> 00:26:34,000 English. 413 00:26:38,791 --> 00:26:40,000 Yeah, what did you say? 414 00:26:40,416 --> 00:26:41,500 Why did you turn off the music? 415 00:26:41,666 --> 00:26:46,208 Because...l didn't like your face. 416 00:26:47,000 --> 00:26:49,500 Hey...have you lost your mind, Inspector. 417 00:26:49,916 --> 00:26:51,125 You don't who we are. 418 00:26:52,541 --> 00:26:55,083 This Pub belongs to Durva Ranade and we are his brothers. 419 00:26:55,541 --> 00:26:56,250 So? 420 00:26:57,041 --> 00:26:58,500 Should I look excited? 421 00:26:58,750 --> 00:27:02,000 Don't you know its illegal to keep the pubs open after 12? 422 00:27:03,041 --> 00:27:03,958 Are you new around here? 423 00:27:04,166 --> 00:27:06,333 We made a deal with the local area in charge. 424 00:27:06,916 --> 00:27:08,125 You will regret this, inspector. 425 00:27:09,250 --> 00:27:10,125 Don't look horns with us. 426 00:27:10,291 --> 00:27:11,625 Tell me something I don't know. 427 00:27:12,541 --> 00:27:14,000 Tell me something I don't know. 428 00:27:15,166 --> 00:27:19,375 And yes, don't forget to tell your brother Durva... 429 00:27:20,541 --> 00:27:21,875 What? 430 00:27:22,041 --> 00:27:23,125 "Here comes..." 431 00:27:23,291 --> 00:27:25,000 "Here comes Simmba." 432 00:27:28,541 --> 00:27:31,833 Gandhiji saved this country using truth and honesty. 433 00:27:32,625 --> 00:27:36,500 Gandhiji's full name as Mohandas Karamchand Gandhi. 434 00:27:37,041 --> 00:27:38,833 What are you doing nitin? 435 00:27:39,166 --> 00:27:41,833 Gandhiji spells with 'hi'. 436 00:27:42,666 --> 00:27:43,375 That's correct. 437 00:27:43,541 --> 00:27:45,625 No one dared to shut down our business. 438 00:27:45,791 --> 00:27:46,875 And that blood cop... 439 00:27:47,166 --> 00:27:48,833 God knows who he thinks he is. 440 00:27:49,041 --> 00:27:50,375 You should've been there brother... 441 00:27:53,791 --> 00:27:55,125 We should break that bloody cops legs! 442 00:27:56,791 --> 00:27:58,875 Next time I see him around, I will bash him. 443 00:27:58,875 --> 00:28:00,125 444 00:28:01,541 --> 00:28:03,125 Don't talk like that in front of the child. 445 00:28:04,500 --> 00:28:06,625 I've said it a thousand times before. 446 00:28:07,041 --> 00:28:08,375 Nitin, come here son. 447 00:28:08,375 --> 00:28:09,500 Come to me, son. 448 00:28:11,916 --> 00:28:14,250 Brother, he has closed down all our other business. 449 00:28:14,541 --> 00:28:17,958 Dutta sir said he's sending someone useful, but... 450 00:28:24,041 --> 00:28:24,875 Call Dutta... 451 00:28:25,125 --> 00:28:26,750 No need to call. 452 00:28:27,000 --> 00:28:29,000 Sangram Bhalerao aka Simmba, reporting. 453 00:28:30,125 --> 00:28:33,041 Look what I brought for you, Bhau. 454 00:28:33,041 --> 00:28:34,125 Can I call you Bhau? 455 00:28:34,416 --> 00:28:38,291 There are more than 5000 evergreen songs on this. 456 00:28:38,291 --> 00:28:38,958 Look. 457 00:28:39,666 --> 00:28:40,875 Hold it, Bhau. 458 00:28:43,166 --> 00:28:45,333 Hello, brother from another mother. 459 00:28:45,916 --> 00:28:47,208 Why so serious? 460 00:28:47,500 --> 00:28:48,541 Don't stress. 461 00:28:48,541 --> 00:28:50,000 Have a chewing gum instead. 462 00:28:51,041 --> 00:28:52,000 You too. 463 00:28:52,166 --> 00:28:54,250 I am all out of it. 464 00:28:55,166 --> 00:28:59,041 Nitin! Look what Simmba uncle got for you. 465 00:28:59,041 --> 00:29:01,625 Imported SmartWatch for a smart boy. 466 00:29:01,791 --> 00:29:03,291 Isn't it? mind-blowing. 467 00:29:03,291 --> 00:29:07,125 Sister-in-law, brand new Paitani sari for you. 468 00:29:07,291 --> 00:29:10,083 A cup of tea, less milk, more cream. 469 00:29:12,291 --> 00:29:14,583 Aunty, greetings. 470 00:29:14,875 --> 00:29:17,333 I heard that you're suffering from knee pain. 471 00:29:17,666 --> 00:29:18,875 It goes like... 472 00:29:19,500 --> 00:29:21,125 "There's a pain in the knee..." 473 00:29:21,541 --> 00:29:23,583 "There's a pain in the knee..." 474 00:29:23,916 --> 00:29:25,250 "...and I have a problem getting up." 475 00:29:26,541 --> 00:29:27,875 Aunty, this is what I got for you. 476 00:29:27,875 --> 00:29:29,000 Latest Ayurvedic oil. 477 00:29:29,166 --> 00:29:30,375 Massage two times a day for 11 minutes... 478 00:29:30,375 --> 00:29:32,750 ...and you'll walk as fast as I talk. 479 00:29:35,041 --> 00:29:38,000 - What a lovely family, God bless them... - Are you done with your drama 480 00:29:39,166 --> 00:29:40,375 This is not a Charade. 481 00:29:40,916 --> 00:29:42,500 This is a family after all, and I am an orphan... 482 00:29:42,666 --> 00:29:44,375 ...so I showed some brotherly love. 483 00:29:44,375 --> 00:29:45,750 And closed down your brother's business. 484 00:29:45,916 --> 00:29:47,250 No...I'll tell you why. 485 00:29:47,416 --> 00:29:51,458 Sister-in-law, what was the price of onions three months ago? 486 00:29:52,375 --> 00:29:53,000 70 rupees. 487 00:29:53,166 --> 00:29:54,000 And what is it now? 488 00:29:54,375 --> 00:29:54,875 100 rupees. 489 00:29:55,166 --> 00:29:55,625 See... 490 00:29:56,416 --> 00:29:57,875 Inflation is touching the sky. 491 00:29:58,041 --> 00:30:00,625 If you look at it percentage wise, the price of onions has gone up 30%. 492 00:30:00,625 --> 00:30:03,208 So even we deserve an uplifiment in our rate card. 493 00:30:04,041 --> 00:30:05,625 Day-to-day expenses are getting hard to handle. 494 00:30:05,791 --> 00:30:07,625 I only did it to grab your attention. 495 00:30:07,791 --> 00:30:10,041 I'll open it...I'll open everything back again. 496 00:30:10,041 --> 00:30:11,250 I'm your younger brother. 497 00:30:11,416 --> 00:30:14,875 From today...you have three brothers, and not two. 498 00:30:15,041 --> 00:30:17,250 Tell me, sister-in-law, how many brothers-in-law do you have now? 499 00:30:17,666 --> 00:30:18,250 Three. 500 00:30:18,250 --> 00:30:19,583 Three. See, Bhau. 501 00:30:19,791 --> 00:30:21,250 You're a big rascal. 502 00:30:21,791 --> 00:30:24,708 Bhau, tell me something I don't know. 503 00:30:24,875 --> 00:30:26,125 Tell me something I don't know. 504 00:30:26,916 --> 00:30:27,708 You're like a fire-cracker. 505 00:30:28,291 --> 00:30:29,583 Someday you'll cause a big explosion. 506 00:30:29,916 --> 00:30:32,375 Someone said this to me long ago. 507 00:30:33,125 --> 00:30:33,750 Who? 508 00:30:36,625 --> 00:30:37,625 I'll tell you some other day. 509 00:30:38,666 --> 00:30:39,333 Bhalerao. 510 00:30:40,291 --> 00:30:42,625 Even you remind me of someone. 511 00:30:43,125 --> 00:30:44,208 Really? Who? 512 00:30:44,541 --> 00:30:46,708 Your sister-in-law's brother. 513 00:30:47,041 --> 00:30:47,625 Keshav. 514 00:30:48,250 --> 00:30:48,750 Really? 515 00:30:49,000 --> 00:30:49,625 Same to same. 516 00:30:49,791 --> 00:30:50,833 Exactly same to same. 517 00:30:51,416 --> 00:30:52,333 He was a good kid. 518 00:30:52,791 --> 00:30:55,708 But...he died. 519 00:30:56,541 --> 00:30:58,125 - How? - I killed him. 520 00:31:02,791 --> 00:31:06,375 You see, he tried to double-cross me in business. 521 00:31:09,750 --> 00:31:10,750 You won't do it, will you? 522 00:31:12,125 --> 00:31:14,375 No Bhau, why will I do such a thing? 523 00:31:16,125 --> 00:31:18,750 Look Bhalerao, I have a rule. 524 00:31:19,916 --> 00:31:21,458 I never cross anyone's path. 525 00:31:22,375 --> 00:31:25,208 But if someone crosses mine, they don't live to tell. 526 00:31:27,291 --> 00:31:28,625 You have a service revolver, don't you? 527 00:31:29,416 --> 00:31:31,250 If someday you think about double crossing me... 528 00:31:32,125 --> 00:31:33,333 ...you can shoot yourself. 529 00:31:33,875 --> 00:31:35,000 Don't bother me. 530 00:31:37,416 --> 00:31:38,125 Scared? 531 00:31:40,291 --> 00:31:42,375 You're a mischievous kid. 532 00:31:44,000 --> 00:31:46,958 You know what, don't forget to drink tea your sister-in-law's prepared for you. 533 00:31:47,541 --> 00:31:48,125 Go on. 534 00:31:56,291 --> 00:31:59,583 Did he see you two in the pub with drugs? 535 00:32:00,291 --> 00:32:00,875 No, brother. 536 00:32:03,000 --> 00:32:05,250 - Do we tell him? - Not yet. 537 00:32:07,791 --> 00:32:08,875 He's a bloody rascal. 538 00:32:10,041 --> 00:32:11,333 We can't trust him yet. 539 00:32:16,416 --> 00:32:17,125 Find anything? 540 00:32:19,666 --> 00:32:20,375 Nothing. 541 00:32:22,541 --> 00:32:24,000 Look, Arjun, don't lie to me. 542 00:32:24,166 --> 00:32:26,500 Chotu saw you guys carrying drugs in your school bags. 543 00:32:27,416 --> 00:32:29,125 Are they paying you for doing this? 544 00:32:29,291 --> 00:32:30,625 It's not what you think, sister. 545 00:32:30,791 --> 00:32:31,875 Chotu is lying. 546 00:32:34,875 --> 00:32:37,375 - Are you two doing drugs? - No, sister. 547 00:32:39,416 --> 00:32:40,625 Look, don't be scared. 548 00:32:40,916 --> 00:32:43,125 Tell me who is making you do this. 549 00:32:43,125 --> 00:32:44,625 I don't know anything, sister. 550 00:32:46,291 --> 00:32:49,125 Akriti, Chotu could be mistaken as well. 551 00:32:49,541 --> 00:32:50,750 What's wrong, Akriti? 552 00:32:52,916 --> 00:32:54,333 Nothing, father. 553 00:32:54,875 --> 00:32:55,875 Where's my dinner? 554 00:32:56,791 --> 00:32:58,083 Dinner is ready at home. 555 00:32:58,291 --> 00:32:59,875 You two 90 home and eat. 556 00:33:00,166 --> 00:33:02,625 - But father... - You two have completely forgotten... 557 00:33:02,625 --> 00:33:04,708 ...about your own studies while tutoring these kids. 558 00:33:05,750 --> 00:33:08,125 Go home and eat your dinner, and focus on your own studies. 559 00:33:08,416 --> 00:33:09,875 I'll tutor the kids. 560 00:33:16,750 --> 00:33:18,583 Akriti, I think you're overreacting. 561 00:33:19,166 --> 00:33:20,125 Don't stress yourself. 562 00:33:20,750 --> 00:33:22,875 Kavya, I know these kids are lying. 563 00:33:23,791 --> 00:33:26,083 And, I think I know who is behind all this. 564 00:33:26,416 --> 00:33:29,625 The people behind all this can be very dangerous. 565 00:33:30,416 --> 00:33:32,833 I really don't think you should get into this mess. 566 00:33:33,041 --> 00:33:35,500 No. I won't let them ruin their lives. 567 00:33:36,666 --> 00:33:39,583 In fact, I'll go down to the Police Station tomorrow and file a complaint. 568 00:33:46,041 --> 00:33:47,375 I am off to the check-post. 569 00:33:48,541 --> 00:33:51,083 Excuse me, I wanted to file a complaint. 570 00:33:51,500 --> 00:33:52,500 Jaws. - Yes. 571 00:33:52,666 --> 00:33:53,500 Please assist her. 572 00:33:55,416 --> 00:33:57,458 Come. Sit. 573 00:33:58,041 --> 00:33:59,375 Borkar, I am hungry. 574 00:33:59,375 --> 00:34:01,750 Go check what my Shagun made for breakfast. 575 00:34:01,750 --> 00:34:02,708 Yes, sir. 576 00:34:03,791 --> 00:34:05,500 Sir, I wanted to file a complaint. 577 00:34:06,375 --> 00:34:07,916 Sir, my name is Akriti Dave. 578 00:34:07,916 --> 00:34:09,625 - I wanted to file a complaint... - Aren't you a teacher? 579 00:34:10,375 --> 00:34:11,250 Sir. 580 00:34:11,541 --> 00:34:13,750 - No, sir, I am a medical student. - Sit. 581 00:34:14,041 --> 00:34:16,000 And, I practice at the government hospital. 582 00:34:16,166 --> 00:34:18,875 But whenever I get some spare time, I tutor orphans too. 583 00:34:18,875 --> 00:34:21,625 Yes, I saw you the other day tutoring the kids. 584 00:34:22,041 --> 00:34:22,791 Do you have a complaint? 585 00:34:22,791 --> 00:34:24,000 - Tell me about it. - Yes, sir. 586 00:34:24,291 --> 00:34:28,375 Actually, some of the children that I tutor have been turned into drug carriers. 587 00:34:28,916 --> 00:34:31,750 They smuggle drugs by putting them into children's school bag. 588 00:34:33,416 --> 00:34:34,458 Drugs in my area? 589 00:34:35,791 --> 00:34:36,750 Who is doing it? 590 00:34:37,250 --> 00:34:37,875 I've no idea, sir. 591 00:34:38,041 --> 00:34:41,833 Sir, I think Durva Ranade's brothers Sadashiv and Gaurav Ranade are behind it. 592 00:34:42,750 --> 00:34:44,875 There are often late night parties in their pub. 593 00:34:44,875 --> 00:34:47,208 And I have a doubt that they carry out their drug business there. 594 00:34:47,916 --> 00:34:51,375 When I ask my students, they don't tell me anything out of fear. 595 00:34:51,666 --> 00:34:53,916 And yes, the hospital where I practice... 596 00:34:53,916 --> 00:34:56,875 ...we often treat young people addicted to drugs. 597 00:34:57,166 --> 00:35:00,208 These drugs are easily available everywhere. 598 00:35:01,250 --> 00:35:03,500 Sir, please help me out. 599 00:35:04,500 --> 00:35:07,208 Okay, I'll start an inquiry, I'll look into it. 600 00:35:07,916 --> 00:35:09,125 Okay, sir. Thank you. 601 00:35:09,500 --> 00:35:12,083 - What is your name? - Akriti Dave. 602 00:35:12,375 --> 00:35:13,250 Akriti... 603 00:35:13,791 --> 00:35:15,833 You remind me of my own teacher. 604 00:35:16,041 --> 00:35:16,875 Gayatri Devi. 605 00:35:17,291 --> 00:35:19,500 She used to tutor me on the footpath, just like you do. 606 00:35:19,791 --> 00:35:21,375 She was like an older sister to me. 607 00:35:22,541 --> 00:35:26,083 Well, I can't be your older sister sir, but think of me as your younger sister. 608 00:35:28,291 --> 00:35:29,750 I'll look into your matter. 609 00:35:29,916 --> 00:35:30,875 Don't worry. Go. 610 00:35:31,166 --> 00:35:32,000 Thank you, sir. 611 00:35:36,666 --> 00:35:42,000 Listen, Akriti. If you ever have any problem in life, then call me. 612 00:35:43,291 --> 00:35:44,000 Okay. 613 00:35:44,166 --> 00:35:47,375 If I ever have any problem in life, I will call you first. 614 00:35:50,416 --> 00:35:51,000 Pawar. 615 00:35:51,666 --> 00:35:52,750 Give her my number. 616 00:35:53,291 --> 00:35:53,875 Yes, sir. 617 00:35:54,916 --> 00:35:56,250 Jaws. 618 00:35:56,541 --> 00:35:58,500 - What is the lesson in all this? - What, sir. 619 00:35:59,000 --> 00:36:01,458 Durva Ranade is playing hide-n-seek with us. 620 00:36:01,666 --> 00:36:02,625 Yes, sir. 621 00:36:02,625 --> 00:36:04,791 He didn't tell us about his main business. 622 00:36:04,791 --> 00:36:05,625 - Sir... - Yes. 623 00:36:05,625 --> 00:36:07,000 Trouble in Good Food. 624 00:36:07,166 --> 00:36:09,375 - Hit him. Hit him. - Don't be scared. 625 00:36:10,666 --> 00:36:12,458 Wait. Wait. 626 00:36:12,625 --> 00:36:13,750 I said wait! 627 00:36:13,916 --> 00:36:16,000 Stop beating him to a pulp, man. 628 00:36:16,000 --> 00:36:17,791 Shagun. Shagun. wait. 629 00:36:17,791 --> 00:36:18,583 What are you doing? 630 00:36:18,791 --> 00:36:19,458 I am there. 631 00:36:19,750 --> 00:36:21,875 Tell me what is a problem. 632 00:36:21,875 --> 00:36:26,750 This guy here stares at Purnima, stalks her and troubles here. 633 00:36:26,916 --> 00:36:28,833 You bloody... 634 00:36:31,416 --> 00:36:32,750 Hey... 635 00:36:33,541 --> 00:36:35,333 I truly love Purnima. 636 00:36:35,666 --> 00:36:36,750 What is he saying? 637 00:36:36,750 --> 00:36:38,250 My love for her is so true that I can even give my life for her. 638 00:36:42,125 --> 00:36:42,833 Shagun... 639 00:36:43,166 --> 00:36:45,125 You relax, I'll deal with him. 640 00:36:45,125 --> 00:36:46,791 Uncle, your cutlery. 641 00:36:46,791 --> 00:36:48,375 You go, I'll deal with him. 642 00:36:49,500 --> 00:36:51,333 Bye, Shagun. I'll deal with him. 643 00:36:52,291 --> 00:36:53,500 So, what is your name? 644 00:36:53,750 --> 00:36:54,666 Purab, sir. 645 00:36:54,666 --> 00:36:56,000 Why do you trouble girls? 646 00:36:56,000 --> 00:36:57,375 You bloody... 647 00:36:58,416 --> 00:37:00,250 Sir, I had no "I intentions towards her, sir. 648 00:37:00,750 --> 00:37:03,250 An intention is just another intention, there's nothing good or bad about it. 649 00:37:03,416 --> 00:37:06,541 Intentions don't carry a plaque saying today I am good or bad. 650 00:37:06,541 --> 00:37:07,375 They don't. 651 00:37:07,916 --> 00:37:09,458 We'll have to make a case against you. 652 00:37:09,750 --> 00:37:10,250 Sir... 653 00:37:10,416 --> 00:37:11,958 You'll be doing time in jail for pretty long. 654 00:37:12,541 --> 00:37:14,375 Sir, isn't there a way to get out of this? 655 00:37:14,375 --> 00:37:15,041 Look at that. 656 00:37:15,041 --> 00:37:16,916 You're the driver and you're asking me for the way. 657 00:37:16,916 --> 00:37:18,333 You bloody... 658 00:37:19,166 --> 00:37:22,458 Even if I listen to you, and don't file a case against you... 659 00:37:23,000 --> 00:37:25,333 - ...then will you help me. - Of course, I will, sir. 660 00:37:25,666 --> 00:37:26,375 Look Purab. 661 00:37:27,250 --> 00:37:28,500 Not the East Look at me. 662 00:37:29,375 --> 00:37:30,500 Actually... 663 00:37:32,416 --> 00:37:33,375 I also love her. 664 00:37:34,375 --> 00:37:35,541 Don't you dare set eyes on my Purnima... 665 00:37:35,541 --> 00:37:37,250 Not Purnima, I mean my Shagun. 666 00:37:37,416 --> 00:37:38,500 You bloody... 667 00:37:38,500 --> 00:37:39,750 Her friend Shagun. 668 00:37:40,041 --> 00:37:42,625 And only you can bring us together. 669 00:37:43,375 --> 00:37:44,083 How is that? 670 00:37:44,541 --> 00:37:47,375 Looking at your actions, I can sniff the rascal inside you. 671 00:37:47,916 --> 00:37:50,208 Come, I'll tell you what to do. 672 00:37:54,500 --> 00:37:56,625 - Hello. - Purab speaking. 673 00:37:57,000 --> 00:37:57,750 Purab. 674 00:37:57,750 --> 00:38:01,333 You must be wondering how I got from in the cell to on the cell. 675 00:38:04,291 --> 00:38:05,250 I broke out. 676 00:38:05,666 --> 00:38:06,708 Do you know why? 677 00:38:07,041 --> 00:38:10,875 Because whoever comes between Purnima and me deserves to die. 678 00:38:11,541 --> 00:38:14,000 And if you don't believe me, then look outside your window. 679 00:38:14,250 --> 00:38:15,625 Right now! 680 00:38:20,416 --> 00:38:21,500 What happened, Shagun? 681 00:38:21,666 --> 00:38:25,750 Aunty, that Purab's standing outside the house and threatening me. 682 00:38:26,041 --> 00:38:27,333 I'll deal with him. 683 00:38:28,041 --> 00:38:28,833 Wait. Wait. 684 00:38:29,291 --> 00:38:30,208 Don't go outside. 685 00:38:30,416 --> 00:38:32,375 You know what, call Simmba. 686 00:38:34,125 --> 00:38:35,625 It's ringing. It's ringing. 687 00:38:37,000 --> 00:38:39,541 - Hello. - HI Simmba. Shagun here. 688 00:38:39,541 --> 00:38:41,500 Hi Shagun, how you are? 689 00:38:41,666 --> 00:38:46,500 Simmba, that Purab's broken out of jail and is outside my house threatening me. 690 00:38:46,750 --> 00:38:47,500 Pu rab? 691 00:38:47,791 --> 00:38:48,583 Purab who? 692 00:38:48,916 --> 00:38:50,583 That rickshaw driver? 693 00:38:50,750 --> 00:38:52,625 Yes, that rickshaw driver. 694 00:38:53,166 --> 00:38:54,750 Don't worry, Shagun. 695 00:38:54,916 --> 00:38:57,625 Simmba is on the way. I am there. 696 00:38:57,625 --> 00:38:58,750 Ting-tong. 697 00:39:01,166 --> 00:39:03,500 - Simmba? - Shagun, here I am. 698 00:39:03,666 --> 00:39:05,000 You came over so quickly. 699 00:39:05,166 --> 00:39:07,250 What...this is unbelievable. 700 00:39:07,791 --> 00:39:09,500 If the Police come's before time, people still complain. 701 00:39:09,750 --> 00:39:11,625 If the Police arrives late, people complain. 702 00:39:11,625 --> 00:39:13,875 I don't know what to do? 703 00:39:13,875 --> 00:39:15,833 By the way, there is no one outside. 704 00:39:16,791 --> 00:39:18,833 He must have seen you and hidden. 705 00:39:19,416 --> 00:39:21,375 Nice house. Very decent. 706 00:39:21,750 --> 00:39:23,083 707 00:39:23,291 --> 00:39:25,500 - I'll cook something. - Shagun. Shagun. 708 00:39:25,916 --> 00:39:27,375 That's all you do all day. 709 00:39:27,666 --> 00:39:29,208 I'll cook dinner tonight. 710 00:39:30,625 --> 00:39:35,000 - Wow...you make perfect mound Rofls (bread). - Obviously. 711 00:39:35,000 --> 00:39:36,458 I have a masters degree in making rotis. 712 00:39:36,791 --> 00:39:38,875 There was a Gurdwara (Shrine) back in Shivgadh. 713 00:39:39,041 --> 00:39:41,125 And they used to distribute free food every Sunday. 714 00:39:41,125 --> 00:39:42,833 And cooking Rotis was my duty. 715 00:39:43,041 --> 00:39:44,125 100 rotis in one hour. 716 00:39:44,291 --> 00:39:46,291 All the aunties were impressed. 717 00:39:46,291 --> 00:39:47,083 I see... 718 00:39:47,250 --> 00:39:48,125 What about the girls? 719 00:39:48,666 --> 00:39:50,583 Weren't they impressed? 720 00:39:51,291 --> 00:39:53,875 - I used to feel... - What? 721 00:39:54,791 --> 00:39:56,041 ...feel coy to talk to girls. 722 00:39:56,041 --> 00:39:58,375 I see...but you're quite brazen with me. 723 00:39:59,791 --> 00:40:01,000 You are completely different. 724 00:40:03,791 --> 00:40:04,958 Sir, how is it going? 725 00:40:05,166 --> 00:40:06,000 All well. 726 00:40:06,166 --> 00:40:09,375 Sir, I feel you won't come out before getting married and having some kids. 727 00:40:09,541 --> 00:40:11,000 Should I look for school admissions? 728 00:40:11,291 --> 00:40:12,000 What? 729 00:40:12,416 --> 00:40:13,833 He got scared and ran away. 730 00:40:14,291 --> 00:40:15,083 Exactly. 731 00:40:15,666 --> 00:40:17,625 Even if I have to stay awake all night, 732 00:40:18,250 --> 00:40:20,208 Shagun is absolutely safe as long as I am here. 733 00:40:21,916 --> 00:40:24,041 Ohh...how cute. 734 00:40:24,041 --> 00:40:25,125 Tawde, hang up. 735 00:40:26,666 --> 00:40:27,833 Cute... 736 00:40:29,416 --> 00:40:31,250 - HI, Shagun. - HI... 737 00:40:32,916 --> 00:40:35,541 Dhiraj, your new haircut is looking really cute. 738 00:40:35,541 --> 00:40:36,500 - You like it. - Love it. 739 00:40:36,666 --> 00:40:37,625 I just got it yesterday. 740 00:40:37,791 --> 00:40:40,625 Simmba, this is Dhiraj. He's my best friend. 741 00:40:40,625 --> 00:40:42,958 And Dhiraj, this is inspector Bhalerao. 742 00:40:43,166 --> 00:40:44,000 - Hello. 743 00:40:44,166 --> 00:40:47,375 Some stalker rickshaw driver called Purab was bothering me. 744 00:40:47,375 --> 00:40:49,083 That's why Simmba came to help. 745 00:40:49,666 --> 00:40:52,125 - That's really sweet. - Okay, okay. 746 00:40:52,791 --> 00:40:54,750 - Remember our picture on the roller coaster. - Yeah... 747 00:40:54,750 --> 00:40:55,833 Do you know how many 'Likes' it got? 748 00:40:57,125 --> 00:40:58,583 250 Likes and you're happy. 749 00:40:58,750 --> 00:41:00,125 She is such a coward. 750 00:41:00,125 --> 00:41:03,125 As soon as she got on the roller coaster, she grabbed my arm like this... 751 00:41:03,291 --> 00:41:04,125 ...and closed her eyes. 752 00:41:04,125 --> 00:41:05,125 I can't tell you. 753 00:41:11,666 --> 00:41:15,458 And after we came out, she was so scared that she wasn't eating. 754 00:41:15,916 --> 00:41:18,333 I had to feed her with my hands. 755 00:41:18,666 --> 00:41:20,250 And finally, she agreed. 756 00:41:23,750 --> 00:41:26,250 Nin...Ja! 757 00:41:27,291 --> 00:41:30,875 My mom's always been saying that only we can look after each other. 758 00:41:31,125 --> 00:41:32,250 And we should get married. 759 00:41:32,416 --> 00:41:33,208 Nonsense. 760 00:41:33,791 --> 00:41:34,750 That's what she says. 761 00:41:35,541 --> 00:41:36,208 Not me. 762 00:41:41,291 --> 00:41:42,750 - It's getting late, I should go. - You're leaving. 763 00:41:42,750 --> 00:41:43,333 Yeah. 764 00:41:43,791 --> 00:41:44,208 Well, see you. 765 00:41:44,416 --> 00:41:45,291 766 00:41:45,291 --> 00:41:46,125 Nice time. 767 00:41:46,291 --> 00:41:48,083 Come on. Come on, it's getting late. 768 00:41:49,541 --> 00:41:51,125 - Bye, Shagun. - Bye, Dhiraj. 769 00:41:51,791 --> 00:41:52,750 Will you be able to go on your own? 770 00:41:52,750 --> 00:41:53,458 Or will you be scared? 771 00:41:53,625 --> 00:41:54,958 Should I send a Police team with you? 772 00:41:56,166 --> 00:41:57,875 No, I am good. but you're a funny guy. 773 00:41:58,291 --> 00:41:59,333 Funny chap. 774 00:42:01,541 --> 00:42:03,375 Don't stick your hand out of the window, son. 775 00:42:04,916 --> 00:42:07,000 - Dhiraj is so cute, isn't he? - Yes. 776 00:42:07,500 --> 00:42:10,500 Cute like little puppies. 777 00:42:10,666 --> 00:42:11,750 Simmba. 778 00:42:13,375 --> 00:42:14,833 - Tell me something, Shagun. - What? 779 00:42:15,291 --> 00:42:17,958 Is there anything between you and Dhiraj? 780 00:42:20,041 --> 00:42:21,000 I am thinking about it. 781 00:42:27,416 --> 00:42:29,625 Even I am thinking about you. 782 00:42:30,666 --> 00:42:34,250 I am thinking a lot of things. 783 00:42:35,625 --> 00:42:37,125 Mind-blowing. 784 00:42:50,000 --> 00:42:51,875 "Oh, God... One more remix." 785 00:43:06,791 --> 00:43:09,500 "Makes my heart skip a beat..." 786 00:43:09,875 --> 00:43:12,625 "Whistles all the while..." 787 00:43:13,916 --> 00:43:15,916 "Makes my heart skip a beat..." 788 00:43:15,916 --> 00:43:17,625 "Whistles all the while..." 789 00:43:17,791 --> 00:43:22,125 "Shows attitude in the middle of the street." 790 00:43:22,291 --> 00:43:24,125 "Making gestures..." 791 00:43:24,125 --> 00:43:26,083 "That Gal... 792 00:43:27,750 --> 00:43:29,375 "That Gal... 793 00:43:31,416 --> 00:43:33,875 "That gal winks at me." 794 00:43:33,875 --> 00:43:35,000 "Winks at me..." 795 00:43:35,166 --> 00:43:37,500 "That gal winks at me." 796 00:43:37,500 --> 00:43:38,875 "Winks at me..." 797 00:43:38,875 --> 00:43:41,500 "That gal winks at me." 798 00:43:56,416 --> 00:44:00,125 "Follows me wherever I go." 799 00:44:00,291 --> 00:44:03,375 "Everyone wants to be my lover." 800 00:44:11,291 --> 00:44:14,625 "Follows you wherever you go." 801 00:44:15,041 --> 00:44:18,208 "I am crazy, I want to be yours forever." 802 00:44:18,625 --> 00:44:20,875 "Whistles all the while..." 803 00:44:22,375 --> 00:44:24,208 "Shows attitude" 804 00:44:25,916 --> 00:44:27,750 "Whistles all the while, Shows attitude ..." 805 00:44:27,916 --> 00:44:34,166 " ...calls my name out in the open." 806 00:44:34,166 --> 00:44:35,750 "Making gestures..." 807 00:44:36,000 --> 00:44:37,375 "That guy... 808 00:44:39,666 --> 00:44:41,250 "That guy... 809 00:44:43,375 --> 00:44:45,625 "That guy winks at me." 810 00:44:45,791 --> 00:44:47,125 "Winks at me..." 811 00:44:47,125 --> 00:44:49,375 "That gal winks at me." 812 00:44:49,375 --> 00:44:50,750 "Winks at me..." 813 00:44:50,750 --> 00:44:53,291 "That gal winks at me." 814 00:44:53,291 --> 00:44:55,000 "In the voice of Tusshar Kapoor..." 815 00:45:07,041 --> 00:45:09,250 "In the voice of Kumar Sanu..." 816 00:45:09,250 --> 00:45:11,541 "That gal winks at me." 817 00:45:11,541 --> 00:45:12,750 "Winks at me..." 818 00:45:12,916 --> 00:45:15,250 "That gal winks at me." 819 00:45:15,250 --> 00:45:16,625 "Winks at me..." 820 00:45:16,625 --> 00:45:19,333 "That gal winks at me." 821 00:45:22,125 --> 00:45:23,333 "That guy... 822 00:45:25,791 --> 00:45:26,958 "That Gal... 823 00:45:29,500 --> 00:45:31,625 "That guy... 824 00:45:50,916 --> 00:45:53,458 Bhalerao, meet Mr. Choksi. 825 00:45:54,000 --> 00:45:55,333 He's a close friend. 826 00:45:55,541 --> 00:45:57,125 We want an old man to vacate his land. 827 00:45:57,916 --> 00:45:58,750 In Calangute. 828 00:46:00,541 --> 00:46:02,500 Even I can get rid of him. 829 00:46:02,875 --> 00:46:08,833 But...Mr. Joshi here, the lawyer, and Cameron sir, the Corporator... 830 00:46:09,541 --> 00:46:13,000 ...said Bhalerao's there, he'll handle the situation. 831 00:46:14,375 --> 00:46:17,125 No, how can I handle the situation like this? 832 00:46:18,291 --> 00:46:19,666 I just got in Miramar recently. 833 00:46:19,666 --> 00:46:22,125 If the word gets out, I'll be in trouble. 834 00:46:22,541 --> 00:46:24,833 It's a risky job, can't be done. 835 00:46:25,250 --> 00:46:26,875 You'll get 5 million, Bhalerao. 836 00:46:27,666 --> 00:46:28,291 Done. 837 00:46:28,291 --> 00:46:29,750 Consider it done. 838 00:46:29,750 --> 00:46:31,291 I didn't mean anything I said. 839 00:46:31,291 --> 00:46:35,250 Bhau, this is my first time with Mr. Choksi and Mr. Cameron. 840 00:46:35,250 --> 00:46:37,250 We just got to know each other. 841 00:46:37,250 --> 00:46:38,500 Anything is possible these days. 842 00:46:38,666 --> 00:46:42,125 Secret recordings, sting operations, etcetera. 843 00:46:42,291 --> 00:46:43,875 That's why. Otherwise, you know... 844 00:46:46,041 --> 00:46:49,083 You know Bhalerao, you're a big rascal. 845 00:46:49,291 --> 00:46:52,250 Bhau, tell me something I don't know. 846 00:46:52,625 --> 00:46:54,208 Tell me something I don't know. 847 00:46:54,541 --> 00:46:56,750 Mr. Waman Rao, there's a serious problem. 848 00:46:57,625 --> 00:46:59,708 We've received a complaint against you. 849 00:47:00,416 --> 00:47:03,375 Durva Ranade says that he has the original documents of this land. 850 00:47:03,625 --> 00:47:06,791 And claims he owns this land and he's going to sell it to Choksi. 851 00:47:06,791 --> 00:47:08,125 He's falsely accusing me. 852 00:47:08,541 --> 00:47:11,750 He threatened me earlier to sell the land. 853 00:47:11,916 --> 00:47:13,250 But I didn't agree. 854 00:47:13,416 --> 00:47:15,625 And he's falsely accusing me with fake documents. 855 00:47:15,791 --> 00:47:16,875 I don't care what he did... 856 00:47:17,041 --> 00:47:20,250 ...but what about the fact that there's going to be an arrest warrant in your name? 857 00:47:20,250 --> 00:47:22,958 Why have such an emotional attachment to the land? 858 00:47:23,291 --> 00:47:25,750 But I've safe-kept that land for my granddaughter. 859 00:47:25,916 --> 00:47:28,208 Waman Rao, try to understand. 860 00:47:28,666 --> 00:47:31,916 Once the court proceedings begin, then you'll be long gone... 861 00:47:31,916 --> 00:47:34,750 ...and your granddaughter will be as old as you are. 862 00:47:34,916 --> 00:47:37,083 A court case means gone case. 863 00:47:37,500 --> 00:47:39,666 Do you want to go to jail at this age? 864 00:47:39,666 --> 00:47:40,791 Or keep going to hearing dates. 865 00:47:40,791 --> 00:47:41,500 You don't, do you? 866 00:47:41,750 --> 00:47:44,625 Durva Ranade is offering you 5 million. 867 00:47:45,041 --> 00:47:47,458 5 million is not a small amount. 868 00:47:47,666 --> 00:47:49,291 I've brought an MOU with me, sign it. 869 00:47:49,291 --> 00:47:50,208 That's the best. 870 00:47:50,916 --> 00:47:52,125 How can...l... 871 00:47:52,291 --> 00:47:55,291 Don't look horns with Durva Ranade, Waman Rao. 872 00:47:55,291 --> 00:47:56,625 He's a dangerous man. 873 00:47:57,000 --> 00:47:58,625 You're doing this for your granddaughter, aren't you? 874 00:47:58,791 --> 00:48:00,375 - Yes... - What if he abducts your granddaughter, 875 00:48:00,541 --> 00:48:02,250 ...or does something unearthly. Then what? 876 00:48:02,250 --> 00:48:03,750 What's the point of this land, and this property. 877 00:48:03,750 --> 00:48:07,000 - But you're the Police... - Even the Police can't help you then. 878 00:48:12,750 --> 00:48:13,875 - Hello. - Hello. 879 00:48:14,291 --> 00:48:15,958 Someone's kidnapped your granddaughter. 880 00:48:16,875 --> 00:48:17,750 What happened? 881 00:48:18,541 --> 00:48:19,833 She's been kidnapped, isn't she? 882 00:48:20,041 --> 00:48:21,333 I told you. 883 00:48:21,541 --> 00:48:25,416 If the heir of the property is no more, then What's the point of this property. 884 00:48:25,416 --> 00:48:27,250 Seal the deal, and sign the papers. 885 00:48:27,250 --> 00:48:29,666 I've brought the MOU. Sign the papers. 886 00:48:29,666 --> 00:48:32,041 Don't you want to save your granddaughter? 887 00:48:32,041 --> 00:48:33,125 I've brought the papers. 888 00:48:33,125 --> 00:48:34,750 Seal the deal, take your 5 million and be happy. 889 00:49:31,916 --> 00:49:34,500 4...5... 890 00:49:36,125 --> 00:49:37,958 What? What are you staring at, Mohile? 891 00:49:38,500 --> 00:49:40,083 You can keep 10%. 892 00:49:40,541 --> 00:49:41,750 Enjoy. 893 00:49:42,791 --> 00:49:43,750 You're doing the wrong thing. 894 00:49:45,041 --> 00:49:46,250 Very wrong. 895 00:49:46,500 --> 00:49:48,625 You took everything from that old man. 896 00:49:49,041 --> 00:49:52,500 He couldn't control his tears, and you are busy counting money. 897 00:49:53,125 --> 00:49:54,250 You have no feeling. 898 00:49:54,500 --> 00:49:58,375 Mohile, I became a cop to make a fast buck... 899 00:49:58,375 --> 00:50:00,791 ...and not to help others like some Robin Hood. 900 00:50:00,791 --> 00:50:02,250 That old man got 5 million. 901 00:50:02,416 --> 00:50:04,250 Do you know how much 5 million is? 902 00:50:04,541 --> 00:50:07,125 So mind your own business, and let me do mine. 903 00:50:07,416 --> 00:50:10,125 Go ahead, sir. Yell louder. 904 00:50:11,166 --> 00:50:15,625 When a person is wrong he often yells aloud to prove himself right. 905 00:50:15,791 --> 00:50:18,375 Mind your language, Mohile, don't forget that I am your senior. 906 00:50:18,375 --> 00:50:21,625 And you don't forget that you're Inspector Sangram Bhalerao... 907 00:50:21,625 --> 00:50:25,750 ...who's betraying his duty for a criminal like Durva Ranade. 908 00:50:25,750 --> 00:50:29,625 What did you achieve with your honesty in the last 25 years? 909 00:50:30,125 --> 00:50:31,958 You guys are just show offs. 910 00:50:32,250 --> 00:50:34,750 And if you feel really bad, then go and shoot Durva... 911 00:50:34,750 --> 00:50:35,750 ...and do some good to your country. 912 00:50:35,750 --> 00:50:38,291 Otherwise, come over to my side, make some money... 913 00:50:38,291 --> 00:50:39,750 ...and do some good for your family. 914 00:50:40,750 --> 00:50:44,041 Turn your attention from the hooliganism around and focus on money. 915 00:50:44,041 --> 00:50:45,000 You'll benefit more. 916 00:50:45,166 --> 00:50:47,250 I spit on your illegal money. 917 00:50:48,666 --> 00:50:51,000 I never wanted anything bad for anyone yet. 918 00:50:51,416 --> 00:50:56,750 But today I pray to God to bring about a storm, a Tsunami... 919 00:50:56,916 --> 00:51:00,000 ...that sweeps you away, and you drown in it. 920 00:51:00,500 --> 00:51:03,125 Go ahead, Pray right now. 921 00:51:03,541 --> 00:51:04,958 You want a Tsunami, then make it come now. 922 00:51:05,250 --> 00:51:07,375 Start praying. I am right here. 923 00:51:07,541 --> 00:51:10,000 Where will it come from? From the left or the right? 924 00:51:10,166 --> 00:51:11,500 Listen carefully, Mohile. 925 00:51:11,916 --> 00:51:14,125 Tsunami won't come for me alone. 926 00:51:14,291 --> 00:51:17,500 It will come for you, Durva, that old man and his granddaughter everyone! 927 00:51:17,916 --> 00:51:19,250 Tsunami. 928 00:51:19,250 --> 00:51:21,750 You're accusing me like I raped someone. 929 00:51:24,291 --> 00:51:25,875 He's spoiled my mood. 930 00:51:26,166 --> 00:51:28,375 I am leaving the car and money behind. 931 00:51:28,791 --> 00:51:30,000 I'll take it tomorrow. 932 00:51:30,791 --> 00:51:33,125 And in case you need any money, then you can take it from the bag. 933 00:51:39,166 --> 00:51:40,000 Father. 934 00:51:41,041 --> 00:51:43,250 Father, tomorrow is the last date for admission. 935 00:51:43,541 --> 00:51:46,875 If I don't pay the fee in full, they will cancel my admission. 936 00:51:48,875 --> 00:51:49,625 How much is it? 937 00:51:50,541 --> 00:51:52,458 We've only paid 25,000 till now. 938 00:51:52,750 --> 00:51:54,000 We'll need 125,000 more. 939 00:51:57,666 --> 00:51:59,000 I don't have that kind of money, dear. 940 00:51:59,750 --> 00:52:04,375 You know what, you should drop out before they cancel your admission. 941 00:52:06,500 --> 00:52:07,125 Great. 942 00:52:07,541 --> 00:52:09,000 That's all one can expect from you. 943 00:52:09,291 --> 00:52:12,750 Have you seen the other Police officers in your own area? 944 00:52:13,291 --> 00:52:16,125 Look at their lifestyle, their status. 945 00:52:16,666 --> 00:52:18,250 Shinde, yourjunior. 946 00:52:18,666 --> 00:52:20,750 His sister just finished her computer studies. 947 00:52:21,041 --> 00:52:25,833 And sub-inspector Rajesh bought two pieces of land in Sawantwadi. 948 00:52:26,291 --> 00:52:27,500 And look at you. 949 00:52:28,500 --> 00:52:30,583 No good to yourself, or your family. 950 00:52:30,875 --> 00:52:31,458 Come on. 951 00:52:31,791 --> 00:52:35,583 I'll call your uncle, he'll arrange the money. 952 00:52:35,791 --> 00:52:36,250 Come on. 953 00:52:45,416 --> 00:52:46,083 What? 954 00:52:46,875 --> 00:52:48,458 I came to pick you up. 955 00:52:49,916 --> 00:52:52,875 And, also to say sorry. 956 00:52:54,875 --> 00:52:56,250 I went a little overboard last night. 957 00:52:58,625 --> 00:53:00,125 But your wife's absolutely right. 958 00:53:00,541 --> 00:53:02,125 Don't mind. but you can still change your mind. 959 00:53:02,291 --> 00:53:04,166 - If you need money... - Stay out of my family... 960 00:53:04,166 --> 00:53:07,125 Cool, cool, Mohile. 961 00:53:07,875 --> 00:53:08,750 What? 962 00:53:10,666 --> 00:53:12,125 Salute me, today. 963 00:53:12,750 --> 00:53:14,625 Come on, make it a nice, crisp one. 964 00:53:15,000 --> 00:53:16,500 Come on, just one. 965 00:53:16,791 --> 00:53:18,750 And no excuses that your hand's paining and all. 966 00:53:18,916 --> 00:53:21,958 Sir, the salute is not for the man, but the uniform he dons. 967 00:53:22,416 --> 00:53:24,250 - Meaning. - You won't understand, sir. 968 00:53:24,875 --> 00:53:25,583 Let's go. 969 00:53:28,250 --> 00:53:30,208 Everyone wants to be Singham these days. 970 00:53:31,416 --> 00:53:34,125 Happy Birthday! 971 00:53:35,666 --> 00:53:37,458 Simmba, there you are. 972 00:53:39,750 --> 00:53:41,500 Why are you so shy? 973 00:53:41,750 --> 00:53:45,583 It's Shagun's birthday, so why are you so dressed up. 974 00:53:45,750 --> 00:53:47,000 What's the matter. 975 00:53:47,791 --> 00:53:49,000 Let it be, aunty. 976 00:53:49,666 --> 00:53:52,375 Stop it. Stop troubling him. 977 00:53:54,166 --> 00:53:56,250 - Happy birthday, Shagun. - Thank you. 978 00:53:56,416 --> 00:53:57,791 - Isn't It nice? - Yes. 979 00:53:57,791 --> 00:53:59,750 It's straight from the graveyard. 980 00:53:59,916 --> 00:54:00,750 What? 981 00:54:00,750 --> 00:54:02,916 Joke. They are absolutely fresh. 982 00:54:02,916 --> 00:54:03,625 Excuse me. 983 00:54:04,416 --> 00:54:05,375 Shagun, come with me for a minute. 984 00:54:05,541 --> 00:54:06,375 See you. 985 00:54:07,041 --> 00:54:08,666 Hello, I am Suchitra. 986 00:54:08,666 --> 00:54:10,916 - Yes. Mrs. Mobile. - Yes. 987 00:54:10,916 --> 00:54:12,250 And daughter Nandini. 988 00:54:12,541 --> 00:54:13,625 I know. 989 00:54:13,791 --> 00:54:16,250 I saw your mother giving an earful to that grump... 990 00:54:19,416 --> 00:54:20,125 Shagun. 991 00:54:20,125 --> 00:54:21,000 Yes, coming. 992 00:54:23,041 --> 00:54:25,500 The party's really truly mind-blowing, Shagun. 993 00:54:25,666 --> 00:54:28,625 The cake, gift, balloons. Everything's fantastic. 994 00:54:28,791 --> 00:54:29,583 Isn't it? 995 00:54:30,291 --> 00:54:31,833 You know, as long as my father was alive 996 00:54:32,250 --> 00:54:34,750 my birthday parties used to be much grander. 997 00:54:35,041 --> 00:54:37,750 But, after he passed away, these guys took over. 998 00:54:39,166 --> 00:54:40,458 Now they are my family. 999 00:54:41,666 --> 00:54:43,250 You miss your father, don't you. 1000 00:54:45,291 --> 00:54:47,500 Although we were father and daughter, 1001 00:54:48,750 --> 00:54:51,083 But he was my best friend. 1002 00:54:51,541 --> 00:54:53,583 I was only four-years-old when mom passed away. 1003 00:54:54,666 --> 00:54:59,583 But, even after she was gone, papa took care of me, Good Food, and everything else. 1004 00:55:00,500 --> 00:55:03,000 Other parents sing a lullaby to their kids. 1005 00:55:03,541 --> 00:55:06,125 But my father used to tell me about his encounters and shootouts. 1006 00:55:06,416 --> 00:55:07,125 Wow... 1007 00:55:07,500 --> 00:55:09,791 He must have told me over 50 encounter tales. 1008 00:55:09,791 --> 00:55:11,000 Oh, God. 1009 00:55:12,916 --> 00:55:13,750 By the way, Bhalerao. 1010 00:55:15,041 --> 00:55:18,500 If you ever want to execute an encounter, you can take tips from me. 1011 00:55:19,500 --> 00:55:21,000 You're dangerous. 1012 00:55:26,500 --> 00:55:29,875 By the way, even my father died in a shootout. 1013 00:55:30,750 --> 00:55:34,208 But, even today this Police Station is famous because of him. 1014 00:55:37,291 --> 00:55:39,000 I am so proud of my papa. 1015 00:55:40,791 --> 00:55:42,500 - Hi, Shagun. - Dhiraj. 1016 00:55:42,875 --> 00:55:45,125 - Happy birthday. - Thank you. 1017 00:55:45,875 --> 00:55:47,375 Come on. Come inside. 1018 00:55:48,166 --> 00:55:49,541 Simmba, how are you? 1019 00:55:49,541 --> 00:55:51,458 Tip-top. First class. 1020 00:55:51,916 --> 00:55:52,916 By the way, the cake has been cut, 1021 00:55:52,916 --> 00:55:54,000 so go help yourself 1022 00:55:54,500 --> 00:55:55,250 You already cut the cake. 1023 00:55:55,416 --> 00:55:56,750 Yes... now go on. 1024 00:55:56,750 --> 00:55:57,375 Did you have a piece of the cake, Simmba? 1025 00:55:57,541 --> 00:55:58,750 I did, you worry about yourself. 1026 00:55:59,250 --> 00:56:00,250 I'll go get a piece too. 1027 00:56:06,291 --> 00:56:07,458 - What is your problem? - What? 1028 00:56:08,666 --> 00:56:12,125 I've noticed that you don't like Dhiraj particularly. 1029 00:56:12,750 --> 00:56:13,333 Isn't it? 1030 00:56:14,500 --> 00:56:15,375 It's not what you think. 1031 00:56:15,541 --> 00:56:17,500 He's a good boy but has some bad habits. 1032 00:56:17,750 --> 00:56:19,375 He gets a little touchy, gets too close for comfort. 1033 00:56:19,541 --> 00:56:20,458 But the rest is fine. 1034 00:56:21,416 --> 00:56:26,208 Simmba, Dhiraj is my friend, and there's nothing between us. 1035 00:56:27,375 --> 00:56:28,000 Really? 1036 00:56:29,500 --> 00:56:30,125 Very good. 1037 00:56:31,541 --> 00:56:33,875 By the way, what kind of a guy are you looking for to get married? 1038 00:56:34,041 --> 00:56:35,291 Just a general question. 1039 00:56:35,291 --> 00:56:36,125 Me? 1040 00:56:37,291 --> 00:56:41,875 - I want someone smart and dashing. - Yes. 1041 00:56:42,166 --> 00:56:48,125 And he should be at least...this tall. 1042 00:56:48,291 --> 00:56:49,125 Like me. 1043 00:56:49,500 --> 00:56:52,875 And he should have...a long Maratha mustache. 1044 00:56:53,041 --> 00:56:54,416 Like me. 1045 00:56:54,416 --> 00:56:57,625 And if he's a Police officer, then that would be a icing on the cake. 1046 00:56:57,916 --> 00:56:58,833 Like me. 1047 00:56:59,875 --> 00:57:06,500 Simmba...do you have any friend who is a cop and looks like that? 1048 00:57:07,791 --> 00:57:10,583 No, I don't have any friend, who looks like that. 1049 00:57:11,041 --> 00:57:14,000 But let's find one. Me and...Tawde! 1050 00:57:14,666 --> 00:57:15,458 Come on. 1051 00:57:17,291 --> 00:57:21,125 You can say all sorts of crap, but not the one thing that matters. 1052 00:57:22,291 --> 00:57:22,875 Huh! 1053 00:57:23,166 --> 00:57:28,375 Instead of twisting your words, if you had just said: "I Love You“... 1054 00:57:29,166 --> 00:57:30,750 ...then we wouldn't have wasted so much time. 1055 00:57:31,250 --> 00:57:31,875 Right? 1056 00:57:32,791 --> 00:57:36,458 - Meaning? - Meaning, Bhalerao... 1057 00:57:37,750 --> 00:57:39,750 that you and me... 1058 00:57:41,041 --> 00:57:42,750 Mind-blowing couple! 1059 00:57:45,166 --> 00:57:46,208 Shagun... 1060 00:57:48,916 --> 00:57:50,125 I feel shy. 1061 00:58:03,541 --> 00:58:05,375 "O sweetheart..." 1062 00:58:06,250 --> 00:58:13,458 "...I can stay away all night for you." 1063 00:58:14,541 --> 00:58:19,250 "My heart follows you...wherever you go." 1064 00:58:20,041 --> 00:58:24,208 "Tell me what to do." 1065 00:58:25,041 --> 00:58:30,500 "If you ever get sad, I'll be heartbroken." 1066 00:58:30,750 --> 00:58:36,000 "My paths will be easier with you in tow." 1067 00:58:36,250 --> 00:58:38,875 "I'm going to be always with you..." 1068 00:58:39,041 --> 00:58:41,791 "All my heart says..." 1069 00:58:41,791 --> 00:58:46,750 "...never go away from my sights." 1070 00:58:47,041 --> 00:58:47,875 "Without you..." 1071 00:58:50,041 --> 00:58:50,625 "Without you..." 1072 00:58:52,666 --> 00:58:57,625 "Without you...I've no reason to live, sweetheart." 1073 00:58:58,375 --> 00:59:02,250 "Without you...I've no reason to live, sweetheart." 1074 00:59:03,625 --> 00:59:08,500 "Don't leave me ever, sweetheart." 1075 00:59:09,375 --> 00:59:13,250 "Without you...I've no reason to live, sweetheart." 1076 00:59:15,166 --> 00:59:18,875 "I've no reason... 1077 00:59:20,666 --> 00:59:23,750 "I've no reason... 1078 00:59:37,250 --> 00:59:42,375 "When you're around, I feel overwhelmed." 1079 00:59:42,666 --> 00:59:46,875 "Make my dreams yours too." 1080 00:59:48,250 --> 00:59:53,125 "When you're not with me, I can't take another step." 1081 00:59:53,666 --> 00:59:57,625 "I'll make my paths merge with yours." 1082 00:59:59,875 --> 01:00:05,125 "Even if the world forgets me, but you don't." 1083 01:00:05,500 --> 01:00:09,791 "You're my life, and you're my salvation." 1084 01:00:09,791 --> 01:00:15,250 "True love is invaluable." 1085 01:00:15,416 --> 01:00:17,208 "Without you..." 1086 01:00:18,125 --> 01:00:19,458 "Without you..." 1087 01:00:20,875 --> 01:00:26,000 "Without you...I've no reason to live, sweetheart." 1088 01:00:26,250 --> 01:00:30,208 "Without you...I've no reason to live, sweetheart." 1089 01:00:31,750 --> 01:00:36,625 "Don't leave me ever, sweetheart." 1090 01:00:37,250 --> 01:00:42,083 "Without you...I've no reason to live, sweetheart." 1091 01:00:43,250 --> 01:00:45,333 "O, beloved..." 1092 01:00:45,916 --> 01:00:48,375 "O companion..." 1093 01:00:53,875 --> 01:00:59,125 "Without you...I've no reason to live, sweetheart." 1094 01:00:59,500 --> 01:01:03,708 "Without you...I've no reason to live, sweetheart." 1095 01:01:04,916 --> 01:01:09,708 "Don't leave me ever, sweetheart." 1096 01:01:10,500 --> 01:01:15,250 "Without you...I've no reason to live, sweetheart." 1097 01:01:16,291 --> 01:01:19,583 "I've no reason... 1098 01:01:21,666 --> 01:01:25,208 "I've no reason... 1099 01:01:27,291 --> 01:01:30,875 "I've no reason... 1100 01:01:36,541 --> 01:01:37,750 - Hello. - Where are you, sir? 1101 01:01:38,291 --> 01:01:40,291 I want to meet you right now. 1102 01:01:40,291 --> 01:01:41,583 Are you getting fits? 1103 01:01:42,750 --> 01:01:43,458 I am coming. 1104 01:01:48,041 --> 01:01:52,250 Mohile, I am here. Why were you screaming... 1105 01:01:55,041 --> 01:01:57,000 How dare you do such a thing? 1106 01:01:58,416 --> 01:02:01,000 Who gave you a right to interfere in our family matter? 1107 01:02:01,166 --> 01:02:02,333 What have I done? 1108 01:02:02,500 --> 01:02:05,708 You used your dirty money to pay my daughter's fee. 1109 01:02:06,291 --> 01:02:07,375 What did you think? 1110 01:02:07,541 --> 01:02:10,625 - Why are you yelling. - Don't interrupt. 1111 01:02:10,625 --> 01:02:11,708 I Will. 1112 01:02:12,500 --> 01:02:14,125 - He is my son. - Right. 1113 01:02:14,541 --> 01:02:16,250 - He's my brother. - Exactly. 1114 01:02:16,750 --> 01:02:19,208 You've turned my wife and my daughter on your side. 1115 01:02:20,500 --> 01:02:21,750 You two have lost your mind. 1116 01:02:22,166 --> 01:02:25,375 Nandini, you will cancel your admission tomorrow. 1117 01:02:25,541 --> 01:02:27,000 - Otherwise... - Hey... 1118 01:02:27,916 --> 01:02:31,250 Don't you dare scream at my mother and my sister? 1119 01:02:31,416 --> 01:02:32,250 Understand. 1120 01:02:33,791 --> 01:02:36,250 Come on, Mohile, cool down. 1121 01:02:38,791 --> 01:02:41,500 I paid Nandini's fee with my salary. 1122 01:02:41,500 --> 01:02:42,916 I was saving it. 1123 01:02:42,916 --> 01:02:43,750 Understand. 1124 01:02:43,916 --> 01:02:44,625 Nonsense... 1125 01:02:45,416 --> 01:02:46,250 You two 90. 1126 01:02:46,250 --> 01:02:47,375 Don't listen to this old man. 1127 01:02:47,541 --> 01:02:49,208 Who listens to him anyway. 1128 01:02:50,541 --> 01:02:53,833 Listen...l am in a good mood today. 1129 01:02:54,250 --> 01:02:55,250 Let's drink. 1130 01:02:55,875 --> 01:02:57,375 I have a bottle, in the car. 1131 01:02:57,375 --> 01:02:59,375 I don't eat to drink anything bought with dirty money. 1132 01:03:00,375 --> 01:03:01,666 It's an imported brand. 1133 01:03:01,666 --> 01:03:03,625 - You still don't want to drink? - I do... 1134 01:03:04,250 --> 01:03:06,000 But I'll pay for my drink. 1135 01:03:09,500 --> 01:03:16,000 You know Mohile, scientists have found water and ice on the moon. 1136 01:03:16,500 --> 01:03:19,250 - So? - So what? We just have to take liquor. 1137 01:03:26,666 --> 01:03:29,500 Mohile, can I share something with you? 1138 01:03:30,916 --> 01:03:35,375 I...love Shagun. 1139 01:03:36,916 --> 01:03:40,000 But do you know what's even better? 1140 01:03:42,500 --> 01:03:44,333 She loves me too. 1141 01:03:46,500 --> 01:03:51,458 And when she confessed this...i...l mean... 1142 01:03:52,791 --> 01:03:55,500 It touched me. 1143 01:03:55,791 --> 01:04:00,125 Its called...feelings, emotions. 1144 01:04:00,791 --> 01:04:03,458 And a man like you can never understand that. 1145 01:04:04,916 --> 01:04:09,166 Why? Whenever I say something nice to you, you always spoil my mood. 1146 01:04:09,166 --> 01:04:10,750 What is your problem with me, Mohile? 1147 01:04:13,791 --> 01:04:18,375 Sir, Shagun is like a daughter to me. 1148 01:04:18,916 --> 01:04:24,000 If you cheat on her, then I will shoot you. 1149 01:04:24,375 --> 01:04:28,375 Sorry. But I won't give you that happiness. 1150 01:04:29,375 --> 01:04:33,458 Because I really love Shagun. 1151 01:04:35,041 --> 01:04:36,250 True love. 1152 01:04:36,500 --> 01:04:40,458 "Mohile. Mohile. 1153 01:04:41,291 --> 01:04:45,000 There's no way I can drink without you." 1154 01:04:46,500 --> 01:04:49,375 Come on, Mohile, salute me just once. 1155 01:04:50,041 --> 01:04:52,500 Sir, you're drunk and so am I? 1156 01:04:52,750 --> 01:04:55,875 Sometimes you have a pain in your hand, other times you want the uniform... 1157 01:04:56,041 --> 01:04:57,375 ...and now we're drunk. 1158 01:04:57,541 --> 01:05:00,208 You know, the problem is not with me. 1159 01:05:00,500 --> 01:05:02,000 The problem is with you. 1160 01:05:02,500 --> 01:05:05,250 Come on. Come on. 1161 01:05:05,416 --> 01:05:06,625 Sir... 1162 01:05:08,041 --> 01:05:10,333 I won't let you drive today. 1163 01:05:12,500 --> 01:05:13,708 You're drunk. 1164 01:05:15,250 --> 01:05:19,083 This old man won't forget his character even after he's drunk. 1165 01:05:19,666 --> 01:05:21,000 Stop. 1166 01:05:22,041 --> 01:05:23,750 Hey wise guy, where's your helmet. 1167 01:05:23,916 --> 01:05:25,125 You'll have to pay fine. 1168 01:05:25,125 --> 01:05:25,750 Come on, take me home. 1169 01:05:25,916 --> 01:05:26,708 I am a cop. Come on. 1170 01:05:27,916 --> 01:05:31,625 Take me home. Take me home. 1171 01:05:31,791 --> 01:05:33,750 Bye, bro. 1172 01:05:40,375 --> 01:05:41,625 Look, Akriti. 1173 01:05:43,416 --> 01:05:45,458 Stop. Stop. I said stop. 1174 01:05:45,666 --> 01:05:49,500 Don't go anywhere. I am a cop. Save fuel. 1175 01:05:50,416 --> 01:05:52,333 - Akriti. - Sir. 1176 01:05:53,125 --> 01:05:56,500 Remember I told you that even I used to study like this, in night school. 1177 01:05:56,916 --> 01:05:59,000 How long have you been teaching these kids? 1178 01:05:59,916 --> 01:06:01,250 Its been two years now. 1179 01:06:01,541 --> 01:06:02,500 What sir? 1180 01:06:03,291 --> 01:06:06,125 I have a headache hearing "Sir" all day. 1181 01:06:06,541 --> 01:06:08,125 You're my younger sister, aren't you? 1182 01:06:08,625 --> 01:06:10,208 And I am your brother. 1183 01:06:10,750 --> 01:06:13,625 - So call me brother. - Okay, brother. 1184 01:06:13,625 --> 01:06:15,000 See... 1185 01:06:16,750 --> 01:06:18,250 Brother, can I ask you a question? 1186 01:06:18,500 --> 01:06:19,375 Are you drunk? 1187 01:06:19,541 --> 01:06:23,458 See...already you have a long list of complaints. 1188 01:06:23,625 --> 01:06:25,375 Are all sisters like this? 1189 01:06:26,250 --> 01:06:28,708 If the brother makes a mistake, then the sister has got to interfere. 1190 01:06:28,875 --> 01:06:32,125 Yes, sister has to say. 1191 01:06:33,416 --> 01:06:35,375 Okay, go. Go and tutor the kids. 1192 01:06:35,541 --> 01:06:36,583 I am going. 1193 01:06:37,041 --> 01:06:40,125 And remember what I said. 1194 01:06:40,416 --> 01:06:45,333 If you ever have a problem in life, think of your brother. 1195 01:06:46,875 --> 01:06:47,875 See you. 1196 01:06:50,625 --> 01:06:53,458 Kids, study properly. 1197 01:06:54,166 --> 01:06:55,625 Don't trouble the teacher. 1198 01:06:56,166 --> 01:06:59,500 And whoever does, I will lock him up. - I am the ice-cream man. 1199 01:07:00,000 --> 01:07:01,750 - Policeman. - I am a Policeman. 1200 01:07:01,750 --> 01:07:03,166 You know everything, don't you? 1201 01:07:03,166 --> 01:07:03,875 Let's go. 1202 01:07:04,250 --> 01:07:06,125 Bye, kids. Bye, Akriti. 1203 01:07:08,666 --> 01:07:10,125 Chem, where were you? 1204 01:07:11,791 --> 01:07:12,875 What happened? 1205 01:07:14,166 --> 01:07:15,291 Deepak and Nitin? 1206 01:07:15,291 --> 01:07:16,125 What about them? 1207 01:07:17,666 --> 01:07:18,875 Drugs? 1208 01:07:19,166 --> 01:07:19,875 In the bag. 1209 01:07:20,125 --> 01:07:20,750 Did you see them somewhere? 1210 01:07:20,916 --> 01:07:21,625 Where? 1211 01:07:22,041 --> 01:07:22,875 In the pub? 1212 01:07:23,916 --> 01:07:25,250 Come on, let's go. 1213 01:08:51,666 --> 01:08:53,833 Hey, ...how did you get in here? 1214 01:08:56,416 --> 01:08:57,125 Who are you? 1215 01:08:57,416 --> 01:08:59,083 Come on. Come on. 1216 01:09:01,250 --> 01:09:01,958 Sada sir. 1217 01:09:05,041 --> 01:09:06,250 I don't know how these two got in. 1218 01:09:16,000 --> 01:09:16,875 What is this girl doing here? 1219 01:09:17,041 --> 01:09:18,583 She's the same girl who tutors those kids. 1220 01:09:18,791 --> 01:09:20,625 And filed a complaint against us to Bhalerao. 1221 01:09:22,416 --> 01:09:23,000 Bloody... 1222 01:09:26,041 --> 01:09:27,083 What is your problem? 1223 01:09:27,375 --> 01:09:28,375 My problem. 1224 01:09:29,166 --> 01:09:30,750 You two should be ashamed. 1225 01:09:31,000 --> 01:09:32,000 You sell drugs. 1226 01:09:32,416 --> 01:09:34,000 Toying with the lives of children. 1227 01:09:35,416 --> 01:09:37,250 I'll tell the Police everything. 1228 01:10:02,250 --> 01:10:03,875 Chotu, run. 1229 01:10:03,875 --> 01:10:06,500 Give the phone to Kavya. 1230 01:10:15,875 --> 01:10:17,708 Catch him! 1231 01:12:27,791 --> 01:12:29,625 You think you can do anything because I gave you a free hand. 1232 01:12:29,916 --> 01:12:31,125 Did you lose your mind? 1233 01:12:32,166 --> 01:12:33,000 Any news about the kid. 1234 01:12:33,291 --> 01:12:34,666 Our boys are looking for him. 1235 01:12:34,666 --> 01:12:36,208 If you can't find the kid, find that Kavya. 1236 01:12:36,375 --> 01:12:37,875 Her home, college, every detail. 1237 01:12:38,041 --> 01:12:38,750 Find out everything. 1238 01:12:38,916 --> 01:12:40,750 - And send our boys to her. - Okay, Bhau. 1239 01:12:58,666 --> 01:13:01,875 - Hello, uncle. - Kavya, is Akriti with you? 1240 01:13:02,750 --> 01:13:03,583 No, why? 1241 01:13:03,791 --> 01:13:05,833 She didn't come home last night, 1242 01:13:06,041 --> 01:13:07,625 so I thought she might be with you. 1243 01:13:09,666 --> 01:13:11,375 Maybe she left for the library before you got up. 1244 01:13:11,916 --> 01:13:13,958 Don't worry, uncle. 1245 01:13:14,166 --> 01:13:14,750 Okay, dear. 1246 01:13:17,041 --> 01:13:17,916 Chotu. 1247 01:13:17,916 --> 01:13:19,250 That's the same kid. 1248 01:13:20,916 --> 01:13:21,708 Akriti's phone. 1249 01:13:23,125 --> 01:13:24,000 Where is Akriti? 1250 01:13:24,416 --> 01:13:25,958 Come on, show me. Come. 1251 01:13:27,291 --> 01:13:30,375 Boss, that kid's taking the girl somewhere. 1252 01:13:30,666 --> 01:13:31,458 Then follow them. 1253 01:13:31,916 --> 01:13:32,625 And run over them. 1254 01:13:33,000 --> 01:13:34,750 And bring that phone to me, understand. 1255 01:14:12,625 --> 01:14:15,458 Boss, that girl went inside Miramar Police Station. 1256 01:14:16,125 --> 01:14:17,625 And Bhalerao is the in-charge. 1257 01:14:22,166 --> 01:14:25,625 Sir, some goons are following us. - Umakant, take a look. 1258 01:14:25,875 --> 01:14:26,875 - Yes, sir. - What happened? 1259 01:14:29,041 --> 01:14:31,125 Sir, my friend Akriti is missing since last night. 1260 01:14:31,541 --> 01:14:33,500 We set out to look for her and these goons... 1261 01:14:33,875 --> 01:14:36,250 - Akriti Dave? - Yes. 1262 01:14:37,166 --> 01:14:38,333 We are college friends. 1263 01:14:39,250 --> 01:14:42,375 Sir, Chotu gave me her Phone, which is broken. 1264 01:14:43,916 --> 01:14:46,583 Sir, there is no one outside. 1265 01:14:48,541 --> 01:14:52,375 - Do you know where Akriti is? - Sir, he cannot speak. 1266 01:14:53,500 --> 01:14:54,750 Can you take me there? 1267 01:14:55,791 --> 01:14:57,500 Borkar, get the phone repaired. 1268 01:14:57,916 --> 01:14:59,250 Come, Gauri madam. 1269 01:15:03,666 --> 01:15:07,250 Bhalerao, our fates are intertwined. 1270 01:15:08,000 --> 01:15:11,583 The one I've been looking for land in your station. 1271 01:15:13,250 --> 01:15:14,833 That child and girl are with you, aren't they? 1272 01:15:18,041 --> 01:15:20,625 Now do as I say, take the phone from that child 1273 01:15:21,416 --> 01:15:23,000 and bring those two to me. 1274 01:15:24,500 --> 01:15:25,500 I am waiting for you. 1275 01:15:26,125 --> 01:15:29,250 One more thing, don't let anyone else get their hands on the phone. 1276 01:15:29,666 --> 01:15:30,625 It's very important. 1277 01:16:03,541 --> 01:16:05,250 Who was here? Akriti? 1278 01:16:39,375 --> 01:16:41,250 Something's fishy, something is definitely wrong. 1279 01:16:41,500 --> 01:16:44,250 Something definitely happened between Akriti and Sada-Gin“. 1280 01:16:44,916 --> 01:16:47,000 Why don't you ask Dhurva yourself? 1281 01:16:48,375 --> 01:16:49,625 So you're going to do as you wish. 1282 01:16:50,666 --> 01:16:52,083 I told you to get the phone. 1283 01:16:53,416 --> 01:16:54,125 Why did you go to the pub? 1284 01:16:54,291 --> 01:16:56,375 One thing is pretty clear, Bhau, you're hiding something from me. 1285 01:16:57,625 --> 01:17:00,041 That girl Akriti went missing from your pub, 1286 01:17:00,041 --> 01:17:01,125 there's definitely a connection here. 1287 01:17:01,291 --> 01:17:03,791 And she came to me last week with a complaint against your brother. 1288 01:17:03,791 --> 01:17:05,791 I know what goes on in the pub. 1289 01:17:05,791 --> 01:17:07,375 And yet I ignored it, just for you. 1290 01:17:07,791 --> 01:17:09,166 But you hid it from me. 1291 01:17:09,166 --> 01:17:10,375 There's nothing to hide. 1292 01:17:11,250 --> 01:17:13,500 We got into this business because my brothers saw some potential in it. 1293 01:17:13,916 --> 01:17:15,875 You're not the only one who wants to move up in life. 1294 01:17:17,166 --> 01:17:19,500 And she made a video of our business, What's her name... 1295 01:17:19,500 --> 01:17:20,375 Akriti. 1296 01:17:21,416 --> 01:17:22,125 Where is she? 1297 01:17:22,125 --> 01:17:23,000 Maybe she got scared and ran away. 1298 01:17:23,166 --> 01:17:24,125 Do you see her here? 1299 01:17:24,291 --> 01:17:28,208 Let me make one thing clear if Sada and Giri did anything wrong with her... 1300 01:17:29,541 --> 01:17:31,250 ...then I will drag those two out of here... 1301 01:17:32,500 --> 01:17:33,250 Shut up! 1302 01:17:35,166 --> 01:17:36,625 Not a word against my brothers. 1303 01:17:37,666 --> 01:17:39,333 If you say another word against my brothers, 1304 01:17:39,750 --> 01:17:42,125 means crossing Dhurva Ranade's path. 1305 01:17:44,000 --> 01:17:46,250 I've three dogs, I feed them Pedigree (dog food). 1306 01:17:46,416 --> 01:17:47,625 And you're the fourth one. 1307 01:17:47,916 --> 01:17:49,125 I feed you money. 1308 01:17:49,625 --> 01:17:52,208 If you shoot your mouth again, I will bury you alive. 1309 01:18:01,041 --> 01:18:04,250 Look, Bhalerao. Who is that girl? 1310 01:18:04,875 --> 01:18:06,375 Sada and Gm are your brothers. 1311 01:18:07,541 --> 01:18:09,208 We need you right now. 1312 01:18:10,125 --> 01:18:11,500 I'll give you anything you want. 1313 01:18:11,666 --> 01:18:12,750 Just bring that phone for me. 1314 01:18:13,541 --> 01:18:15,500 And, I really don't know where that girl is. 1315 01:18:16,000 --> 01:18:16,750 Swear on you. 1316 01:18:17,041 --> 01:18:18,083 You think I will lie to you. 1317 01:18:19,000 --> 01:18:20,708 Go get the phone. 1318 01:18:22,416 --> 01:18:23,083 Go on. 1319 01:18:31,291 --> 01:18:32,208 Where are you going, sir? 1320 01:18:32,666 --> 01:18:33,583 Akriti is missing, sir. 1321 01:18:34,416 --> 01:18:38,125 It's quite clear that Durva is trying to protect Sada and Giri. 1322 01:18:38,416 --> 01:18:39,625 And you let him go. 1323 01:18:40,000 --> 01:18:41,750 Come, sir. let's arrest these rascals. 1324 01:18:41,916 --> 01:18:43,000 Wait, let me think. 1325 01:18:43,250 --> 01:18:44,750 Think? Think about what, sir. 1326 01:18:45,541 --> 01:18:47,625 - Your money. - It's not about money. 1327 01:18:48,666 --> 01:18:49,875 I am like a brother to Durva. 1328 01:18:49,875 --> 01:18:50,833 He won't lie to me. 1329 01:18:51,000 --> 01:18:52,625 Even Akriti considers you as her brother. 1330 01:18:53,166 --> 01:18:55,708 But instead of looking for her, you're worried about your money. 1331 01:18:56,416 --> 01:18:58,750 I've never seen such a sleazy... 1332 01:18:59,041 --> 01:19:00,291 Alerting all Units. 1333 01:19:00,291 --> 01:19:01,208 Alerting all Units. 1334 01:19:02,416 --> 01:19:04,458 A girl has been found in Serious condition. 1335 01:19:06,166 --> 01:19:07,250 There's no identification. 1336 01:19:11,000 --> 01:19:12,375 - Tawde. - Sir, Akriti has been found. 1337 01:19:13,041 --> 01:19:13,833 She is in the hospital. 1338 01:19:14,000 --> 01:19:14,791 She is very serious. 1339 01:19:14,791 --> 01:19:15,625 Please come quickly. 1340 01:19:43,291 --> 01:19:46,000 Sir, the victim was brutally raped again and again. 1341 01:19:48,250 --> 01:19:49,625 She's lost excessive blood. 1342 01:19:50,916 --> 01:19:52,833 And even her intestines are damaged. 1343 01:19:54,416 --> 01:19:59,250 And the damage is to such an extent that even DNA reports cannot prove anything. 1344 01:20:03,166 --> 01:20:05,375 I am afraid she won't survive. 1345 01:20:28,416 --> 01:20:29,375 Akriti. 1346 01:20:33,125 --> 01:20:34,333 Your brother's here. 1347 01:20:40,000 --> 01:20:40,625 Child. 1348 01:20:49,791 --> 01:20:50,625 Akriti. 1349 01:20:55,666 --> 01:20:56,500 Child. 1350 01:21:02,041 --> 01:21:03,000 Brother. 1351 01:21:06,916 --> 01:21:08,083 Who did this? 1352 01:21:12,166 --> 01:21:13,125 Tell me. 1353 01:24:12,041 --> 01:24:14,000 What have they done with my child? 1354 01:24:21,125 --> 01:24:22,583 She wanted to be a doctor. 1355 01:24:24,791 --> 01:24:26,000 She always said... 1356 01:24:28,000 --> 01:24:29,500 Once I become a doctor... 1357 01:24:32,041 --> 01:24:33,375 I will tutor orphan children, 1358 01:24:33,750 --> 01:24:35,250 and treat them for free. 1359 01:24:38,250 --> 01:24:39,875 Money was never her main agenda. 1360 01:24:40,166 --> 01:24:40,875 Never. 1361 01:24:42,541 --> 01:24:44,750 She always cared for others. 1362 01:24:47,291 --> 01:24:48,791 And they did such a horrific thing to her. 1363 01:24:48,791 --> 01:24:49,625 So horrific. 1364 01:24:54,166 --> 01:24:55,750 They killed my daughter. 1365 01:24:59,250 --> 01:25:02,375 I want to kill those bas*** 1366 01:25:03,291 --> 01:25:04,708 Find out who they are. 1367 01:25:05,166 --> 01:25:06,375 You're a cop, aren't you? 1368 01:25:06,750 --> 01:25:08,833 And even she called you brother. 1369 01:25:09,291 --> 01:25:13,375 Don't you want to kill those bas*** who did this to your sister? 1370 01:25:14,750 --> 01:25:15,875 Why are you quiet? 1371 01:25:16,541 --> 01:25:18,166 Don't you want to punish them? 1372 01:25:18,166 --> 01:25:19,958 Don't you want to punish them? 1373 01:25:32,541 --> 01:25:35,625 They killed my daughter. Killed her 1374 01:25:41,291 --> 01:25:45,000 Sir, I just received a call from the Police Station. 1375 01:25:46,541 --> 01:25:48,208 Akriti's phone has been repaired. 1376 01:25:50,750 --> 01:25:52,583 She made the last call to you, sir. 1377 01:25:56,791 --> 01:26:01,208 Sir, Borkar was saying that there's a video of Akriti on the phone. 1378 01:26:07,750 --> 01:26:10,500 Bhau. Bhalerao isn't answering his phone. 1379 01:26:15,666 --> 01:26:20,125 Shiva, go to the Police Station and get the phone from Bhalerao. 1380 01:26:46,416 --> 01:26:47,958 There's your proof, sir. 1381 01:26:48,791 --> 01:26:50,333 But you still won't arrest them, will you? 1382 01:26:52,750 --> 01:26:53,375 Forget it! 1383 01:26:53,916 --> 01:26:55,708 I don't want to work with you! 1384 01:26:56,041 --> 01:26:57,958 I've had enough of this bootlicking. 1385 01:26:59,166 --> 01:27:00,958 Have some shame all of you! 1386 01:27:02,750 --> 01:27:05,250 And Tawde sir, don't you have a sister as well. 1387 01:27:06,125 --> 01:27:09,875 Would you have kept quiet if she had gone through the same ordeal? 1388 01:27:11,916 --> 01:27:13,500 I can't vouch for others, sir. 1389 01:27:14,375 --> 01:27:18,000 But I will do whatever I can alone. 1390 01:27:19,750 --> 01:27:24,458 I cannot stoop as low as you for money. 1391 01:27:56,500 --> 01:27:58,583 'I am not as old as your sister, 1392 01:27:58,916 --> 01:28:00,000 but I can be your younger sister.' 1393 01:28:05,416 --> 01:28:08,125 'If brother makes a mistake, then sister's going to stop her.' 1394 01:28:13,291 --> 01:28:14,333 Isn't that the phone? 1395 01:29:26,250 --> 01:29:26,708 "Here comes..." 1396 01:29:26,875 --> 01:29:29,125 "Here comes Simmba!" 1397 01:29:31,541 --> 01:29:32,875 "Here comes Police." 1398 01:29:38,000 --> 01:29:39,375 "Here comes Police." 1399 01:29:45,375 --> 01:29:46,041 "Here comes..." 1400 01:29:46,041 --> 01:29:48,250 "Here comes Simmba!" 1401 01:29:51,875 --> 01:29:52,250 "Here comes..." 1402 01:29:52,416 --> 01:29:54,625 "Here comes Simmba!" 1403 01:29:54,791 --> 01:29:57,833 "Here comes Simmba!" 1404 01:30:01,166 --> 01:30:02,583 "Take them down." 1405 01:30:04,291 --> 01:30:05,625 "Take them down." 1406 01:30:35,291 --> 01:30:36,125 "Police!" 1407 01:30:38,500 --> 01:30:39,500 "Police!" 1408 01:30:41,750 --> 01:30:42,958 "Police!" 1409 01:30:44,916 --> 01:30:46,250 "Police!" 1410 01:30:51,291 --> 01:30:52,583 "Take them down." 1411 01:30:53,625 --> 01:30:54,250 "Police!" 1412 01:30:54,416 --> 01:30:55,500 "Take them down." 1413 01:30:56,875 --> 01:30:57,541 "Police!" 1414 01:30:57,541 --> 01:30:58,333 "Take them down." 1415 01:31:00,041 --> 01:31:00,708 "Police!" 1416 01:31:00,875 --> 01:31:01,625 "Here comes..." 1417 01:31:03,291 --> 01:31:03,875 "Here comes..." 1418 01:31:07,500 --> 01:31:10,375 "Here comes Simmba!" 1419 01:31:14,041 --> 01:31:16,708 "Here comes Simmba!" 1420 01:32:32,875 --> 01:32:34,583 Inspector Bhalerao, 1421 01:32:35,541 --> 01:32:39,833 welcome to Miramar Police Station, sir. 1422 01:32:57,041 --> 01:32:58,125 "Police!" 1423 01:32:59,250 --> 01:32:59,958 "Police!" 1424 01:33:01,541 --> 01:33:02,250 "Police!" 1425 01:33:03,750 --> 01:33:04,500 "Police!" 1426 01:33:06,000 --> 01:33:06,625 "Police!" 1427 01:33:07,291 --> 01:33:10,000 Mohile, get the jeep and let's go to Durva Ranade's home. 1428 01:33:10,625 --> 01:33:14,375 His brothers Sadashiv and Gaurav Ranade raped and murdered Akriti Dave. 1429 01:33:14,375 --> 01:33:15,958 Police have evidence against them. 1430 01:33:17,291 --> 01:33:18,708 Now even I've lost it. 1431 01:33:33,416 --> 01:33:35,250 Search the entire premises. 1432 01:33:35,541 --> 01:33:37,666 Search every nook and corner and find Sada and Giri. 1433 01:33:37,666 --> 01:33:38,833 Don't let them escape. 1434 01:33:39,041 --> 01:33:41,250 They must be hiding somewhere in here. 1435 01:33:41,625 --> 01:33:43,250 Find them. 1436 01:33:43,916 --> 01:33:47,375 - Have you lost your mind? - Durva Yashwant Ranade. 1437 01:33:48,291 --> 01:33:51,458 If you dare lay a finger on an on duty police officer 1438 01:33:51,916 --> 01:33:54,458 ...then I will arrest you before your brothers. 1439 01:33:54,875 --> 01:33:56,250 Stay in your limits, Simba. 1440 01:33:56,416 --> 01:33:59,500 Inspector Sangram Bhaleroa. 1441 01:34:00,500 --> 01:34:03,041 I am a senior police officer and not your butler. 1442 01:34:03,041 --> 01:34:04,333 Show some respect. 1443 01:34:06,666 --> 01:34:07,500 Brother! 1444 01:34:10,291 --> 01:34:13,666 You think you can get out of here alive because you're wearing that uniform. 1445 01:34:13,666 --> 01:34:15,125 - Tawde. - Yes, sir. 1446 01:34:15,125 --> 01:34:18,125 If anyone tries to interfere, then shoot to kill. 1447 01:34:18,291 --> 01:34:19,250 Straight in the middle. 1448 01:34:19,416 --> 01:34:20,750 Those are my orders, understand. 1449 01:34:20,916 --> 01:34:21,708 Okay, sir. 1450 01:34:23,375 --> 01:34:25,500 Don't try an intimidate me, with your goons. 1451 01:34:26,166 --> 01:34:29,000 When I was a kid, I shook everyone by breaking a bottle. 1452 01:34:30,000 --> 01:34:31,125 Remember anything. 1453 01:34:31,541 --> 01:34:33,583 Shivgadh. Sangam Talkies. 1454 01:34:34,375 --> 01:34:37,708 Yes...l am the same kid who you told, that... 1455 01:34:38,041 --> 01:34:39,625 Someday he'll cause a big explosion. 1456 01:34:41,041 --> 01:34:43,000 I don't have a bottle today, but... 1457 01:34:46,416 --> 01:34:47,875 ...i can cause a big explosion. 1458 01:34:48,291 --> 01:34:50,375 Back then I let you go because you were a kid. 1459 01:34:50,375 --> 01:34:51,625 That was my mistake. 1460 01:34:52,666 --> 01:34:54,250 But, I won't repeat my mistake again. 1461 01:34:59,166 --> 01:35:00,458 Bhalerao. 1462 01:35:02,291 --> 01:35:04,500 Don't come between a mother and son. 1463 01:35:07,250 --> 01:35:10,375 Aunty, do you know what Sada and Giri... 1464 01:35:14,041 --> 01:35:15,458 Just a minute, aunty. 1465 01:35:28,041 --> 01:35:31,833 When you became a mother, it must have been a happy moment for you. 1466 01:35:32,041 --> 01:35:35,000 Three sons. You gave birth to men. 1467 01:35:36,291 --> 01:35:38,250 You must have also thought thank God I didn't have any daughters. 1468 01:35:38,250 --> 01:35:39,000 What's the point in having daughters? 1469 01:35:39,000 --> 01:35:39,583 Sons. 1470 01:35:40,416 --> 01:35:42,000 They will make you proud when they grow up. 1471 01:35:43,916 --> 01:35:47,875 See, aunty. your sons have unaligned you- name. 1472 01:35:53,291 --> 01:35:56,625 Aunty, they raped a girl. 1473 01:36:00,916 --> 01:36:02,833 And then they murdered her. 1474 01:36:07,250 --> 01:36:10,208 She was innocent, only 19 years old. 1475 01:36:12,166 --> 01:36:16,458 But don't worry, I am like your son too. 1476 01:36:17,291 --> 01:36:19,000 I will make you proud. 1477 01:36:20,666 --> 01:36:26,875 I swear I will bring them to justice. 1478 01:36:30,291 --> 01:36:31,125 Jaws. 1479 01:36:31,291 --> 01:36:32,416 - Put those two in the van. - Sir. 1480 01:36:32,416 --> 01:36:33,375 Let's go. 1481 01:36:33,375 --> 01:36:37,000 You should be made to run all the way to the Police Station, you bloody... 1482 01:36:37,166 --> 01:36:38,333 Take them away, Shinde. 1483 01:36:38,541 --> 01:36:39,875 Come on, quickly. 1484 01:36:49,291 --> 01:36:50,375 Let's go and take care of this. 1485 01:37:05,750 --> 01:37:10,375 Durva was Bhalerao telling the truth. 1486 01:37:10,541 --> 01:37:12,833 No, mother. He's just being greedy. 1487 01:37:13,625 --> 01:37:15,125 He's falsely accusing Sada and Giri. 1488 01:37:16,541 --> 01:37:17,750 You don't worry. 1489 01:37:19,541 --> 01:37:20,833 I am here. 1490 01:37:26,791 --> 01:37:27,625 Lock them up. 1491 01:37:27,625 --> 01:37:28,250 Wait, Simmba. 1492 01:37:28,416 --> 01:37:29,375 Just wait. 1493 01:37:30,041 --> 01:37:30,750 We need to talk. 1494 01:37:31,416 --> 01:37:32,208 Let go. 1495 01:37:39,041 --> 01:37:41,250 That girl was making a video at our pub. 1496 01:37:42,791 --> 01:37:43,750 We caught her. 1497 01:37:44,291 --> 01:37:45,625 We had nothing to do with her. 1498 01:37:46,125 --> 01:37:47,875 But later she started talking nonsense. 1499 01:37:48,791 --> 01:37:51,083 She slapped me and smashed a bottle on him. 1500 01:37:52,541 --> 01:37:55,125 A petite girl like her raised her hand on us. 1501 01:37:56,291 --> 01:37:57,375 She hurt our ego. 1502 01:37:57,541 --> 01:37:59,000 She hurt your ego. 1503 01:37:59,916 --> 01:38:03,125 So, you rape the girl and murder her. 1504 01:38:05,000 --> 01:38:05,750 Ego! 1505 01:38:06,916 --> 01:38:08,250 I'll take care of your ego. 1506 01:38:17,875 --> 01:38:18,750 She was my sister. 1507 01:38:18,916 --> 01:38:19,750 She was my sister. 1508 01:38:19,916 --> 01:38:20,875 She was my sister. 1509 01:38:21,125 --> 01:38:22,166 She was my sister. 1510 01:38:22,166 --> 01:38:25,000 She was my sister. 1511 01:38:25,250 --> 01:38:27,125 She was my sister. 1512 01:38:27,416 --> 01:38:28,250 You... 1513 01:38:28,250 --> 01:38:29,291 Sir, sir, sir. 1514 01:38:29,291 --> 01:38:30,250 No, sir. 1515 01:38:31,166 --> 01:38:31,791 No, sir. 1516 01:38:31,791 --> 01:38:32,500 Sir... No. 1517 01:38:32,666 --> 01:38:33,750 Leave me. Leave me. 1518 01:38:33,916 --> 01:38:35,458 Tawde, I said leave me. 1519 01:38:35,875 --> 01:38:36,500 Leave me. 1520 01:38:39,291 --> 01:38:41,375 If any girl raises a hand on you, you got to rape her. 1521 01:38:43,166 --> 01:38:44,666 I'll take care of your ego. 1522 01:38:44,666 --> 01:38:47,125 Jaya1Varsha! Deepti! Gauri Madam. 1523 01:38:47,625 --> 01:38:49,208 Take care of their ego. 1524 01:38:52,000 --> 01:38:54,500 If I don't get rid of your ego for good, 1525 01:38:54,791 --> 01:38:56,333 then I am not a Police officer. 1526 01:39:02,791 --> 01:39:04,250 Shove your ego up your... 1527 01:39:04,416 --> 01:39:06,000 Show me. You want to prove your masculinity, don't you? 1528 01:39:06,166 --> 01:39:06,750 Show me. 1529 01:39:08,541 --> 01:39:10,000 Let him have it. Yes... 1530 01:39:10,000 --> 01:39:12,250 What happened to your manhood now? 1531 01:39:12,250 --> 01:39:13,583 Come on. 1532 01:39:21,875 --> 01:39:23,041 You're a man, aren't you? 1533 01:39:23,041 --> 01:39:24,500 Show me, come on. 1534 01:39:24,666 --> 01:39:25,250 Show me. 1535 01:39:48,166 --> 01:39:50,250 "Hey man..." 1536 01:39:50,250 --> 01:39:52,166 "Hey man..." 1537 01:39:52,166 --> 01:39:55,583 "Walk down the path, man." 1538 01:39:55,916 --> 01:40:02,375 "Wait, 0 traveler, this night isn't too long." 1539 01:40:03,541 --> 01:40:10,250 "Try to understand, only a few more hours to go." 1540 01:40:11,541 --> 01:40:18,500 "Have faith, the clouds will clear away." 1541 01:40:19,375 --> 01:40:25,333 "Your eyes shall glitter like the moon." 1542 01:40:42,541 --> 01:40:43,625 Hello. 1543 01:40:44,166 --> 01:40:47,000 - Hello.Waman Rao. 1544 01:40:48,166 --> 01:40:54,250 I've heard you have a plot in the calungute area, and I am interested in buying. 1545 01:40:54,416 --> 01:40:55,916 So, can we meet? 1546 01:40:55,916 --> 01:40:57,250 There's no point. 1547 01:40:57,791 --> 01:40:59,875 Goons have taken possession over it. 1548 01:41:00,125 --> 01:41:01,250 What do you mean by taken possession? 1549 01:41:01,750 --> 01:41:02,625 Who did it? 1550 01:41:02,625 --> 01:41:04,125 Goons are not the point. 1551 01:41:05,375 --> 01:41:07,625 Hooliganism is their job. 1552 01:41:09,916 --> 01:41:16,125 What I really regret that a ba*** Police officer helped them. 1553 01:41:20,750 --> 01:41:22,125 What did you feel, Mr. Waman Rao? 1554 01:41:22,291 --> 01:41:23,750 Didn't you feel angry? 1555 01:41:24,875 --> 01:41:27,250 Didn't you feel like doing something to that Police officer? 1556 01:41:27,250 --> 01:41:29,833 I did... I really did. 1557 01:41:31,791 --> 01:41:34,583 I wanted to give him a tight slap. 1558 01:41:36,041 --> 01:41:37,500 But I was helpless. 1559 01:41:37,791 --> 01:41:39,875 I am old, there's nothing I could do. 1560 01:41:42,125 --> 01:41:47,000 If that Police officer's father had set him straight when he was a kid... 1561 01:41:47,916 --> 01:41:50,708 ...then, he would've never stooped so low. 1562 01:41:50,916 --> 01:41:51,875 I am an orphan, sir. 1563 01:41:56,750 --> 01:41:58,125 I don't have a father. 1564 01:41:59,416 --> 01:42:01,083 I've been alone since childhood. 1565 01:42:02,750 --> 01:42:04,583 I didn't have a mother who fed me. 1566 01:42:04,750 --> 01:42:10,125 So...whenever I was hungry, I did what I thought was right to douse my hunger. 1567 01:42:12,166 --> 01:42:16,125 Actually...l never knew What was right or wrong. 1568 01:42:17,250 --> 01:42:20,250 I had no one to teach me right or wrong. 1569 01:42:22,000 --> 01:42:24,416 But that doesn't mean what I did to you was right. 1570 01:42:24,416 --> 01:42:26,000 That was wrong. Completely wrong. 1571 01:42:26,291 --> 01:42:27,333 And I admit it. 1572 01:42:27,916 --> 01:42:30,250 You said that you wanted to hit me. 1573 01:42:32,125 --> 01:42:34,000 80 hit me. Hit me hard. 1574 01:42:34,166 --> 01:42:35,333 Vent out your anger. 1575 01:42:37,166 --> 01:42:40,250 You said that my father would've set me straight. 1576 01:42:41,416 --> 01:42:43,083 I never had a father. 1577 01:42:44,375 --> 01:42:45,708 So you hit me. 1578 01:42:46,166 --> 01:42:47,375 And then you watch... 1579 01:42:49,541 --> 01:42:54,125 I will right all the wrongs. 1580 01:42:54,375 --> 01:42:58,708 "I know the journey is difficult, 0 traveler." 1581 01:42:58,916 --> 01:43:01,458 Honestly, I will change. 1582 01:43:01,791 --> 01:43:02,750 I never had a father. 1583 01:43:02,916 --> 01:43:04,708 So you hit me, I will change. 1584 01:43:05,125 --> 01:43:07,333 Hit me. Hit me. 1585 01:43:09,375 --> 01:43:16,500 "March ahead...make the skies bow." 1586 01:43:16,666 --> 01:43:20,541 "Have faith, and make a resolution..." 1587 01:43:20,541 --> 01:43:24,208 "...you have to change your fate." 1588 01:43:25,000 --> 01:43:26,791 "Don't be scared, 0 man." 1589 01:43:26,791 --> 01:43:28,583 "Don't stop, 0 man." 1590 01:43:28,791 --> 01:43:31,750 "Walk down the path, man." 1591 01:43:53,916 --> 01:43:55,125 Sir, Chotu is nowhere to be found. 1592 01:43:56,875 --> 01:43:58,125 What do you mean not found? 1593 01:43:58,125 --> 01:43:59,375 I've been calling his father since morning. 1594 01:43:59,541 --> 01:44:00,375 But his phone is switched off. 1595 01:44:00,875 --> 01:44:02,208 And there's no one at home either. 1596 01:44:03,416 --> 01:44:04,875 What do we do now? 1597 01:44:05,416 --> 01:44:06,125 Sawalkar. 1598 01:44:25,291 --> 01:44:28,250 - Joshi. how are you? - Fine. 1599 01:44:28,416 --> 01:44:30,291 You're on the front page these days. 1600 01:44:30,291 --> 01:44:31,875 It's just... 1601 01:44:32,125 --> 01:44:33,916 The prosecution has submitted to the court... 1602 01:44:33,916 --> 01:44:37,208 ...medical reports of the victim Akriti Dave, now deceased. 1603 01:44:38,791 --> 01:44:41,958 And Aniket More, aka Chotu. 1604 01:44:42,166 --> 01:44:43,625 Age 11-years, as the witness. 1605 01:44:43,916 --> 01:44:44,625 Please call him. 1606 01:44:44,791 --> 01:44:47,250 Madam, he's been missing since morning. 1607 01:44:47,791 --> 01:44:48,875 We're looking for him. 1608 01:44:49,041 --> 01:44:50,833 Looking? Meaning? 1609 01:44:51,166 --> 01:44:52,375 Has the witness turned hostile? 1610 01:44:55,291 --> 01:44:56,500 What is this, Bhalerao? 1611 01:44:56,500 --> 01:44:58,125 What are you guys doing? 1612 01:45:00,166 --> 01:45:02,333 The witness in the... 1613 01:45:03,000 --> 01:45:04,875 Sneha, wake up. 1614 01:45:06,250 --> 01:45:13,166 The witness in the case Aniket More, aka (Chotu), age 11-years, turned hostile... 1615 01:45:13,166 --> 01:45:14,875 ...before the first hearing of the case. 1616 01:45:15,791 --> 01:45:19,750 The Police report states that there's a video recording of the assault on Akriti. 1617 01:45:20,166 --> 01:45:20,750 Show it. 1618 01:45:33,125 --> 01:45:34,416 This CD can't be trusted. 1619 01:45:34,416 --> 01:45:36,125 - Do you have a pen-drive? - Yes, madam. 1620 01:45:36,291 --> 01:45:37,125 Play it. 1621 01:45:48,791 --> 01:45:49,875 Is this a joke? 1622 01:45:51,666 --> 01:45:53,500 Didn't you check the CD and pen-drive before submitting? 1623 01:45:53,666 --> 01:45:55,166 There was data on it, madam. 1624 01:45:55,166 --> 01:45:56,125 What do you mean? 1625 01:45:57,041 --> 01:45:58,166 Did it get erased on its own? 1626 01:45:58,166 --> 01:46:00,041 Someone's tampered with the evidence, madam. 1627 01:46:00,041 --> 01:46:01,125 I see...nice. 1628 01:46:02,041 --> 01:46:03,250 And who do you think will do it? 1629 01:46:03,500 --> 01:46:05,750 The evidence is kept in the Police record room. 1630 01:46:06,000 --> 01:46:07,375 So who is going to tamper with it? 1631 01:46:08,291 --> 01:46:11,875 Inspector Bhalerao, this is a heinous crime of rape and murder. 1632 01:46:12,166 --> 01:46:14,500 Please be serious, yeah... 1633 01:46:15,625 --> 01:46:16,250 Joshi. 1634 01:46:17,166 --> 01:46:19,125 According to the post-mortem reports, 1635 01:46:19,291 --> 01:46:22,041 ...the rape was committed on the night of 22nd September. 1636 01:46:22,041 --> 01:46:27,000 But Sadashiv and Gaurav Ranade were not in the pub on that night, madam. 1637 01:46:27,791 --> 01:46:32,583 Both the brother was with Corporator David Cameron at their farmhouse. 1638 01:46:33,291 --> 01:46:37,750 As a witness, can I call the Corporator to the witness box? 1639 01:46:38,541 --> 01:46:39,166 Thank you. 1640 01:46:39,166 --> 01:46:43,500 On the night of 22nd September, these two were with me at my farmhouse. 1641 01:46:44,125 --> 01:46:45,375 We met after a long time. 1642 01:46:45,375 --> 01:46:47,833 We talked till wee hours in the night. 1643 01:46:48,166 --> 01:46:50,000 In fact, I dropped them home. 1644 01:46:50,166 --> 01:46:51,500 Thank you 1645 01:46:51,750 --> 01:46:52,875 That's a lie, madam. 1646 01:46:53,166 --> 01:46:56,625 On the night of 22nd, they were in their club Divine... 1647 01:46:56,791 --> 01:46:58,625 ...where they host rave parties. 1648 01:46:58,625 --> 01:47:01,625 And during the day they indulge in drug smuggling... 1649 01:47:01,625 --> 01:47:03,375 ...by stowing them away in children's school bags. 1650 01:47:03,916 --> 01:47:07,583 That night, when Akriti arrived at the club with Chotu, she saw everything. 1651 01:47:07,791 --> 01:47:12,125 And when they saw Akriti recording everything on her phone... 1652 01:47:12,375 --> 01:47:14,375 ...then they got into a quarrel. 1653 01:47:14,875 --> 01:47:19,000 When Akriti threatened them to go to the Police, then these two lost their temper... 1654 01:47:19,166 --> 01:47:21,750 ...and in a fit of rage, they raped her. 1655 01:47:22,000 --> 01:47:23,916 They raped her in a fit of rage, madam. 1656 01:47:23,916 --> 01:47:26,375 Wait a minute. Wait a minute. Wait a minute. 1657 01:47:26,541 --> 01:47:31,708 The Police found no traces of drugs... 1658 01:47:31,875 --> 01:47:33,583 ...and there is no evidence supporting the fact 1659 01:47:33,750 --> 01:47:35,708 that the rape was conducted on Divine's premises. 1660 01:47:35,916 --> 01:47:37,000 Here's the Police Report. 1661 01:47:37,166 --> 01:47:39,208 On what grounds are you arguing with me? 1662 01:47:39,541 --> 01:47:44,166 Madam, my client is being falsely accused as an easy target. 1663 01:47:44,166 --> 01:47:45,166 That's all. 1664 01:47:45,166 --> 01:47:50,625 Madam, they admitted to the Police of raping Akriti Dave. 1665 01:47:50,625 --> 01:47:52,625 Hello Inspector Sangram Bhalerao. 1666 01:47:53,166 --> 01:47:54,791 For your kind information. 1667 01:47:54,791 --> 01:47:59,125 Any statement given to the Police is not admissible in the court. 1668 01:47:59,500 --> 01:48:02,500 Madam, I know he's not too serious towards his job. 1669 01:48:02,500 --> 01:48:03,125 I know. 1670 01:48:03,291 --> 01:48:06,750 But you should at least know... 1671 01:48:07,000 --> 01:48:08,750 ...that the court needs evidence. 1672 01:48:09,291 --> 01:48:12,375 Madam, I would like to request the court to give us another date. 1673 01:48:13,541 --> 01:48:14,916 We'll get new evidence, madam. 1674 01:48:14,916 --> 01:48:16,625 On what basis are you asking for another hearing date? 1675 01:48:17,166 --> 01:48:20,958 You have no CCTV footage, nor witness. 1676 01:48:21,166 --> 01:48:22,250 Nor any proof. 1677 01:48:22,500 --> 01:48:25,375 Then on what basis is Sangram Bhalerao accusing my client. 1678 01:48:25,791 --> 01:48:26,750 I will tell you why? 1679 01:48:27,291 --> 01:48:28,208 It's nothing. 1680 01:48:29,000 --> 01:48:33,041 He's just venting his personal frustration, madam. 1681 01:48:33,041 --> 01:48:34,000 Nothing more. 1682 01:48:34,166 --> 01:48:36,125 On the first day of his duty in Miramar Police station... 1683 01:48:36,125 --> 01:48:40,166 ...he went straight to Sadashiv and Gaurav Ranade's pub. 1684 01:48:40,166 --> 01:48:43,125 Even though that pub isn't under his jurisdiction, madam. 1685 01:48:43,291 --> 01:48:45,625 Extortion, madam. Extortion. 1686 01:48:45,916 --> 01:48:52,166 When Sadashiv and Gaurav Ranade refused to pay protection money to Sangram Bhalerao... 1687 01:48:52,166 --> 01:48:55,000 ...then this man here couldn't digest it. 1688 01:48:56,041 --> 01:48:58,500 And when Akriti Dave was raped, 1689 01:48:58,791 --> 01:49:00,916 then Inspector Sangram Bhalerao... 1690 01:49:00,916 --> 01:49:06,500 ...falsely accused my client of rape and murder, madam. 1691 01:49:06,791 --> 01:49:09,375 Why? Just for revenge. 1692 01:49:11,000 --> 01:49:15,375 Madam, I would request the court to suspend such officers. 1693 01:49:16,041 --> 01:49:21,125 I wish, madam, that instead of falsely accusing my clients... 1694 01:49:21,500 --> 01:49:24,583 ...Sangram Bhalerao had used his efforts in finding the real rapists... 1695 01:49:24,791 --> 01:49:28,166 ...then he wouldn't be wasting the court's time. 1696 01:49:28,166 --> 01:49:29,000 That's all. 1697 01:49:41,166 --> 01:49:42,000 Wait a minute, madam. 1698 01:49:43,166 --> 01:49:44,125 I have something to say. 1699 01:49:46,166 --> 01:49:49,000 I am sure you remember Delhi's Nirbhaya case. 1700 01:49:49,166 --> 01:49:50,000 You all do. 1701 01:49:51,791 --> 01:49:54,583 That rape was committed on 16th December 2012. 1702 01:49:57,541 --> 01:49:59,375 The entire country had united. 1703 01:49:59,541 --> 01:50:01,125 Everyone raised their voice for justice. 1704 01:50:02,500 --> 01:50:03,750 But what happened after that? 1705 01:50:05,791 --> 01:50:08,208 The very next year, in 2013... 1706 01:50:09,291 --> 01:50:12,333 ...there was 33,707 rapes in our country. 1707 01:50:12,791 --> 01:50:16,000 In 2014, 36,735 rapes. 1708 01:50:16,166 --> 01:50:19,000 In '15, 34,651 rapes. 1709 01:50:19,166 --> 01:50:22,125 In 2016, 38, 937 rapes. 1710 01:50:22,916 --> 01:50:25,875 And the records of 2017 and 2018 is yet to come. 1711 01:50:29,291 --> 01:50:36,625 More than 180,000 rapes in our country in the last 5 years. 1712 01:50:37,416 --> 01:50:38,250 I am not making it up, madam. 1713 01:50:38,416 --> 01:50:39,833 National Crime Bureau. 1714 01:50:40,375 --> 01:50:41,750 The entire information is available, 1715 01:50:41,750 --> 01:50:42,625 you can all take a look. 1716 01:50:42,625 --> 01:50:43,625 You too, Mr. Joshi. 1717 01:50:45,791 --> 01:50:48,625 Madam, there are many other cases... 1718 01:50:48,916 --> 01:50:52,625 ...which don't get registered out of fear, or embarrassment. 1719 01:50:57,166 --> 01:51:01,250 Last year...an 8-month-old child was raped. 1720 01:51:04,541 --> 01:51:05,750 8-month-old. 1721 01:51:09,375 --> 01:51:12,125 When Nirbhaya incident happened, the country was awoken. 1722 01:51:12,291 --> 01:51:15,750 But these bloody rapists are monsters. 1723 01:51:15,916 --> 01:51:18,083 Their conscience will never awaken. 1724 01:51:18,375 --> 01:51:19,708 They have no fear, madam. 1725 01:51:20,291 --> 01:51:22,875 They think what's the most that will happen. 1726 01:51:22,875 --> 01:51:23,875 We'll go to court 1727 01:51:24,041 --> 01:51:25,250 Then, from session court to higher court. 1728 01:51:25,416 --> 01:51:26,750 From higher court to supreme court. 1729 01:51:26,750 --> 01:51:27,625 And, even if they get sentenced... 1730 01:51:27,791 --> 01:51:28,666 ...they will be out on parole. 1731 01:51:28,666 --> 01:51:31,625 But every time they get free, it will only encourage them further. 1732 01:51:32,791 --> 01:51:34,000 Then there's no saying... 1733 01:51:34,541 --> 01:51:38,000 ...some 16-year-old girl studying in National College can be raped too... 1734 01:51:38,625 --> 01:51:40,000 ...whose name maybe Sandhya. 1735 01:51:42,666 --> 01:51:44,125 Isn't your daughter's name Sandhya? 1736 01:51:44,125 --> 01:51:46,833 Bhalerao! How dare you? 1737 01:51:47,791 --> 01:51:50,416 How dare you bring up my daughter? 1738 01:51:50,416 --> 01:51:52,750 I am sorry, madam. I am sorry. 1739 01:51:53,416 --> 01:51:54,583 That's not what I meant. 1740 01:51:56,791 --> 01:51:59,333 You're a judge, with power. 1741 01:52:00,875 --> 01:52:03,625 And yet you lost your temper hearing your daughter's name. 1742 01:52:06,291 --> 01:52:08,000 Imagine that helpless father's plight. 1743 01:52:10,541 --> 01:52:11,708 How does he feel? 1744 01:52:14,291 --> 01:52:16,250 He's got the same rage inside him, madam. 1745 01:52:17,041 --> 01:52:20,000 But unfortunately, he's not powerful. 1746 01:52:22,291 --> 01:52:27,958 But he believes that you have the power to give him justice. 1747 01:52:30,791 --> 01:52:32,125 Just one more hearing, madam. 1748 01:52:37,416 --> 01:52:40,708 It's the least a daughter of this country can do for another. 1749 01:52:51,750 --> 01:52:56,083 Madam. He's confusing the court with his lectures. 1750 01:52:56,291 --> 01:52:59,125 His demand for an extension is completely baseless. 1751 01:53:10,791 --> 01:53:13,125 Today is Friday when the court opens on Monday... 1752 01:53:13,291 --> 01:53:14,625 Madam, you cannot... 1753 01:53:14,625 --> 01:53:20,125 Joshi. Please don't teach me my job. 1754 01:53:20,625 --> 01:53:21,375 Understand. 1755 01:53:22,791 --> 01:53:25,958 The court will announce its judgment on Monday morning. 1756 01:53:27,791 --> 01:53:29,583 The Police has two days. 1757 01:53:30,375 --> 01:53:35,833 Until then Sadashiv Ranade and Gaurav Ranade will stay in Police custody. 1758 01:53:56,291 --> 01:53:57,833 Who is the in-charge here? 1759 01:54:01,916 --> 01:54:03,458 Are you the in-charge here? 1760 01:54:04,291 --> 01:54:04,875 Yes, sir. 1761 01:54:04,875 --> 01:54:07,250 How did the evidence in Akriti Dave case get erased? 1762 01:54:08,041 --> 01:54:09,000 I don't know, sir. 1763 01:54:09,000 --> 01:54:10,625 - You're lying. - Not at all. 1764 01:54:10,791 --> 01:54:13,750 - How much did Durva Ranade pay you? - Not at all, sir. 1765 01:54:23,541 --> 01:54:25,625 Does he remind you of anyone, Mohile? 1766 01:54:26,666 --> 01:54:28,583 There was a time when I was like this. 1767 01:54:30,291 --> 01:54:34,083 Now I understand why you were so angry with me? 1768 01:54:35,791 --> 01:54:36,750 What's the point in hitting him? 1769 01:54:36,750 --> 01:54:38,250 You should be hitting me instead. 1770 01:54:42,000 --> 01:54:44,250 Afew men arrived in a car, sir. 1771 01:54:44,750 --> 01:54:46,625 They gave Chotu's father some money. 1772 01:54:46,916 --> 01:54:48,875 And he left in an hour. 1773 01:54:49,416 --> 01:54:50,958 He was a bloody drunkard. 1774 01:54:52,291 --> 01:54:54,500 No trace of the other children who used to go to the club. 1775 01:54:54,666 --> 01:54:57,083 Sir. We checked at the pub. 1776 01:54:57,375 --> 01:54:58,958 There was no CCTV camera there. 1777 01:55:00,500 --> 01:55:01,250 I told you... 1778 01:55:01,916 --> 01:55:03,125 It's been three months. 1779 01:55:07,041 --> 01:55:08,083 Inspector, just a minute. 1780 01:55:09,291 --> 01:55:10,125 Take your shoes off first. 1781 01:55:11,291 --> 01:55:12,833 If the floor gets dirty, my Wife will get angry. 1782 01:55:17,916 --> 01:55:21,791 You testified in the court that Sadashiv and Gaurav Ranade 1783 01:55:21,791 --> 01:55:23,250 were at your farmhouse on the night of 22nd September. 1784 01:55:23,416 --> 01:55:23,958 Yes. 1785 01:55:24,166 --> 01:55:26,166 We want to check the CCTV footage of your farmhouse. 1786 01:55:26,166 --> 01:55:27,500 CCTV? 1787 01:55:28,166 --> 01:55:31,375 Inspector, who installs CCTV in the farmhouse. 1788 01:55:31,541 --> 01:55:33,708 The farmhouse is to relax, you know. 1789 01:55:35,166 --> 01:55:39,750 But your servant said that just two days ago you took down all the CCTV cameras. 1790 01:55:40,000 --> 01:55:41,875 Don't listen to him. 1791 01:55:41,875 --> 01:55:42,916 He's stupid. 1792 01:55:42,916 --> 01:55:45,708 I am sure he doesn't even know what CCTV stands for. 1793 01:55:45,916 --> 01:55:48,000 To be very honest with you, I don't know either. 1794 01:55:50,041 --> 01:55:52,958 Is he stupid or are you being extra-smart, sir? 1795 01:55:53,500 --> 01:55:55,916 Bhalerao, I'll come straight to the point. 1796 01:55:55,916 --> 01:55:58,041 I've known them since their childhood. 1797 01:55:58,041 --> 01:55:59,375 They are not bad kids. 1798 01:55:59,750 --> 01:56:02,375 It's just their hormones. 1799 01:56:02,541 --> 01:56:03,583 It's very natural. 1800 01:56:05,416 --> 01:56:07,375 Dhurva is completely prepared. 1801 01:56:07,541 --> 01:56:10,458 You know. You work for him as well. 1802 01:56:10,791 --> 01:56:14,458 Durva is prepared to give 4-5 million rupees to the girl's father. 1803 01:56:14,666 --> 01:56:19,375 Even the girl couldn't have earned that kind of money if she was alive. 1804 01:56:19,875 --> 01:56:21,125 It's a good thing for the father. 1805 01:56:32,666 --> 01:56:33,750 Stay... 1806 01:56:34,916 --> 01:56:35,500 Stay... 1807 01:56:35,666 --> 01:56:37,500 He's getting what he deserves. 1808 01:56:37,666 --> 01:56:38,750 Stay back. 1809 01:56:38,750 --> 01:56:40,500 Hit him. 1810 01:56:41,750 --> 01:56:43,625 Maria. Maria. 1811 01:56:43,791 --> 01:56:45,125 Coming, darling, coming. 1812 01:56:46,291 --> 01:56:47,375 Why are you hitting him? 1813 01:56:47,375 --> 01:56:48,625 Make a video. Make a video. 1814 01:56:49,291 --> 01:56:50,083 Okay, okay. 1815 01:56:50,500 --> 01:56:51,708 Make a video. 1816 01:56:52,125 --> 01:56:55,125 Shoot it. Shoot it. 1817 01:56:55,666 --> 01:56:57,625 Shoot it. Maria Shoot it. 1818 01:56:59,750 --> 01:57:00,833 In today's top 10 news. 1819 01:57:01,041 --> 01:57:05,625 Inspector Sangram Bhalerao forcefully barged in Corporator David Cameron's house... 1820 01:57:05,625 --> 01:57:08,750 ...who is the prime witness in Akriti Dave Case, and thrashed him. 1821 01:57:09,000 --> 01:57:09,958 The video's gone viral. 1822 01:57:10,625 --> 01:57:12,041 The Ministry has expressed their anger... 1823 01:57:12,041 --> 01:57:14,500 ...over the misconduct by Inspector Sangram Bhalerao. 1824 01:57:14,750 --> 01:57:15,875 Only the time will tell... 1825 01:57:16,041 --> 01:57:18,583 ...whether any action will be taken against him or not. 1826 01:57:18,916 --> 01:57:22,500 The Police department has no answers to our questions. 1827 01:57:22,791 --> 01:57:25,250 Can this is carelessness on the Police's behalf. 1828 01:57:25,416 --> 01:57:26,500 Or their hooliganism? 1829 01:57:33,166 --> 01:57:34,583 You're suspending me, sir. 1830 01:57:35,791 --> 01:57:37,666 You know that Corporator is lying. 1831 01:57:37,666 --> 01:57:39,125 Is not about the truth or lies. 1832 01:57:39,500 --> 01:57:41,708 You clobbered him with a shoe and sent him to the hospital. 1833 01:57:42,125 --> 01:57:44,000 He's an important part of our party. 1834 01:57:44,541 --> 01:57:45,750 The party's pressurizing me. 1835 01:57:46,416 --> 01:57:47,750 I will have to suspend you. 1836 01:57:48,791 --> 01:57:50,250 Even I have to answer to my superiors. 1837 01:57:53,791 --> 01:57:55,125 How much money did Durva give you, sir? 1838 01:57:58,916 --> 01:57:59,583 Bhalerao. 1839 01:58:01,750 --> 01:58:02,333 Slow down. 1840 01:58:04,125 --> 01:58:05,833 You've already made many enemies. 1841 01:58:06,541 --> 01:58:07,833 You don't need one more. 1842 01:58:14,875 --> 01:58:17,250 Look. I understand... 1843 01:58:19,291 --> 01:58:20,125 You should too. 1844 01:58:21,541 --> 01:58:22,750 Things have really heated up. 1845 01:58:23,041 --> 01:58:24,458 As soon as everything cools down, 1846 01:58:25,166 --> 01:58:26,708 I will appoint you on a better post. 1847 01:58:27,041 --> 01:58:28,458 And Sadashiv and Gaurav. 1848 01:58:29,916 --> 01:58:31,125 They will be released tomorrow. 1849 01:58:33,291 --> 01:58:35,458 It's no longer about post or money. 1850 01:58:37,625 --> 01:58:38,625 It's about Akriti. 1851 01:58:47,250 --> 01:58:48,625 Suspend you. 1852 01:58:48,916 --> 01:58:50,500 How can they just suspend you? 1853 01:58:52,166 --> 01:58:56,125 Brother, you will leave tomorrow. 1854 01:58:58,375 --> 01:59:01,625 And even they will be released tomorrow. 1855 01:59:06,875 --> 01:59:09,250 My father is the head-constable. 1856 01:59:10,500 --> 01:59:14,250 And my brother, Sangram Bhalerao, is a three-star officer. 1857 01:59:17,250 --> 01:59:20,875 But...l am still scared. 1858 01:59:22,416 --> 01:59:24,250 Whenever I hear such things. 1859 01:59:27,041 --> 01:59:31,375 I am scared to go anywhere alone at night. 1860 01:59:33,791 --> 01:59:36,500 Akruti was a topper of her class. 1861 01:59:37,791 --> 01:59:39,375 She wanted to be a doctor. 1862 01:59:41,666 --> 01:59:47,750 And these people shattered her dreams in a single day. 1863 01:59:55,041 --> 01:59:58,500 Brother, the daughters of this country are getting educated. 1864 01:59:59,916 --> 02:00:04,750 But who will save them from these monsters? 1865 02:00:11,916 --> 02:00:12,750 Uncle. 1866 02:00:30,250 --> 02:00:31,625 Can I get a cup of tea, dear? 1867 02:00:32,666 --> 02:00:33,208 Yes. 1868 02:00:34,041 --> 02:00:34,750 Tea. 1869 02:00:37,416 --> 02:00:42,833 I just returned from Nasik, after performing Akruti's final rites. 1870 02:00:46,666 --> 02:00:51,250 It's said that when you disperse the ashes, the soul rests in peace. 1871 02:00:55,666 --> 02:00:56,625 I know... 1872 02:01:00,791 --> 02:01:01,708 ...she is sad. 1873 02:01:05,250 --> 02:01:06,875 Her soul is not in peace. 1874 02:01:10,166 --> 02:01:14,125 And she won't rest in peace until she doesn't get justice. 1875 02:01:21,250 --> 02:01:23,083 You couldn't do anything right. Bhalerao. 1876 02:01:26,416 --> 02:01:28,583 They will be released tomorrow, won't they? 1877 02:01:35,750 --> 02:01:36,833 Do one thing. 1878 02:01:37,666 --> 02:01:38,625 Give me this gun. 1879 02:01:38,625 --> 02:01:39,875 I will kill them. 1880 02:01:39,875 --> 02:01:40,916 What are you doing, uncle? 1881 02:01:40,916 --> 02:01:41,625 No, uncle. 1882 02:01:41,625 --> 02:01:43,916 Just say that the old man went crazy mourning for his daughter. 1883 02:01:43,916 --> 02:01:44,666 Let go, 1884 02:01:44,666 --> 02:01:45,875 Please give it. 1885 02:01:45,875 --> 02:01:48,625 I beg you, please shoot me instead. 1886 02:01:48,791 --> 02:01:51,916 Take pity on me. Please. 1887 02:01:51,916 --> 02:01:54,000 Uncle. Uncle... 1888 02:01:54,250 --> 02:01:55,625 We understand your pain. 1889 02:01:56,000 --> 02:01:58,750 But we cannot shoot someone in a fit of rage. 1890 02:01:59,041 --> 02:02:00,000 We're still inquiring. 1891 02:02:00,416 --> 02:02:01,250 Come with me. 1892 02:02:01,875 --> 02:02:03,125 Dear, send the tea over. 1893 02:02:03,291 --> 02:02:04,000 Borkar. 1894 02:02:04,750 --> 02:02:05,625 Come with me. 1895 02:02:19,125 --> 02:02:20,750 What a day, isn't it? 1896 02:02:23,416 --> 02:02:25,875 I am sure he never harmed a single soul in his life. 1897 02:02:27,666 --> 02:02:31,833 But he's willing to commit murder for the sake of his daughter. 1898 02:02:34,625 --> 02:02:36,833 Sir, there must be many other fathers in our country... 1899 02:02:38,291 --> 02:02:40,583 ...who will only shed tears for the rest of their lives. 1900 02:02:41,291 --> 02:02:43,208 Sometimes these things really make me angry. 1901 02:02:45,291 --> 02:02:51,208 Honestly speaking, sir, until the cops don't start eliminating these rapists... 1902 02:02:52,666 --> 02:02:54,000 ...nothing around here will change, sir. 1903 02:03:09,916 --> 02:03:11,375 I have a question, Shagun. 1904 02:03:12,250 --> 02:03:14,125 What would your father have done in situation like this? 1905 02:03:14,291 --> 02:03:16,375 After what they did to Akruti... 1906 02:03:17,875 --> 02:03:19,958 ...father would've shot them. 1907 02:03:22,875 --> 02:03:24,250 Direct encounter. 1908 02:03:24,541 --> 02:03:25,458 Direct! 1909 02:03:29,250 --> 02:03:30,750 And you ladies... 1910 02:03:30,750 --> 02:03:33,750 When you hear about rapes, what comes to your mind? 1911 02:03:33,750 --> 02:03:37,500 - Pumima. - That those rapists deserve to die. 1912 02:03:37,750 --> 02:03:39,875 You mean once and for all. 1913 02:03:46,291 --> 02:03:49,541 - What do you think, Supriya? - They don't deserve to live. 1914 02:03:49,541 --> 02:03:50,500 Just kill them. 1915 02:03:53,666 --> 02:03:54,541 And you? 1916 02:03:54,541 --> 02:03:57,708 Hack them publicly. 1917 02:03:59,291 --> 02:04:01,083 What do you think, Nandini? 1918 02:04:03,250 --> 02:04:05,000 Don't be scared. 1919 02:04:06,041 --> 02:04:07,208 Your brother is right here. 1920 02:04:08,291 --> 02:04:10,250 Forget about the court and Durva and everything else. 1921 02:04:10,416 --> 02:04:12,375 Just tell me what you think? 1922 02:04:15,875 --> 02:04:17,833 They should be killed, brother. 1923 02:04:31,166 --> 02:04:34,458 Bhalerao, what are you going to do? 1924 02:04:35,000 --> 02:04:39,125 Your father made this Police Station famous with more than 50 encounters. 1925 02:04:42,875 --> 02:04:47,833 Now before I leave, I'll make this a historic Police Station. 1926 02:04:53,166 --> 02:04:55,500 You've heard many encounter stories, haven't you? 1927 02:04:57,000 --> 02:04:58,125 Now you get to see one. 1928 02:05:00,166 --> 02:05:04,833 Tawde, nothing will change until we don't eliminate them, isn't it? 1929 02:05:06,666 --> 02:05:08,958 Come on, let's show them. 1930 02:05:13,791 --> 02:05:16,958 Come on, gang, prepare the tiff ins. 1931 02:05:18,166 --> 02:05:20,625 Its time for Sada and Girt's last supper. 1932 02:05:21,541 --> 02:05:23,208 You're a policeman's daughter. 1933 02:05:24,250 --> 02:05:25,125 Don't be scared. 1934 02:05:26,416 --> 02:05:30,208 Protect the good, and eliminate the bad. 1935 02:05:31,875 --> 02:05:36,833 Protect the good, and eliminate the bad. 1936 02:05:40,541 --> 02:05:43,666 "Simmba..." 1937 02:05:43,666 --> 02:05:46,875 "Simmba..." 1938 02:05:46,875 --> 02:05:49,875 "Simmba..." 1939 02:05:50,041 --> 02:05:52,833 "Simmba..." 1940 02:06:41,791 --> 02:06:42,875 Sir... 1941 02:06:44,416 --> 02:06:45,375 CCTV. 1942 02:06:48,416 --> 02:06:53,125 Come on, then let's make a superhit film on the CCTV. 1943 02:07:23,250 --> 02:07:24,958 Come, aunty. Come in, everyone. 1944 02:07:25,166 --> 02:07:26,083 Brought my dinner. Very good. 1945 02:07:51,791 --> 02:07:52,625 - Tawde. - Yes, sir. 1946 02:07:52,791 --> 02:07:53,833 - Come, sit, let's eat. - Yes, sir. 1947 02:08:01,875 --> 02:08:02,833 - Tawde, - Yes, sir. 1948 02:08:03,916 --> 02:08:06,250 - I don't think they committed the rape. - Why, sir? 1949 02:08:06,416 --> 02:08:08,875 Look at them. They look like they are impotent. 1950 02:08:10,666 --> 02:08:11,625 Look at Gm. 1951 02:08:12,000 --> 02:08:13,500 He's highly addicted to drugs. 1952 02:08:13,791 --> 02:08:15,000 Bloody junkie. 1953 02:08:15,291 --> 02:08:17,000 I don't think his thing works. 1954 02:08:22,125 --> 02:08:23,125 And that Sada. 1955 02:08:24,000 --> 02:08:25,625 Arrested on murder charges. 1956 02:08:25,875 --> 02:08:27,750 Fresh out of the shell and already in jail. 1957 02:08:27,916 --> 02:08:29,291 Sir, I've got some delicious egg-curry, Do you want some? 1958 02:08:29,291 --> 02:08:31,500 Of course. Of course. 1959 02:08:33,250 --> 02:08:35,250 You need guts to kill someone. 1960 02:08:35,500 --> 02:08:39,291 These bloody leaches are taking free credit. 1961 02:08:39,291 --> 02:08:42,375 - Bhalerao. - Calm down. 1962 02:08:43,750 --> 02:08:45,250 - Gauri madam. - Yes, sir. 1963 02:08:46,041 --> 02:08:49,625 - I think Durva's lawyer ls stupid. - Why, sin? 1964 02:08:49,791 --> 02:08:51,958 If he had sent these boys for a test, 1965 02:08:52,166 --> 02:08:53,250 then we wouldn't have gone to court. 1966 02:08:53,416 --> 02:08:56,375 They would've been let off with a certificate of impotence. 1967 02:08:56,666 --> 02:08:58,250 You're absolutely right, sir. 1968 02:08:58,541 --> 02:09:00,000 They look like they are impotent. 1969 02:09:03,750 --> 02:09:04,750 Who are you calling impotent? 1970 02:09:06,625 --> 02:09:09,625 Bhalerao, do you want to know how I raped that girl? 1971 02:09:09,875 --> 02:09:10,625 Huh... 1972 02:09:11,541 --> 02:09:13,500 First, we had our fun with her. 1973 02:09:15,666 --> 02:09:17,625 Then we made her suffer to death. 1974 02:09:23,666 --> 02:09:26,250 I don't know how she was still alive. 1975 02:09:28,875 --> 02:09:32,875 If you don't believe me, then we can give you a demonstration on that girl. 1976 02:09:38,125 --> 02:09:40,375 She's like a sister to you, isn't she? 1977 02:09:41,166 --> 02:09:42,125 Send her inside. 1978 02:09:42,291 --> 02:09:43,875 And we'll show you if we're men or not. 1979 02:09:44,250 --> 02:09:44,875 Send her in. 1980 02:09:56,750 --> 02:09:57,875 What kind of a father are you? 1981 02:09:58,416 --> 02:10:02,375 He's talking nonsense about your daughter and how can you listen. 1982 02:10:03,416 --> 02:10:07,000 Anyone else in your place would've gone straight inside the lockup. 1983 02:10:12,250 --> 02:10:13,375 Give me the keys, Borkar. 1984 02:10:17,750 --> 02:10:18,583 Give me the keys, Borkar. 1985 02:10:22,041 --> 02:10:23,083 Give me the keys, Borkar! 1986 02:10:25,750 --> 02:10:28,375 How dare you say such things about my daughter? 1987 02:10:32,000 --> 02:10:34,250 How dare you say such things about my daughter? 1988 02:10:37,166 --> 02:10:38,125 Old man. 1989 02:10:39,666 --> 02:10:40,833 You want to fight with me. 1990 02:10:58,625 --> 02:11:00,500 How dare you say such things about my daughter? 1991 02:11:06,916 --> 02:11:09,083 Umakant, Tawde, listen to me carefully. 1992 02:11:09,500 --> 02:11:11,083 Unclip your holsters and move ahead. 1993 02:11:11,291 --> 02:11:13,500 Take your guns out and give it in their hand. 1994 02:11:20,500 --> 02:11:22,125 Borkar, cover us. 1995 02:11:25,916 --> 02:11:27,000 Leave him. 1996 02:11:27,000 --> 02:11:28,291 Leave him. 1997 02:11:28,291 --> 02:11:30,250 How dare he hit you, Mohile sir. 1998 02:11:30,250 --> 02:11:31,875 How dare you? 1999 02:11:58,291 --> 02:12:00,208 Sir! 2000 02:13:10,791 --> 02:13:11,875 There you go, uncle. 2001 02:13:13,500 --> 02:13:14,125 Justice has been served. 2002 02:13:25,416 --> 02:13:26,625 Jaws. 2003 02:13:27,041 --> 02:13:29,375 Get the CCTV footage and call IG sir. 2004 02:13:30,166 --> 02:13:33,500 Tell him Sadashiv and Gaurav Ranade were killed in an encounter... 2005 02:13:34,041 --> 02:13:35,125 ...at Miramar Police Station. 2006 02:13:52,041 --> 02:13:54,708 - So you had to kill them in self-defense. - Yes, sir. 2007 02:13:55,041 --> 02:13:57,208 Sangram, I've been in service for 30 years. 2008 02:13:57,750 --> 02:13:58,708 Do you take me for a fool? 2009 02:13:58,875 --> 02:13:59,833 We've proof, sir. 2010 02:14:00,166 --> 02:14:00,958 CCTV footage. 2011 02:14:02,916 --> 02:14:04,125 Increase security at the hospital. 2012 02:14:06,875 --> 02:14:08,208 Durva Ranade won't stay quiet. 2013 02:14:36,041 --> 02:14:36,625 Banker. 2014 02:14:39,541 --> 02:14:42,375 what...will we tell mother? 2015 02:14:47,750 --> 02:14:51,375 Durva, Inspector Bhalerao had to shoot them in self-defense. 2016 02:14:52,166 --> 02:14:53,375 We've proof and witnesses. 2017 02:14:54,166 --> 02:14:56,083 Do you think I am crazy, IG? 2018 02:14:56,875 --> 02:14:58,083 He killed my brothers. 2019 02:14:58,666 --> 02:14:59,625 Murdered them. 2020 02:15:00,166 --> 02:15:01,750 Where is that Bhalerao? 2021 02:15:01,750 --> 02:15:02,208 Stop him. 2022 02:15:08,416 --> 02:15:09,625 Bhalerao! 2023 02:15:09,916 --> 02:15:10,916 Catch him. 2024 02:15:10,916 --> 02:15:12,833 You killed my brothers. 2025 02:15:13,041 --> 02:15:14,083 Simmba. 2026 02:15:35,041 --> 02:15:36,958 You're a dog. 2027 02:15:37,291 --> 02:15:38,083 You will die too. 2028 02:15:38,291 --> 02:15:39,458 I will kill you. 2029 02:15:39,750 --> 02:15:41,375 You're a dog. 2030 02:15:41,666 --> 02:15:43,166 You lived off our money. 2031 02:15:43,166 --> 02:15:44,958 And now you did this. 2032 02:15:45,541 --> 02:15:46,625 You're an orphan, aren't you? 2033 02:15:46,791 --> 02:15:48,458 You don't know what a family is. 2034 02:15:48,875 --> 02:15:50,458 You don't know what a father means. 2035 02:15:50,750 --> 02:15:52,458 You don't know what a mother means. 2036 02:15:52,875 --> 02:15:54,666 A brother or a sister. 2037 02:15:54,666 --> 02:15:56,250 You're a bloody insect. 2038 02:15:56,416 --> 02:15:57,250 Wrong! 2039 02:15:58,250 --> 02:16:00,375 Wrong again, Durva. 2040 02:16:00,625 --> 02:16:01,750 I have a family. 2041 02:16:01,916 --> 02:16:03,208 A complete family. 2042 02:16:04,666 --> 02:16:05,833 I have a father. 2043 02:16:09,541 --> 02:16:10,875 A mother. 2044 02:16:14,041 --> 02:16:15,833 I have a sister as well. 2045 02:16:18,666 --> 02:16:20,125 Yes! I don't have a brother. 2046 02:16:21,166 --> 02:16:22,708 But, now nor do you. 2047 02:16:22,875 --> 02:16:25,125 Bhalerao! 2048 02:16:25,291 --> 02:16:28,125 "Here comes Simmba." 2049 02:16:31,875 --> 02:16:34,750 "Here comes Simmba." 2050 02:16:37,916 --> 02:16:39,000 "Take him down." 2051 02:16:40,291 --> 02:16:40,958 "Police!" 2052 02:16:41,125 --> 02:16:42,750 "Take him down." 2053 02:16:43,541 --> 02:16:44,125 "Police!" 2054 02:16:45,541 --> 02:16:46,666 Sir. Sir... 2055 02:16:46,666 --> 02:16:47,291 Sir... 2056 02:16:47,291 --> 02:16:48,125 Just a minute. 2057 02:16:48,500 --> 02:16:49,500 What are you doing? 2058 02:16:49,666 --> 02:16:51,958 The Police, public, and media are all out there. 2059 02:16:52,875 --> 02:16:54,583 - I'll see him it count... - No. 2060 02:16:54,875 --> 02:16:56,291 No more courts. 2061 02:16:56,291 --> 02:16:57,500 No more case. 2062 02:16:57,500 --> 02:16:58,125 I want to kill that rascal... 2063 02:16:58,291 --> 02:16:59,500 Calm down. 2064 02:16:59,500 --> 02:17:00,291 Calm down, Bhau 2065 02:17:00,291 --> 02:17:00,916 Sit down. 2066 02:17:00,916 --> 02:17:02,833 Please calm down. 2067 02:17:04,666 --> 02:17:06,625 Right now just take care of your mother. 2068 02:17:10,541 --> 02:17:11,208 Please. 2069 02:17:21,041 --> 02:17:21,875 Papa. 2070 02:17:22,875 --> 02:17:26,583 Even you know what brother Simmba did was right. 2071 02:17:28,416 --> 02:17:30,125 But now you must do what I say. 2072 02:17:32,041 --> 02:17:34,375 Please stop brother Simmba's suspension. 2073 02:17:39,916 --> 02:17:41,875 What if it was me instead of Akruti? 2074 02:17:51,125 --> 02:17:53,750 This CCTV footage is staged. 2075 02:17:54,125 --> 02:17:55,291 It's just drama. 2076 02:17:55,291 --> 02:18:00,666 I am completely sure that my clients Sadashiv and Gaurav Ranade... 2077 02:18:00,666 --> 02:18:02,625 ...weren't killed in self defense. 2078 02:18:04,041 --> 02:18:07,833 They were cunningly drawn out of their cell and murdered. 2079 02:18:08,916 --> 02:18:13,500 For the further investigation of this case, I would request the panel... 2080 02:18:14,791 --> 02:18:16,375 ...for an SIT Committee. 2081 02:18:16,791 --> 02:18:19,625 These allegations are baseless, madam. You saw it yourself... 2082 02:18:20,416 --> 02:18:22,458 There were nine witnesses present there. 2083 02:18:22,666 --> 02:18:24,083 And they have given their statements. 2084 02:18:24,541 --> 02:18:25,750 So why this inquiry now? 2085 02:18:25,916 --> 02:18:30,458 Sadashiv and Gaurav Ranade were accused rapists, Mr. Sawalkar, but not proven. 2086 02:18:32,250 --> 02:18:34,125 They were to be released from jail the next day. 2087 02:18:35,750 --> 02:18:38,625 And ma'am, while they were in Police demand... 2088 02:18:38,625 --> 02:18:41,000 ...why would they misbehave with any girl? 2089 02:18:41,541 --> 02:18:44,625 Why will they snatch the guns from the Police officers... 2090 02:18:44,625 --> 02:18:47,375 ...and attack Inspector Sangram Bhalerao. 2091 02:18:47,875 --> 02:18:49,458 And most importantly... 2092 02:18:50,041 --> 02:18:53,750 The footage we saw, only had video... 2093 02:18:54,416 --> 02:18:55,500 ...there was no audio. 2094 02:18:56,291 --> 02:18:57,208 Think about it. 2095 02:19:00,125 --> 02:19:01,541 - But.madam. 2096 02:19:01,541 --> 02:19:02,708 Sawalkar. 2097 02:19:03,500 --> 02:19:05,250 Your witnesses are telling the truth correct? 2098 02:19:05,666 --> 02:19:07,500 - Yes, madam. - Then what is the problem? 2099 02:19:09,791 --> 02:19:12,583 We'll appoint an SIT Committee for further inquiry. 2100 02:19:13,666 --> 02:19:14,750 Ma'am. 2101 02:19:15,625 --> 02:19:18,625 This murder was committed inside the Police Station very cunningly. 2102 02:19:21,541 --> 02:19:23,250 The inquiry can be doctored. 2103 02:19:25,541 --> 02:19:28,500 This inquiry has to be fair and impartial. 2104 02:19:29,041 --> 02:19:32,000 Madam, I will solve Mr. Joshi's problem. 2105 02:19:33,000 --> 02:19:36,833 The state will appoint a neutral officer for this special inquiry. 2106 02:19:37,750 --> 02:19:38,458 Okay. 2107 02:20:04,166 --> 02:20:09,458 Bhau, we still have a card left up our sleeve, The SIT Committee. Don't stress 2108 02:20:09,916 --> 02:20:13,250 Once the SIT Committee officer has done his investigation, 2109 02:20:13,416 --> 02:20:15,041 and Simmba loses his job... 2110 02:20:15,041 --> 02:20:16,458 ...later you can... 2111 02:20:18,041 --> 02:20:20,000 I am done with the court and Law. 2112 02:20:20,416 --> 02:20:21,375 No more SIT. 2113 02:20:21,541 --> 02:20:23,750 He killed my brothers, Joshi. 2114 02:20:24,000 --> 02:20:27,000 Now Durva Ranade will do what needs to be done. 2115 02:21:21,166 --> 02:21:24,458 You must be wondering what's happening to you. 2116 02:21:24,791 --> 02:21:26,000 You guys are the cops. 2117 02:21:26,541 --> 02:21:28,000 You make reports. 2118 02:21:29,416 --> 02:21:31,750 Tomorrow morning there will be a report on you. 2119 02:21:32,125 --> 02:21:34,250 That will say that Bhalerao was traveling in his car... 2120 02:21:35,000 --> 02:21:36,875 ...which was rammed off the road by a truck. 2121 02:21:37,125 --> 02:21:38,458 The car plunged into the water. 2122 02:21:38,666 --> 02:21:39,875 And Bhalerao drowned to death. 2123 02:21:45,166 --> 02:21:47,000 You shot my brothers in an Encounter. 2124 02:21:47,541 --> 02:21:48,958 You killed them. 2125 02:21:49,166 --> 02:21:50,708 You killed them. 2126 02:21:57,541 --> 02:22:01,500 No! I didn't kill them. I didn't kill them. 2127 02:22:05,041 --> 02:22:05,958 I exterminated them! 2128 02:22:06,541 --> 02:22:08,958 I exterminated your brothers! 2129 02:22:09,166 --> 02:22:10,208 Bhalerao! 2130 02:22:43,666 --> 02:22:44,625 "The heart trembles, 2131 02:22:44,791 --> 02:22:45,750 And the body quivers..." 2132 02:22:45,916 --> 02:22:49,750 "...when you know he's coming! 2133 02:22:50,041 --> 02:22:53,000 "Singham! Singham!“ 2134 02:23:00,125 --> 02:23:01,250 "Take him down." 2135 02:23:05,416 --> 02:23:07,000 "Here comes Police." 2136 02:23:07,791 --> 02:23:09,250 "Police." 2137 02:23:14,166 --> 02:23:15,750 "Here comes Police." 2138 02:23:16,416 --> 02:23:18,000 "Police." 2139 02:23:27,125 --> 02:23:27,958 "Singham!" 2140 02:23:33,791 --> 02:23:35,458 "Here comes Police." 2141 02:23:37,916 --> 02:23:38,875 "Singham!" 2142 02:24:02,416 --> 02:24:06,750 "Here comes...Simmba!" 2143 02:24:07,666 --> 02:24:09,000 "Take him down." 2144 02:25:13,416 --> 02:25:16,125 "Here comes...Simmba!" 2145 02:25:19,875 --> 02:25:22,625 "Here comes...Simmba!" 2146 02:25:25,875 --> 02:25:26,875 "Singham!" 2147 02:25:29,041 --> 02:25:30,000 "Singham!" 2148 02:25:32,166 --> 02:25:33,333 "Police." 2149 02:25:35,500 --> 02:25:36,375 "Police." 2150 02:25:38,750 --> 02:25:39,625 "Police." 2151 02:25:41,916 --> 02:25:42,833 "Police." 2152 02:26:21,291 --> 02:26:22,333 "Police." 2153 02:26:24,625 --> 02:26:25,625 "Police." 2154 02:26:27,791 --> 02:26:28,750 "Police." 2155 02:26:56,541 --> 02:26:58,958 Bhalerao, I'm here to investigate your case. 2156 02:26:59,666 --> 02:27:02,875 And I will soon find out the truth. 2157 02:27:05,166 --> 02:27:06,750 I know all about you. 2158 02:27:08,291 --> 02:27:09,375 You know what, sir. 2159 02:27:09,625 --> 02:27:13,750 Whenever anyone watches the news or reads a story on rape 2160 02:27:13,916 --> 02:27:15,833 ...whether young or old, male-female. 2161 02:27:18,250 --> 02:27:22,125 Every Indian has only one opinion. 2162 02:27:22,125 --> 02:27:25,625 These rapists should be shot dead. 2163 02:27:27,666 --> 02:27:29,875 It's such a horrific crime, sir. 2164 02:27:30,375 --> 02:27:31,958 Takes only a few minutes to commit. 2165 02:27:32,916 --> 02:27:36,208 But it takes a life time to get justice against this crime. 2166 02:27:36,875 --> 02:27:39,625 Do you think that your method was right? 2167 02:27:41,875 --> 02:27:43,375 That wasn't my method, sir. 2168 02:27:45,041 --> 02:27:46,750 It was Bajirao Singham's method. 2169 02:28:02,125 --> 02:28:04,250 This is my team's complete and final report. 2170 02:28:04,750 --> 02:28:09,083 Office Sangram Bhalerao did not murder Sadashiv Ranade and Gaurav Ranade. 2171 02:28:09,791 --> 02:28:11,375 He only shot them in self-defense. 2172 02:28:13,750 --> 02:28:14,708 And that's not all. 2173 02:28:14,916 --> 02:28:19,458 We can also prove that Sadashiv and Gaurav Ranade raped Akriti Dave. 2174 02:28:20,416 --> 02:28:23,208 I want to call Durva Ranade's wife and mother. 2175 02:28:25,666 --> 02:28:26,333 Please. 2176 02:28:50,000 --> 02:28:56,250 That Akriti was raped by my husband's brothers Sadashiv and Gaurav. 2177 02:28:57,375 --> 02:29:00,583 And yes, they also ran a drug business in that club. 2178 02:29:00,791 --> 02:29:01,333 Varsha! 2179 02:29:04,750 --> 02:29:06,000 Do you know what you're saying! 2180 02:29:06,000 --> 02:29:06,833 Enough! 2181 02:29:07,625 --> 02:29:10,375 What's wrong is wrong. 2182 02:29:10,875 --> 02:29:13,250 A girl's been raped, Durva. 2183 02:29:14,416 --> 02:29:18,083 Madam whether Bhalerao killed them or was compelled to kill them... 2184 02:29:19,041 --> 02:29:20,208 ...that's up to you to decide. 2185 02:29:20,750 --> 02:29:24,750 But my sons committed the rape. 2186 02:29:27,500 --> 02:29:29,625 Mr. Joshl, would you like to question them? 2187 02:29:29,625 --> 02:29:30,250 Yes, madam. 2188 02:29:30,416 --> 02:29:30,875 No, Joshi. 2189 02:29:34,916 --> 02:29:36,083 You won't question mum! 2190 02:29:40,041 --> 02:29:41,500 Mum is telling the truth, madam. 2191 02:29:42,125 --> 02:29:42,750 Wow, Durva. 2192 02:29:44,541 --> 02:29:46,625 You really respect your mother a lot. 2193 02:29:48,416 --> 02:29:52,375 But you didn't teach your brothers to respect other women. 2194 02:29:55,541 --> 02:29:59,250 Mrs. Bharti Ranade, you deserve an applaud. 2195 02:29:59,875 --> 02:30:01,083 But I regret. 2196 02:30:01,541 --> 02:30:03,375 If only you had taken this step earlier, 2197 02:30:03,375 --> 02:30:05,875 then a girl would've never gone through such an ordeal. 2198 02:30:08,541 --> 02:30:09,625 I have a question, Mrs. Bharti. 2199 02:30:10,166 --> 02:30:13,500 What if you had three daughters, instead of three sons? 2200 02:30:13,791 --> 02:30:17,625 Would you have still given them the same liberty to do as they please? 2201 02:30:17,791 --> 02:30:22,375 Mrs. Bharti, you gave them the liberty because they were your sons. 2202 02:30:24,541 --> 02:30:29,375 Pardon me, you're as guilty as your sons are. 2203 02:30:30,625 --> 02:30:38,458 As well as all those parents who don't teach their sons to respect women. 2204 02:30:40,666 --> 02:30:43,958 Mr. Joshi, you can appeal in the higher court if you wish. 2205 02:30:44,541 --> 02:30:49,500 But this court is of the judgment that Sadashiv Ranade and Gaurav Ranade... 2206 02:30:50,000 --> 02:30:53,083 ...raped and murdered Akriti Dave. 2207 02:30:59,375 --> 02:31:03,500 And Bajirao Singham's report from the SIT Committed proves... 2208 02:31:03,791 --> 02:31:06,750 ...the Sangram Bhalerao fired in self-defense. 2209 02:31:12,250 --> 02:31:16,666 And under section 186 IPC, 2210 02:31:16,666 --> 02:31:20,750 assaulting an on-duty Police officer, section 307 IPC, 2211 02:31:21,291 --> 02:31:22,375 ...attempt of murder... 2212 02:31:22,625 --> 02:31:25,416 ...section 22 of NDPS Act, 2213 02:31:25,416 --> 02:31:29,458 ...the court sentences Durva Ranade to 7 years of rigorous imprisonment. 2214 02:31:30,791 --> 02:31:33,125 And the written judgment would be followed. 2215 02:31:51,041 --> 02:31:54,750 Bloody Bhalerao, you are very talented. 2216 02:31:56,041 --> 02:31:59,375 You make any family your own. 2217 02:32:01,041 --> 02:32:06,125 You made my mother and my wife, testify against me in court. 2218 02:32:07,250 --> 02:32:09,000 You really have an alt 2219 02:32:10,500 --> 02:32:11,458 What to do, Durva? 2220 02:32:12,750 --> 02:32:14,750 I was an orphan when I was a kid. 2221 02:32:15,541 --> 02:32:18,000 And now he's showering me with family. 2222 02:32:20,166 --> 02:32:23,000 I will be back... Soon! 2223 02:32:23,750 --> 02:32:25,333 You'll find me standing right here. 2224 02:32:27,041 --> 02:32:28,750 WhatsApp me when you get out. 2225 02:32:38,916 --> 02:32:41,625 Thank you, sir, for handling everything 2226 02:32:44,041 --> 02:32:45,416 If it wasn't for you, then... 2227 02:32:45,416 --> 02:32:48,625 Mummiesneedbfeelmefear. 2228 02:32:49,916 --> 02:32:52,333 Right now this fear exists only in the hearts of the parents 2229 02:32:52,666 --> 02:32:54,958 whose daughters come home late at night. 2230 02:32:56,750 --> 02:32:59,125 Even if she's returning from a party with her friends, 2231 02:32:59,541 --> 02:33:03,875 ...or from her job, or moved to a different city to make a career. 2232 02:33:06,000 --> 02:33:09,750 I only helped you because I wanted to instill this fear 2233 02:33:10,541 --> 02:33:12,458 in those monsters... 2234 02:33:13,041 --> 02:33:15,750 ...who don't hesitate to commit horrible crimes like rape. 2235 02:33:18,125 --> 02:33:21,500 Whenever they will have ill-intentions for a woman... 2236 02:33:22,041 --> 02:33:25,375 ...they must have this fear in their mind. 2237 02:33:27,125 --> 02:33:31,750 That a few insane cops will come and shoot them dead. 2238 02:33:33,500 --> 02:33:35,500 No arrest. No long court cases. 2239 02:33:36,291 --> 02:33:37,708 Justice on the Spot. 2240 02:33:37,875 --> 02:33:38,708 "Police." 2241 02:33:41,250 --> 02:33:42,625 "Police." 2242 02:33:43,541 --> 02:33:44,750 "Take them down." 2243 02:33:48,875 --> 02:33:50,083 "Here comes Police." 2244 02:33:50,291 --> 02:33:51,000 "Singham." 2245 02:33:51,166 --> 02:33:52,416 "Police." 2246 02:33:52,416 --> 02:33:53,333 "Singham." 2247 02:33:57,416 --> 02:33:58,375 "The heart trembles, 2248 02:33:58,541 --> 02:33:59,500 And the body quivers..." 2249 02:33:59,666 --> 02:34:03,500 "...when you know he's coming.! 2250 02:34:03,791 --> 02:34:04,625 "Singham! 2251 02:34:04,625 --> 02:34:05,125 "Here comes..." 2252 02:34:05,291 --> 02:34:08,625 "Here comes Simmba." 2253 02:34:21,750 --> 02:34:24,250 So you managed to save Bhalerao after all, Bajirao. 2254 02:34:24,666 --> 02:34:26,708 He was leading a life of lies. 2255 02:34:27,500 --> 02:34:29,125 But truth finally caught up with him. 2256 02:34:30,666 --> 02:34:32,208 Truth is like the sun. 2257 02:34:33,125 --> 02:34:34,750 It might stay hidden for a while... 2258 02:34:34,916 --> 02:34:36,375 ...but will come forth eventually. 2259 02:34:36,875 --> 02:34:38,958 Congrats on becoming the new ATS chief. 2260 02:34:39,666 --> 02:34:40,458 See you soon. 2261 02:34:40,666 --> 02:34:41,458 Thank you. 2262 02:34:41,916 --> 02:34:43,333 See you soon. 162614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.