Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,460 --> 00:00:45,260
"Hark the Herald Angels Sing"
2
00:00:45,260 --> 00:00:49,180
"Glory to the new born king!"
3
00:00:49,180 --> 00:00:54,180
"Peace on earth and mercy mild,"
4
00:00:54,180 --> 00:00:57,220
"God and sinners reconciled."
5
00:00:57,220 --> 00:01:01,100
"Joyful all ye nations rise,"
6
00:01:01,100 --> 00:01:05,260
"Join the triumphs of the skies,"
7
00:01:05,260 --> 00:01:08,980
"With angelic hosts proclaim,"
8
00:01:08,980 --> 00:01:12,980
"Christ is born in Bethlehem."
9
00:01:12,980 --> 00:01:17,300
"Hark the herald angels sing,"
10
00:01:17,300 --> 00:01:20,220
"Glory to the new born king!"
11
00:01:40,300 --> 00:01:43,460
Old Marley was as dead as a doornail.
12
00:01:43,460 --> 00:01:46,460
This must be distinctly understood
or nothing wonderful can come of
13
00:01:46,460 --> 00:01:48,420
the story I'm going to relate.
14
00:01:48,420 --> 00:01:51,420
The registry of burial was
signed by Scrooge
15
00:01:51,420 --> 00:01:53,780
and Scrooge's name was good
on the London Exchange
16
00:01:53,780 --> 00:01:56,820
for anything he chose
to put his hand to.
17
00:01:56,820 --> 00:01:59,020
Ah, Mr. Scrooge.
18
00:01:59,020 --> 00:02:00,180
Your servant, sir.
19
00:02:00,180 --> 00:02:01,980
Are you off home to keep Christmas?
20
00:02:01,980 --> 00:02:03,860
I am not in the habit of
keeping Christmas, Sir.
21
00:02:03,860 --> 00:02:05,180
Then why are you leaving so early?
22
00:02:05,180 --> 00:02:08,380
Because, Sir, Christmas is in habit of
keeping men from doing business.
23
00:02:08,540 --> 00:02:11,380
Come it's the nature of things
that ants toil and grasshoppers
24
00:02:11,380 --> 00:02:12,540
sing and play, Mr. Scrooge.
25
00:02:12,540 --> 00:02:15,060
An ant is what it is, and
a grasshopper is what it is,
26
00:02:15,060 --> 00:02:17,580
and Christmas, Sir,
is a humbug, good day.
27
00:02:17,580 --> 00:02:20,420
Ha ha ha ha ha.
28
00:02:27,620 --> 00:02:29,620
Mr. Scrooge, Sir.
- Who are you?
29
00:02:29,620 --> 00:02:31,620
Samuel Wilkins, Sir.
30
00:02:31,620 --> 00:02:35,740
Oh yes, You owe me a little matter of
twenty-odd pounds, I believe.
31
00:02:35,740 --> 00:02:38,660
Well if you want to pay it, come
to my place of business.
32
00:02:38,660 --> 00:02:41,660
I don't conduct my affairs in the
teeth of inclement weather.
33
00:02:41,660 --> 00:02:42,700
I - I can't pay you, Sir.
34
00:02:42,700 --> 00:02:43,700
I'm not surprised.
35
00:02:43,700 --> 00:02:45,380
Not unless you give me more time.
36
00:02:45,380 --> 00:02:47,180
Did I ask you for more time
to lend you the money?
37
00:02:47,180 --> 00:02:47,980
Oh, no, Sir!
38
00:02:47,980 --> 00:02:50,060
Then why should you ask me
for more time to pay it back?
39
00:02:50,060 --> 00:02:51,700
Can't take me wife to a debtors' prison.
40
00:02:51,700 --> 00:02:53,660
Then leave her behind.
41
00:02:53,660 --> 00:02:55,380
Why should she go to a
debtors' prison anyway?
42
00:02:55,380 --> 00:02:57,540
She didn't borrow the twenty pounds,
you did.
43
00:02:57,540 --> 00:02:59,420
Eh, ...what does your wife
got to do with it?
44
00:02:59,420 --> 00:03:00,780
For that matter, what have I
got to do with it? Good afternoon.
45
00:03:00,780 --> 00:03:02,780
But, Mr. Scrooge, it's Christmas!
46
00:03:02,780 --> 00:03:05,660
Christmas has even less to do with it, my
dear sir, than your wife has or I have.
47
00:03:05,660 --> 00:03:08,460
You still owe me twenty pounds and
you are not in the position to repay
48
00:03:08,460 --> 00:03:11,660
if it was in the middle of a heat wave
on August bank holiday. Good afternoon.
49
00:03:12,780 --> 00:03:19,820
"Holy infant so tender and mild,"
50
00:03:19,820 --> 00:03:24,860
"Sleep in heavenly peace."
51
00:03:24,860 --> 00:03:27,420
Be off with you!
52
00:03:45,900 --> 00:03:47,940
Will.
53
00:03:47,940 --> 00:03:50,940
Have I the pleasure of addressing
Mr. Scrooge or Mr. Marley?
54
00:03:50,940 --> 00:03:53,820
Mr. Marley has been dead these seven years.
55
00:03:53,820 --> 00:03:56,420
In fact, he died seven years ago
this very day.
56
00:03:56,420 --> 00:03:59,660
Well, we have no doubt that his
generosity is well represented
57
00:03:59,660 --> 00:04:02,300
by his...surviving partner.
58
00:04:02,300 --> 00:04:05,700
At this festive season of the year,
Mr. Scrooge,
59
00:04:05,700 --> 00:04:10,180
it is more than usually desirable that
we should make some slight provision
60
00:04:10,180 --> 00:04:12,340
for the poor and destitute.
61
00:04:12,340 --> 00:04:14,700
Are there no prisons?
62
00:04:14,700 --> 00:04:15,980
Plenty of prisons.
63
00:04:15,980 --> 00:04:18,540
And the union work houses,
are they still in operation?
64
00:04:18,540 --> 00:04:19,580
They are.
65
00:04:19,580 --> 00:04:21,380
I wish I could say they were not.
66
00:04:21,380 --> 00:04:24,940
And the Treadmill and the Poor Law,
they're still in full vigour, I presume?
67
00:04:24,940 --> 00:04:26,780
Both very busy, Sir.
68
00:04:26,780 --> 00:04:28,100
Oh, from what you said at first
69
00:04:28,100 --> 00:04:32,060
I was afraid that something had happened
to stop them in their useful course.
70
00:04:32,060 --> 00:04:33,100
I'm very glad to hear it.
71
00:04:33,100 --> 00:04:35,580
I don't think you quite
understand us, Sir.
72
00:04:35,580 --> 00:04:39,820
A few of us are endeavouring to raise a
fund to buy the poor some meat and drink
73
00:04:39,820 --> 00:04:41,660
and means of warmth.
74
00:04:41,660 --> 00:04:43,700
Why?
75
00:04:43,700 --> 00:04:46,180
Because it is at Christmas time, that want
is most keenly felt.
76
00:04:46,180 --> 00:04:48,180
and abundance rejoices.
77
00:04:48,180 --> 00:04:49,860
Uh, what can I put you down for?
78
00:04:49,860 --> 00:04:52,820
Ha! ... nothing.
79
00:04:52,820 --> 00:04:54,460
You wish to be anonymous?
80
00:04:54,460 --> 00:04:56,060
I wish to be left alone.
81
00:04:56,060 --> 00:04:59,060
Since you ask me what I wish, Sir,
that is my answer.
82
00:04:59,060 --> 00:05:01,500
I helped to support the establishments
I have mentioned.
83
00:05:01,660 --> 00:05:04,700
Those who are badly off must go there.
84
00:05:04,700 --> 00:05:05,740
Many can't go there.
85
00:05:05,740 --> 00:05:07,420
And some would rather die.
86
00:05:07,420 --> 00:05:10,260
If they would rather die,
they'd better do it
87
00:05:10,260 --> 00:05:12,420
and decrease the surplus population.
88
00:05:12,420 --> 00:05:14,620
Besides, it's not my business.
89
00:05:14,620 --> 00:05:15,780
Isn't it, Sir?
90
00:05:15,780 --> 00:05:17,300
No.
91
00:05:17,300 --> 00:05:19,420
It is enough for a man to
understand his own business
92
00:05:19,420 --> 00:05:21,300
without interfering with other peoples',
93
00:05:21,300 --> 00:05:26,700
mine occupies me constantly.
Good afternoon, gentlemen.
94
00:05:30,820 --> 00:05:32,540
Who's that?
95
00:05:32,540 --> 00:05:35,100
Your nephew, Uncle.
96
00:05:35,100 --> 00:05:37,340
It's you, is it?
97
00:05:37,340 --> 00:05:38,820
Well, what do you want?
98
00:05:38,820 --> 00:05:40,860
Neither to borrow money
or beg a mortgage, Uncle.
99
00:05:40,860 --> 00:05:42,220
Only to wish you a Merry Christmas!
100
00:05:42,220 --> 00:05:44,860
Keep Christmas in your own way
and leave me to keep it in mine.
101
00:05:44,860 --> 00:05:46,220
But you don't keep it!
102
00:05:46,220 --> 00:05:47,460
And let me leave it alone then.
103
00:05:47,460 --> 00:05:49,580
Much good may it do you to keep it.
104
00:05:49,580 --> 00:05:51,420
Much good it has ever done you.
105
00:05:51,420 --> 00:05:53,380
It's certainly done me no harm.
106
00:05:53,380 --> 00:05:54,940
No, your wayward nature has done that.
107
00:05:54,940 --> 00:05:56,460
And your marriage.
108
00:05:56,460 --> 00:05:57,940
My marriage was the making of me.
109
00:05:57,940 --> 00:05:59,660
The ruin of you, you mean.
110
00:05:59,660 --> 00:06:02,420
Why don't you come and see for yourself,
if you won't take my word for it.
111
00:06:02,420 --> 00:06:04,140
Come and dine with us tomorrow.
112
00:06:04,140 --> 00:06:05,980
No... thank you.
113
00:06:05,980 --> 00:06:07,820
But why? ... Why?
114
00:06:07,820 --> 00:06:09,580
Why do you marry against my wishes?
115
00:06:09,580 --> 00:06:11,980
Because I fell in love.
116
00:06:11,980 --> 00:06:13,540
You fell in love.
117
00:06:13,540 --> 00:06:17,060
With a woman as penniless as yourself.
Oh, good evening, Nick.
118
00:06:17,060 --> 00:06:19,500
We've never had any quarrel
that I've ever been party to.
119
00:06:19,500 --> 00:06:20,700
I ask nothing of you.
120
00:06:20,700 --> 00:06:23,380
I came here in the spirit of bright good
will and I won't let you dampen it.
121
00:06:23,540 --> 00:06:25,380
So a Merry Christmas to you
any way, Uncle.
122
00:06:25,380 --> 00:06:26,700
Good evening.
123
00:06:26,700 --> 00:06:28,940
And a Happy New Year.
- Good Evening!
124
00:06:29,380 --> 00:06:31,940
Humbug!
125
00:06:36,220 --> 00:06:39,580
How is Mrs. Cratchit and
all the small assorted Cratchits?
126
00:06:39,580 --> 00:06:40,620
Very well, Sir. Thank you.
127
00:06:40,620 --> 00:06:42,820
All chomping at the bit for
Christmas to begin, eh?
128
00:06:42,820 --> 00:06:45,300
Oh yes, Sir, all very eager.
129
00:06:45,300 --> 00:06:47,980
And the little lame boy.
Which one is he?
130
00:06:47,980 --> 00:06:49,140
Tim, Sir.
131
00:06:49,140 --> 00:06:50,660
That's right. How is he?
132
00:06:50,660 --> 00:06:52,940
We're in high hopes
he's getting better, Sir.
133
00:06:52,940 --> 00:06:54,020
Good.
134
00:06:54,020 --> 00:06:55,540
A Merry Christmas to you.
135
00:06:55,540 --> 00:06:58,180
Thank you, Sir, and a
Merry Christmas to you, Sir, I'm sure.
136
00:06:58,180 --> 00:07:00,860
Thank you.
137
00:08:00,380 --> 00:08:04,420
Come along Tim, my dear, I've got to go.
138
00:08:04,420 --> 00:08:07,300
Did you have a lovely time
looking at all the wonderful things?
139
00:08:07,300 --> 00:08:09,180
Yes, thank you, Ma-ma.
Did you get the big goose?
140
00:08:09,180 --> 00:08:11,420
It's the biggest goose you ever did see.
141
00:08:11,460 --> 00:08:13,660
As big as you and as fast as a beetle.
142
00:08:13,660 --> 00:08:15,180
Wait 'til your father sees it.
143
00:08:15,180 --> 00:08:17,780
His eyes will pop right out of his
head and he will forget all about
144
00:08:17,780 --> 00:08:20,420
horrid old Mr. Scrooge. Ha ha ha!
145
00:08:21,860 --> 00:08:24,660
You're not feeling too tired are you, dear?
146
00:08:24,660 --> 00:08:26,500
Not a bit, Ma-ma!
147
00:08:26,500 --> 00:08:29,300
If your father was here, he'd
carry you home on his shoulder.
148
00:08:29,300 --> 00:08:31,460
Yes, I love having a ride on his shoulder!
149
00:08:31,460 --> 00:08:35,220
I suspect oI' Mr. Scooge will keep him
working in that cold little room
150
00:08:35,220 --> 00:08:37,220
just as late as he possibly can.
151
00:08:37,220 --> 00:08:40,300
Christmas Eve or no Christmas Eve,
the old Ogre.
152
00:09:12,660 --> 00:09:15,380
You want the whole day off
tomorrow, I suppose?
153
00:09:15,380 --> 00:09:18,700
If quite convenient, Sir?
- It's not convenient!
154
00:09:18,700 --> 00:09:21,140
And it's not fair.
155
00:09:21,140 --> 00:09:23,780
If I stopped your half-a-crown for it,
you'd think yourself ill-used,
156
00:09:23,780 --> 00:09:25,100
wouldn't you? Hmm!?
157
00:09:25,100 --> 00:09:27,260
But you don't think me ill-used,
if I pay a day's wages for no work,
158
00:09:27,260 --> 00:09:28,740
do you? Hmph!?
159
00:09:28,740 --> 00:09:30,780
This is only once a year, Sir.
160
00:09:30,780 --> 00:09:34,140
That's a poor excuse for picking a
man's pocket every 25th of December.
161
00:09:34,140 --> 00:09:37,340
Yes, Sir. I'm sure. I'm very sorry, Sir, to
cause you such an inconvenience.
162
00:09:37,340 --> 00:09:39,300
It's the family more than me, Sir.
163
00:09:39,300 --> 00:09:41,540
They put their hearts into Christmas
as it were, Sir.
164
00:09:41,540 --> 00:09:44,660
Yes, and put their hands into my pockets
as it were, Sir.
165
00:09:44,660 --> 00:09:47,180
I suppose you better have the whole day.
166
00:09:47,180 --> 00:09:48,820
But be back all the earlier
the next morning.
167
00:09:48,820 --> 00:09:51,220
I will indeed, Sir! Thank you, Sir!
It's more than generous of you, Sir.
168
00:09:51,220 --> 00:09:53,980
Yes, I know it is. You don't have to tell me.
169
00:09:55,100 --> 00:09:57,700
Merry Christmas, Sir!
170
00:09:57,980 --> 00:10:00,020
A Merry Christmas, Sir?
171
00:10:00,020 --> 00:10:02,940
You, a clerk on fifteen shillings a week,
with a wife and a family,
172
00:10:02,940 --> 00:10:05,820
talking about a Merry Christmas. Ha ha.
173
00:10:06,380 --> 00:10:08,460
I will retire to bedlam.
174
00:10:37,020 --> 00:10:39,020
Waiter.
175
00:10:39,020 --> 00:10:40,540
Yes.
176
00:10:40,540 --> 00:10:42,020
More bread.
177
00:10:42,020 --> 00:10:45,940
Take me extra, Sir.
178
00:10:47,740 --> 00:10:50,940
No more bread.
- no, Sir.
179
00:11:12,780 --> 00:11:15,020
Scrooge.
180
00:11:27,740 --> 00:11:30,460
Jacob Marley.
181
00:12:16,380 --> 00:12:19,700
Scrooge.
182
00:12:25,460 --> 00:12:29,380
Hu - hu- humbug!
183
00:12:42,060 --> 00:12:43,820
Oh...
184
00:12:44,860 --> 00:12:46,380
Hum...
185
00:12:46,540 --> 00:12:48,340
- bug.
186
00:13:12,620 --> 00:13:15,700
Scrooge.
187
00:14:44,940 --> 00:14:46,860
Aaaaaaaaah!
188
00:14:52,700 --> 00:14:54,060
Who are you?!!?!
189
00:14:54,060 --> 00:14:56,060
Ask me who I was.
190
00:14:56,060 --> 00:15:00,980
All right, all right!
Who were you then?!
191
00:15:02,060 --> 00:15:06,820
In life, I was your partner,
192
00:15:08,060 --> 00:15:10,100
Jacob Marley.
193
00:15:10,100 --> 00:15:11,900
Oh!
194
00:15:14,140 --> 00:15:16,940
What do you want with me?!
195
00:15:20,140 --> 00:15:22,140
Much.
196
00:15:22,140 --> 00:15:23,260
Huh, Huh!
197
00:15:23,260 --> 00:15:24,940
Huh, huh, huh!
198
00:15:25,140 --> 00:15:27,140
In that case, ...
199
00:15:27,140 --> 00:15:28,860
can you sit down?
200
00:15:28,860 --> 00:15:29,420
I can.
201
00:15:29,420 --> 00:15:32,500
Well do it then!
202
00:15:44,220 --> 00:15:47,140
You don't believe in me.
203
00:15:47,140 --> 00:15:49,340
I don't.
204
00:15:49,340 --> 00:15:52,300
Why do you doubt your senses?
205
00:15:52,300 --> 00:15:55,260
Because a little thing affects them.
206
00:15:55,260 --> 00:15:59,260
A slight disorder of the stomach
makes them cheat.
207
00:15:59,260 --> 00:16:03,300
You...you ...
might be an undigested bit of beef.
208
00:16:03,300 --> 00:16:06,780
Huh! ...a piece of cheese...
209
00:16:06,780 --> 00:16:10,300
a fragment of an underdone potato.
210
00:16:10,300 --> 00:16:13,820
There's more of gravy than a grave in you,
211
00:16:13,820 --> 00:16:15,980
whatever you are.
212
00:16:19,340 --> 00:16:22,620
Do you see that toothpick?
213
00:16:22,620 --> 00:16:25,260
I do.
214
00:16:28,380 --> 00:16:31,140
You're not looking at it!
215
00:16:31,140 --> 00:16:34,820
But I see it not withstanding.
216
00:16:35,460 --> 00:16:37,820
Oh.
217
00:16:37,820 --> 00:16:41,300
Well then, I've...
I've just got to swallow this and...
218
00:16:41,300 --> 00:16:44,940
and be tortured for the rest of my life
by a legion of hob goblins,
219
00:16:44,940 --> 00:16:47,820
all of my own creation.
220
00:16:47,820 --> 00:16:49,500
It's all humbug, I tell you!
221
00:16:49,500 --> 00:16:53,460
Wahahahahaohoh!!!!
222
00:16:53,460 --> 00:16:56,340
Mercy! ...mercy, mercy!
223
00:16:56,340 --> 00:17:00,380
Man of the worldly mind,
do you believe in me or not?
224
00:17:00,540 --> 00:17:04,580
Yes, I do, I do, I do, ... I must.
225
00:17:04,580 --> 00:17:07,220
But why do you walk the earth?
226
00:17:07,220 --> 00:17:09,100
And why do you come to me?
227
00:17:09,100 --> 00:17:10,620
It is required of every man
228
00:17:10,620 --> 00:17:13,940
that the spirit within him should
walk abroad with his fellow men.
229
00:17:13,940 --> 00:17:18,620
If it goes not forth in life it is
condemned to do so after death.
230
00:17:18,620 --> 00:17:25,540
It is doomed to wander
through the world! Aaaaaah! Woe is me!!!
231
00:17:25,700 --> 00:17:31,180
And witness what it cannot share,
but might have shared on earth
232
00:17:31,180 --> 00:17:33,660
and turned to happiness.
233
00:17:33,660 --> 00:17:35,340
Why are you fettered?
234
00:17:35,340 --> 00:17:40,420
I wear the chain I forged in life,
I made it link by link
235
00:17:40,420 --> 00:17:48,380
and yard by yard. I girded it on of my own
free will and of my own free will...
236
00:17:48,380 --> 00:17:51,420
I wore it.
237
00:17:51,580 --> 00:17:55,140
You have my sympathy.
- Ahhhh...
238
00:17:55,140 --> 00:18:00,780
You do not know the weight and length
of strong chain you bear yourself.
239
00:18:00,940 --> 00:18:04,300
It was full, as heavy and as long as this,
240
00:18:04,300 --> 00:18:09,460
seven Christmas Eve's ago and
you have laboured on it since.
241
00:18:09,460 --> 00:18:12,700
It is a ponderous chain.
Mark me!
242
00:18:13,860 --> 00:18:19,180
In life, my spirit never roved beyond
the limits of our money changing hold.
243
00:18:19,180 --> 00:18:23,220
Now I am doomed to wander
without rest or peace...
244
00:18:23,380 --> 00:18:27,740
incessant torture and remorse.
245
00:18:27,740 --> 00:18:31,740
But it was only that you were
a good man of business, Jacob.
246
00:18:31,900 --> 00:18:39,940
Business!!! Mankind was my business!
Their common welfare was my business.
247
00:18:39,940 --> 00:18:44,980
And it is at this time of the rolling
year that I suffer most.
248
00:18:45,020 --> 00:18:48,300
Hear me!
My time is nearly gone.
249
00:18:48,300 --> 00:18:53,980
I come tonight to warn you that you have
yet a chance and hope of escaping my fate.
250
00:18:53,980 --> 00:18:57,020
A chance and hope of my procuring,
Ebenezer.
251
00:18:57,020 --> 00:18:59,980
Thank you, Jacob.
252
00:18:59,980 --> 00:19:02,980
You were always a good friend of mine.
253
00:19:02,980 --> 00:19:07,500
You will be visited by three spirits.
- What?
254
00:19:07,500 --> 00:19:11,580
Was that the chance of hope
that you mentioned, Jacob?
255
00:19:11,580 --> 00:19:13,740
It was.
- Oh, well...
256
00:19:13,740 --> 00:19:18,100
In that case, never-mind.
I think I'd rather not.
257
00:19:18,100 --> 00:19:23,660
Without their visits you can not hope
to shun the path I tread.
258
00:19:24,140 --> 00:19:29,980
Expect the first when the bell tolls One.
259
00:19:35,140 --> 00:19:41,060
Look to see me... no more.
260
00:19:45,140 --> 00:19:47,740
But look here...
261
00:19:47,740 --> 00:19:54,100
that you may remember for your own sake,
What has passed between us.
262
00:20:01,060 --> 00:20:04,220
Why do they lament?
263
00:20:04,220 --> 00:20:11,100
They seek to interfere for good
in human measures.
264
00:20:12,260 --> 00:20:16,740
And have lost their powers...forever.
265
00:22:00,180 --> 00:22:03,220
Are you the spirit who's coming
was foretold to me?
266
00:22:03,220 --> 00:22:06,100
I am.
267
00:22:07,260 --> 00:22:09,660
Who and what are you?
268
00:22:10,220 --> 00:22:14,220
I am the Ghost of Christmas Past.
269
00:22:14,220 --> 00:22:18,140
Long past?
- No, your past.
270
00:22:20,260 --> 00:22:23,300
And what is your business here with me?
271
00:22:23,300 --> 00:22:26,180
Your welfare.
272
00:22:28,300 --> 00:22:33,060
My welfare?
- Your reclamation then.
273
00:22:33,300 --> 00:22:39,060
Take heed, rise, and walk with me.
274
00:22:49,860 --> 00:22:53,460
Through the window.
- Are you afraid?
275
00:22:53,460 --> 00:23:00,420
I-but I- I am a mortal and...
I'm liable to fall.
276
00:23:00,420 --> 00:23:06,660
There but a touch of my hand and
you shall be upheld in more than this.
277
00:23:26,180 --> 00:23:28,020
Good heavens!
278
00:23:28,020 --> 00:23:30,940
You know this place?
- Know it?!
279
00:23:30,940 --> 00:23:32,620
I was a boy here.
280
00:23:32,620 --> 00:23:35,260
They are but shades of the things
that have been.
281
00:23:35,260 --> 00:23:37,580
They do not know we are here.
282
00:23:37,580 --> 00:23:41,580
Look!
There's my old school.
283
00:23:41,580 --> 00:23:43,620
How lonely and deserted it looks.
284
00:23:43,620 --> 00:23:45,980
Not quite deserted.
285
00:23:45,980 --> 00:23:49,620
A solitary boy, yourself Ebenezer,
forgotten by his friends
286
00:23:49,620 --> 00:23:52,620
is left there still.
287
00:23:52,620 --> 00:23:55,020
I know.
288
00:24:30,420 --> 00:24:33,900
Ebenezer!
- Fan!
289
00:24:39,820 --> 00:24:42,300
It's Fan!
290
00:24:42,300 --> 00:24:44,860
Oh, dear brother, I have come
to bring you home.
291
00:24:44,860 --> 00:24:48,380
Home, home, home!
292
00:24:48,380 --> 00:24:50,380
Home?
- Yes!
293
00:24:50,380 --> 00:24:53,340
Home for good and all!
Home forever and ever.
294
00:24:53,340 --> 00:24:57,420
Father is so much kinder than he used
to be that home is like heaven.
295
00:24:57,420 --> 00:25:00,740
For you, perhaps,
but not for me.
296
00:25:00,740 --> 00:25:04,420
He doesn't know me,
nor even what I look like.
297
00:25:04,420 --> 00:25:09,380
Same as I hardly know you
now that you're quite a woman.
298
00:25:09,380 --> 00:25:13,420
Ma-ma must have looked just
as you look now, just before she died.
299
00:25:13,420 --> 00:25:16,940
Perhaps that is what has changed
his mind towards you.
300
00:25:16,940 --> 00:25:20,340
He spoke to me so gently one night
when I was going to bed,
301
00:25:20,340 --> 00:25:23,340
that I wasn't afraid to ask him, just once
more, that you might come home.
302
00:25:23,340 --> 00:25:27,340
And he said, "Yes, you should," and sent
me in the carriage to bring you,
303
00:25:27,340 --> 00:25:29,700
and you're never to come back here
anymore,
304
00:25:29,700 --> 00:25:33,740
and you're never to be lonely again.
- Never to be lonely again.
305
00:25:33,740 --> 00:25:36,420
Never, as long as I live!
306
00:25:36,420 --> 00:25:39,060
Well then, you must live forever, Fan.
307
00:25:39,100 --> 00:25:42,740
Well, nobody else ever cared for me.
Nobody else ever will.
308
00:25:42,740 --> 00:25:45,100
You must live forever, Fan!
309
00:25:45,100 --> 00:25:49,580
Oh, dear brother, what nonsense!
Everyone loves you very much.
310
00:25:49,580 --> 00:25:52,940
You must forgive Pa-pa
and forget the past.
311
00:25:52,940 --> 00:25:54,580
For our dearest mother's sake.
312
00:25:54,580 --> 00:25:59,140
Oh, Fan...
- There, there.
313
00:25:59,140 --> 00:26:02,100
Bring down, Master Scrooge's box.
314
00:26:06,140 --> 00:26:10,260
Your sister was always a delicate creature
whom a breath might have withered.
315
00:26:10,260 --> 00:26:13,220
But she had a large heart.
- She had.
316
00:26:13,220 --> 00:26:17,260
She died a married woman and had,
I think, children.
317
00:26:17,260 --> 00:26:21,180
One child.
- True, your nephew.
318
00:26:21,180 --> 00:26:23,580
She died ... giving him life.
319
00:26:23,580 --> 00:26:26,740
As your mother died, giving you life.
320
00:26:26,740 --> 00:26:30,940
For which your father never forgave you,
as if you were to blame.
321
00:26:53,420 --> 00:26:56,740
You recall this, no doubt.
322
00:26:56,740 --> 00:26:59,420
Recall it!
Why bless my soul!
323
00:26:59,420 --> 00:27:01,180
It's Old Fezziwig's!
324
00:27:06,700 --> 00:27:10,260
I was apprenticed here.
325
00:27:15,420 --> 00:27:18,940
Look there's Old Fezziwig and
Mrs. Fezziwig, top couple!
326
00:27:25,140 --> 00:27:27,660
Oh, was there ever a kinder man?
327
00:27:27,660 --> 00:27:31,500
And yet, what does this party cost him
in your mortal money?
328
00:27:31,500 --> 00:27:33,500
Three or four pounds, at most.
329
00:27:33,500 --> 00:27:35,860
Is that so much that he
deserves your praise?
330
00:27:35,860 --> 00:27:36,940
Oh, but it's not that!
331
00:27:36,940 --> 00:27:40,900
The happiness he gave us, his clerks and
apprentices, and everybody who knew him.
332
00:27:40,900 --> 00:27:45,540
It was as great as if it had...
as if it had cost a fortune.
333
00:27:45,540 --> 00:27:47,860
What's the matter?
- Nothing.
334
00:27:47,860 --> 00:27:50,380
Something, I think.
- No, no, no, no...
335
00:27:50,580 --> 00:27:54,580
Just that I'd like to have a word with my
own clerk, Bob Cratchit, just now.
336
00:27:54,580 --> 00:27:57,580
That's all.
337
00:27:57,580 --> 00:28:01,460
Turn and see yourself in love,
Ebenezer Scrooge.
338
00:28:02,260 --> 00:28:05,340
It's only a shilling ring, Alice,
but one day, it'll be a gold one.
339
00:28:05,340 --> 00:28:09,460
...when I'm rich enough.
- Oh, it's a beautiful ring!
340
00:28:09,500 --> 00:28:11,500
But I mustn't accept it.
341
00:28:11,500 --> 00:28:14,180
Why not?
Because it's not good enough for you?
342
00:28:14,180 --> 00:28:15,220
Oh, no, no.
343
00:28:15,220 --> 00:28:17,340
Oh, because I'm not rich enough
for you?
344
00:28:17,340 --> 00:28:20,380
How foolish of you,
of course not!
345
00:28:20,580 --> 00:28:24,420
But you're still so young, you may
have a change of heart one day.
346
00:28:24,420 --> 00:28:25,700
Oh, dearest Alice,
347
00:28:25,700 --> 00:28:28,420
if ever I have a change of heart
towards you,
348
00:28:28,420 --> 00:28:31,420
it'll be because my heart has ceased
to beat.
349
00:28:31,420 --> 00:28:33,780
And it makes no difference that I'm poor?
350
00:28:33,780 --> 00:28:39,580
I love you because you're poor,
not proud and foolish.
351
00:28:39,860 --> 00:28:42,780
Will you...
always feel like that?
352
00:28:42,780 --> 00:28:47,100
As long as I live,
...longer...forever and ever.
353
00:28:47,100 --> 00:28:50,380
Then, ...
354
00:28:50,380 --> 00:28:52,340
I accept your ring.
355
00:28:52,540 --> 00:28:55,420
Alice
356
00:28:56,820 --> 00:28:59,820
Ebenezer
357
00:28:59,820 --> 00:29:02,740
God Bless you, Alice,
358
00:29:06,940 --> 00:29:10,860
From now to eternity,
we, two, are as one.
359
00:29:10,860 --> 00:29:13,900
I've seen enough!
- Yet more awaits you.
360
00:29:13,900 --> 00:29:16,860
I won't look!
- You shall.
361
00:29:16,860 --> 00:29:19,020
Now see yourself in business, Ebenezer.
362
00:29:19,060 --> 00:29:20,260
Come, come Mr. Fezziwig,
363
00:29:20,260 --> 00:29:23,220
We are good friends, I think,
besides good men of business.
364
00:29:23,220 --> 00:29:25,300
We're men of vision and progress.
365
00:29:25,300 --> 00:29:27,980
Why don't you sell out while
the going's good?
366
00:29:27,980 --> 00:29:29,940
You'll never get a better offer.
367
00:29:29,940 --> 00:29:33,300
This is the age of the machine
and the factory and the vested interest.
368
00:29:33,300 --> 00:29:36,020
We small traders are all history,
Mr.Fezziwig.
369
00:29:36,020 --> 00:29:39,020
Huh, Doh-Doh's.
- Yes, I dare say we are.
370
00:29:39,020 --> 00:29:42,300
And the offer is a very large one,
I have to admit,
371
00:29:42,300 --> 00:29:45,020
but it's not just for money alone
that one spends a lifetime
372
00:29:45,020 --> 00:29:48,060
building up a business, Mr. Jorkin.
373
00:29:48,060 --> 00:29:50,420
Well, if it isn't, I'd like you to tell me
what you do spend a lifetime
374
00:29:50,420 --> 00:29:52,420
building up a business for?
375
00:29:52,420 --> 00:29:56,940
It's to preserve a way of life that
one knew and loved.
376
00:29:56,940 --> 00:30:01,100
No, I can't see my way to selling out
to the new vested interest, Mr. Jorkin.
377
00:30:01,100 --> 00:30:06,580
I have to be loyal to the old ways
and die out with them, if needs must.
378
00:30:06,580 --> 00:30:11,100
Well, ha ha ha. You know what they say
about time and tide, Mr. Fezziwig.
379
00:30:11,100 --> 00:30:13,140
They wait for no one.
380
00:30:13,140 --> 00:30:16,020
There's more in life than money, Sir.
381
00:30:16,020 --> 00:30:18,060
Oh, excuse me, Mr. Fezziwig, Sir?
382
00:30:18,060 --> 00:30:18,900
Uh yes, yes, my boy?
383
00:30:18,900 --> 00:30:21,940
The foreman would appreciate a word with
you, if you could spare the time, Sir.
384
00:30:21,940 --> 00:30:25,580
Uh, yes, yes, of course.
Excuse me a moment.
385
00:30:34,660 --> 00:30:38,940
Ha ha ha, you can't teach an old dog
new tricks. Can you, Mr. Scrooge?
386
00:30:38,940 --> 00:30:42,100
Nor teach the leopard to change its spots.
387
00:30:42,260 --> 00:30:45,900
Well I - I think I know what Mr. Fezziwig
means though, Sir.
388
00:30:45,900 --> 00:30:49,300
Oh, so you hate progress
and money too, do you?
389
00:30:49,300 --> 00:30:51,300
Well no, I don't hate them, Sir, but ...
390
00:30:51,300 --> 00:30:55,460
well, perhaps the machines aren't such
a good thing for mankind, after all.
391
00:30:55,460 --> 00:30:58,820
Sage and onions, my dear fellow!
Ha! Gammon and spinach.
392
00:30:58,820 --> 00:31:01,340
Why, suppose I told you,
you could get twice the salary
393
00:31:01,340 --> 00:31:04,020
Old Fezziwig can afford to pay you?
394
00:31:04,020 --> 00:31:06,380
And advancement he can't
afford to offer you...
395
00:31:06,380 --> 00:31:09,020
as a clerk in a new company?
396
00:31:09,020 --> 00:31:10,740
What would you say to that, eh?
397
00:31:10,740 --> 00:31:14,420
Well I - I'd still say money wasn't
everything, Sir.
398
00:31:14,420 --> 00:31:17,380
Ha, well if it ain't,
I don't know what is.
399
00:31:17,380 --> 00:31:20,220
Come and see me one day
anyway, young fellow.
400
00:31:20,220 --> 00:31:22,740
You're smart and you're no fool.
401
00:31:22,740 --> 00:31:26,780
That's the kind of buck they're
looking for these days.
402
00:31:35,100 --> 00:31:40,540
No, Spirit, not here.
- Yes, ...here.
403
00:31:40,540 --> 00:31:50,540
Fan, it's Ebenezer, your brother.
Do you know me?
404
00:31:53,540 --> 00:31:56,500
Ebenezer.
405
00:31:56,500 --> 00:32:00,500
I sent for you.
406
00:32:00,500 --> 00:32:04,140
Promise me...
407
00:32:06,540 --> 00:32:11,260
Promise you what, Fan?
I'll promise you anything, dearest.
408
00:32:11,260 --> 00:32:12,500
Only there, there isn't going
to be any need.
409
00:32:12,500 --> 00:32:15,460
You're going to get well again, Fan.
410
00:32:17,820 --> 00:32:23,660
You are! you are.
Dear God, you must!
411
00:32:23,660 --> 00:32:30,660
Fan you-you-you can't die.
Fan, you mustn't die!
412
00:32:30,660 --> 00:32:36,580
You're going to get well again, Fan.
Fan, you're going to get well again!
413
00:32:42,340 --> 00:32:44,860
Fan...
414
00:33:10,820 --> 00:33:14,140
How could you have brought me here?
Have you no mercy, no pity?
415
00:33:14,140 --> 00:33:17,780
Ebenezer.
Brother?
416
00:33:18,860 --> 00:33:21,380
Ebenezer?
417
00:33:23,020 --> 00:33:28,740
Promise me...
you'll take care of my boy.
418
00:33:30,500 --> 00:33:36,580
Promise me
you'll take care my...
419
00:33:50,980 --> 00:33:53,980
You heard her.
420
00:33:53,980 --> 00:33:57,580
Forgive me, Fan.
Forgive me.
421
00:33:59,020 --> 00:34:03,900
Forgive me, Fan!
Forgive me, Fan.
422
00:34:24,100 --> 00:34:27,140
Well, there you are, me buck.
That's where you'll start.
423
00:34:27,140 --> 00:34:29,980
And you can work your way up as high as
the dome in St. Paul's Cathedral,
424
00:34:29,980 --> 00:34:31,860
if you have a mind to do so.
425
00:34:31,860 --> 00:34:35,140
Control the cash box and
you control the world.
426
00:34:35,140 --> 00:34:39,580
By the way, how did Old Fezziwig take it
when you said you were leaving him?
427
00:34:39,580 --> 00:34:41,860
He wished me luck, Sir.
428
00:34:41,860 --> 00:34:44,220
No hard feelings, eh?
Starting with a clean slate?
429
00:34:44,220 --> 00:34:46,060
Good.
430
00:34:46,820 --> 00:34:49,860
And now let me introduce you to your
fellow clerk. Mr. Marley!
431
00:34:49,860 --> 00:34:52,700
Just a moment please.
432
00:34:52,700 --> 00:34:55,260
Mr. Ebenezer Scrooge, the new clerk.
433
00:34:55,260 --> 00:34:58,260
Mr. Jacob Marley,
our wizard of the accounts.
434
00:34:58,260 --> 00:35:01,740
Your servant, Mr. Marley.
- Your servant, Mr. Scrooge.
435
00:35:01,740 --> 00:35:04,300
I'm sure you two gentlemen
will get along famously.
436
00:35:04,300 --> 00:35:06,300
I'm sure we shall Mr. Jorkin, Sir.
437
00:35:06,300 --> 00:35:10,820
Yes, heh heh, well I'll leave you to it.
438
00:35:10,820 --> 00:35:12,300
Thank you.
439
00:35:12,300 --> 00:35:15,300
The place, no doubt, seems new
and strange to you.
440
00:35:15,300 --> 00:35:17,020
Somewhat.
441
00:35:17,020 --> 00:35:20,340
The world is on the verge of new
and great changes, Mr. Scrooge.
442
00:35:20,340 --> 00:35:24,220
Some of them, of necessity,
will be violent. Do you agree?
443
00:35:24,220 --> 00:35:28,780
No, I think the world is becoming
a very hard and cruel place, Mr. Marley.
444
00:35:28,780 --> 00:35:31,220
One must steel oneself to survive it.
445
00:35:31,220 --> 00:35:33,860
Not be crushed under with
the weak and the infirm.
446
00:35:33,860 --> 00:35:36,940
I think we have many things
in common, Mr. Scrooge.
447
00:35:37,340 --> 00:35:40,260
I hope so, Mr. Marley.
448
00:36:14,500 --> 00:36:17,540
Oh, excuse me, Mr. Scrooge, Sir.
- Yes?
449
00:36:17,540 --> 00:36:19,580
Pardon the liberty, but do you know if
I'm to be kept on here, Sir?
450
00:36:19,580 --> 00:36:22,540
What's your present salary?
- Five shillings a week, Sir.
451
00:36:22,540 --> 00:36:26,620
You can stay for four shillings a week.
- Well yes, Sir. Thank you, Sir.
452
00:36:26,620 --> 00:36:29,500
Isn't that Old Fezziwig?
453
00:36:56,660 --> 00:36:59,220
Alice.
454
00:36:59,220 --> 00:37:03,740
The same Alice you swore to love
for all eternity, Ebenezer.
455
00:37:03,740 --> 00:37:07,740
She is not changed by the
harshness of the world.
456
00:37:07,740 --> 00:37:09,740
But you are.
457
00:37:09,780 --> 00:37:13,300
Then you no longer love me?
458
00:37:13,300 --> 00:37:17,500
You no longer love me.
- When have I ever said that.
459
00:37:17,500 --> 00:37:20,380
In words? ... Never.
- Well, in what then?
460
00:37:20,580 --> 00:37:23,860
In the way you have changed.
- But how have I changed towards you?
461
00:37:23,860 --> 00:37:26,220
By changing toward the world.
462
00:37:26,220 --> 00:37:30,340
ls it such a terrible thing for a man to
struggle for something better than he is?
463
00:37:30,340 --> 00:37:33,700
Another idol has replaced me in your
heart. ...A golden idol.
464
00:37:33,860 --> 00:37:35,020
It's singular.
465
00:37:35,020 --> 00:37:37,540
The world, that can be so brutally
cruel to the poor,
466
00:37:37,540 --> 00:37:40,380
professes to condemn the pursuit of
wealth in the same breath.
467
00:37:40,380 --> 00:37:43,540
You fear the world too much.
- Ha! ... with reason!
468
00:37:43,540 --> 00:37:46,420
But, I am not changed toward you!
469
00:37:46,420 --> 00:37:49,220
Aren't you?
470
00:37:50,380 --> 00:37:53,620
Our promise is an old one.
471
00:37:53,620 --> 00:37:58,980
It was made when we were both poor
and content to be so.
472
00:37:58,980 --> 00:38:03,980
If you had never made that promise,
tell me...
473
00:38:03,980 --> 00:38:06,340
would you seek me out and
try to win me now.
474
00:38:06,340 --> 00:38:08,900
Of course, I would.
475
00:38:08,900 --> 00:38:10,540
No.
476
00:38:10,540 --> 00:38:13,980
If you were free today, would you choose
a direless girl with -
477
00:38:13,980 --> 00:38:20,220
with neither wealth nor social standing?
You, who now weigh everything by gain!
478
00:38:20,220 --> 00:38:25,060
I bring you nothing but
repentance and regret.
479
00:38:25,060 --> 00:38:30,900
That is why ...
I released you.
480
00:38:31,060 --> 00:38:33,180
You know I'm right then?
481
00:38:33,180 --> 00:38:36,540
I must bow to your conviction
that you are.
482
00:38:38,460 --> 00:38:40,820
May you be happy in the life
you have chosen.
483
00:38:40,820 --> 00:38:44,980
Thank you.
I shall be.
484
00:38:46,140 --> 00:38:49,020
Goodbye.
485
00:39:06,860 --> 00:39:10,260
Show me no more.
- But I told you.
486
00:39:10,260 --> 00:39:12,620
These are but shadows of the
things that have been.
487
00:39:12,620 --> 00:39:14,780
That they are what they are.
488
00:39:14,780 --> 00:39:16,260
Do not blame me.
- Take me away!
489
00:39:16,260 --> 00:39:20,620
Very well.
But we have not done yet, Ebenezer Scrooge.
490
00:39:20,620 --> 00:39:24,180
We do, but turn, another page.
491
00:39:31,820 --> 00:39:34,860
And as your business prospered,
Ebenezer Scrooge,
492
00:39:34,860 --> 00:39:37,820
a golden idol took possession
of your heart ...
493
00:39:37,820 --> 00:39:41,380
as Alice said it would.
494
00:39:41,820 --> 00:39:45,860
May we hear those figures, Mr. Snedrig?
At your pleasure.
495
00:39:45,860 --> 00:39:47,540
Certainly, Mr. Groper.
496
00:39:47,540 --> 00:39:50,060
Well, gentlemen,
after seventeen years of existence,
497
00:39:50,060 --> 00:39:53,100
the Amalgamated Mercantile Society's
books show the startling figures
498
00:39:53,100 --> 00:39:56,100
of a liability of three thousand-
two hundred pounds,
499
00:39:56,100 --> 00:39:57,620
eight shillings and 10 pence.
500
00:39:57,620 --> 00:40:02,980
And a total asset of eleven pounds,
eight shillings, and 10 pence.
501
00:40:02,980 --> 00:40:07,020
Well at least the 10 pences
cancel each other out.
502
00:40:07,020 --> 00:40:09,300
How much of this is the
company's capital?
503
00:40:09,300 --> 00:40:10,980
All of it, Mr. Rosebed.
504
00:40:10,980 --> 00:40:13,340
In short, Sir, you're not only a bankrupt,
505
00:40:13,380 --> 00:40:16,300
you're an embezzler of
the company's funds.
506
00:40:16,460 --> 00:40:21,660
I also beat my wife and skewer innocent
babies when in my cups.
507
00:40:21,660 --> 00:40:23,700
Take a very cool attitude,
if I may say so, Sir.
508
00:40:23,700 --> 00:40:26,060
So do Mr. Scrooge and Mr. Marley.
509
00:40:26,060 --> 00:40:28,260
They're not facing prosecution
for the capital offense.
510
00:40:28,260 --> 00:40:31,060
Oh, but gentlemen it could
have been any one of you.
511
00:40:31,060 --> 00:40:34,100
We're all cut-throats under
this fancy linen, Mr. Snedrig.
512
00:40:34,100 --> 00:40:36,620
I must ask you to speak
for yourself, Mr. Jorkin!
513
00:40:36,620 --> 00:40:39,060
And what would you gain
to prosecute me?
514
00:40:39,060 --> 00:40:42,060
All you would get out of it is
about eleven pounds odd.
515
00:40:42,060 --> 00:40:43,780
And to pack me off to Botany Bay,
516
00:40:43,780 --> 00:40:47,140
would be poor compensation for the panic
that would arise among the share holders.
517
00:40:47,140 --> 00:40:50,140
Panic, Sir?
- Yes, panic.
518
00:40:50,140 --> 00:40:52,140
Would any of you gentlemen care to deny
519
00:40:52,140 --> 00:40:55,180
that if this juicy little scandal
leaked out now
520
00:40:55,180 --> 00:40:57,180
the annual shareholders meeting
521
00:40:57,180 --> 00:41:00,500
would resemble an orchestra
of scorched cats.
522
00:41:00,500 --> 00:41:03,180
Result...
bankruptcy all around.
523
00:41:03,180 --> 00:41:06,220
Strike that speech out of the minutes!
- Yes, Sir.
524
00:41:06,220 --> 00:41:10,220
Mr. Jorkin doesn't exaggerate the
imprudence of allowing his ...
525
00:41:10,220 --> 00:41:13,740
misdemeanors to be made public.
526
00:41:13,740 --> 00:41:16,260
Are you in sympathy with Mr. Jorkin
by any chance, Mr. Scrooge?
527
00:41:16,260 --> 00:41:18,260
Not, I confess, with his methods.
528
00:41:18,260 --> 00:41:21,260
Mr. Marley and I have a proposition
to make to the representatives
529
00:41:21,260 --> 00:41:24,620
of the company which might solve
some of the difficulties
530
00:41:24,620 --> 00:41:27,660
to our general advantage.
- The devil you have!
531
00:41:27,660 --> 00:41:29,300
You want to watch these two fellows,
you know.
532
00:41:29,300 --> 00:41:32,660
They'd skin Jack Ketch alive and
he'd never know they'd done it.
533
00:41:32,660 --> 00:41:35,300
Can we hear the proposition?
534
00:41:35,300 --> 00:41:38,300
Shall I be Spokesman?
535
00:41:38,340 --> 00:41:41,900
Mr. Marley and myself
536
00:41:41,900 --> 00:41:46,140
are prepared to make good
out of our own private resources,
537
00:41:46,140 --> 00:41:48,860
the sum of money appropriated
by Mr. Jorkin.
538
00:41:48,860 --> 00:41:51,060
reprieved, reprieved!
539
00:41:51,060 --> 00:41:53,060
Curfew shall not ring tonight,
Mr. Snedrig.
540
00:41:53,060 --> 00:41:54,380
Order, order!
541
00:41:54,380 --> 00:41:56,380
In return,
542
00:41:56,380 --> 00:42:00,380
we wish to be allowed the option of buying
up further shares in the company.
543
00:42:00,540 --> 00:42:04,940
To a maximum of fifty-one percent
of the total.
544
00:42:04,940 --> 00:42:06,460
In short gentleman,
545
00:42:06,460 --> 00:42:10,820
if you wish to save the fair name of the
company by accepting their generous offer,
546
00:42:10,820 --> 00:42:12,460
They become the company.
547
00:42:12,460 --> 00:42:15,980
Fifty-one percent!? Never, never!
Out of question!
548
00:42:15,980 --> 00:42:19,020
and also out of order, Mr. Scrooge!
549
00:42:53,140 --> 00:42:55,140
Pardon me...
550
00:42:55,140 --> 00:42:57,660
if you can find the grace to,
551
00:42:57,660 --> 00:43:01,180
I've just come from Mr. Marley's
with a message for Mr. Scrooge.
552
00:43:01,180 --> 00:43:03,180
Well, can I give it to him?
553
00:43:03,180 --> 00:43:05,340
Well please your great kind self, dear.
554
00:43:05,340 --> 00:43:06,180
I'm to say ...
555
00:43:06,180 --> 00:43:10,820
that Mr. Marley ain't expected to live
through the night,
556
00:43:10,820 --> 00:43:14,060
and that if Mr. Scrooge wants
to take his leave of him,
557
00:43:14,060 --> 00:43:18,700
he should nip along smartly or there won't
be no Mr. Marley to take leave of
558
00:43:18,700 --> 00:43:21,740
as we know the use of the word.
559
00:43:21,740 --> 00:43:24,260
He's breathing very queer
560
00:43:24,260 --> 00:43:27,620
when he does breathe at all.
561
00:43:28,740 --> 00:43:31,100
Excuse me, Mr. Scrooge.
- I'm busy!
562
00:43:31,100 --> 00:43:33,300
It's about Mr. Marley,
he's dying, Sir.
563
00:43:33,300 --> 00:43:36,140
Well what can I do about it?
If he's dying, he's dying.
564
00:43:36,140 --> 00:43:38,300
Well, the message was for you
to go at once, Sir.
565
00:43:38,300 --> 00:43:40,700
It is now a quarter to five.
566
00:43:40,700 --> 00:43:42,220
The business of the office
is not yet finished,
567
00:43:42,220 --> 00:43:44,860
I shall go when the office is closed.
At seven o'clock.
568
00:43:44,860 --> 00:43:47,780
Yes, Sir.
569
00:43:51,620 --> 00:43:54,340
He'll come at Seven.
570
00:43:54,340 --> 00:43:59,340
I'll try and get Mr. Marley to hold out
'til then, I'm sure.
571
00:43:59,340 --> 00:44:02,260
Much obliged.
Good night to ya.
572
00:44:06,380 --> 00:44:08,620
And a Merry Christmas
573
00:44:08,620 --> 00:44:11,420
if it ain't out of keeping'
with the situation.
574
00:44:11,420 --> 00:44:14,260
Thank you, the same to you.
575
00:44:52,540 --> 00:44:57,620
I hope you'll find Mr. Marley well, Sir.
- I should think that's highly unlikely.
576
00:44:57,620 --> 00:45:00,140
Yes, I suppose so, Sir, but ..
577
00:45:00,140 --> 00:45:02,980
seems odd to think of the place
without him, Sir.
578
00:45:02,980 --> 00:45:06,300
Why should it be anymore odd
than it was with him, hmm?
579
00:45:06,300 --> 00:45:08,540
We've all got to die, Cratchit.
580
00:45:09,620 --> 00:45:12,660
I suppose you will want the whole day
off tomorrow, as usual.
581
00:45:12,660 --> 00:45:15,260
If quite convenient, Sir?
582
00:45:15,260 --> 00:45:17,340
Every Christmas you say the same thing.
583
00:45:17,340 --> 00:45:19,020
And every Christmas, it's
584
00:45:19,020 --> 00:45:22,500
just as inconvenient as it was
the Christmas before. Goodnight.
585
00:46:00,740 --> 00:46:03,740
Ours is a highly competitive
profession, Sir.
586
00:46:04,460 --> 00:46:06,700
ls he dead yet?
587
00:46:06,700 --> 00:46:09,380
I'll have another look, if you'd like?
- No, don't bother.
588
00:46:09,380 --> 00:46:12,300
I'll see for myself.
589
00:46:22,900 --> 00:46:24,860
Goodnight, Sir.
590
00:46:34,940 --> 00:46:37,420
Oh, oh Jacob.
591
00:46:37,420 --> 00:46:41,020
Well have they...have they
seen to you properly?
592
00:46:41,020 --> 00:46:45,380
Last rights and all that, hmm?
593
00:46:46,500 --> 00:46:50,900
There's uh... there's nothing
I can do, hmm?
594
00:46:53,100 --> 00:46:55,340
Oh?
595
00:46:55,340 --> 00:46:58,940
What ... particularly?
596
00:47:01,580 --> 00:47:05,100
While...
- Huh??
597
00:47:05,100 --> 00:47:07,140
...there's still time...
598
00:47:07,140 --> 00:47:10,300
Time? ...
Time for what?
599
00:47:10,300 --> 00:47:13,180
We...
600
00:47:13,180 --> 00:47:16,460
We were wrong.
- Huh?
601
00:47:16,460 --> 00:47:19,500
Wrong.
- Wrong?
602
00:47:19,500 --> 00:47:21,660
Oh ...
603
00:47:21,660 --> 00:47:24,140
Well we - we can't be right
all the time.
604
00:47:24,140 --> 00:47:26,180
Nobody's perfect.
605
00:47:26,180 --> 00:47:29,660
We've been no worse
than the next man.
606
00:47:29,660 --> 00:47:32,780
Or better, if it comes to that.
607
00:47:32,780 --> 00:47:34,540
You mustn't reproach yourself, Jacob.
608
00:47:34,540 --> 00:47:38,100
We are wrong.
- What?
609
00:47:41,220 --> 00:47:45,620
Save ... yourself.
610
00:47:45,620 --> 00:47:48,140
What? Save myself?
611
00:47:48,140 --> 00:47:52,700
Save myself from what?
Hmm?
612
00:47:53,260 --> 00:47:56,140
Speak up...
613
00:48:14,540 --> 00:48:17,300
ls he dead?
614
00:48:19,380 --> 00:48:21,900
Yes.
615
00:48:21,900 --> 00:48:24,460
Just like you said.
616
00:48:24,460 --> 00:48:27,260
I always know.
617
00:48:42,420 --> 00:48:45,980
One shadow more.
- No!
618
00:48:45,980 --> 00:48:49,300
No more.
I cannot bear it.
619
00:48:49,300 --> 00:48:53,740
Jacob Marley worked at your side
for eighteen years.
620
00:48:53,900 --> 00:48:56,380
He was the only friend you ever had.
621
00:48:56,540 --> 00:49:01,300
But what did you feel when
you signed the registrar at his burial
622
00:49:01,300 --> 00:49:06,740
and took his money, his house,
and his few lean sticks of furniture?
623
00:49:06,740 --> 00:49:09,620
Did you feel a little pity for him?
624
00:49:09,620 --> 00:49:12,460
Look at your face, Ebenezer.
625
00:49:12,460 --> 00:49:19,580
A face of a wrenching, grasping,
scraping, covetous old sinner.
626
00:49:19,580 --> 00:49:27,380
No,... no,... no, no, no,... no.
627
00:50:00,980 --> 00:50:04,780
Come in, come in, Ebenezer Scrooge.
628
00:50:04,780 --> 00:50:07,660
I await you.
629
00:50:07,660 --> 00:50:09,820
Yes, I'm - I'm coming.
630
00:50:09,820 --> 00:50:13,500
Come in! ... Come in!
631
00:50:13,500 --> 00:50:15,380
I'm coming.
632
00:50:39,180 --> 00:50:42,820
Ebenezer, come in!
633
00:50:43,420 --> 00:50:47,100
Come in, come in!
And know me better, man.
634
00:50:47,100 --> 00:50:51,660
I am the Spirit of Christmas Present.
Look upon me.
635
00:50:51,660 --> 00:50:55,020
You've never seen the like of
me before. ... Have you?
636
00:50:55,020 --> 00:50:57,020
Never.
637
00:50:57,020 --> 00:51:00,380
And I wish the pleasure had been
indefinitely postponed.
638
00:51:00,540 --> 00:51:01,580
So, ...
639
00:51:01,580 --> 00:51:04,380
is your heart still unmoved
towards us, then?
640
00:51:04,380 --> 00:51:07,900
I'm too old! I'm beyond hope!
641
00:51:08,060 --> 00:51:12,060
Go and redeem some younger,
more promising creature, and
642
00:51:12,060 --> 00:51:15,620
leave me to keep Christmas
in my own way.
643
00:51:15,620 --> 00:51:17,420
Mortal!
644
00:51:17,460 --> 00:51:21,660
We spirits of Christmas do not live
only one day of our year.
645
00:51:21,660 --> 00:51:24,420
We live the whole 365.
646
00:51:24,420 --> 00:51:27,740
So is it true of the child
born in Bethlehem.
647
00:51:27,740 --> 00:51:30,140
He does not live in men's hearts only
one day of the year,
648
00:51:30,140 --> 00:51:32,180
but in all the days of the year.
649
00:51:32,180 --> 00:51:34,860
You have chosen not to seek him
in your heart.
650
00:51:34,860 --> 00:51:37,140
Therefore, you shall come with me
651
00:51:37,140 --> 00:51:40,700
and seek him in the hearts
of men of good will.
652
00:51:40,700 --> 00:51:44,620
Come.
Touch my robe.
653
00:51:56,220 --> 00:51:59,020
"Hark! The herald angels sing,"
654
00:51:59,180 --> 00:52:02,300
"Glory to the newborn King!"
- What place is this?
655
00:52:02,300 --> 00:52:06,300
A place where miners live, who
labor in the bowels of the earth.
656
00:52:06,300 --> 00:52:10,140
But they know me.
Come.
657
00:52:11,580 --> 00:52:15,660
"Joyful, all ye nations, rise,"
658
00:52:15,660 --> 00:52:19,740
"Join the triumph of the skies;"
659
00:52:19,740 --> 00:52:23,900
"With angelic hosts, proclaim,"
660
00:52:23,900 --> 00:52:27,900
"Christ is born in Bethlehem!"
661
00:52:27,900 --> 00:52:32,060
"Hark! The herald angels sing,"
662
00:52:32,060 --> 00:52:35,820
"Glory to the newborn King!"
663
00:52:44,460 --> 00:52:48,660
Why, it's Cratchit!
It's Bob Cratchit!
664
00:52:53,420 --> 00:52:57,340
He's coming mother!
Father's here with tiny Tim!
665
00:52:57,500 --> 00:53:00,020
Here, Martha.
You hide,
666
00:53:00,020 --> 00:53:01,820
and we'll tell him you've been held up
and who knows when you'll be here.
667
00:53:01,820 --> 00:53:05,660
Yes! Go hide!!
- Oh, goodness! Where?
668
00:53:05,660 --> 00:53:09,940
Behind the scullery door, quickly, Martha!
669
00:53:15,580 --> 00:53:18,460
Hi.
670
00:53:20,980 --> 00:53:24,460
A Merry Christmas.
671
00:53:28,060 --> 00:53:32,140
Why, ...
Where's our Martha?
672
00:53:32,140 --> 00:53:34,140
Oh, she's not coming.
673
00:53:34,140 --> 00:53:37,620
Not coming?
Not coming on Christmas day?
674
00:53:37,620 --> 00:53:40,500
Yes I am, Father!
675
00:53:40,780 --> 00:53:42,780
I can't bear to let them tease you.
676
00:53:42,780 --> 00:53:44,300
Why, bless your heart.
677
00:53:44,300 --> 00:53:46,860
It never would have been Christmas,
if they'd kept you late.
678
00:53:46,860 --> 00:53:49,220
ls the pudding still singing
in the copper, Peter?
679
00:53:49,220 --> 00:53:53,060
Yes, come and hear it.
You come, too, Mary and Belinda!
680
00:53:53,060 --> 00:53:55,420
You come along as well, Martha.
681
00:53:55,420 --> 00:53:57,060
Come and hear the pudding
singing in the copper.
682
00:53:57,060 --> 00:53:59,420
I'll come in a minute.
- All right.
683
00:53:59,420 --> 00:54:00,660
Sit you down before the fire,
684
00:54:02,460 --> 00:54:05,340
We had such a deal of work
to finish up last night,
685
00:54:05,340 --> 00:54:06,780
that I never did think I'd get away.
686
00:54:06,780 --> 00:54:08,780
We had to clear away this morning,
687
00:54:08,780 --> 00:54:10,780
and then I ran all the way so's
to be here in time.
688
00:54:10,780 --> 00:54:13,340
How did little Tim behave in church?
689
00:54:13,340 --> 00:54:15,220
As good as gold and better.
690
00:54:15,220 --> 00:54:18,340
Sometimes he gets thoughtful sitting
by himself so much
691
00:54:18,340 --> 00:54:20,860
and thinks the strangest things
you ever heard.
692
00:54:20,860 --> 00:54:22,180
He told me,
693
00:54:22,180 --> 00:54:25,500
he wasn't going to feel shy if people
looked at him because he was a cripple,
694
00:54:25,500 --> 00:54:27,820
as it might be pleasant to them,
being in church,
695
00:54:27,820 --> 00:54:30,220
to remember upon Christmas day,
696
00:54:30,220 --> 00:54:33,300
who made lame beggars walk
and blind men see.
697
00:54:33,300 --> 00:54:36,860
He's growing strong and hearty though,
Martha, my dear.
698
00:54:36,860 --> 00:54:38,900
Isn't he, my love?
699
00:54:44,900 --> 00:54:49,860
Spirit, ... tell me...
will tiny Tim live?
700
00:54:50,020 --> 00:54:53,460
I see a vacant seat in the
poor chimney corner,
701
00:54:53,460 --> 00:54:56,620
and a crutch without an owner,
carefully preserved.
702
00:54:56,620 --> 00:54:59,460
If these shadows remain unaltered
by the Future,
703
00:54:59,460 --> 00:55:01,980
none other of my way
shall find him there.
704
00:55:01,980 --> 00:55:05,380
Oh, no!...No!
705
00:55:05,620 --> 00:55:07,980
Kind Spirit, ...
706
00:55:07,980 --> 00:55:11,500
say that he will be spared.
Why?
707
00:55:11,500 --> 00:55:16,380
If he be like to die, he better do it
and decrease the surplus population.
708
00:55:21,020 --> 00:55:23,420
Well, my little cock sparrow,
709
00:55:23,420 --> 00:55:26,780
here's your own stool by the fire
all ready for you.
710
00:55:26,780 --> 00:55:30,060
There's such a goose, Martha!
711
00:55:30,060 --> 00:55:33,580
I'm sure of it.
- And the pudding! Oh, the pudding!
712
00:55:33,580 --> 00:55:36,380
It shant be easy 'til it's eaten.
713
00:55:36,380 --> 00:55:38,780
I confess, I've had my doubts about
the quantity of flour.
714
00:55:38,780 --> 00:55:43,460
It'll be a perfect pudding my love.
A perfect pudding.
715
00:55:43,460 --> 00:55:46,180
Won't it, Martha, my dear?
Eh, Tim?
716
00:55:46,180 --> 00:55:49,740
It'll be the finest pudding in the
whole of London this Christmas,
717
00:55:49,740 --> 00:55:55,020
and the goose'll be the finest goose.
- And ours'll be the finest Christmas.
718
00:55:56,180 --> 00:55:59,580
Here's the punch, all steaming hot.
Oh, good!
719
00:55:59,580 --> 00:56:03,500
No, no, no, take your turn,
one and all, if you please.
720
00:56:03,700 --> 00:56:06,740
There's enough for one toast now
and another after that.
721
00:56:06,740 --> 00:56:09,260
Thank you!
There! Bravo! There's bounty for you!
722
00:56:09,260 --> 00:56:11,780
I declare I'd like to know how many
families of our acquaintance
723
00:56:11,780 --> 00:56:14,140
could boast two rounds
of the best gin punch!
724
00:56:14,140 --> 00:56:15,660
None! No one!
725
00:56:15,660 --> 00:56:17,940
Now, has everybody got his drink?
- Yes! Yes!
726
00:56:17,940 --> 00:56:20,300
Good. But before I give the toast,
727
00:56:20,300 --> 00:56:23,260
I have a piece of momentous
information for all,
728
00:56:23,260 --> 00:56:25,300
and Master Peter, in particular.
729
00:56:25,300 --> 00:56:27,100
Master Peter?
730
00:56:27,260 --> 00:56:30,020
Why, that's you, Peter!
What is it, Father? Yeah, what is it?
731
00:56:30,020 --> 00:56:34,340
Master Peter, now grown to full estate
and dignity as son of the house,
732
00:56:34,340 --> 00:56:39,220
and looking every inch the grand fellow
he is, in one of my own collars,
733
00:56:39,860 --> 00:56:43,060
I have waited for this great moment,
734
00:56:43,060 --> 00:56:45,420
to advise him that I have my eye
on a situation for him
735
00:56:45,420 --> 00:56:49,940
which will bring him, if obtained,
full 5 and 6 pence weekly!
736
00:56:50,100 --> 00:56:54,100
YA!! You'll be quite the independent
gentleman now, Peter!
737
00:56:54,140 --> 00:56:56,460
What next? I wonder.
738
00:56:56,460 --> 00:56:59,100
Then a toast my love, my dearies.
739
00:56:59,100 --> 00:57:00,420
To a Merry Christmas!
740
00:57:00,420 --> 00:57:03,100
God bless us.
- God bless us!
741
00:57:03,100 --> 00:57:06,380
God bless us, ...
every one.
742
00:57:08,420 --> 00:57:10,500
I give you Mr. Scrooge,
743
00:57:10,500 --> 00:57:12,140
the founder of the feast.
744
00:57:12,140 --> 00:57:14,500
Oh no, Father!
He doesn't deserve it!
745
00:57:14,500 --> 00:57:19,340
I wish I had him here now, I'd give him
a piece of my mind to feast himself upon.
746
00:57:19,340 --> 00:57:21,380
My dear, the children ... Christmas Day!
747
00:57:21,580 --> 00:57:23,940
Could only be on Christmas day
that I would drink the health
748
00:57:23,940 --> 00:57:27,060
of such a hard, stingy,
unfeeling man as Mr. Scrooge.
749
00:57:27,060 --> 00:57:30,580
You know he is, Robert, nobody knows it
better than you do, poor fellow.
750
00:57:30,580 --> 00:57:34,500
My dear,
Christmas day.
751
00:57:35,740 --> 00:57:40,060
I'll drink his health for your sake
and the day"s, ... not for his.
752
00:57:40,060 --> 00:57:42,940
Long life to him. A Merry Christmas and
a Happy New Year.
753
00:57:42,940 --> 00:57:46,500
He'll be very happy
and very merry, no doubt.
754
00:57:55,660 --> 00:57:58,500
He said that Christmas was
"humbug", and he believed it, too.
755
00:57:58,500 --> 00:57:59,660
I told you so.
756
00:57:59,660 --> 00:58:02,700
Well, a Merry Christmas and a Happy
New Year to the poor old man.
757
00:58:02,700 --> 00:58:04,740
He wouldn't let me wish it
to him personally,
758
00:58:04,740 --> 00:58:07,060
but here it is, never the less,
Uncle Scrooge!
759
00:58:07,060 --> 00:58:09,300
Yes, to Scrooge!
Uncle Scrooge!
760
00:58:09,300 --> 00:58:11,740
Well, I don't know that our drinking
to him will do him much good.
761
00:58:11,740 --> 00:58:15,100
Or do l. I hate him!
- Oh, I forbid it! I'm sorry for him.
762
00:58:15,100 --> 00:58:17,580
I couldn't feel angry with him,
if I tried.
763
00:58:17,580 --> 00:58:20,300
Who suffers worse from his humors?
Himself always.
764
00:58:20,300 --> 00:58:22,740
Look at the way he's taken it in his head
to disown us without a shilling,
765
00:58:22,740 --> 00:58:26,140
and won't even come to dinner with us.
And what's the consequence?
766
00:58:26,140 --> 00:58:29,300
He's only cheated himself out of
a highly indigestible dinner.
767
00:58:29,300 --> 00:58:33,460
It was a wonderful dinner!
- Yes, it was a wonderful dinner.
768
00:58:33,460 --> 00:58:35,140
Well I'm really glad you think so, Miss,
769
00:58:35,140 --> 00:58:38,700
because I personally haven't very much
faith in these newlywed housekeepers.
770
00:58:38,700 --> 00:58:39,820
Have you, Tupper?
771
00:58:39,860 --> 00:58:43,180
Alas, as a bachelor,
I'm a wretched outcast,
772
00:58:43,180 --> 00:58:47,740
with no right to express an opinion on
such a tender and delicate subject.
773
00:58:47,740 --> 00:58:52,740
Have l, ... dear,
distant, unmovable, Miss Flora?
774
00:58:52,740 --> 00:58:56,780
Now, you really are quite incorrigible,
Mr. Tupper.
775
00:58:56,940 --> 00:59:00,380
Quite beyond hope.
776
00:59:12,940 --> 00:59:21,380
...and have not charity, I am become
as sounding brass, or a tinkling cymbal.
777
00:59:21,540 --> 00:59:25,020
And though I have the gift of prophecy
and understand all mysteries
778
00:59:25,020 --> 00:59:27,020
and all knowledge,
779
00:59:27,020 --> 00:59:30,060
and though I have all faith so
that I can remove mountains,
780
00:59:30,060 --> 00:59:33,020
and have not charity,
I am nothing.
781
00:59:33,020 --> 00:59:36,020
Do you feel more rested now,
my dear?
782
00:59:36,020 --> 00:59:39,940
I do, bless your dear gentle heart.
783
00:59:40,580 --> 00:59:42,460
Alice...
784
00:59:42,460 --> 00:59:43,900
Do you know, me darling',
785
00:59:43,900 --> 00:59:46,060
I never thought there was
anyone like you
786
00:59:46,060 --> 00:59:49,100
left in the whole wide world.
787
00:59:49,100 --> 00:59:52,140
Cut me throat, rip me liver,
if I'm telling' a lie.
788
00:59:52,140 --> 00:59:55,980
This is the happiest Christmas
I ever had!
789
01:00:02,780 --> 01:00:05,660
Alice?
790
01:00:05,660 --> 01:00:08,540
Alice!?
791
01:00:11,340 --> 01:00:14,380
Spirit, are these people real
or are they shadows?
792
01:00:14,580 --> 01:00:17,220
They're real, we are the shadows.
793
01:00:17,220 --> 01:00:18,900
Both of us?
794
01:00:18,900 --> 01:00:22,020
Did you not cut yourself off
from your fellow beings,
795
01:00:22,020 --> 01:00:25,460
when you lost the love of
that gentle creature?
796
01:00:34,260 --> 01:00:36,620
Where are you taking me now.
797
01:00:36,620 --> 01:00:39,460
My time with you, Ebenezer,
is almost done.
798
01:00:39,460 --> 01:00:44,340
Will you profit by what I have shown
you of the good in most men's hearts?
799
01:00:44,340 --> 01:00:48,700
I don't know.
How can I promise?
800
01:00:48,700 --> 01:00:51,340
If it's too hard a lesson
for you to learn,
801
01:00:51,340 --> 01:00:55,780
then learn this lesson.
802
01:00:58,380 --> 01:01:00,740
Spirit, are these yours?
803
01:01:00,740 --> 01:01:02,380
They are man's.
804
01:01:02,380 --> 01:01:05,980
They cling to me for protection
from their fetters.
805
01:01:05,980 --> 01:01:09,860
This boy is ignorance.
This girl is Want.
806
01:01:09,860 --> 01:01:14,460
Beware of them both, but most of all,
beware of this boy.
807
01:01:14,460 --> 01:01:17,900
But have they no refuge,
no resource?
808
01:01:17,900 --> 01:01:22,300
Are there no prisons? ...
Are there no workhouses?
809
01:01:22,540 --> 01:01:35,060
Are there no prisons?
Are there no workhouses?
810
01:01:50,540 --> 01:01:54,460
I am in the presence of the
Spirit of Christmas yet to come.
811
01:01:55,580 --> 01:01:58,300
And you are going to show me
shadows of things that have
812
01:01:58,300 --> 01:02:01,580
not yet happened, but will happen?
813
01:02:01,580 --> 01:02:05,620
Spirit of the Future, I fear you more
than any other specter that I've seen.
814
01:02:05,620 --> 01:02:09,660
But even in my fear, I must tell you,
I am too old!
815
01:02:09,660 --> 01:02:12,180
I cannot change.
I can't.
816
01:02:12,180 --> 01:02:16,060
It is not that I am impenitent;
it's just that I -
817
01:02:17,700 --> 01:02:22,580
Oh, wouldn't it be better
if I just went home to bed?
818
01:02:23,180 --> 01:02:25,620
No?
819
01:02:27,740 --> 01:02:30,580
Lead me, then.
820
01:02:46,220 --> 01:02:51,180
He shall cover thee with His feathers,
and under His wings thou shalt trust:
821
01:02:51,180 --> 01:02:54,540
His truth shall be thy shield and buckler.
822
01:02:54,540 --> 01:03:00,540
Thou shalt not be afraid for the terror by
night; nor for the arrow that flieth by day;
823
01:03:00,540 --> 01:03:05,140
A thousand shall fall at thy side,
and ten thousand at thy right hand;
824
01:03:05,140 --> 01:03:07,540
but it shall not come nigh thee.
825
01:03:07,540 --> 01:03:13,420
For He shall give his angels charge over
thee, to keep thee in all thy ways.
826
01:03:13,420 --> 01:03:17,580
Because he hath set his love upon me,
therefore will I deliver him:
827
01:03:17,580 --> 01:03:21,580
I will set him on high,
because he hath known my name.
828
01:03:21,580 --> 01:03:24,940
Because thou hast made the LORD,
which is my refuge,
829
01:03:24,940 --> 01:03:27,540
even the most High, thy habitation;
830
01:03:27,540 --> 01:03:29,820
There shall no evil befall thee,
831
01:03:29,820 --> 01:03:32,460
neither shall any plague
come nigh thy dwelling.
832
01:03:32,460 --> 01:03:35,980
He shall call upon me,
and I will answer him:
833
01:03:35,980 --> 01:03:41,580
I will be with him in trouble;
I will deliver him, and honor him.
834
01:03:42,020 --> 01:03:44,060
Shall I stop reading?
835
01:03:44,060 --> 01:03:49,020
No, no ...
it's only the color. It hurts my eyes.
836
01:03:49,020 --> 01:03:52,060
They're better now.
837
01:03:52,060 --> 01:03:54,380
It makes them weak, by candlelight.
838
01:03:54,380 --> 01:03:58,580
And I wouldn't show your father weak
eyes, when he comes home, for the world.
839
01:03:58,580 --> 01:04:02,580
It must be near his time.
- Past it, rather.
840
01:04:02,580 --> 01:04:05,420
But he seems to be walking
a little slower than he used ...
841
01:04:05,420 --> 01:04:07,140
these last few evenings.
842
01:04:07,140 --> 01:04:11,140
Why I've known him walk, with tiny Tim
on his shoulder, very fast, indeed.
843
01:04:11,140 --> 01:04:13,740
So have I ... Often.
844
01:04:13,740 --> 01:04:15,660
So have l.
- So have l.
845
01:04:15,660 --> 01:04:21,140
But then, he was very light to carry and his
father loved him, so it was no trouble.
846
01:04:21,140 --> 01:04:24,060
No trouble.
847
01:04:33,180 --> 01:04:36,580
I'm a little late, my dear.
Please forgive me.
848
01:04:36,580 --> 01:04:39,260
You must be cold and tired.
Sit near the fire.
849
01:04:39,260 --> 01:04:45,260
No, no, I'm ... very content, my dear.
very content.
850
01:04:45,260 --> 01:04:48,300
I went to see the place
where he will rest.
851
01:04:48,300 --> 01:04:53,620
It's sheltered by green trees, my dear,
and very quiet and still.
852
01:04:53,660 --> 01:04:56,300
It was strange,
but as I stood there,
853
01:04:56,300 --> 01:05:01,580
I felt his hand slip in mine, as if he was
standing beside me and comforting me.
854
01:05:01,580 --> 01:05:03,860
I felt very peaceful, my dear.
855
01:05:03,860 --> 01:05:09,340
He was telling me, you see,
in his own little way, that he's happy.
856
01:05:09,340 --> 01:05:11,420
Truly happy now,...
857
01:05:11,420 --> 01:05:16,220
and that we must cease to grieve
for him, and try to be happy, too.
858
01:05:20,700 --> 01:05:25,020
Oh Tim, ...
my Tiny Tim.
859
01:05:25,020 --> 01:05:30,300
Poor Robert, Oh Robert, ...
poor Robert.
860
01:05:58,500 --> 01:06:00,940
Hello, Joe.
Huh.
861
01:06:00,940 --> 01:06:03,420
Hi, Joe.
Hey.
862
01:06:03,420 --> 01:06:04,620
Well, come on.
863
01:06:04,620 --> 01:06:08,580
No, let the laundress go first.
- No, no, dear, you was here first.
864
01:06:08,580 --> 01:06:12,580
After you, I'm sure.
865
01:06:12,580 --> 01:06:15,620
Oh look, Old Joe, it's a chance, ...
866
01:06:15,620 --> 01:06:18,300
if the chow lady, the laundress,
and the undertaker
867
01:06:18,300 --> 01:06:21,300
haven't all met here at the
same time without meaning it!
868
01:06:21,300 --> 01:06:23,300
Well, you couldn't have met
in a better place.
869
01:06:23,300 --> 01:06:24,700
Let's go in the parlor.
870
01:06:24,700 --> 01:06:27,740
You were made free of it
long ago, eh?
871
01:06:27,740 --> 01:06:30,380
And the other two aren't strangers, heh...
872
01:06:30,380 --> 01:06:34,220
Uh,...wait a minute just 'til l
shut the door to the shop, eh?
873
01:06:34,220 --> 01:06:39,260
Just shut the door of the shop.
Oh! How it screeks!
874
01:06:39,260 --> 01:06:41,700
There's not a rusted piece of metal
in the place like its own hinges.
875
01:06:41,700 --> 01:06:46,260
And, I'm sure, there are no old
bones here like mine.
876
01:06:46,420 --> 01:06:49,580
We're all suitable to our
callin's, eh?
877
01:06:49,580 --> 01:06:51,740
We're all well matched.
878
01:06:51,740 --> 01:06:56,500
Come into the parlor.
Come into the parlor.
879
01:06:56,780 --> 01:06:58,780
Who goes first?
880
01:06:58,780 --> 01:07:02,300
What odds, now, that all met at the once.
881
01:07:02,300 --> 01:07:05,660
Everyone's got a right to take care
of themselves, he always did.
882
01:07:05,660 --> 01:07:08,540
Oh, that's true enough, no one more so.
883
01:07:08,540 --> 01:07:11,180
Why then, don't stand staring
as if you was afraid, woman.
884
01:07:11,180 --> 01:07:13,180
Who's the wiser?
885
01:07:13,180 --> 01:07:15,180
We're not gonna pick holes
in each other's coats, I suppose.
886
01:07:15,180 --> 01:07:17,420
No, indeed!
No, we hope not!
887
01:07:17,580 --> 01:07:21,260
Very well then, who's the worse for
the loss of a few things like these?
888
01:07:21,260 --> 01:07:24,220
Not a dead man, I suppose.
- No indeed.
889
01:07:24,220 --> 01:07:26,380
If he wanted to keep 'em
after he was dead,
890
01:07:26,380 --> 01:07:28,940
why wasn't he amiable in his lifetime?
891
01:07:28,940 --> 01:07:32,260
If he had been, he'd have had somebody
with him when he was struck with death.
892
01:07:32,260 --> 01:07:34,940
Instead of lying, gasping out his
last air alone be himself.
893
01:07:34,940 --> 01:07:38,420
There never was a truer word spoken.
T'was a judgment on him.
894
01:07:38,420 --> 01:07:40,420
I wish it was a little heavier one.
895
01:07:40,420 --> 01:07:43,940
And it would been, if I could of laid me
hands on anything else.
896
01:07:43,940 --> 01:07:45,980
We knew pretty well
we was helping ourselves,
897
01:07:45,980 --> 01:07:48,460
before we come here, I believe.
898
01:07:48,460 --> 01:07:50,860
It's no sin.
Open the bundle, Joe.
899
01:07:50,860 --> 01:07:55,020
No, no, I'll go first.
Just to show we all got trust in one another.
900
01:07:55,020 --> 01:07:59,900
It's very polite of you,
I do grant, I'm sure.
901
01:08:02,740 --> 01:08:09,540
Watch, fob, seal, pencil case,
sleeve buttons, broach.
902
01:08:09,540 --> 01:08:14,580
Yes, ... 8 shillings, this lot, and l
wouldn't give you another 6 pence.
903
01:08:14,580 --> 01:08:19,580
Not if I was boiled for life
for not doing it.
904
01:08:19,580 --> 01:08:21,940
Who's next?
905
01:08:22,100 --> 01:08:24,140
Always a lady, dear.
906
01:08:24,140 --> 01:08:27,660
I shall have to insist you
all stop and watch mine,
907
01:08:27,660 --> 01:08:32,020
now that we're all so open
and above with each other.
908
01:08:32,220 --> 01:08:36,180
2 sheets, 2 towels, shirt,
teaspoons, 2 silver,
909
01:08:36,180 --> 01:08:41,220
sugar tongs, boots assorted, four.
910
01:08:41,220 --> 01:08:43,260
Yeah, 17 and 6.
911
01:08:43,260 --> 01:08:47,220
I always give too much to a lady,
it's a weakness of mine.
912
01:08:47,220 --> 01:08:49,900
That's how I come to ruin myself.
913
01:08:49,900 --> 01:08:52,740
If you ask for another penny
914
01:08:52,740 --> 01:08:56,260
might leave an open question,
I'd regret me liberality.
915
01:08:56,260 --> 01:08:58,220
Knock off half a crown.
916
01:08:58,220 --> 01:09:01,260
Now open my bundle, Joe.
917
01:09:01,260 --> 01:09:02,860
Come on, what's in it?
918
01:09:02,860 --> 01:09:04,300
Aaaah...
- Eh?
919
01:09:04,300 --> 01:09:08,260
You wait and see.
- ya.
920
01:09:08,260 --> 01:09:11,300
Bed curtains.
921
01:09:11,300 --> 01:09:14,340
Bed curtains?
- Uh huh, bed curtains.
922
01:09:14,340 --> 01:09:18,380
What'd you? You would say
you took these down,
923
01:09:18,380 --> 01:09:22,380
rings and all, and, ...
him lying there?
924
01:09:22,380 --> 01:09:24,780
Yes I do, why not?
925
01:09:24,780 --> 01:09:28,380
You was born to make
a fortune, ma'am, and you, ...
926
01:09:28,380 --> 01:09:30,060
you certainly will.
927
01:09:30,060 --> 01:09:32,540
I certainly won't hold back my hand
when I can get something in it
928
01:09:32,540 --> 01:09:35,100
for sake of such a man as he was,
I promise you Joe.
929
01:09:35,100 --> 01:09:38,260
These his blankets, too?
- Who's else do ya think?
930
01:09:38,260 --> 01:09:42,100
He ain't likely to take cold
without 'em, I daresay.
931
01:09:42,100 --> 01:09:43,900
He didn't die of anything catching,
did he?
932
01:09:43,940 --> 01:09:45,740
Oh, don't you be afraid of it!
933
01:09:45,740 --> 01:09:47,140
I wasn't too fond of his company
934
01:09:47,140 --> 01:09:49,980
I'd loiter about him for
such things, if he did.
935
01:09:49,980 --> 01:09:52,140
And you can look through that
'til your eyes ache
936
01:09:52,140 --> 01:09:54,460
and you won't find a hole in it.
937
01:09:54,460 --> 01:09:57,020
It's the best one he had,
and a fine one, too.
938
01:09:57,020 --> 01:10:00,020
They'd have wasted it,
if it hadn't been for me.
939
01:10:00,020 --> 01:10:02,020
What you mean, wasted it?
940
01:10:02,020 --> 01:10:04,860
Well they'd have buried him
in this, of course.
941
01:10:04,860 --> 01:10:06,220
But I took it off of him, again.
942
01:10:06,220 --> 01:10:09,020
As if calico ain't good enough
for burying.
943
01:10:09,020 --> 01:10:11,180
Anyway, it's just as becoming
to the body.
944
01:10:11,180 --> 01:10:14,540
He couldn't have looked uglier than
what he did in this one.
945
01:10:14,540 --> 01:10:17,020
It's poetic justice.
946
01:10:17,020 --> 01:10:20,260
He frightened near everybody away
from him when he was alive.
947
01:10:20,260 --> 01:10:24,460
And now he benefits us when he's dead.
948
01:10:30,100 --> 01:10:32,980
No, I don't know much
about it either way.
949
01:10:32,980 --> 01:10:34,980
I only know he's dead.
- When did he die?
950
01:10:34,980 --> 01:10:36,620
Last night, I believe.
951
01:10:36,620 --> 01:10:38,660
What was the matter with him?
I thought he'd never die.
952
01:10:38,660 --> 01:10:41,340
So did he, I daresay.
953
01:10:41,340 --> 01:10:42,380
What's he done with all his money?
954
01:10:42,380 --> 01:10:45,180
Left it to his company, where else?
955
01:10:45,220 --> 01:10:47,340
He didn't leave it to me, ...
that's all I know.
956
01:10:47,340 --> 01:10:50,420
Well, funeral won't cost much,
that's certain.
957
01:10:50,420 --> 01:10:53,220
Pawn my soul, I can't think of
anyone who'll go to it.
958
01:10:53,220 --> 01:10:56,140
I don't mind going,...
if the lunch were provided.
959
01:10:56,340 --> 01:11:00,580
But I must be fed, ...
or else I stay at home.
960
01:11:05,740 --> 01:11:08,100
I know those men.
961
01:11:08,100 --> 01:11:11,660
They're men of business,
very wealthy, very important.
962
01:11:11,660 --> 01:11:15,580
Who's funeral were they talking about?
963
01:11:16,780 --> 01:11:19,100
Strange.
964
01:11:19,100 --> 01:11:22,300
My usual place is over there,
under the clock.
965
01:11:22,300 --> 01:11:25,860
I ought to be there this time of day.
966
01:11:25,860 --> 01:11:29,740
But I'm not....
I'm not!
967
01:11:50,260 --> 01:11:54,420
Before I draw nearer to that stone,
answer me one question.
968
01:11:54,420 --> 01:11:57,660
Are these the shadows of
things that must be?
969
01:11:57,660 --> 01:12:01,820
Or are they only shadows
of things that might be?
970
01:12:08,500 --> 01:12:12,540
I know that men's deeds
foreshadow certain ends,
971
01:12:12,540 --> 01:12:17,380
but if the deeds be departed from,
surely the ends will change!
972
01:12:17,380 --> 01:12:21,420
Tell me it is so with what
you show me now.
973
01:12:52,140 --> 01:12:55,820
No Spirit, no, no, no!
974
01:12:55,820 --> 01:13:00,220
Tell me I'm not already dead.
Tell me I'm not already dead!
975
01:13:00,220 --> 01:13:04,260
Tell me I'm not already dead.
976
01:13:04,260 --> 01:13:07,220
Hear me, Spirit,
I'm not the man I was.
977
01:13:07,220 --> 01:13:09,260
Believe me, I'm not the man I was!
978
01:13:09,260 --> 01:13:12,060
Why show me all this
if I'm beyond all hope?
979
01:13:12,060 --> 01:13:14,740
Oh, pity me, Spirit, pity me!
And help me!
980
01:13:14,740 --> 01:13:18,100
Help me to sponge away the
writing on the stone if I repent.
981
01:13:18,100 --> 01:13:20,300
And I do repent, I do repent!
982
01:13:20,300 --> 01:13:22,300
I'll make good, the wrongs
I've done my fellow man.
983
01:13:22,300 --> 01:13:25,300
And, I'll - I'll change!
I'm not the man I was.
984
01:13:25,300 --> 01:13:27,300
I'm not the man I was!
985
01:13:27,300 --> 01:13:30,540
Believe me. Believe me!
I'm not the man I was!
986
01:13:30,540 --> 01:13:38,340
Believe me!
I'm not the man I was.
987
01:13:38,500 --> 01:13:42,340
I'm not the man I was!
988
01:14:16,500 --> 01:14:19,380
Good morning, Sir.
989
01:14:19,980 --> 01:14:22,060
Tell me, ... what day is it?
990
01:14:22,060 --> 01:14:23,380
What day?
991
01:14:23,540 --> 01:14:25,540
Why it's Christmas Day, of course, Sir.
992
01:14:25,540 --> 01:14:30,060
Christmas Day, Christmas Day!
Then I haven't missed it.
993
01:14:30,060 --> 01:14:33,580
The spirits must have done
everything in one night.
994
01:14:33,580 --> 01:14:36,100
But of course, they can do
anything, can't they?
995
01:14:36,100 --> 01:14:39,980
Of course, they can!
996
01:14:46,100 --> 01:14:50,140
Are you quite yourself, Sir?
- What?
997
01:14:50,140 --> 01:14:55,020
I don't know.
No, I don't think so.
998
01:14:55,300 --> 01:14:58,220
I hope not!
- What!?
999
01:14:58,220 --> 01:15:00,820
The curtains are still here.
They're still here!
1000
01:15:00,820 --> 01:15:03,420
You didn't,... you didn't tear
them down and sell them.
1001
01:15:03,420 --> 01:15:07,220
They're here. Everything's here!
1002
01:15:07,820 --> 01:15:10,420
I'm here!
1003
01:15:11,180 --> 01:15:15,060
and the shadows of things that
would be, can still be dispelled,
1004
01:15:15,060 --> 01:15:20,220
and they will be.
I know they will be, I know.
1005
01:15:20,220 --> 01:15:22,260
I don't know what to do!
1006
01:15:22,260 --> 01:15:24,780
I'm as light as a feather! Ha ha ha...
1007
01:15:24,780 --> 01:15:27,780
I'm as happy as a ...
I'm as happy as an angel!
1008
01:15:27,780 --> 01:15:30,260
I'm as ... merry as a school boy!
1009
01:15:30,260 --> 01:15:35,180
I'm as giddy...
as a drunken man, I never...
1010
01:15:36,300 --> 01:15:39,300
A Merry Christmas, Ebenezer!
1011
01:15:39,300 --> 01:15:42,780
you old humbug!
1012
01:15:42,940 --> 01:15:46,340
And a Happy New Year!
... as if you deserved it!
1013
01:15:46,340 --> 01:15:48,900
Aaah!!
- Merry Christmas, Mrs. Dilbur!
1014
01:15:48,940 --> 01:15:51,380
Same to you, Sir.
- Well thank you, thank you, thank you.
1015
01:15:51,380 --> 01:15:53,700
And many, many of them ...
- Aaaaaah!
1016
01:15:53,700 --> 01:15:57,260
Aaah! Likewise! ...
1017
01:15:58,540 --> 01:16:00,540
Look, Mrs. Dilbur!
1018
01:16:00,540 --> 01:16:03,260
there in the corner is where
the Spirit of Christmas Present sat.
1019
01:16:03,260 --> 01:16:05,420
And there's the door where
Jacob Marley's ghost came through.
1020
01:16:05,420 --> 01:16:07,420
And there's the window where I saw
the wandering spirit.
1021
01:16:07,420 --> 01:16:10,380
It's right! It's true!
It all happened! Oh I ...
1022
01:16:10,380 --> 01:16:12,460
I don't know what day of the
month it is ...
1023
01:16:12,460 --> 01:16:14,620
I don't know how long
I've been amongst the spirits, I ...
1024
01:16:14,620 --> 01:16:17,500
I don't know anything.
I never did know anything.
1025
01:16:17,500 --> 01:16:20,460
But now I know
that I don't know anything!
1026
01:16:20,460 --> 01:16:24,140
I don't know anything.
I never did know anything.
1027
01:16:24,140 --> 01:16:27,820
But now I know that I don't know
all the Christmas morning.
1028
01:16:27,820 --> 01:16:31,700
I must stand on my head.
I must stand on my head!
1029
01:16:31,700 --> 01:16:36,540
Aaaah!! Aaaah, aah, ahahh!!!!
Come back, come back!
1030
01:16:36,540 --> 01:16:40,380
Aaaah!! Aaaaah!
Come back, come back, Mrs. Dilbur!
1031
01:16:40,540 --> 01:16:45,420
Aaaah!! Aaaah, aah, ahahh!!!!
Shhh, please, please, Mrs. Dilbur.
1032
01:16:46,100 --> 01:16:49,660
I am not mad.
1033
01:16:49,660 --> 01:16:51,140
Even if I do this.
Aaah!!
1034
01:16:51,140 --> 01:16:53,140
Don't be violent, Mr. Scrooge, Sir.
1035
01:16:53,140 --> 01:16:56,100
You'll force me to scream
for the beetle!
1036
01:16:56,100 --> 01:16:57,660
The beetle, madam, ha!
1037
01:16:57,660 --> 01:17:00,820
A fig for the beetle.
1038
01:17:00,820 --> 01:17:03,340
A guinea?
1039
01:17:03,540 --> 01:17:05,820
What for?
1040
01:17:05,820 --> 01:17:07,820
I'll give you one guess.
1041
01:17:07,820 --> 01:17:12,060
To keep me mouth shut?
- Hmm?
1042
01:17:12,660 --> 01:17:15,260
To keep your mouth shut.
Oh no,!
1043
01:17:15,260 --> 01:17:20,100
No, no, no, Mrs. Dilbur.
It's for a Christmas present.
1044
01:17:21,220 --> 01:17:24,140
A Christmas present?
1045
01:17:26,220 --> 01:17:28,700
For me?
1046
01:17:29,220 --> 01:17:32,300
Of course, for you!
1047
01:17:32,300 --> 01:17:35,260
A Merry Merry Christmas.
1048
01:17:35,260 --> 01:17:40,180
Dear Mrs. Dilbur, oh...
how much do I pay you?
1049
01:17:40,580 --> 01:17:43,300
2 shillings a week.
- What? 2 shillings?
1050
01:17:43,300 --> 01:17:45,340
It's forthwith raised to 10!
1051
01:17:45,380 --> 01:17:47,300
10 shillings a week, here!
1052
01:17:47,340 --> 01:17:49,820
You're sure, you don't
want to see a doctor?
1053
01:17:49,820 --> 01:17:51,980
A doctor? Certainly not!
Nor the undertaker! Ha!
1054
01:17:51,980 --> 01:17:55,860
Now off you go and enjoy yourself.
Like a good girl.
1055
01:17:55,900 --> 01:17:58,700
Bob's your uncle! Ha ha
1056
01:17:59,820 --> 01:18:06,260
Merry Christmas, Mr. Scrooge!
In keeping with the situation!
1057
01:18:10,220 --> 01:18:15,140
Oh, the bells, the merry merry bells!
1058
01:18:20,940 --> 01:18:24,380
Oh, what a beautiful morning.
1059
01:18:26,460 --> 01:18:29,820
Hello there! Hello you!
You boy! You!
1060
01:18:30,060 --> 01:18:32,500
Who me?
- Yes, you!
1061
01:18:32,500 --> 01:18:35,180
Do you know the butcher's
in the next street but one?
1062
01:18:35,180 --> 01:18:37,660
I should hope so.
1063
01:18:37,660 --> 01:18:40,380
Intelligent boy,
remarkable boy.
1064
01:18:40,380 --> 01:18:42,380
Tell me, have they sold the prize
turkey that was hanging there?
1065
01:18:42,540 --> 01:18:44,380
Not the little turkey, the big one?
1066
01:18:44,380 --> 01:18:46,060
The one as big as me?!
1067
01:18:46,060 --> 01:18:49,060
Yes!
What a delightful boy.
1068
01:18:49,060 --> 01:18:51,940
Yes, my buck, the one as big as you.
- It's hanging there still.
1069
01:18:51,940 --> 01:18:55,060
ls it?!
Very well then, go and buy it.
1070
01:18:55,060 --> 01:18:56,620
Won't occur!
1071
01:18:56,620 --> 01:18:58,460
No, no, no, wait a minute!
Wait a minute!
1072
01:18:58,460 --> 01:19:00,100
I'm in earnest.
1073
01:19:00,100 --> 01:19:01,980
Tell the butcher to bring it here,
and I'll give him the name of
1074
01:19:01,980 --> 01:19:03,620
the party he's to send it to.
1075
01:19:03,620 --> 01:19:07,500
Come back with the butcher
and I'll give you a shilling.
1076
01:19:07,500 --> 01:19:11,100
Come back in less than five minutes
and I'll give you half a crown!
1077
01:19:11,100 --> 01:19:15,020
An enchanting boy.
1078
01:19:16,580 --> 01:19:19,180
I'll send it to Bob Cratchit!
1079
01:19:19,180 --> 01:19:21,820
That's what I'll do. He'll never
dream where it came from!
1080
01:19:21,820 --> 01:19:23,380
Now let me see,
I must have a label.
1081
01:19:23,540 --> 01:19:25,700
Label, label, label, label, label.
Label, label!
1082
01:19:25,740 --> 01:19:27,740
Label.
1083
01:19:29,180 --> 01:19:33,100
It's twice the size of tiny Tim!
1084
01:19:35,380 --> 01:19:39,260
Mr. Robert Cratchit, 2 Porter Street,
Camden Town.
1085
01:19:39,260 --> 01:19:43,340
That's you Robert, least ways there's
no one else I know of.
1086
01:19:43,340 --> 01:19:47,180
I think I know who sent it.
- Who??
1087
01:19:47,340 --> 01:19:49,300
Mr. Scrooge.
1088
01:19:49,300 --> 01:19:52,620
Oh dear, oh dear, whatever made
you think it might be him?
1089
01:19:52,620 --> 01:19:55,820
I don't know, I just think it.
1090
01:19:55,820 --> 01:20:01,300
What would make Mr. Scrooge take
such leave of his senses suddenly?
1091
01:20:01,300 --> 01:20:03,740
Christmas.
1092
01:20:22,900 --> 01:20:26,820
"In Scarlet Town where I was born,"
1093
01:20:26,980 --> 01:20:30,900
"There was a fair maid dwelling;"
1094
01:20:30,900 --> 01:20:35,420
"Made every youth cry Well-a-day,"
1095
01:20:35,420 --> 01:20:40,340
"Her name was Barbara Allen."
1096
01:20:40,340 --> 01:20:43,820
"All in the merry month of May,"
1097
01:20:43,820 --> 01:20:48,220
"When green buds they were swelling;"
1098
01:20:48,220 --> 01:20:53,540
"Young Jimmy Grove on his deathbed lay,"
1099
01:20:53,540 --> 01:20:58,940
"For love of Barb'ra Allen."
1100
01:20:58,940 --> 01:21:03,780
"So slowly, slowly she came up,"
1101
01:21:03,780 --> 01:21:08,380
"And slowly she came nigh him,"
1102
01:21:08,380 --> 01:21:13,980
"And all she said when there she came:"
1103
01:21:13,980 --> 01:21:17,980
"Young man, I think..."
1104
01:21:20,300 --> 01:21:22,220
Uncle Ebenezer!
1105
01:21:23,820 --> 01:21:26,940
Fred, is it too late to accept
your invitation to dinner?
1106
01:21:26,940 --> 01:21:31,060
Too late? I'm delighted, delighted!
My dear, look who it is!
1107
01:21:42,220 --> 01:21:44,980
Can you forgive a pig-headed old fool
1108
01:21:44,980 --> 01:21:48,740
for having no eyes to see with,
no ears to hear with,
1109
01:21:48,740 --> 01:21:52,140
all these years?
1110
01:21:56,740 --> 01:21:59,780
Yes, you dear Uncle.
1111
01:21:59,780 --> 01:22:03,220
You've made Fred so happy.
1112
01:22:06,340 --> 01:22:08,500
Oh, bless you!
1113
01:22:08,500 --> 01:22:10,380
Dennis, ... polka.
1114
01:22:32,380 --> 01:22:35,980
Bravo, Uncle Scrooge!
Bravo!
1115
01:22:35,980 --> 01:22:40,500
Come on everybody.
Everybody!
1116
01:23:44,180 --> 01:23:47,740
Cratchit!
You're late.
1117
01:23:47,740 --> 01:23:49,220
Sir.
1118
01:23:49,220 --> 01:23:52,220
What do you mean by coming
in here this time of day, hmm?
1119
01:23:52,220 --> 01:23:53,820
I'm very sorry, Sir.
1120
01:23:54,460 --> 01:23:56,780
I am behind my time, Sir.
1121
01:23:56,780 --> 01:23:59,420
You are indeed!
1122
01:23:59,580 --> 01:24:02,620
Step this way, Mr. Cratchit, please.
1123
01:24:02,620 --> 01:24:06,780
It's only once a year, Sir.
It won't be repeated.
1124
01:24:06,780 --> 01:24:10,780
I was making rather
merry yesterday, Sir.
1125
01:24:10,780 --> 01:24:13,660
I'm sure you were.
1126
01:24:13,660 --> 01:24:16,180
Well we won't beat about
the bush, my friend.
1127
01:24:16,180 --> 01:24:18,860
I'm not going to stand this sort
of thing any longer.
1128
01:24:18,860 --> 01:24:24,740
Which leaves me no alternative
but to raise your salary.
1129
01:24:39,900 --> 01:24:42,780
Oh, I haven't taken leave
of my senses, Bob.
1130
01:24:42,780 --> 01:24:44,940
I've come to them.
1131
01:24:44,940 --> 01:24:46,620
From now on,
1132
01:24:46,620 --> 01:24:50,380
I want to try to help you
to raise that family of yours.
1133
01:24:50,380 --> 01:24:52,940
If you'll let me.
1134
01:24:52,940 --> 01:24:56,420
Well, we'll talk it over later, Bob,
1135
01:24:56,420 --> 01:25:00,540
over a bowl of hot punch, hmm?
1136
01:25:03,340 --> 01:25:07,220
Meanwhile, you just go and
put some coal on that fire.
1137
01:25:07,220 --> 01:25:10,900
You go straight out and
buy a new coal scuttle.
1138
01:25:10,900 --> 01:25:15,940
Yes, you do that before
you dot another 'i', Bob Cratchit!
1139
01:25:23,620 --> 01:25:27,940
Oh, I don't deserve to be so happy.
1140
01:25:29,580 --> 01:25:32,500
But I can't help it.
1141
01:25:34,060 --> 01:25:37,180
I just can't help it.
1142
01:25:37,180 --> 01:25:40,940
Scrooge was better than his word.
1143
01:25:40,980 --> 01:25:43,180
He became as good a friend,
as good a master,
1144
01:25:43,180 --> 01:25:46,180
and as good a man as the
good old city ever knew.
1145
01:25:46,180 --> 01:25:50,220
Or any other good old city, town,
or borough in the good old world.
1146
01:25:50,220 --> 01:25:54,220
And to tiny Tim, who lived
and got well again,
1147
01:25:54,220 --> 01:25:59,220
he became a second father.
- Uncle Scrooge!
1148
01:25:59,220 --> 01:26:03,300
And it was always said that he knew
how to keep Christmas well,
1149
01:26:03,300 --> 01:26:05,780
if any man alive possessed
the knowledge.
1150
01:26:05,780 --> 01:26:09,300
May that be truly said of us,
and all of us.
1151
01:26:09,300 --> 01:26:11,700
And so,
as tiny Tim observed,
1152
01:26:11,700 --> 01:26:15,620
God bless us, ...
every one.
1153
01:26:17,740 --> 01:26:29,420
"Sleep in heavenly peace,"
"Sleep in heavenly peace."91787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.