All language subtitles for Sei iellato, amico hai incontrato Sacramento (1972)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,077 --> 00:00:02,858 (western music) 2 00:02:36,230 --> 00:02:40,053 (suspenseful western music) 3 00:02:59,320 --> 00:03:02,188 (horse neighing) 4 00:03:11,356 --> 00:03:15,701 - You smell something wrong then too there, Ringo? 5 00:03:21,850 --> 00:03:25,935 - [Man] Jack Thompson, that jinx again, dammit. 6 00:03:27,602 --> 00:03:30,594 (gun firing) 7 00:03:30,594 --> 00:03:32,039 'Atta boy, play dead. 8 00:03:32,039 --> 00:03:34,559 (gun firing) 9 00:04:03,244 --> 00:04:05,590 (grunting) 10 00:04:18,003 --> 00:04:20,349 (laughing) 11 00:04:21,539 --> 00:04:24,146 (guns firing) 12 00:04:32,019 --> 00:04:34,541 - Following me like a curse, huh? 13 00:04:34,541 --> 00:04:36,195 Yeah, I'll fill you so full of lead bullet 14 00:04:36,195 --> 00:04:38,796 you won't hamper me again. 15 00:04:38,796 --> 00:04:42,014 - You're always out of luck, Murdoch. 16 00:04:42,014 --> 00:04:43,857 And too far behind on the news. 17 00:04:43,857 --> 00:04:46,306 - [Murdoch] How come? 18 00:04:46,306 --> 00:04:49,091 - Because the stage goes by another road now. 19 00:04:49,091 --> 00:04:50,288 You never thought of that. 20 00:04:50,288 --> 00:04:52,894 (guns firing) 21 00:04:56,654 --> 00:05:01,075 Dear Lord, forgive me but I'm losing my patience. 22 00:05:01,075 --> 00:05:03,681 (guns firing) 23 00:05:08,176 --> 00:05:09,920 If you don't take this rascal off my hands. 24 00:05:09,920 --> 00:05:12,527 (guns firing) 25 00:05:25,755 --> 00:05:28,071 - And you made me lose on your prize fight, you bastard. 26 00:05:28,071 --> 00:05:30,162 For every penny owed to me , I'll get you, 27 00:05:30,162 --> 00:05:32,941 you filthy son of a broken down bitch! 28 00:05:32,941 --> 00:05:35,339 - How dare you talk like that about my mother. 29 00:05:35,339 --> 00:05:37,916 (guns firing) 30 00:05:37,916 --> 00:05:39,305 It's not polite. 31 00:05:45,447 --> 00:05:46,316 Hey, Jack! 32 00:05:51,781 --> 00:05:53,263 - How do you know? 33 00:05:53,263 --> 00:05:54,621 - [Jack] You don't have a mother to tell ya? 34 00:05:54,621 --> 00:05:55,774 - Oh yes I do. 35 00:05:55,774 --> 00:05:58,294 (gun firing) 36 00:05:59,275 --> 00:06:00,492 - Well, maybe. 37 00:06:04,177 --> 00:06:08,283 - You always bet on the fighter I'm against. 38 00:06:08,283 --> 00:06:12,999 There isn't another prize fighter in this state in my class. 39 00:06:12,999 --> 00:06:15,692 You oughta know, I win 'em all. 40 00:06:17,576 --> 00:06:19,704 - Rat up, you phony. 41 00:06:19,704 --> 00:06:23,093 You belong with freaks in the sideshow. 42 00:06:25,755 --> 00:06:29,101 The fighters you beat are all paid to throw it to you. 43 00:06:29,101 --> 00:06:31,851 - [Jack] I win with my fists, not with my money. 44 00:06:31,851 --> 00:06:35,001 If I have a chance at ya, I'll show ya. 45 00:06:35,001 --> 00:06:37,430 You'll wind up in a sideshow as a midget. (laughing) 46 00:06:37,430 --> 00:06:40,037 (guns firing) 47 00:06:42,226 --> 00:06:44,919 (man groaning) 48 00:06:54,181 --> 00:06:57,276 (fly buzzing) 49 00:06:57,276 --> 00:06:58,145 (gun firing) 50 00:06:58,145 --> 00:07:00,752 (man yelling) 51 00:07:16,919 --> 00:07:19,700 (whistling) 52 00:07:19,700 --> 00:07:21,272 (horse neighing) 53 00:07:21,272 --> 00:07:25,617 (guns firing) (suspenseful western music) 54 00:08:01,481 --> 00:08:02,908 (branch cracking) 55 00:08:02,908 --> 00:08:05,429 (gun firing) 56 00:08:14,633 --> 00:08:17,239 (guns firing) 57 00:08:20,531 --> 00:08:23,485 (horse galloping) 58 00:08:26,579 --> 00:08:29,186 (guns firing) 59 00:08:39,359 --> 00:08:43,282 (bullet ricocheting) 60 00:08:43,282 --> 00:08:45,975 (man groaning) 61 00:08:55,305 --> 00:08:57,825 (gun firing) 62 00:08:58,912 --> 00:09:02,438 (horse galloping) 63 00:09:02,438 --> 00:09:04,546 (dogs barking) 64 00:09:04,546 --> 00:09:06,908 - Mr. Thompson's horse. 65 00:09:06,908 --> 00:09:09,689 He's in trouble again. Now what? 66 00:09:15,271 --> 00:09:18,052 (hoof clacking) 67 00:09:22,221 --> 00:09:25,089 (horse neighing) 68 00:09:29,445 --> 00:09:30,314 - Ringo! 69 00:09:31,791 --> 00:09:34,255 Papa needs us as usual, huh? 70 00:09:34,255 --> 00:09:35,124 Jimmy? 71 00:09:36,235 --> 00:09:37,104 Jimmy! 72 00:09:43,145 --> 00:09:44,970 Jim, Papa needs help. 73 00:09:47,327 --> 00:09:49,326 Ike, our horses, quick. 74 00:09:51,741 --> 00:09:52,610 Jim! 75 00:09:53,902 --> 00:09:55,418 Jim! 76 00:09:55,418 --> 00:09:56,545 - Oh not again. 77 00:09:56,545 --> 00:09:58,283 - Are you surprised? 78 00:10:12,555 --> 00:10:14,493 You stay here, Ike. Round up the men. 79 00:10:14,493 --> 00:10:16,223 Papa may need you all. 80 00:10:16,223 --> 00:10:18,205 If we're not back soon, you know what to do. 81 00:10:18,205 --> 00:10:19,074 - Okay Maggie. 82 00:10:19,074 --> 00:10:20,985 - Lead the way, Ringo. 83 00:10:27,256 --> 00:10:28,467 - What a father. 84 00:10:28,467 --> 00:10:30,987 - You're not to question him. 85 00:10:31,999 --> 00:10:35,384 And don't you pin your hopes on Jim. 86 00:10:35,384 --> 00:10:37,297 I know him better than you. 87 00:10:37,297 --> 00:10:39,817 (gun firing) 88 00:10:44,020 --> 00:10:46,800 (Jack grunting) 89 00:10:50,759 --> 00:10:53,204 - [Bandit] Tom, he's all yours. 90 00:10:53,204 --> 00:10:56,460 - [Tom] You're sure? Can I come out? 91 00:10:56,460 --> 00:11:00,284 (suspenseful western music) 92 00:11:39,517 --> 00:11:42,298 (eerie ringing) 93 00:12:06,840 --> 00:12:09,186 (laughing) 94 00:12:10,723 --> 00:12:11,940 - Tom Murdoch. 95 00:12:13,242 --> 00:12:15,143 Are you still afraid of me? 96 00:12:15,143 --> 00:12:16,436 - I'll bet you laugh on the other side of your face 97 00:12:16,436 --> 00:12:18,531 when I pull that rope. 98 00:12:18,531 --> 00:12:21,460 - It was just the idea of me hanging. 99 00:12:21,460 --> 00:12:24,926 You know it'll be the first time. 100 00:12:24,926 --> 00:12:27,873 You instead act like a man who's going to hang, 101 00:12:27,873 --> 00:12:30,450 and you're gonna hang sooner than you think. 102 00:12:30,450 --> 00:12:33,511 (laughing) 103 00:12:33,511 --> 00:12:34,468 - Hang him. 104 00:12:35,406 --> 00:12:37,752 No, hold on, wait a minute. 105 00:12:41,331 --> 00:12:43,103 - What's wrong, Tom? 106 00:12:43,103 --> 00:12:44,923 You got him where you want him. 107 00:12:44,923 --> 00:12:48,137 - Suppose he's worse luck to me dead. 108 00:12:53,824 --> 00:12:54,693 Yank it. 109 00:12:57,281 --> 00:12:59,888 (guns firing) 110 00:13:01,498 --> 00:13:04,104 You ain't seen the last of me. 111 00:13:08,089 --> 00:13:10,870 (whip snapping) 112 00:13:14,566 --> 00:13:18,212 (whip snapping) 113 00:13:18,212 --> 00:13:20,298 - What took you so long? 114 00:13:24,554 --> 00:13:26,557 Say, you almost got me. 115 00:13:26,557 --> 00:13:28,394 Try to aim higher. 116 00:13:28,394 --> 00:13:30,996 - Next time you're roped. 117 00:13:30,996 --> 00:13:31,864 - Uh-Oh. 118 00:13:34,897 --> 00:13:37,893 (laughing) 119 00:13:37,893 --> 00:13:40,803 - It's high time you looked after the ranch. 120 00:13:40,803 --> 00:13:42,441 - What do you mean, Maggie. 121 00:13:42,441 --> 00:13:44,390 Let's not force it on Papa. 122 00:13:44,390 --> 00:13:45,704 The only job that can appeal to him 123 00:13:45,704 --> 00:13:47,379 is having a fight about nothing. 124 00:13:47,379 --> 00:13:50,659 It's his way to feel young, don't be too hard on him Maggie. 125 00:13:50,659 --> 00:13:51,889 - It just doesn't look right, Papa. 126 00:13:51,889 --> 00:13:53,624 Fighting at your age. 127 00:13:53,624 --> 00:13:56,665 Now this is the last time, promise. 128 00:13:58,213 --> 00:14:01,217 - But Maggie's not altogether wrong. 129 00:14:01,217 --> 00:14:03,998 (western music) 130 00:14:35,804 --> 00:14:37,710 - I'm glad to see you. 131 00:14:37,710 --> 00:14:41,134 You know the Gregorys are having a dance tonight. 132 00:14:41,134 --> 00:14:43,621 With a barbecue and raffle. 133 00:14:43,621 --> 00:14:46,488 I'd love to go, will you take me? 134 00:14:48,003 --> 00:14:50,178 - Ned, take care of the horses. 135 00:14:50,178 --> 00:14:51,395 - Comin' boss. 136 00:14:58,884 --> 00:15:00,194 Welcome home Mr. Thompson. 137 00:15:00,194 --> 00:15:01,063 - Thanks. 138 00:15:07,063 --> 00:15:09,858 - Well Papa, do you promise? 139 00:15:09,858 --> 00:15:12,081 - I'm not so sure about Jim. 140 00:15:12,081 --> 00:15:14,723 - Oh Papa, he's in his right mind. 141 00:15:14,723 --> 00:15:17,666 - (laughing) Alright, and I won't get in trouble again, 142 00:15:17,666 --> 00:15:18,665 I promise you. 143 00:15:18,665 --> 00:15:20,576 - Ah well, let's hope. 144 00:15:25,228 --> 00:15:28,095 (horse trotting) 145 00:15:31,123 --> 00:15:34,894 - Alright, what's your story this time. 146 00:15:34,894 --> 00:15:36,398 - Oh nothing. That filthy Murdoch 147 00:15:36,398 --> 00:15:38,815 accused me of cheatin' him. 148 00:15:38,815 --> 00:15:42,458 Don't you understand, they believe I'd buy off an adversary. 149 00:15:42,458 --> 00:15:44,590 Huh, think of that. 150 00:15:44,590 --> 00:15:47,469 When we got to the 30th round, here's the way it happened. 151 00:15:47,469 --> 00:15:49,553 I hit him with the left, another left, 152 00:15:49,553 --> 00:15:51,467 then a right to the chin and he went down like-- 153 00:15:51,467 --> 00:15:52,876 - Papa. 154 00:15:52,876 --> 00:15:53,745 - Huh? 155 00:15:54,709 --> 00:15:57,056 Yeah, I understand, Maggie. 156 00:15:57,932 --> 00:16:00,800 I'll tell you all about it later. 157 00:16:07,559 --> 00:16:09,989 - I'm not satisfied with the work in the fields. 158 00:16:09,989 --> 00:16:12,465 - But Maggie, seems to me we're ahead of schedule. 159 00:16:12,465 --> 00:16:14,321 Isn't our spring planting all finished now? 160 00:16:14,321 --> 00:16:17,970 - I said I'm not satisfied with your work. 161 00:16:21,984 --> 00:16:24,371 - Never you mind, her bark isn't like her bite. 162 00:16:24,371 --> 00:16:26,479 - Yeah, but it's good for us she's here. 163 00:16:26,479 --> 00:16:27,505 Between you and your father, this ranch is-- 164 00:16:27,505 --> 00:16:31,747 - Ah but Ike, you told me you liked women with real grit. 165 00:16:31,747 --> 00:16:33,225 And so, take her. 166 00:16:37,821 --> 00:16:40,633 - She's the one you're pinning your hopes on, aren't you? 167 00:16:40,633 --> 00:16:41,590 - Why you.. 168 00:16:43,420 --> 00:16:47,342 - What are you two giggling at, go do your work. 169 00:16:47,342 --> 00:16:50,123 (choir humming) 170 00:17:22,665 --> 00:17:26,778 ♫ Oh Jesus we love you 171 00:17:26,778 --> 00:17:29,992 ♫ Oh Jesus, oh Jesus 172 00:17:32,239 --> 00:17:35,715 ♫ As we love each other 173 00:17:37,014 --> 00:17:40,228 ♫ Oh Jesus, oh Jesus 174 00:17:43,471 --> 00:17:47,295 ♫ Yes love is the holy hold 175 00:17:51,171 --> 00:17:55,332 ♫ That keeps us together 176 00:17:55,332 --> 00:17:58,208 ♫ Forever and always 177 00:17:58,208 --> 00:18:02,782 ♫ Celestials hear my prayer for Jesus 178 00:18:02,782 --> 00:18:06,272 ♫ Oh Jesus, oh Jesus 179 00:18:06,272 --> 00:18:10,617 ♫ And free us from the sins and misery 180 00:18:13,107 --> 00:18:17,452 ♫ Because this is the holy freedom 181 00:18:21,411 --> 00:18:25,582 ♫ Freedom in my heart, oh Jesus 182 00:18:29,012 --> 00:18:32,748 ♫ When my work is finished 183 00:18:35,048 --> 00:18:37,878 - That girl Evelyn is not a bad dancer. 184 00:18:37,878 --> 00:18:40,529 - Why don't you get rid of her? 185 00:18:40,529 --> 00:18:42,006 - Why should I? 186 00:18:42,006 --> 00:18:44,439 Now she's in her right mind. 187 00:19:00,215 --> 00:19:03,169 (trumpet playing) 188 00:19:45,701 --> 00:19:48,047 - Jim, show me the picture. 189 00:20:08,595 --> 00:20:11,183 I thought it was Evelyn's portrait. 190 00:20:11,183 --> 00:20:13,181 - I like horses better. 191 00:20:18,648 --> 00:20:21,991 - Are you sure you really are my son? 192 00:20:21,991 --> 00:20:24,337 - I wouldn't know, are you? 193 00:20:29,749 --> 00:20:32,530 - Why can't you leave him alone? 194 00:20:45,565 --> 00:20:46,478 - Here ya are honey, to your health. 195 00:20:46,478 --> 00:20:48,199 - And to yours, chum. 196 00:20:48,199 --> 00:20:49,067 - Whiskey. 197 00:20:50,608 --> 00:20:52,488 Hey, Cockroach, you waitin' to grow right sized? 198 00:20:52,488 --> 00:20:54,137 - Here's your whiskey, here's your whiskey, 199 00:20:54,137 --> 00:20:55,788 keep your shirt on. 200 00:20:58,341 --> 00:21:00,403 Now, I'm bigger than you are, 201 00:21:00,403 --> 00:21:01,543 you better mind your fat rat's tongue 202 00:21:01,543 --> 00:21:02,857 or I'll smash a bottle in your teeth. 203 00:21:02,857 --> 00:21:06,453 - Calm down, Cockroach. Can't you take a joke? 204 00:21:06,453 --> 00:21:08,428 - I warned ya. 205 00:21:08,428 --> 00:21:11,209 (piano playing) 206 00:21:50,395 --> 00:21:54,392 ♫ This is the story of a girl 207 00:21:55,738 --> 00:21:59,127 ♫ In love with someone 208 00:22:00,666 --> 00:22:04,663 ♫ That simply doesn't realize 209 00:22:05,822 --> 00:22:09,037 ♫ How much she cares 210 00:22:10,757 --> 00:22:15,948 ♫ When I first saw you walking in, 211 00:22:15,948 --> 00:22:19,511 ♫ My heart was kept away 212 00:22:20,716 --> 00:22:24,749 ♫ And if you asked me to 213 00:22:24,749 --> 00:22:26,506 - Wanna earn $100? 214 00:22:26,506 --> 00:22:28,281 - Sure, who am I to kill? 215 00:22:28,281 --> 00:22:32,191 - Hold on to it, you'll just provoke someone. 216 00:22:33,600 --> 00:22:36,322 - [Man] Is that all? To me it comes natural. Who? 217 00:22:36,322 --> 00:22:37,658 - [Bearded Man] The man Rosie's in love with, 218 00:22:37,658 --> 00:22:39,752 the lady who runs the salon. 219 00:22:39,752 --> 00:22:41,662 - [Man] Who's he? 220 00:22:41,662 --> 00:22:44,041 - There with the beard. 221 00:22:44,041 --> 00:22:46,188 - Sacramento? Better count me out. 222 00:22:46,188 --> 00:22:47,056 - $150. 223 00:22:48,297 --> 00:22:49,878 - No. 224 00:22:49,878 --> 00:22:51,528 - $200, in advance. 225 00:22:56,458 --> 00:23:00,108 ♫ And say you love me too 226 00:23:01,673 --> 00:23:06,018 ♫ Oh no, this can't be just a dream 227 00:23:07,103 --> 00:23:10,753 ♫ Something is telling me 228 00:23:12,094 --> 00:23:15,917 ♫ But maybe I'm just a fool 229 00:23:17,179 --> 00:23:21,089 ♫ 'Cause I should simply say 230 00:23:22,308 --> 00:23:25,783 ♫ Oh darling love me so 231 00:23:28,060 --> 00:23:29,649 - Get out of my way. 232 00:23:29,649 --> 00:23:31,377 - [Man] May I have this dance, sweetheart? (laughing) 233 00:23:31,377 --> 00:23:32,766 - Turn me loose. 234 00:23:40,511 --> 00:23:41,814 - Doc, help me! 235 00:23:52,565 --> 00:23:55,086 (gun firing) 236 00:24:01,837 --> 00:24:03,795 - A shot of whiskey. 237 00:24:03,795 --> 00:24:06,753 - Stay where you are, everyone. 238 00:24:06,753 --> 00:24:09,779 Thompson, we all have had enough of you. 239 00:24:09,779 --> 00:24:12,336 High time you quit, once and for all. 240 00:24:12,336 --> 00:24:14,546 So, we've fixed us a prize for you, 241 00:24:14,546 --> 00:24:16,751 real entertaining, you'll see. 242 00:24:16,751 --> 00:24:20,343 (whip snapping) 243 00:24:20,343 --> 00:24:21,212 - Get out. 244 00:24:22,252 --> 00:24:23,730 - Get outta here. 245 00:24:27,991 --> 00:24:29,295 You too. Quick. 246 00:24:33,928 --> 00:24:36,923 - Things got out of hand a little. 247 00:24:36,923 --> 00:24:39,355 - I'm afraid you're right. 248 00:24:39,355 --> 00:24:41,400 It was not because of me. 249 00:24:41,400 --> 00:24:43,524 - You're coming home with me, Papa. 250 00:24:43,524 --> 00:24:45,088 - Alright, Maggie. 251 00:24:50,700 --> 00:24:54,436 (all talking and laughing) 252 00:24:55,374 --> 00:24:58,715 - Mr. Thompson, just a moment. 253 00:24:58,715 --> 00:25:01,582 And the damage? It isn't settled. 254 00:25:04,515 --> 00:25:08,140 - Yes, of course. I'll settle it tomorrow, okay? 255 00:25:08,140 --> 00:25:09,049 - Oh. 256 00:25:09,049 --> 00:25:10,854 - Hey Jim, stayin'? 257 00:25:10,854 --> 00:25:12,569 - [Jim] I'll catch up with you. 258 00:25:12,569 --> 00:25:14,394 - Well, good evening. 259 00:25:16,858 --> 00:25:19,077 (guns firing) 260 00:25:19,077 --> 00:25:22,272 - [Man] Get everybody off the streets. 261 00:25:22,272 --> 00:25:24,531 Watch the roads into town. 262 00:25:27,997 --> 00:25:29,996 I aim to relax a while. 263 00:25:31,056 --> 00:25:32,185 Be good boys. 264 00:25:45,168 --> 00:25:48,643 (yelling and screaming) 265 00:25:51,389 --> 00:25:52,258 - Women! 266 00:25:59,970 --> 00:26:03,533 - [Woman] Get your dirty hands off of me. 267 00:26:06,584 --> 00:26:09,191 - Well that takes care of you. 268 00:26:10,486 --> 00:26:13,174 Law abiding people, that's us. 269 00:26:13,174 --> 00:26:15,337 Respect for the Sheriffs. 270 00:26:15,337 --> 00:26:17,461 They get special favors like separate quarters 271 00:26:17,461 --> 00:26:19,547 and their own bathrooms. 272 00:26:23,674 --> 00:26:27,569 Pedro, stand watch and hold your drop on 'em. 273 00:26:27,569 --> 00:26:28,589 Don't turn your back. 274 00:26:28,589 --> 00:26:30,339 - My throat is dry. 275 00:26:30,339 --> 00:26:32,999 - Good old Pedro, always dry. 276 00:26:32,999 --> 00:26:35,133 Nevermind, I'll make sure a bottle reaches you 277 00:26:35,133 --> 00:26:37,458 and by a lady's hand, see you later. 278 00:26:37,458 --> 00:26:38,327 - Bottle of what? 279 00:26:38,327 --> 00:26:40,673 (laughing) 280 00:26:56,382 --> 00:26:58,629 - What a crummy excuse for a bank. 281 00:26:58,629 --> 00:27:00,540 - Better than nothing. 282 00:27:05,985 --> 00:27:07,746 - Tell your client Sacramento we're only taking 283 00:27:07,746 --> 00:27:12,091 a measly down payment on all the money he made me lose. 284 00:27:13,021 --> 00:27:15,394 We'll get the rest back with interest another time. 285 00:27:15,394 --> 00:27:16,461 - You can forget the bank notes, 286 00:27:16,461 --> 00:27:20,110 the paper will all be discounted tomorrow. 287 00:27:23,908 --> 00:27:26,958 Leave the chicken feed, let's go. 288 00:27:26,958 --> 00:27:27,826 I wanna have some fun. 289 00:27:27,826 --> 00:27:28,695 - Me too. 290 00:27:32,027 --> 00:27:36,205 (laughing and jeering) 291 00:27:36,205 --> 00:27:37,919 - Listen, there's a rule here. 292 00:27:37,919 --> 00:27:39,888 You buy my bottles. 293 00:27:39,888 --> 00:27:42,059 You pay your money first. 294 00:27:44,381 --> 00:27:45,249 Let me go. 295 00:27:46,425 --> 00:27:49,988 You'll pay for this, you dirty scoundrel. 296 00:27:51,790 --> 00:27:52,659 - Help! 297 00:27:54,303 --> 00:27:55,172 Help! 298 00:27:58,531 --> 00:27:59,400 Help me! 299 00:28:00,579 --> 00:28:04,403 (suspenseful western music) 300 00:28:15,686 --> 00:28:16,729 Hurry, help! 301 00:28:24,388 --> 00:28:25,257 - Hang on. 302 00:28:28,180 --> 00:28:30,004 Hang on to the reins. 303 00:28:43,793 --> 00:28:44,922 Helen, Helen. 304 00:28:49,943 --> 00:28:52,897 You're alright, it's all over now. 305 00:28:54,746 --> 00:28:55,614 - Thanks. 306 00:29:01,230 --> 00:29:04,131 No, no, let me go, that's enough, I don't wanna-- 307 00:29:04,131 --> 00:29:06,597 - Hey Ike, let her go you bastard. 308 00:29:06,597 --> 00:29:08,074 - What's that? 309 00:29:08,074 --> 00:29:10,438 - Taking advantage of the situation, eh? 310 00:29:10,438 --> 00:29:12,714 - Come on, get down here and say that. 311 00:29:12,714 --> 00:29:14,937 - I said you're a bastard. 312 00:29:14,937 --> 00:29:16,327 - I'm surprised. 313 00:29:17,673 --> 00:29:19,150 The boy means it. 314 00:29:20,105 --> 00:29:24,933 - Did you think your children were both girls? 315 00:29:24,933 --> 00:29:28,843 - [Woman] Hey Sacramento, Mr. Thompson hurry! 316 00:29:30,128 --> 00:29:34,886 - Please let me go, I can't take any more of this. 317 00:29:34,886 --> 00:29:37,238 It won't be for much longer, Sacramento's on his way, 318 00:29:37,238 --> 00:29:38,542 I sent for him. 319 00:29:43,655 --> 00:29:44,611 - You slut. 320 00:29:45,980 --> 00:29:48,864 She sent for Sacramento, let's surprise him good and proper. 321 00:29:48,864 --> 00:29:50,563 All bar flies in the kitchen. 322 00:29:50,563 --> 00:29:52,627 You three keep an eye on them. 323 00:29:52,627 --> 00:29:55,681 The other boys outside to take cover. 324 00:29:55,681 --> 00:30:00,026 Get ready for business, the rest of you take a window. 325 00:30:34,176 --> 00:30:38,434 (slow suspenseful western music) 326 00:31:02,134 --> 00:31:05,660 - Elby, go take a look around outside. 327 00:31:05,660 --> 00:31:06,529 - Okay. 328 00:31:42,342 --> 00:31:43,671 Nothing here. 329 00:31:43,671 --> 00:31:44,888 Hit him loose. 330 00:31:58,054 --> 00:31:59,500 - All quiet? 331 00:31:59,500 --> 00:32:01,123 - Real quiet. Just a white horse 332 00:32:01,123 --> 00:32:03,595 haulin' a wagon around with an empty barrel on it. 333 00:32:03,595 --> 00:32:04,464 - Better shoot him. 334 00:32:04,464 --> 00:32:05,332 - No. 335 00:32:06,448 --> 00:32:08,556 It's bad luck to shot a nag. 336 00:32:08,556 --> 00:32:10,555 Get back to your posts. 337 00:32:42,989 --> 00:32:44,464 - What are you doing on the floor? 338 00:32:44,464 --> 00:32:47,121 Sit up, you'll get your clothes dirty. 339 00:32:47,121 --> 00:32:48,940 - You won't think it's so funny when you see 340 00:32:48,940 --> 00:32:53,285 how much they took of yours. It's not insured, either. 341 00:32:58,525 --> 00:33:00,341 - Well, they left the change I see. 342 00:33:00,341 --> 00:33:01,731 - Are they gone? 343 00:33:02,995 --> 00:33:05,334 - No, they're all still here. 344 00:33:05,334 --> 00:33:06,886 Waitin' for me. 345 00:33:06,886 --> 00:33:08,872 - [Banker] Well untie me! 346 00:33:08,872 --> 00:33:12,381 - No, no. You're safer here, and besides, 347 00:33:12,381 --> 00:33:15,074 if you ain't afeared it could cost me my life. 348 00:33:15,074 --> 00:33:16,974 - Jack, I hope you get blasted 349 00:33:16,974 --> 00:33:19,444 the moment you set your foot out there. 350 00:33:19,444 --> 00:33:21,790 (laughing) 351 00:33:22,895 --> 00:33:26,110 (slow western music) 352 00:33:39,355 --> 00:33:41,006 - He's coming sure. 353 00:33:42,146 --> 00:33:45,360 Pretty slow though, wherever he's at. 354 00:33:47,000 --> 00:33:48,999 The old son of a bitch. 355 00:33:50,431 --> 00:33:53,261 - Maybe her story wasn't true. 356 00:33:53,261 --> 00:33:54,988 Let's pull out of this town. 357 00:33:54,988 --> 00:33:56,861 - No, give us time. 358 00:33:56,861 --> 00:33:58,697 I told you, he's gonna come. 359 00:33:58,697 --> 00:34:00,000 - Go on, Ringo. 360 00:34:19,215 --> 00:34:21,898 - Make yourself at home. 361 00:34:21,898 --> 00:34:24,934 Now this a personal affair. 362 00:34:24,934 --> 00:34:28,904 Wait 'til I tell you before you step in. 363 00:34:28,904 --> 00:34:31,814 And remember you have a wife and two young children. 364 00:34:31,814 --> 00:34:32,683 - Four. 365 00:34:34,212 --> 00:34:35,081 - Four? 366 00:34:36,033 --> 00:34:37,510 Man, you're fast. 367 00:34:49,232 --> 00:34:53,401 - This is not a bank, it's a train depot. 368 00:34:53,401 --> 00:34:56,521 How did you get in with all those bandits around? 369 00:34:56,521 --> 00:34:59,094 The front window upstairs. 370 00:34:59,094 --> 00:35:01,717 That's how your father managed it. 371 00:35:01,717 --> 00:35:05,533 We'll have to wall it up or else robbers will get in. 372 00:35:05,533 --> 00:35:07,118 - Where's my father? 373 00:35:07,118 --> 00:35:10,340 - Well he appeared and disappeared like a phantom. 374 00:35:10,340 --> 00:35:11,724 He wants no interference. 375 00:35:11,724 --> 00:35:13,261 - Well we can't just stand around, 376 00:35:13,261 --> 00:35:17,606 with professional killers like those, the odds are too big. 377 00:35:20,611 --> 00:35:22,217 - Well if there's any problem, 378 00:35:22,217 --> 00:35:24,841 there's help outside waiting to be called. 379 00:35:24,841 --> 00:35:28,623 - Look, your father is unpredictable. 380 00:35:28,623 --> 00:35:30,825 Perhaps it'd wreck the joke he's planning. 381 00:35:30,825 --> 00:35:33,606 (western music) 382 00:35:44,085 --> 00:35:46,953 (metal clanking) 383 00:35:55,820 --> 00:35:58,601 (ominous music) 384 00:35:59,876 --> 00:36:02,483 (guns firing) 385 00:36:23,395 --> 00:36:26,887 (loud banging) 386 00:36:26,887 --> 00:36:28,017 - Run for it! 387 00:36:36,192 --> 00:36:38,798 (guns firing) 388 00:36:50,604 --> 00:36:52,242 - Hold it! 389 00:36:52,242 --> 00:36:53,545 Hold your fire. 390 00:36:55,055 --> 00:36:56,098 Don't shoot. 391 00:36:58,497 --> 00:36:59,366 Murdoch! 392 00:37:00,832 --> 00:37:01,700 Murdoch! 393 00:37:03,143 --> 00:37:05,576 Come out and show your face. 394 00:37:08,263 --> 00:37:09,621 There's no reason, Murdoch, 395 00:37:09,621 --> 00:37:12,013 to kill all these innocent people. 396 00:37:12,013 --> 00:37:14,880 This only concerns the two of us. 397 00:37:16,103 --> 00:37:19,399 So why don't we settle it man to man. 398 00:37:19,399 --> 00:37:22,180 Let the best man win, you or me. 399 00:37:24,614 --> 00:37:28,177 (haunting western music) 400 00:38:41,397 --> 00:38:42,648 - Behind you! 401 00:38:42,648 --> 00:38:45,168 (gun firing) 402 00:38:46,156 --> 00:38:47,984 - You're too damn fast, Sacramento. 403 00:38:47,984 --> 00:38:49,744 That don't prove I lost, not by me. 404 00:38:49,744 --> 00:38:52,090 (laughing) 405 00:39:02,034 --> 00:39:04,554 - Six tables damaged, two ... 406 00:39:09,483 --> 00:39:11,143 How can a person read this blur? 407 00:39:11,143 --> 00:39:12,518 - But I thought you wrote it. 408 00:39:12,518 --> 00:39:13,734 - That's true. 409 00:39:14,868 --> 00:39:17,388 Two kerosene lamps destroyed, 410 00:39:21,985 --> 00:39:23,897 20 bottles of whiskey, 411 00:39:25,133 --> 00:39:29,197 one French silk petticoat, pair of brocades-- 412 00:39:29,197 --> 00:39:30,587 - That's enough. 413 00:39:34,354 --> 00:39:35,744 What a business. 414 00:39:36,836 --> 00:39:38,921 It gets worse and worse. 415 00:39:42,414 --> 00:39:44,519 - I know the trouble you're suffering from. 416 00:39:44,519 --> 00:39:47,387 Why don't you marry Mr. Thompson? 417 00:39:49,587 --> 00:39:52,194 Me, a woman who runs a saloon? 418 00:39:53,842 --> 00:39:54,711 Marry him? 419 00:39:58,292 --> 00:40:01,129 It's none of your business what I suffer anyway. 420 00:40:01,129 --> 00:40:02,953 Forget it, Cockroach. 421 00:40:04,257 --> 00:40:06,161 I'll soon be alright. 422 00:40:06,161 --> 00:40:08,333 - No offense, no offense. 423 00:40:09,347 --> 00:40:11,570 I grew up with women and I still can't figure them out. 424 00:40:11,570 --> 00:40:12,439 Oh. 425 00:40:22,448 --> 00:40:24,521 - Good evening. 426 00:40:24,521 --> 00:40:27,236 - Polite gentlemen don't enter without knocking. 427 00:40:27,236 --> 00:40:29,385 - Well, you sent for me? 428 00:40:29,385 --> 00:40:32,548 - You've an account owin'. Your breakage added 429 00:40:32,548 --> 00:40:35,376 to what the bandits did, totals $400. 430 00:40:35,376 --> 00:40:36,439 Unless you wanna pay now, 431 00:40:36,439 --> 00:40:38,889 I'll have to refer the matter to your bank. 432 00:40:38,889 --> 00:40:40,276 - I'm not paying for what those sons of-- 433 00:40:40,276 --> 00:40:43,387 - First of all, remember you're not to speak so coarsely. 434 00:40:43,387 --> 00:40:45,811 Why should you pay me for the bandits did 435 00:40:45,811 --> 00:40:46,700 just because you didn't use 436 00:40:46,700 --> 00:40:48,091 a grain of sense when you interfered, 437 00:40:48,091 --> 00:40:49,114 otherwise the place wouldn't be 438 00:40:49,114 --> 00:40:51,494 nearly wrecked the way it is. 439 00:40:51,494 --> 00:40:53,525 - Now look, I must say you're not being reasonable-- 440 00:40:53,525 --> 00:40:55,534 - You have nothing to say I care to hear. 441 00:40:55,534 --> 00:40:58,534 You're a menace, you wreck a bar or are a public nuisance, 442 00:40:58,534 --> 00:41:01,525 you've no respect for other person's rights. 443 00:41:01,525 --> 00:41:05,388 And if you intend to have your next prize fight here, 444 00:41:05,388 --> 00:41:08,234 you're gonna put of a whale of a bond first, 445 00:41:08,234 --> 00:41:09,710 because furniture gets smashed as soon as you 446 00:41:09,710 --> 00:41:12,055 stick your toe inside my saloon. 447 00:41:12,055 --> 00:41:15,183 - Yes, I know, I'm sorry about that. 448 00:41:16,336 --> 00:41:17,205 - Jack, 449 00:41:21,454 --> 00:41:24,386 but haven't you anything else to me? 450 00:41:24,386 --> 00:41:27,514 - Well, you've said it all yourself. 451 00:41:29,767 --> 00:41:30,897 Good evening. 452 00:41:37,531 --> 00:41:40,138 (dog barking) 453 00:41:51,808 --> 00:41:54,628 - [Woman] Not so fast, you'll tear my blouse. 454 00:41:54,628 --> 00:41:58,364 - [Man] Chill, will ya? We'll be all night. 455 00:42:05,460 --> 00:42:06,329 - Ouch! 456 00:42:07,301 --> 00:42:10,255 (romantic music) 457 00:43:00,906 --> 00:43:01,775 - Ringo. 458 00:43:02,851 --> 00:43:04,676 Go to bed, run along. 459 00:43:08,974 --> 00:43:10,364 Pleasant dreams. 460 00:43:18,567 --> 00:43:19,934 - We'll be married? 461 00:43:19,934 --> 00:43:22,682 - [Jim] Not if I can help it. 462 00:43:22,682 --> 00:43:24,842 - I might have known it. 463 00:43:24,842 --> 00:43:28,317 I'm only the boss's son's little friend. 464 00:43:30,151 --> 00:43:32,150 But, I'm not objecting. 465 00:43:34,589 --> 00:43:38,018 You can't play with me as much as you like, 466 00:43:38,018 --> 00:43:42,362 because I really and truly love to be your friend. 467 00:43:46,841 --> 00:43:49,708 (horse neighing) 468 00:43:55,324 --> 00:43:57,323 - Quiet down, damn you. 469 00:43:58,702 --> 00:44:01,048 (grunting) 470 00:44:06,760 --> 00:44:09,180 - And who let you off work? 471 00:44:09,180 --> 00:44:11,444 - What's it to you, the boss knows where I am? 472 00:44:11,444 --> 00:44:13,926 - The boss's son, you mean. 473 00:44:13,926 --> 00:44:15,835 - Jealous, aren't you? 474 00:44:15,835 --> 00:44:19,397 - Me, of Jim? (laughing) 475 00:44:23,717 --> 00:44:27,106 - Woah, no use a frightin', quiet down. 476 00:44:29,169 --> 00:44:31,169 - You see that devil, no one here can break him. 477 00:44:31,169 --> 00:44:32,571 - I wanna try. 478 00:44:32,571 --> 00:44:34,051 - But that horse is like savage. 479 00:44:34,051 --> 00:44:37,155 - I said I wanna ride him. 480 00:44:37,155 --> 00:44:38,458 - Okay, Maggie. 481 00:44:41,906 --> 00:44:42,775 - Damn you. 482 00:44:42,775 --> 00:44:44,944 - Get off Bill, Miss Maggie wants to ride him. 483 00:44:44,944 --> 00:44:45,812 Jump! 484 00:44:49,002 --> 00:44:49,958 Steady boy. 485 00:44:54,867 --> 00:44:56,378 Watch out for his head, Miss. 486 00:44:56,378 --> 00:44:59,246 (horse neighing) 487 00:45:17,170 --> 00:45:18,038 - Ho, ho. 488 00:45:20,945 --> 00:45:23,813 (horse neighing) 489 00:45:30,455 --> 00:45:32,066 - Call Maggie. 490 00:45:32,066 --> 00:45:36,411 - [Bill] Miss Maggie, Miss Maggie. Your father wants you. 491 00:45:40,766 --> 00:45:42,331 - [Maggie] What is it, Papa? 492 00:45:42,331 --> 00:45:43,200 - Where's your brother? 493 00:45:43,200 --> 00:45:45,025 - I haven't seen him. 494 00:45:45,977 --> 00:45:49,563 - You still wanna fight the boy? 495 00:45:49,563 --> 00:45:54,652 - To tell the truth, I'd forgotten that. I'm not sore. 496 00:45:54,652 --> 00:45:56,047 - Yesterday you boys had a difference 497 00:45:56,047 --> 00:45:57,915 that's got to be settled. 498 00:45:57,915 --> 00:46:00,101 Go wake him, he was out late last night. 499 00:46:00,101 --> 00:46:02,812 If you are not out back within half an hour, 500 00:46:02,812 --> 00:46:04,812 you'll have me to tangle with. 501 00:46:04,812 --> 00:46:07,331 Now go and wake him. 502 00:46:07,331 --> 00:46:08,200 Go on. 503 00:46:08,200 --> 00:46:09,243 - Okay, sir. 504 00:46:10,332 --> 00:46:14,339 - But you're getting worse. There's no sense in fightin'. 505 00:46:14,339 --> 00:46:17,993 Don't torment him, just because he's not like you 506 00:46:17,993 --> 00:46:20,253 doesn't prove he's no man. 507 00:46:21,303 --> 00:46:22,649 He's very sensitive. 508 00:46:22,649 --> 00:46:24,762 - [Jack] Yeah, so much he makes me laugh. 509 00:46:24,762 --> 00:46:26,444 But have reason to think he's changed. 510 00:46:26,444 --> 00:46:28,936 - What do you mean, Papa? 511 00:46:28,936 --> 00:46:32,423 - Nothing, but your old Papa knows best, huh? 512 00:46:32,423 --> 00:46:35,812 Why not come along too, and you'll see. 513 00:46:36,809 --> 00:46:38,844 I'll get that fat off ya, 514 00:46:38,844 --> 00:46:40,322 come on, come on. 515 00:46:44,023 --> 00:46:45,587 Ringo, get moving. 516 00:46:52,964 --> 00:46:55,210 Now you know the rules, I'm the only referee 517 00:46:55,210 --> 00:46:56,759 and if I see either one holding back, 518 00:46:56,759 --> 00:46:59,197 he'll catch it from me, is that clear? 519 00:46:59,197 --> 00:47:02,491 Weight into it, a few punches never did a man any harm. 520 00:47:02,491 --> 00:47:05,263 This fight I want clean, fair and square. 521 00:47:05,263 --> 00:47:07,688 I don't want any hitting below the belt 522 00:47:07,688 --> 00:47:12,033 or finger gouging in the eyes, let's not see either one. 523 00:47:12,915 --> 00:47:15,446 Now let's get started. 524 00:47:15,446 --> 00:47:16,315 Come on! 525 00:47:21,154 --> 00:47:22,458 Use your right! 526 00:47:24,163 --> 00:47:25,032 Mix it up! 527 00:47:27,163 --> 00:47:28,032 - Now what? 528 00:47:28,032 --> 00:47:28,900 - Go on! 529 00:47:34,849 --> 00:47:36,674 Get up, on your feet. 530 00:47:38,289 --> 00:47:39,679 Come on, get up. 531 00:47:42,756 --> 00:47:44,351 - We doing this for real? 532 00:47:44,351 --> 00:47:45,309 - Yeah. 533 00:47:45,309 --> 00:47:46,612 - Quit dancing. 534 00:47:51,762 --> 00:47:53,500 Get up boy, hit him. 535 00:47:58,403 --> 00:47:59,271 Go on. 536 00:48:12,435 --> 00:48:13,564 Go on, go on. 537 00:48:18,811 --> 00:48:22,544 What do you think you're doing, swattin' flies? Hit him! 538 00:48:22,544 --> 00:48:24,455 - Look, I can't go on. 539 00:48:25,668 --> 00:48:27,145 - I said hit him! 540 00:48:32,515 --> 00:48:35,990 Get in there you petty waste, mix it up. 541 00:48:39,743 --> 00:48:40,872 On your feet. 542 00:48:44,835 --> 00:48:45,703 Come on! 543 00:48:48,131 --> 00:48:51,867 That's it boys! (laughing) 544 00:48:54,108 --> 00:48:57,117 Ah, you're no son of mine. 545 00:48:57,117 --> 00:49:00,245 - Times like this, I wish I weren't. 546 00:49:02,469 --> 00:49:05,423 - [Jack] Close in, use your right! 547 00:49:08,775 --> 00:49:11,153 - Papa this fight is ridiculous. 548 00:49:11,153 --> 00:49:12,282 - It sure is. 549 00:49:13,702 --> 00:49:16,397 - Why don't you stop it? 550 00:49:16,397 --> 00:49:20,073 - Not yet, Papa's not gonna stop it. 551 00:49:20,073 --> 00:49:24,244 The boys stay here 'til they've been hit enough. 552 00:49:45,798 --> 00:49:49,621 At this rate, we'll be here 'til after dark. 553 00:49:51,135 --> 00:49:54,611 You fight like two old maid schoolmarms. 554 00:50:10,492 --> 00:50:11,970 I'd better leave. 555 00:50:13,982 --> 00:50:16,763 (western music) 556 00:50:33,857 --> 00:50:35,435 - Oh, balls of fire! 557 00:50:35,435 --> 00:50:37,073 - Stay down! 558 00:50:37,073 --> 00:50:39,861 And don't you swear at me like that. 559 00:50:39,861 --> 00:50:42,121 - What else would you say? 560 00:50:44,606 --> 00:50:46,604 - It's good for ya, Ike. 561 00:50:46,604 --> 00:50:48,520 - It's good for me, she claims. 562 00:50:48,520 --> 00:50:49,997 - Now you behave. 563 00:50:51,050 --> 00:50:53,570 - What are you doing, Maggie? 564 00:50:54,482 --> 00:50:56,379 - I'm helping their recovery. 565 00:50:56,379 --> 00:50:59,666 - Recovery? What's there to recover from, 566 00:50:59,666 --> 00:51:01,675 after those love pats you traded? 567 00:51:01,675 --> 00:51:05,053 - You'll know after you meet Dynamite tomorrow. 568 00:51:05,053 --> 00:51:07,486 You want them saved for you? 569 00:51:08,605 --> 00:51:09,473 When I get through, put Dynamite 570 00:51:09,473 --> 00:51:12,666 instead of little beef steaks on my swollen eyes. 571 00:51:12,666 --> 00:51:14,569 - Mr. Thompson, you're forgetting that Dynamite 572 00:51:14,569 --> 00:51:17,146 is 20 years younger than you. 573 00:51:17,146 --> 00:51:19,950 - He's right Papa, so far you were good, 574 00:51:19,950 --> 00:51:21,590 I've got to admit that. 575 00:51:21,590 --> 00:51:23,680 But one more time is tempting your luck, 576 00:51:23,680 --> 00:51:25,258 you can't win forever. 577 00:51:25,258 --> 00:51:26,126 - You think not? 578 00:51:26,126 --> 00:51:27,727 - [Jim] Yeah. 579 00:51:27,727 --> 00:51:30,054 (laughing) 580 00:51:30,054 --> 00:51:33,684 We'll talk about that when I've KO'd Dynamite. 581 00:51:33,684 --> 00:51:36,945 I want to teach you two a little about boxing. 582 00:51:36,945 --> 00:51:37,814 Together. 583 00:51:42,015 --> 00:51:42,884 - Ow. 584 00:51:42,884 --> 00:51:43,752 - I think he'll get a proper lesson instead. 585 00:51:43,752 --> 00:51:45,751 - I heard that, Maggie. 586 00:51:48,711 --> 00:51:51,405 (all laughing) 587 00:51:52,745 --> 00:51:54,179 - [Man] Unbeaten champion, 588 00:51:54,179 --> 00:51:56,194 and will be for a long time to come. 589 00:51:56,194 --> 00:51:58,307 Step forward, who's first? 590 00:51:58,307 --> 00:52:00,542 You sir, step right this way. 591 00:52:00,542 --> 00:52:02,477 A golden opportunity. 592 00:52:02,477 --> 00:52:03,454 - [Waitress] Here ya are. 593 00:52:03,454 --> 00:52:06,322 - [Man] Five dollars? Five it is. 594 00:52:12,902 --> 00:52:15,214 - Good morning, Rosie. 595 00:52:15,214 --> 00:52:16,239 - Good Morning. 596 00:52:16,239 --> 00:52:17,716 - A beer, please. 597 00:52:19,059 --> 00:52:20,449 - Always on tap. 598 00:52:21,807 --> 00:52:25,196 One beer, coming up. Here you are, Doc. 599 00:52:28,158 --> 00:52:30,330 - I wonder, Mr. O'Donald, 600 00:52:31,423 --> 00:52:33,966 now which are you gonna bet on? 601 00:52:33,966 --> 00:52:36,301 - If it would give you some pleasure, 602 00:52:36,301 --> 00:52:37,728 I would even bet on Jack, 603 00:52:37,728 --> 00:52:41,755 but since you didn't ask me to, I put a little on Dynamite. 604 00:52:41,755 --> 00:52:44,808 - If I had some dough in your bank, I'd pull it right out. 605 00:52:44,808 --> 00:52:46,447 - Cockroach! 606 00:52:46,447 --> 00:52:48,793 (laughing) 607 00:52:53,740 --> 00:52:56,532 - Well I'm sorry, but Jack is simply 608 00:52:56,532 --> 00:52:59,102 too old a man for boxing. 609 00:52:59,102 --> 00:53:01,719 Dynamite is gonna cut him to ribbons, 610 00:53:01,719 --> 00:53:05,096 and we'll have quite a job sewing him back together. 611 00:53:05,096 --> 00:53:07,934 - I don't belong to your sewing circle. 612 00:53:07,934 --> 00:53:09,790 And I'll point out, you don't know Mr. Thompson's 613 00:53:09,790 --> 00:53:13,752 beaten yet, that remains to be seen. 614 00:53:13,752 --> 00:53:15,494 - My dear madam, haven't you noticed? 615 00:53:15,494 --> 00:53:18,827 To everyone, or practically, the favorite is Dynamite. 616 00:53:18,827 --> 00:53:20,828 - Because they don't know a hole in the ground from their-- 617 00:53:20,828 --> 00:53:21,697 - Oh. 618 00:53:21,697 --> 00:53:24,011 - Sorry, how shall I say it? 619 00:53:24,011 --> 00:53:26,531 They know less than a gopher. 620 00:53:29,412 --> 00:53:31,931 Would you like another beer? 621 00:53:31,931 --> 00:53:34,458 - Yes, if Cockroach will let me. 622 00:53:34,458 --> 00:53:37,618 - Hey, dude, aren't you ready yet? 623 00:53:37,618 --> 00:53:39,412 - Coming, cowboy. 624 00:53:39,412 --> 00:53:40,520 - And Maggie? 625 00:53:40,520 --> 00:53:42,343 - Oh, she's not coming. 626 00:53:42,343 --> 00:53:44,971 Afraid for Papa, she's fed up with all the trouble. 627 00:53:44,971 --> 00:53:46,950 Said she preferred to go for a ride. 628 00:53:46,950 --> 00:53:48,109 - You mean alone at night, 629 00:53:48,109 --> 00:53:50,054 when all the men are going to see the match? 630 00:53:50,054 --> 00:53:51,869 - Don't worry about my sister, I'm damn sure 631 00:53:51,869 --> 00:53:54,910 she'd beat up the devil by herself. 632 00:53:55,799 --> 00:53:57,420 - Jim. 633 00:53:57,420 --> 00:53:58,289 Jim. 634 00:54:02,287 --> 00:54:03,555 Take me with you to the fight. 635 00:54:03,555 --> 00:54:05,056 - No, and for two reasons. 636 00:54:05,056 --> 00:54:07,762 First, it's not a proper place to take girls like you. 637 00:54:07,762 --> 00:54:08,630 - You said it. 638 00:54:08,630 --> 00:54:09,499 - What else? 639 00:54:09,499 --> 00:54:10,368 - And second, because I want you to 640 00:54:10,368 --> 00:54:12,387 count the minutes until I come back. 641 00:54:12,387 --> 00:54:14,733 (laughing) 642 00:54:18,510 --> 00:54:19,780 Let's get moving, Ike. 643 00:54:19,780 --> 00:54:21,970 A woman's place is in the home. 644 00:54:21,970 --> 00:54:22,838 - So long. 645 00:54:22,838 --> 00:54:23,795 - Have fun. 646 00:54:46,646 --> 00:54:49,799 - I see your relations with Evelyn are coming right along. 647 00:54:49,799 --> 00:54:51,082 - And so is winter. 648 00:54:51,082 --> 00:54:53,025 The nights are getting longer and colder. 649 00:54:53,025 --> 00:54:57,565 - I get ya, you provided yourself with a stove. 650 00:54:57,565 --> 00:54:59,077 Drinks on the last to the saloon. 651 00:54:59,077 --> 00:54:59,945 Yee-haw. 652 00:55:29,764 --> 00:55:32,718 (crowd murmuring) 653 00:55:42,361 --> 00:55:43,453 - Knock his teeth in! 654 00:55:43,453 --> 00:55:45,452 - Kill him, Sacramento! 655 00:55:46,988 --> 00:55:48,552 - Get out of here! 656 00:56:18,199 --> 00:56:19,518 - Hey lady, would you remove your-- 657 00:56:19,518 --> 00:56:20,386 - I would not. 658 00:56:20,386 --> 00:56:21,429 - Forget it. 659 00:56:33,051 --> 00:56:36,179 - Knock his block out of the saloon! 660 00:56:39,928 --> 00:56:42,621 (bell ringing) 661 00:56:45,264 --> 00:56:46,763 - This won't last for long-- 662 00:56:46,763 --> 00:56:48,938 - We're only in the 28th round. 663 00:56:48,938 --> 00:56:51,684 - That's two more rounds. 664 00:56:51,684 --> 00:56:53,097 - Hey lady, would you mind-- 665 00:56:53,097 --> 00:56:54,140 - Certainly. 666 00:56:56,239 --> 00:56:59,285 - Use your left more, and stay with him. 667 00:56:59,285 --> 00:57:01,340 Don't allow him a seconds rest. 668 00:57:01,340 --> 00:57:02,579 And you'll see by the end of this round 669 00:57:02,579 --> 00:57:04,496 he'll be getting short of breath. 670 00:57:04,496 --> 00:57:05,860 - [Trainer] Don't let up for a second, 671 00:57:05,860 --> 00:57:06,805 keep hammering at him. 672 00:57:06,805 --> 00:57:11,586 You'll see, he'll fold in the next couple of rounds. 673 00:57:11,586 --> 00:57:14,101 - Just do like I tell you. 674 00:57:14,101 --> 00:57:16,795 (bell ringing) 675 00:57:20,472 --> 00:57:22,384 - He's had it, hooray! 676 00:57:24,518 --> 00:57:27,299 - [Referee] Hold it, let him up. 677 00:57:28,173 --> 00:57:30,605 - This might last all night. 678 00:57:36,024 --> 00:57:38,537 Let him have it, Papa. That's it. 679 00:57:38,537 --> 00:57:40,048 - When are you and me gonna go 680 00:57:40,048 --> 00:57:43,846 a couple of rounds after the fight? 681 00:57:43,846 --> 00:57:45,584 Hit him, Sacramento! 682 00:58:12,507 --> 00:58:14,182 - Keep fighting him there, 683 00:58:14,182 --> 00:58:16,789 don't let me down, Sacramento. 684 00:58:51,869 --> 00:58:54,562 (bell ringing) 685 00:59:01,694 --> 00:59:05,195 - Now's the time, he's on the run. 686 00:59:05,195 --> 00:59:06,500 - [Trainer] You got him licked, 687 00:59:06,500 --> 00:59:09,147 now hit him with all you got, even your head. 688 00:59:09,147 --> 00:59:12,196 Anyplace, the ref's on our side. 689 00:59:12,196 --> 00:59:14,017 - Pour it to him, and don't forget your right. 690 00:59:14,017 --> 00:59:15,241 - Yeah, yeah, sit down. 691 00:59:15,241 --> 00:59:19,307 Now watch. (bell ringing) 692 00:59:19,307 --> 00:59:22,088 (crowd yelling) 693 00:59:53,548 --> 00:59:54,852 - On your feet! 694 00:59:58,224 --> 00:59:59,353 - Yeah, yeah! 695 01:00:05,450 --> 01:00:07,449 - [Referee] Let him up. 696 01:00:08,638 --> 01:00:10,724 Get back to your corner. 697 01:00:15,354 --> 01:00:16,466 (bell ringing) 698 01:00:16,466 --> 01:00:19,508 (horses galloping) 699 01:00:22,078 --> 01:00:25,017 - Thompson, I'm grateful to you. 700 01:00:25,017 --> 01:00:28,026 It was a good investment betting against you. 701 01:00:28,026 --> 01:00:31,536 - If all your investments are like that, you'll fail soon. 702 01:00:31,536 --> 01:00:32,665 Goodbye bank. 703 01:00:34,136 --> 01:00:36,848 (bell ringing) 704 01:00:36,848 --> 01:00:39,384 - Now Mr. Thompson, let's go! 705 01:00:39,384 --> 01:00:40,687 Murder the guy! 706 01:00:54,142 --> 01:00:57,374 - [Referee] Get back, get back. 707 01:00:57,374 --> 01:00:58,242 Hold it! 708 01:00:58,242 --> 01:00:59,111 - Too bad. 709 01:01:00,841 --> 01:01:03,614 - Try harder, you gotta, you gotta! 710 01:01:03,614 --> 01:01:07,438 I bet my shirt on ya, remember my four kids! 711 01:01:20,243 --> 01:01:23,024 (crowd yelling) 712 01:01:29,797 --> 01:01:32,964 - Hey Jim, what makes your old man drag it out all night? 713 01:01:32,964 --> 01:01:34,359 - Because he likes people to cheer him. 714 01:01:34,359 --> 01:01:36,352 - Come on, he'd flat now unless Dynamite let it continue. 715 01:01:36,352 --> 01:01:37,221 - That's a lie. 716 01:01:37,221 --> 01:01:38,959 - Take it easy, Ike. 717 01:01:47,337 --> 01:01:48,644 - Hey son, come here. 718 01:01:48,644 --> 01:01:50,133 - Mr. Thompson! 719 01:01:50,133 --> 01:01:51,871 - Come here, I said. 720 01:01:56,122 --> 01:01:58,468 - Sacramento, Mr. Thompson. 721 01:02:08,490 --> 01:02:09,359 For you. 722 01:02:15,126 --> 01:02:16,604 - Jim, read this. 723 01:02:18,218 --> 01:02:19,842 I gotta talk to you, sheriff. 724 01:02:19,842 --> 01:02:22,796 I'll be with you in just a second. 725 01:02:25,807 --> 01:02:29,039 - $20,000 dollars left in a small hole at Devil's Pass 726 01:02:29,039 --> 01:02:31,732 will return your daughter safe. 727 01:02:34,446 --> 01:02:36,822 (crowd cheering) 728 01:02:36,822 --> 01:02:39,776 - [Referee] One, two, three, four, 729 01:02:40,980 --> 01:02:43,066 five, six, seven, eight, 730 01:02:45,531 --> 01:02:47,181 nine, 10, knockout! 731 01:02:50,554 --> 01:02:54,189 - Get me every cent of that money tonight. 732 01:02:54,189 --> 01:02:57,752 If it has to be done, mortgage the ranch. 733 01:02:59,337 --> 01:03:01,050 Got that, Jim? 734 01:03:01,050 --> 01:03:03,069 - I'll get it for ya. 735 01:03:03,069 --> 01:03:03,938 - When you've raised the money, 736 01:03:03,938 --> 01:03:06,200 you and Ike take to that place. 737 01:03:06,200 --> 01:03:07,721 It's Maggie's life, remember? 738 01:03:07,721 --> 01:03:08,589 - Alright. 739 01:03:08,589 --> 01:03:09,458 - Good. 740 01:03:09,458 --> 01:03:11,785 - Where are you going? 741 01:03:11,785 --> 01:03:14,456 - Meanwhile, I'm preparing a surprise. 742 01:03:14,456 --> 01:03:16,051 It may save her life. 743 01:03:16,051 --> 01:03:18,354 - You know where to find her? 744 01:03:18,354 --> 01:03:20,980 - No, but I'll soon have the information. 745 01:03:20,980 --> 01:03:23,090 - You want me to help? 746 01:03:23,090 --> 01:03:24,915 - No thanks, Sheriff, 747 01:03:25,813 --> 01:03:27,530 I can handle this myself. 748 01:03:27,530 --> 01:03:29,615 Remember your four kids. 749 01:03:31,334 --> 01:03:32,984 I'm going with you. 750 01:03:36,490 --> 01:03:38,394 Well this affair concerns me, 751 01:03:38,394 --> 01:03:39,643 she was almost my daughter. 752 01:03:39,643 --> 01:03:41,421 - I reckon so, Doc. 753 01:03:41,421 --> 01:03:43,799 She was, in a certain sense. 754 01:03:43,799 --> 01:03:47,723 And you still blame me 'cause her mother turned you down. 755 01:03:47,723 --> 01:03:48,605 - I blame myself. 756 01:03:48,605 --> 01:03:49,734 - Since when? 757 01:03:50,623 --> 01:03:51,666 - Since now. 758 01:03:52,999 --> 01:03:54,563 May I go with you? 759 01:03:56,020 --> 01:03:57,537 - No Doc, I'll handle this business. 760 01:03:57,537 --> 01:03:59,339 And besides, you're more help to me here, 761 01:03:59,339 --> 01:04:01,433 raising the money I need. 762 01:04:01,433 --> 01:04:04,214 Let's say, you do it for Maggie. 763 01:04:13,490 --> 01:04:17,053 (exciting western music) 764 01:04:42,081 --> 01:04:44,948 (horse trotting) 765 01:04:47,499 --> 01:04:51,062 (dramatic western music) 766 01:05:22,402 --> 01:05:24,140 - This is the place. 767 01:05:25,299 --> 01:05:28,688 That's called the hole in Devil's Pass. 768 01:05:51,438 --> 01:05:55,001 (exciting western music) 769 01:06:08,601 --> 01:06:12,946 (moves into suspenseful western music) 770 01:06:38,994 --> 01:06:40,270 - Wonder what's delaying them. 771 01:06:40,270 --> 01:06:43,114 - Don't you worry, they'll come. 772 01:06:43,114 --> 01:06:44,678 - That's probable. 773 01:06:48,616 --> 01:06:50,179 But what if they never meant to come here? 774 01:06:50,179 --> 01:06:53,145 - We'll wait 'til sundown. 775 01:06:53,145 --> 01:06:55,620 I'm not sure it isn't something my father's arranged. 776 01:06:55,620 --> 01:06:58,233 - Sundown is too much time. 777 01:06:58,233 --> 01:07:00,021 She'll be in trouble then. 778 01:07:00,021 --> 01:07:02,708 We'll I'm not leaving $20,000 lying here. 779 01:07:02,708 --> 01:07:07,810 - You're right. That could be the reason we're in this spot. 780 01:07:07,810 --> 01:07:10,289 Having us out of the way was their plan, I'll bet. 781 01:07:10,289 --> 01:07:12,015 I'm worried about your father. 782 01:07:12,015 --> 01:07:12,883 - Like I am. 783 01:07:12,883 --> 01:07:16,446 (exciting western music) 784 01:07:27,301 --> 01:07:31,646 (moves into suspenseful western music) 785 01:08:23,420 --> 01:08:26,483 (bird calling) 786 01:08:26,483 --> 01:08:29,264 (western music) 787 01:09:48,849 --> 01:09:50,415 (rope swishing) 788 01:09:50,415 --> 01:09:53,108 (man groaning) 789 01:10:10,391 --> 01:10:14,736 - [Bandit] Hey, bring me a cup of coffee, will ya? 790 01:10:37,667 --> 01:10:38,536 - Here. 791 01:10:40,119 --> 01:10:40,987 - Why you! 792 01:10:43,363 --> 01:10:44,399 - Where's the girl? 793 01:10:44,399 --> 01:10:45,268 - Inside. 794 01:10:45,268 --> 01:10:46,510 - Where inside? 795 01:10:46,510 --> 01:10:48,325 - In the cellar. 796 01:10:48,325 --> 01:10:49,193 - Thanks. 797 01:10:50,957 --> 01:10:52,086 Much obliged. 798 01:10:58,253 --> 01:10:59,121 Hey. 799 01:11:02,893 --> 01:11:03,935 Got a light? 800 01:11:09,707 --> 01:11:10,836 - Sacramento! 801 01:11:38,408 --> 01:11:41,102 (man grunting) 802 01:11:50,483 --> 01:11:53,264 (loud slapping) 803 01:12:02,035 --> 01:12:03,611 - What the hell's got into him? 804 01:12:03,611 --> 01:12:04,479 - I don't know. 805 01:12:04,479 --> 01:12:05,608 Let's go see. 806 01:12:18,947 --> 01:12:21,554 (man snoring) 807 01:12:33,477 --> 01:12:35,522 - Now what in tarnation? (bell ringing) 808 01:12:35,522 --> 01:12:36,390 Put me down! 809 01:12:36,390 --> 01:12:38,226 Help! Help! Help! 810 01:12:38,226 --> 01:12:40,141 What are you doing? 811 01:12:40,141 --> 01:12:41,009 Help! 812 01:12:54,894 --> 01:12:56,023 - Hey, amigo. 813 01:12:58,355 --> 01:13:00,108 (guns firing) 814 01:13:00,108 --> 01:13:02,801 (man groaning) 815 01:13:03,917 --> 01:13:06,826 (guns firing) 816 01:13:06,826 --> 01:13:08,006 - Where'd he go? 817 01:13:08,006 --> 01:13:08,911 - Thataway! 818 01:13:08,911 --> 01:13:09,867 That's him! 819 01:13:12,571 --> 01:13:15,178 (guns firing) 820 01:13:31,737 --> 01:13:33,504 - Wake up, Miller. Come on. 821 01:13:33,504 --> 01:13:35,866 - Where is he, where'd he go? 822 01:13:35,866 --> 01:13:39,429 (dramatic western music) 823 01:13:53,670 --> 01:13:56,276 (cocking gun) 824 01:14:20,306 --> 01:14:21,286 - He's fucked us! 825 01:14:21,286 --> 01:14:22,589 Come on, quick! 826 01:14:29,772 --> 01:14:31,765 You two on that side, 827 01:14:31,765 --> 01:14:32,634 you on the other. 828 01:14:32,634 --> 01:14:34,326 You come with me. 829 01:14:34,326 --> 01:14:37,280 I want him alive, don't shoot him. 830 01:14:47,917 --> 01:14:51,480 (exciting western music) 831 01:15:22,349 --> 01:15:23,218 - Maggie. 832 01:15:25,841 --> 01:15:28,187 (grunting) 833 01:15:50,385 --> 01:15:51,254 - Don't shoot. 834 01:15:51,254 --> 01:15:52,437 (gun firing) 835 01:15:52,437 --> 01:15:54,001 Alive, I told you. 836 01:16:05,092 --> 01:16:07,438 (laughing) 837 01:16:11,468 --> 01:16:15,229 (revolver clicking) 838 01:16:15,229 --> 01:16:18,010 (western music) 839 01:18:27,761 --> 01:18:29,445 - What do we do, Tom? 840 01:18:29,445 --> 01:18:31,048 - We wait for the money. 841 01:18:31,048 --> 01:18:33,308 - Those two in the cellar? 842 01:18:35,765 --> 01:18:38,972 - I'll kill 'em with my bare hands. 843 01:18:38,972 --> 01:18:43,355 - Say the cash don't arrive, what do we do? 844 01:18:43,355 --> 01:18:44,659 - It'll arrive. 845 01:18:45,582 --> 01:18:47,660 And real fast. 846 01:18:47,660 --> 01:18:50,158 - Tom, how can you be so sure. 847 01:18:50,158 --> 01:18:51,104 We've been waiting two days, 848 01:18:51,104 --> 01:18:54,406 and Wyatt and Stevens ain't even near. 849 01:18:55,608 --> 01:18:57,250 - Good afternoon, gentlemen. 850 01:18:57,250 --> 01:18:59,944 (cocking guns) 851 01:19:04,805 --> 01:19:06,022 - Who are you? 852 01:19:08,211 --> 01:19:10,123 - Here's your $20,000. 853 01:19:11,514 --> 01:19:13,685 - Aren't you, I know you. 854 01:19:14,557 --> 01:19:16,643 You're that banker, Doc. 855 01:19:17,541 --> 01:19:19,974 What happened to my two men? 856 01:19:21,067 --> 01:19:22,370 - I don't know. 857 01:19:23,643 --> 01:19:27,132 I was directed to bring you this money by two strangers. 858 01:19:27,132 --> 01:19:29,313 They said deliver it to Tom Murdoch 859 01:19:29,313 --> 01:19:31,793 at the abandoned hacienda, 860 01:19:31,793 --> 01:19:35,042 and tell Murdoch we'll get there as fast as we can. 861 01:19:35,042 --> 01:19:36,343 But if you wanna move on 862 01:19:36,343 --> 01:19:38,986 they said they'll catch up with you. 863 01:19:38,986 --> 01:19:40,902 I met them on the road. 864 01:19:40,902 --> 01:19:42,021 - If you're not alone. 865 01:19:42,021 --> 01:19:42,890 - I am. 866 01:19:42,890 --> 01:19:44,280 - Check on that. 867 01:19:51,069 --> 01:19:52,546 Keep him covered. 868 01:20:14,597 --> 01:20:16,683 Go get the pair of them. 869 01:20:37,179 --> 01:20:40,876 Thanks amigo, I'm glad you paid the ransom. 870 01:20:40,876 --> 01:20:43,073 But it ain't so much, 871 01:20:43,073 --> 01:20:44,250 to pay for all you made me lose 872 01:20:44,250 --> 01:20:47,454 from San Francisco to Dallas. 873 01:20:47,454 --> 01:20:49,973 Buying off every fighter you fought, 874 01:20:49,973 --> 01:20:52,722 compared to all that laboring for nothing, 875 01:20:52,722 --> 01:20:55,852 my earnings went down the drain over and again. 876 01:20:55,852 --> 01:20:57,941 - The banks you rob's earnings. 877 01:20:57,941 --> 01:21:02,173 - You believe liftin' money ain't a difficult way to get it? 878 01:21:02,173 --> 01:21:05,034 You got away when you was about to be hanged. 879 01:21:05,034 --> 01:21:08,239 You swindled me outta holding up that stagecoach. 880 01:21:08,239 --> 01:21:10,571 She appears to be curious about the menfolk, 881 01:21:10,571 --> 01:21:13,699 and my boys know how to satisfy her. 882 01:21:14,718 --> 01:21:15,827 They ain't bad when they get-- 883 01:21:15,827 --> 01:21:20,172 - Why your men, aren't you interested or are you impotent? 884 01:21:21,694 --> 01:21:24,214 (gun firing) 885 01:21:25,460 --> 01:21:27,111 - Come on let's go. 886 01:21:28,401 --> 01:21:29,270 - Maggie. 887 01:21:30,322 --> 01:21:31,509 (guns firing) 888 01:21:31,509 --> 01:21:34,115 (man yelling) 889 01:21:38,070 --> 01:21:40,938 (metal clanging) 890 01:21:44,696 --> 01:21:47,303 (guns firing) 891 01:21:50,051 --> 01:21:52,658 (man yelling) 892 01:21:55,231 --> 01:21:57,838 (guns firing) 893 01:22:04,079 --> 01:22:07,670 (horses neighing) 894 01:22:07,670 --> 01:22:10,190 (gun firing) 895 01:22:19,707 --> 01:22:22,227 (gun firing) 896 01:22:26,203 --> 01:22:28,723 (gun firing) 897 01:22:51,368 --> 01:22:53,888 (gun firing) 898 01:23:10,949 --> 01:23:12,339 - Goodbye, Jack. 899 01:23:13,589 --> 01:23:16,456 By now you're a very old man too. 900 01:23:17,736 --> 01:23:20,343 I won't bet against you again. 901 01:23:21,914 --> 01:23:25,695 My only regret, I'm prepared to admit, 902 01:23:25,695 --> 01:23:28,941 is not being privileged to see you 903 01:23:28,941 --> 01:23:32,398 defeated in one of your matches. 904 01:23:32,398 --> 01:23:34,049 You put up a fight. 905 01:23:38,883 --> 01:23:41,134 Don't cry, Maggie. 906 01:23:41,134 --> 01:23:45,479 Keep a close rein on your wildcat father, if you can. 907 01:23:46,639 --> 01:23:50,375 Could you think of me when the rest forget? 908 01:23:59,771 --> 01:24:01,940 - Bury him Ike, and then you better take Maggie home. 909 01:24:01,940 --> 01:24:04,134 But keep your eyes wide open, 910 01:24:04,134 --> 01:24:06,828 we're not out of the woods yet. 911 01:24:09,213 --> 01:24:11,994 Well, I'm gonna give Jim a hand. 912 01:24:44,079 --> 01:24:47,390 (gun firing) 913 01:24:47,390 --> 01:24:48,259 - Down. 914 01:25:12,611 --> 01:25:13,579 (gun firing) 915 01:25:13,579 --> 01:25:16,185 (man gasping) 916 01:25:29,856 --> 01:25:32,463 (guns firing) 917 01:26:19,360 --> 01:26:22,284 (man yelling) 918 01:26:22,284 --> 01:26:25,847 (dramatic western music) 919 01:27:07,605 --> 01:27:10,125 (gun firing) 920 01:27:15,138 --> 01:27:17,831 (gun clicking) 921 01:27:49,620 --> 01:27:52,140 (gun firing) 922 01:28:21,758 --> 01:28:22,626 - Thanks. 923 01:28:27,919 --> 01:28:29,969 - What did it feel like? 924 01:28:29,969 --> 01:28:32,410 - Well that's hard to say, Papa. 925 01:28:32,410 --> 01:28:33,663 - Well what took you so long? 926 01:28:33,663 --> 01:28:34,532 - Papa? 927 01:28:34,532 --> 01:28:35,400 - [Jack] Yeah? 928 01:28:35,400 --> 01:28:39,397 - Are you intending to go on with your fights? 929 01:28:43,004 --> 01:28:45,337 - Nope, I'm getting married. 930 01:28:45,337 --> 01:28:46,294 - To Rosie? 931 01:28:47,677 --> 01:28:48,682 - That's right. 932 01:28:48,682 --> 01:28:50,333 Why, any objection? 933 01:28:52,659 --> 01:28:55,404 - Well, don't expect Maggie and me to step in this time 934 01:28:55,404 --> 01:28:57,761 to get you out of the worst trouble of your life. 935 01:28:57,761 --> 01:29:00,542 (both laughing) 936 01:29:01,466 --> 01:29:04,247 (western music) 62672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.