All language subtitles for Rabid (1977) BluRay Yify -GWB-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:00,120 If anyone claims my work this time the sharing is over! -GWB- 2 00:01:58,967 --> 00:02:01,879 As far as I'm concerned these guys are completely legit. 3 00:02:02,126 --> 00:02:06,562 The bank is just as convinced as I am. They wanna go all the way with us. 4 00:02:06,807 --> 00:02:11,075 You know the idea of a franchise operation for plastic surgery resorts is 5 00:02:11,327 --> 00:02:14,237 one of those magnificent, inevitable ideas. 6 00:02:14,487 --> 00:02:17,603 Banks are always quick to say that when everything's rolling easy. 7 00:02:18,047 --> 00:02:21,756 But you can take it from me - first sign of heat from the medical association, 8 00:02:22,007 --> 00:02:24,122 first cries of professional outrage, and the bank'll 9 00:02:24,149 --> 00:02:26,344 call back its note and leave us hanging by our thumbs. 10 00:02:26,567 --> 00:02:29,081 It's not the financing that's bothering you, Dan. 11 00:02:29,527 --> 00:02:31,518 Your voice has that edge to it. 12 00:02:31,846 --> 00:02:33,439 I've never denied it. 13 00:02:34,047 --> 00:02:37,642 I sure as hell don't want to become the Colonel Sanders of plastic surgery. 14 00:02:38,727 --> 00:02:40,778 Why not? Sounds great to me. 15 00:03:16,527 --> 00:03:20,042 - We passed it. - We didn't pass it. I remember that farm. 16 00:03:20,287 --> 00:03:23,365 We passed it. That farm comes 17 00:03:23,607 --> 00:03:27,367 after concession road 12 and we were supposed to turn at concession road 11. 18 00:03:27,607 --> 00:03:29,643 I don't remember that farm, Dad. 19 00:03:29,967 --> 00:03:33,481 We didn't pass it. I very distinctly remember that farm. 20 00:03:33,927 --> 00:03:37,920 If you would just stop this vehicle long enough to look at this map I will... 21 00:03:38,167 --> 00:03:39,441 All right! 22 00:03:40,767 --> 00:03:43,679 You're both right and I'm all wrong. 23 00:03:44,487 --> 00:03:46,431 We'll turn around and go all the way back. 24 00:03:56,007 --> 00:03:57,235 Goddamn thing! 25 00:04:02,927 --> 00:04:05,013 Shoulda never sold the goddamn station wagon. 26 00:04:05,207 --> 00:04:06,435 Oh, Christ, Bob! 27 00:04:06,847 --> 00:04:08,075 Huh? Oh, Christ! 28 00:04:25,007 --> 00:04:26,235 Lloyd! 29 00:04:26,767 --> 00:04:31,480 Lloyd! My God! I just saw a motorcycle exploded in that field. 30 00:04:38,047 --> 00:04:42,006 - I think there's somebody under it. - I better tell the boys inside. 31 00:04:46,327 --> 00:04:47,891 Is Dr. Keloid there? It's urgent. 32 00:04:48,247 --> 00:04:49,475 Yeah, what is it, Steve? 33 00:04:49,727 --> 00:04:52,241 There's been a motorcycle accident a few minutes down the highway. 34 00:04:52,487 --> 00:04:55,445 - Should I take an ambulance and go get 'em? - Yeah, sure. 35 00:04:55,807 --> 00:04:57,852 What am I suppossed to do? Go back to the three of the 36 00:04:57,864 --> 00:04:59,921 largest investment groups of North America and say... 37 00:05:00,287 --> 00:05:02,517 - Steve? You still there? - Yes. 38 00:05:02,767 --> 00:05:05,440 Hang on till I get there, OK? I'm coming with you. Meet you at the front. 39 00:05:05,687 --> 00:05:08,684 Oh, now, Dan. We've got a lot of decisions to make... 40 00:05:08,709 --> 00:05:10,446 You and Murray work it out, hon. 41 00:05:10,447 --> 00:05:12,580 Just make the pill easy for me to swallow, OK? 42 00:05:14,087 --> 00:05:16,476 I don't know why you'd married him. 43 00:05:16,727 --> 00:05:18,080 Bob, get back! 44 00:05:18,967 --> 00:05:21,117 Be careful, Bob! 45 00:05:21,727 --> 00:05:24,002 Get in back, hold him back there! 46 00:05:34,288 --> 00:05:35,561 Get the car run, let's go! 47 00:06:10,727 --> 00:06:12,908 They're over there, Doctor! They were speeding! 48 00:06:20,807 --> 00:06:22,035 Oh, my God. 49 00:06:24,167 --> 00:06:26,442 - How is her breathing? - Heavy. 50 00:06:28,127 --> 00:06:31,517 The man's got a broken hand, separated shoulder, concussion. 51 00:06:31,576 --> 00:06:33,046 We can send him to the General. 52 00:06:33,070 --> 00:06:35,725 But it's definitely major surgery for her, and right now. 53 00:06:36,647 --> 00:06:38,877 I know we're not, but we've got no choice. 54 00:06:40,007 --> 00:06:42,806 - How is her blood pressure? - Steady. 55 00:06:43,047 --> 00:06:45,192 I'd say she's got a half hour to live and it's 56 00:06:45,204 --> 00:06:47,360 three hours to the nearest serious hospital. 57 00:06:47,568 --> 00:06:49,080 It's us or nobody. 58 00:06:56,208 --> 00:06:57,560 It must be bad. 59 00:07:18,767 --> 00:07:19,995 Oh, my God. 60 00:07:22,087 --> 00:07:23,315 Get it up! 61 00:07:26,967 --> 00:07:31,006 The guy in the van has got a concussion, separated shoulder, broken hand. 62 00:07:31,448 --> 00:07:34,519 - Maybe some Demerol when he becomes lucid. - OK, Dr. Keloid. 63 00:07:49,167 --> 00:07:50,805 OK, boys. Take her into pre-op. 64 00:07:51,848 --> 00:07:54,597 - Tell Dr. Karl to set her up for the works. - Yes, doctor. 65 00:07:55,928 --> 00:07:59,151 - What's that all about? - Somebody said something about an accident. 66 00:07:59,927 --> 00:08:02,441 Couldn't they throw a sheet over it or something? 67 00:08:03,567 --> 00:08:06,685 - I don't buy it, Dan. - You haven't seen her. 68 00:08:07,127 --> 00:08:08,606 I don't have to see her. 69 00:08:09,607 --> 00:08:12,917 Neutral field grafts have never been used internally. 70 00:08:13,167 --> 00:08:15,317 We could end up with a terminal cancer patient on our hands. 71 00:08:15,607 --> 00:08:17,598 Aw, c'mon. We can monitor, Roxy. 72 00:08:18,167 --> 00:08:19,964 She's got nothing to lose. Literally. 73 00:08:24,168 --> 00:08:25,998 So when do I get to see Rose? 74 00:08:27,727 --> 00:08:28,956 Not for a while. 75 00:08:30,247 --> 00:08:31,475 Why not? 76 00:08:38,208 --> 00:08:39,560 Oh, Jesus. 77 00:08:42,567 --> 00:08:43,920 I didn't kill her, did I? 78 00:08:45,967 --> 00:08:47,400 She's not dead. 79 00:08:58,807 --> 00:09:00,762 Now, I know everyone here is familiar with 80 00:09:00,774 --> 00:09:02,741 the standard techniques of skin grafting, 81 00:09:02,833 --> 00:09:05,582 but what we're going to do is a little out of the ordinary. 82 00:09:05,606 --> 00:09:06,791 I'll explain it as we go. 83 00:09:07,767 --> 00:09:09,792 We're removing full-thickness skin grafting 84 00:09:09,804 --> 00:09:11,840 material from the patient's thighs 85 00:09:12,327 --> 00:09:15,037 as per normal graft acquisition procedure. 86 00:09:15,088 --> 00:09:18,242 However, before these grafts are applied to the damaged areas 87 00:09:18,488 --> 00:09:21,684 of the patient's breasts, abdomen, and so on, they will be treated 88 00:09:22,088 --> 00:09:26,205 so that they become morphogenetically neutral. 89 00:09:28,007 --> 00:09:30,123 They are then called neutral field grafts. 90 00:09:32,647 --> 00:09:35,036 Well, when the thigh skin tissue is treated, 91 00:09:35,287 --> 00:09:40,122 it'll lose its specificity as both thigh tissue and skin tissue. 92 00:09:41,767 --> 00:09:46,882 For example, if it were grafted to a burned cheek, 93 00:09:47,127 --> 00:09:50,445 it wouldn't just be thigh skin with the color and texture of thigh skin 94 00:09:50,567 --> 00:09:53,639 it would actually develop as facial tissue. 95 00:09:54,687 --> 00:10:00,364 In other words, neutral field tissue has the same ability to form 96 00:10:00,607 --> 00:10:05,686 any part of the human body that the tissue of a human embryo has. 97 00:10:08,367 --> 00:10:12,486 Let me add that there is always a possibility that carcinomas will form 98 00:10:12,727 --> 00:10:15,844 when neutral field grafts are used internally. 99 00:10:17,607 --> 00:10:21,680 In this case, we're using a radical plastic-surgery technique 100 00:10:21,927 --> 00:10:25,078 to compensate for our lack of heavy medical hardware. 101 00:10:25,727 --> 00:10:28,366 Can we treat the graft material here, Dr. Keloid? 102 00:10:29,447 --> 00:10:31,654 No, Dr. Karl. The graft tissue will be 103 00:10:31,666 --> 00:10:33,884 frozen and sent to the Sperling Institute. 104 00:10:36,247 --> 00:10:40,001 We'll have to keep the patient in an operation-ready state 105 00:10:40,026 --> 00:10:40,246 until it comes back to us. 106 00:10:40,247 --> 00:10:42,317 That's going to be a bit trying for all of us, but it can't be helped. 107 00:10:42,927 --> 00:10:46,158 ONE MONTH LATER... 108 00:11:02,047 --> 00:11:04,275 No. Her body is still in a state of total shock. 109 00:11:05,247 --> 00:11:07,617 She can't possibly be moved to a city hospital yet. 110 00:11:09,247 --> 00:11:11,158 Her grafts seem to be healing well. 111 00:11:12,167 --> 00:11:15,364 We've been monitoring the internal grafts electronically and 112 00:11:16,447 --> 00:11:20,838 there is definitely new tissue growth happening in the abdominal cavity. 113 00:11:21,688 --> 00:11:24,838 Her helmet probably saved her from brain damage, 114 00:11:25,087 --> 00:11:26,999 but until she's fully conscious... 115 00:11:27,447 --> 00:11:31,486 - You won't know that either. - Hart, what can I tell you? There's no magic. 116 00:11:32,687 --> 00:11:34,439 Look, I've done my best. 117 00:11:35,927 --> 00:11:39,158 You're welcome to visit Rose any time you want. 118 00:11:40,367 --> 00:11:42,323 Please, believe me, 119 00:11:42,607 --> 00:11:45,428 I will personally telephone you the instant Rose shows 120 00:11:45,454 --> 00:11:48,222 even the slightest signs of regaining consciousness. 121 00:12:38,902 --> 00:12:41,320 Jeez, when I saw that thing burning, I never figured 122 00:12:41,344 --> 00:12:42,982 I'd be standing here talking to you a month later. 123 00:12:43,608 --> 00:12:46,804 - How's your hand? - Oh, it's ok, I think. 124 00:12:47,208 --> 00:12:49,414 They're taking the cage off later on this 125 00:12:49,426 --> 00:12:51,644 afternoon. That's when I'll find out. 126 00:12:53,167 --> 00:12:56,398 The pin stays in my shoulder for another month, though. 127 00:12:58,808 --> 00:13:01,685 Doesn't seem to bother me except when it gets damp. 128 00:13:04,247 --> 00:13:07,762 Last time I've got my ears done I've really felt when the weather changed. 129 00:13:08,207 --> 00:13:12,200 - It's probably something you gonna have to live with. - Yeah, I guess so. 130 00:13:13,087 --> 00:13:14,315 - Hi Lloyd. - Hi. 131 00:13:14,567 --> 00:13:16,511 - How are you doing? - Great, not too bad. 132 00:13:19,368 --> 00:13:20,766 - Looks terrific. - Good. 133 00:13:21,008 --> 00:13:22,845 - C'mon, Hart. I got a pack of hungry 134 00:13:22,857 --> 00:13:24,753 investors waiting for me. - Ok, Bye, bye. 135 00:13:34,167 --> 00:13:38,519 I hope you've got some friends who'll help you unload that pile of junk. 136 00:13:39,847 --> 00:13:43,402 I've got a bad back. What're you going to do with it? Use it for an ashtray? 137 00:15:16,647 --> 00:15:17,872 Rose! 138 00:15:18,163 --> 00:15:22,300 Rosie, sweetie, take it easy! You need that juice, sweetie. 139 00:15:22,325 --> 00:15:23,384 It's keeping you alive. 140 00:15:23,385 --> 00:15:25,850 What are you doing, Hart? Are we all right? Are we... 141 00:15:26,973 --> 00:15:28,197 I'm not Hart, Rosie. 142 00:15:28,448 --> 00:15:32,567 Hart's back in Montreal waiting for you. I'm Lloyd. I'm a friend of yours. 143 00:15:32,809 --> 00:15:35,527 - Hart? - Back in Montreal. Waiting for you. 144 00:15:38,209 --> 00:15:40,200 Oh. I... I guess I was dreaming. 145 00:15:41,106 --> 00:15:42,860 I don't think you were just dreaming. 146 00:15:42,884 --> 00:15:45,633 You and Hart were in a really spectacular motorcycle crash. 147 00:15:46,449 --> 00:15:48,121 - Crash? - Yes. 148 00:15:48,609 --> 00:15:51,790 You're bleeding right now. I'd better get Dr. Keloid. 149 00:15:51,816 --> 00:15:54,232 Oh. No! No. Don't go. I'm all right. 150 00:15:54,969 --> 00:15:56,766 But I'm freezing cold. 151 00:15:57,770 --> 00:15:59,202 Oh, you're so warm. 152 00:15:59,449 --> 00:16:01,298 - Look, I think I'd better... - Hold me! 153 00:16:03,050 --> 00:16:04,483 Please. 154 00:16:06,529 --> 00:16:07,804 I'm dying of the cold. 155 00:16:09,529 --> 00:16:11,168 Oh, God, that feels so good. 156 00:16:11,610 --> 00:16:14,786 - Ah, look... you don't even know where you are, do you? - Oh, good. 157 00:16:17,051 --> 00:16:18,802 Look, this is really weird. 158 00:16:19,650 --> 00:16:21,499 Are you sure you know what you're... Ow! 159 00:16:23,371 --> 00:16:25,172 Hey, I think I... I think I cut myself. 160 00:16:28,411 --> 00:16:30,023 I think I cut myself or something. 161 00:17:20,332 --> 00:17:21,560 Yes. 162 00:17:22,492 --> 00:17:23,720 Who is it? 163 00:17:39,533 --> 00:17:41,571 Mr Walsh! What on earth has happened to you? 164 00:17:41,814 --> 00:17:44,725 I don't know. I can't remember anything. 165 00:18:02,414 --> 00:18:04,052 Were you sleepwalking? 166 00:18:06,123 --> 00:18:08,304 Could you have fallen against something outside 167 00:18:08,316 --> 00:18:10,378 and then come back in without waking up? 168 00:18:10,574 --> 00:18:14,203 I doubt it. Never done anything like that before. 169 00:18:15,775 --> 00:18:19,085 Get me some stuffing, maybe a sponge or two as well. 170 00:18:20,175 --> 00:18:22,325 This wound isn't clotting at all. 171 00:18:22,497 --> 00:18:26,147 I think we're going to have to shoot in some coagulants to get a scab to form. 172 00:18:26,171 --> 00:18:27,171 Right away. 173 00:18:36,495 --> 00:18:37,723 Does this hurt? 174 00:18:38,816 --> 00:18:40,646 Can't feel a thing. 175 00:18:41,655 --> 00:18:42,929 You can't? 176 00:18:43,336 --> 00:18:45,929 My whole right side has no feeling in it. 177 00:18:46,456 --> 00:18:49,573 Just this aching kind of tingling. 178 00:18:53,176 --> 00:18:54,404 Dr. Keloid. 179 00:18:55,936 --> 00:18:57,449 Maxim would like to see you. 180 00:18:58,296 --> 00:19:01,527 - Right now? - He says it's very important. He's waiting in the hall. 181 00:19:02,896 --> 00:19:04,124 Ok. 182 00:19:05,096 --> 00:19:06,324 Listen... 183 00:19:08,937 --> 00:19:12,611 our friend here may have had a stroke. The General's the best place for him. 184 00:19:12,856 --> 00:19:15,302 But before you plug him up I want 10 cc of blood 185 00:19:15,314 --> 00:19:17,771 drawn directly from that wound for tests. 186 00:19:18,177 --> 00:19:20,535 Then get Steve to drive him into the city in the 187 00:19:20,547 --> 00:19:22,965 ambulance. Tell him to take lots of plasma with him. 188 00:19:23,198 --> 00:19:25,604 We're going to have to forget about the coagulants 189 00:19:25,616 --> 00:19:28,033 until the General has a chance to do an ECG on him. 190 00:19:28,057 --> 00:19:29,285 Will do, Doctor. 191 00:19:29,737 --> 00:19:30,965 Yes Maxim, what's up? 192 00:19:31,257 --> 00:19:33,772 You told me to check around the grounds to see if I could find out 193 00:19:34,018 --> 00:19:37,646 how Mr. Walsh got hurt? I couldn't find nothing outside. No blood, nothing. 194 00:19:38,218 --> 00:19:39,809 Then Nurse Rita call me. 195 00:19:49,737 --> 00:19:52,164 Watch your feet, Doctor. The police may want 196 00:19:52,176 --> 00:19:54,615 to examine it exactly the way we found it. 197 00:19:55,418 --> 00:19:57,010 Why the police? 198 00:19:57,978 --> 00:20:02,177 Mr. Walsh fellow attempted to molest the poor girl while she was still in a coma. 199 00:20:02,419 --> 00:20:05,931 I've seen things like that happen before. 200 00:20:06,259 --> 00:20:07,931 Maybe he was drunk. 201 00:20:15,099 --> 00:20:17,693 Hm. Her grafts have taken amazing well. 202 00:20:26,620 --> 00:20:28,098 Judy Glasberg. 203 00:20:28,539 --> 00:20:29,768 You back again? 204 00:20:29,912 --> 00:20:31,998 Daddy didn't think the new nose was different 205 00:20:32,010 --> 00:20:34,001 enough, so I'm in for more alterations. 206 00:20:34,340 --> 00:20:37,008 I keep telling him it looks just like his, and he 207 00:20:37,020 --> 00:20:39,699 keeps saying, 'That's why I want you to change it.' 208 00:20:40,060 --> 00:20:43,688 - What's that? - I'm terrified to find out what it all means. 209 00:23:28,426 --> 00:23:30,133 All right, you! Hold it right there! 210 00:23:36,507 --> 00:23:38,701 Oh. Whatta we got here? 211 00:23:40,506 --> 00:23:42,657 Hello, sweet honey pie. 212 00:23:44,747 --> 00:23:46,179 What're ya drinkin'? 213 00:23:47,147 --> 00:23:49,342 You come in to get outta the cold? 214 00:23:52,827 --> 00:23:57,582 I got something ya can take a drink off of, an'it ain't no whisky, neither. 215 00:23:59,587 --> 00:24:00,815 Honey pie. 216 00:24:06,027 --> 00:24:08,416 You've got blood on your mouth. 217 00:24:10,547 --> 00:24:12,219 Do you like me, ha? 218 00:24:12,547 --> 00:24:14,300 I kin tell ya do. 219 00:25:40,150 --> 00:25:41,425 Come on! 220 00:25:49,791 --> 00:25:51,019 Hurry! 221 00:26:16,392 --> 00:26:19,431 Lloyd, where are you going? You can't leave yet. 222 00:26:19,672 --> 00:26:22,391 They haven't figured out how come you're bleeding all over the place. 223 00:26:22,832 --> 00:26:24,663 Aw, it's slowed down to a trickle. 224 00:26:24,912 --> 00:26:26,948 - No problem. - No problem, ha? 225 00:26:27,472 --> 00:26:29,781 - How's your arm? - It's fine. 226 00:26:30,873 --> 00:26:32,101 All right. 227 00:26:33,233 --> 00:26:36,835 If the night nurse comes around, I'll tell her you're in the can, how's that? 228 00:26:37,113 --> 00:26:38,341 Terrific. 229 00:26:38,833 --> 00:26:42,261 - Take care of yourself. - You, too. 230 00:27:12,274 --> 00:27:15,425 Take me to Camelford. I'll tell you where to go from there. 231 00:27:38,955 --> 00:27:42,743 Rose? I thought everyone was asleep. 232 00:27:45,116 --> 00:27:46,788 Do you mind if I get in with you? 233 00:27:47,835 --> 00:27:52,386 I've been lying in bed for such a long time, my body aches all over. 234 00:27:58,956 --> 00:28:00,867 I'm so glad I ran into you. 235 00:28:02,235 --> 00:28:03,705 I think I'd better get out now. 236 00:28:05,036 --> 00:28:06,241 I'm getting all wrinkly. 237 00:28:06,267 --> 00:28:09,179 Oh, no. Not yet. You haven't even told me your name. 238 00:28:11,836 --> 00:28:13,064 Judy Glasberg. 239 00:28:54,317 --> 00:28:57,390 Mondom neki: "Mi�rt hagyod, hogy a nejed dirig�ljon neked?" 240 00:28:58,358 --> 00:28:59,757 Mister, are you ok? 241 00:29:00,478 --> 00:29:01,758 You look a little bit sick. 242 00:29:02,598 --> 00:29:04,826 Do you mind if I pull over the side of the road? 243 00:29:48,480 --> 00:29:50,550 - Hello? - Hart! 244 00:29:50,879 --> 00:29:55,757 I'm in terrible trouble. I want you to help me. 245 00:29:56,240 --> 00:29:58,674 Rose? Is it really you? 246 00:29:58,920 --> 00:30:01,628 Where are you? Are you all right? 247 00:30:01,920 --> 00:30:05,550 - Hart, can you hear me? - Yes, I can hear you. 248 00:30:05,801 --> 00:30:09,349 Listen, you've got to come quick and get me. 249 00:30:09,600 --> 00:30:10,828 Rose! 250 00:30:11,201 --> 00:30:12,429 Tell me what's wrong? 251 00:30:12,760 --> 00:30:13,989 You all right, dear? 252 00:30:14,240 --> 00:30:15,468 Rose, what's wrong? 253 00:30:25,881 --> 00:30:27,825 Christ! What was the number of that place? 254 00:30:36,921 --> 00:30:39,276 Doctor, I think you'd better come with me. 255 00:30:48,482 --> 00:30:49,710 I think... 256 00:30:51,002 --> 00:30:53,311 I'd like to talk to her alone first. 257 00:30:53,803 --> 00:30:55,031 Ok. 258 00:31:22,883 --> 00:31:25,875 Rose... I'm Dr. Keloid. 259 00:31:26,763 --> 00:31:28,277 Dan Keloid. 260 00:31:30,564 --> 00:31:32,128 I'm here to help you, sweetheart. 261 00:31:36,164 --> 00:31:37,392 Oh, dear. 262 00:31:38,404 --> 00:31:39,632 It's all right. 263 00:31:44,524 --> 00:31:49,644 Rose, we won't talk about anything right now except how you're feeling, OK? 264 00:31:50,285 --> 00:31:51,513 Good. 265 00:31:51,924 --> 00:31:55,669 First thing I want to do is to check out some of the skin grafts we did for you. 266 00:31:57,764 --> 00:31:59,660 What's the matter, Rose? Are you in pain? 267 00:32:00,285 --> 00:32:01,513 Talk to me, Rose. 268 00:32:02,325 --> 00:32:04,990 It's the only way I can understand what's bothering you. 269 00:32:05,016 --> 00:32:06,184 I'm hideous, Doctor. 270 00:32:07,125 --> 00:32:09,878 I'm crazy and I'm a monster. 271 00:32:11,045 --> 00:32:12,319 C'mon, Rose. 272 00:32:12,645 --> 00:32:16,035 There's just about nothing we can't fix if we know what's wrong. 273 00:32:17,606 --> 00:32:21,440 Now, I don't want any more games. Do what I tell you. 274 00:32:23,846 --> 00:32:25,199 That's enough. 275 00:32:25,446 --> 00:32:27,118 Ok. 276 00:32:31,326 --> 00:32:36,036 Look at Potato-man! He is in love with Ketchup-women. 277 00:32:42,406 --> 00:32:43,634 Not now baby. 278 00:32:45,126 --> 00:32:46,525 Excuse me. 279 00:32:50,766 --> 00:32:53,515 Who is this? What do you want? Do you know what time it is? 280 00:32:53,927 --> 00:32:57,919 Listen Murray, I hate like hell having to bother you like this, 281 00:32:58,327 --> 00:33:00,318 but I'm going out of my skull. 282 00:33:00,966 --> 00:33:04,004 It's ok. I was up anyway with the baby. 283 00:33:04,247 --> 00:33:07,478 - What's the matter? - I got this phone call from the clinic. 284 00:33:07,727 --> 00:33:09,285 - And? - From Rose. 285 00:33:09,687 --> 00:33:12,246 - Who? - From Rose! 286 00:33:13,447 --> 00:33:15,642 She's supposed to be in a coma, for God's sake. 287 00:33:16,287 --> 00:33:18,799 She said she was in trouble. She wants me to help her. 288 00:33:18,847 --> 00:33:21,884 She wants me to come and get her right now. 289 00:33:22,447 --> 00:33:26,076 Look, Hart - she's confused and she's scared. 290 00:33:26,327 --> 00:33:28,887 Did you phone the clinic back and try to talk to Danny? 291 00:33:29,327 --> 00:33:31,636 I did. I got to talk to a tape recorder. 292 00:33:32,767 --> 00:33:34,404 I left a message. 293 00:33:35,686 --> 00:33:36,914 Ok. 294 00:33:37,887 --> 00:33:39,594 OK. I tell you what I'm going to do. 295 00:33:40,374 --> 00:33:43,502 I'll phone Danny right now at his private number, and I'll tell him 296 00:33:43,526 --> 00:33:47,360 that your Rosie is making phone calls in the middle of the night. 297 00:33:47,606 --> 00:33:49,790 Then I'll pick you up in an hour and we'll go 298 00:33:49,802 --> 00:33:51,998 up to the clinic together. How's that grab ya? 299 00:33:52,247 --> 00:33:53,521 Ok, Murray. 300 00:33:54,607 --> 00:33:58,361 - Thanks a hell of a lot. - Yeah, Keep well. See you soon. 301 00:34:32,166 --> 00:34:33,394 Does that hurt? 302 00:34:34,206 --> 00:34:35,845 No, it doesn't hurt. 303 00:34:54,527 --> 00:34:57,644 How long have you been conscious, Rose? Do you know? 304 00:34:59,727 --> 00:35:00,955 Couple of days. 305 00:35:02,127 --> 00:35:03,606 Do you feel weak? 306 00:35:04,727 --> 00:35:07,605 I feel strong. I feel very strong. 307 00:35:09,229 --> 00:35:11,410 Rita tells me you refused to let her attach you 308 00:35:11,434 --> 00:35:13,378 to your intravenous nutrient bottles. Why? 309 00:35:14,127 --> 00:35:17,199 I don't need them. They make me feel sick. 310 00:35:17,926 --> 00:35:19,565 I don't understand. 311 00:35:20,367 --> 00:35:23,802 - They've got to be your only source of food. - They're not 312 00:35:24,927 --> 00:35:26,997 They haven't been for a couple of days. 313 00:35:29,127 --> 00:35:31,357 - Not since that man... - Man? 314 00:35:32,007 --> 00:35:33,599 What are you talking about? 315 00:35:34,367 --> 00:35:35,595 I'll show you. 316 00:36:46,247 --> 00:36:48,920 - Half a BBQ chicken to go. - Yes, sir. 317 00:36:51,207 --> 00:36:52,925 Half a BBQ chicken to go. 318 00:36:54,727 --> 00:36:56,365 And... will that be all? 319 00:36:59,127 --> 00:37:02,517 Hey, Mister. Did you know you're bleeding? 320 00:37:03,887 --> 00:37:05,480 It's nothin'. 321 00:37:05,967 --> 00:37:09,084 - Musta had a rough night, Buddy. - I can't remember too good. 322 00:37:09,367 --> 00:37:10,595 Here is your order, Sam. 323 00:37:13,647 --> 00:37:15,354 Hey, Buddy. I think that one's mine. 324 00:37:16,487 --> 00:37:18,383 I said... I think that one's mine, Buddy. 325 00:37:19,087 --> 00:37:21,282 I gotta eat. I gotta eat. I gotta eat... 326 00:37:21,647 --> 00:37:23,399 I don't hit nobody with glasses. 327 00:37:29,047 --> 00:37:30,275 Now calm down! 328 00:37:38,767 --> 00:37:40,837 You're sure you want to do this one, Dan? 329 00:37:41,087 --> 00:37:43,173 Louise and I could handle it with no trouble. 330 00:37:44,287 --> 00:37:45,561 I'll be fine. 331 00:37:47,247 --> 00:37:48,954 You were pretty groggy this morning. 332 00:37:50,367 --> 00:37:51,595 Cut yourself shaving? 333 00:37:52,727 --> 00:37:54,080 I'll be fine. 334 00:38:03,527 --> 00:38:04,755 Scalpel. 335 00:38:17,968 --> 00:38:19,195 Sponge. 336 00:39:05,807 --> 00:39:08,272 Do you want me to complete the stitching, Dr. Keloid? 337 00:39:09,767 --> 00:39:12,185 I need... I need something to cut with, Dr. Rushton. 338 00:39:12,567 --> 00:39:16,641 - You want the scissors now, Doctor? - Yes. The scissors now. 339 00:39:19,487 --> 00:39:20,715 Scissors. 340 00:39:35,487 --> 00:39:36,715 Dan...! 341 00:39:45,887 --> 00:39:49,839 Rita, Dr. Keloid's gone crazy. He's killing everybody! 342 00:39:50,087 --> 00:39:51,440 There's blood everywhere! We've got to do something! 343 00:39:51,687 --> 00:39:53,040 - Calm down. - Come quickly. 344 00:40:28,207 --> 00:40:33,839 The man, later identified as 43-year-old Fred Atkins of Camelford, 345 00:40:34,087 --> 00:40:35,902 went berserk this morning during an argument over who was 346 00:40:35,928 --> 00:40:37,741 to be served first, and bit the counter girl on the arm. 347 00:40:38,247 --> 00:40:42,126 The man was subdued by an unidentified truck driver and the place's cook, 348 00:40:42,367 --> 00:40:45,916 but died of unknown causes before police arrived. 349 00:40:46,168 --> 00:40:49,121 Local health authorities suspect that rabies might be involved 350 00:40:49,168 --> 00:40:52,218 and have vaccinated everyone concerned. 351 00:40:52,243 --> 00:40:55,277 And now, after a brief pause for station identification, we'll... 352 00:40:56,087 --> 00:40:58,268 The place they were talking about on the radio. 353 00:40:58,887 --> 00:41:00,526 Wanna stop off for a bite? 354 00:41:01,728 --> 00:41:02,956 Not hungry, thanks. 355 00:41:36,453 --> 00:41:38,570 - Hey, look. What's going on there? - What? 356 00:41:41,214 --> 00:41:43,330 The place is crawling with police. 357 00:41:44,294 --> 00:41:45,522 You're right. 358 00:41:46,134 --> 00:41:47,454 Oh, Christ, no! 359 00:41:47,695 --> 00:41:50,050 - What's the matter? - It's Rose. It's got to be. 360 00:41:50,295 --> 00:41:52,760 - Something's happened to Rose! - Take it easy, Hart. 361 00:41:52,895 --> 00:41:56,308 They wouldn't need three cruisers for that. It's something else for sure. 362 00:41:56,696 --> 00:41:58,288 C'mon! C'mon! 363 00:42:01,817 --> 00:42:03,136 Take it easy, will you? 364 00:42:16,619 --> 00:42:18,530 Bill, what's going on? 365 00:42:18,779 --> 00:42:21,291 - Where's Dr. Keloid? - Murray, thank God you're here. 366 00:42:21,580 --> 00:42:22,808 It's been a nightmare. 367 00:42:23,340 --> 00:42:25,092 I'm trying to find my girlfriend. 368 00:42:25,621 --> 00:42:27,532 She's a patient here. 369 00:42:27,820 --> 00:42:31,336 She was here last night but nobody seems to know where she is. 370 00:42:32,262 --> 00:42:35,106 We got a young girl downstairs. You wanna take a look at her? 371 00:42:35,862 --> 00:42:39,252 - Is her name Rose? - We don't know. We didn't ask her. C'mon. 372 00:42:39,502 --> 00:42:44,055 Tell the chief I'm downstairs gettin' an ID. Be back in a flash. 373 00:42:47,144 --> 00:42:50,819 - So you are in fact Dr. Keloid's business partner? - Yes, I am. 374 00:42:51,144 --> 00:42:52,702 Come with me, please. Excuse me. 375 00:42:54,865 --> 00:42:56,776 - Bill? - No, you go, Murray. 376 00:42:57,025 --> 00:42:59,904 I can't. I've seen it. 377 00:43:01,826 --> 00:43:03,941 Mr. Cypher, please! 378 00:43:09,147 --> 00:43:11,024 Couple of my men got bitten. 379 00:43:11,267 --> 00:43:13,828 Those rabies shots are killers. 380 00:43:14,068 --> 00:43:16,723 Think I'd rather take my chances on getting sick instead. 381 00:43:19,908 --> 00:43:21,136 How is he, doc? 382 00:43:36,110 --> 00:43:38,420 You said they've got bitten. 383 00:43:38,751 --> 00:43:40,902 - Bitten? By what? - By that. 384 00:43:42,071 --> 00:43:44,301 - What? - Go ahead, take a look. 385 00:43:57,514 --> 00:44:01,223 Can you confirm the identification of this man as Dr. Daniel Keloid? 386 00:44:18,157 --> 00:44:19,988 C'mere. Can't see anything from there. 387 00:44:29,118 --> 00:44:30,346 Is that Rose? 388 00:44:31,759 --> 00:44:33,078 No. 389 00:44:34,000 --> 00:44:35,353 No. No, that's not Rose. 390 00:44:40,360 --> 00:44:42,829 Rose, would you like a bite? 391 00:44:43,520 --> 00:44:45,317 Steak on a bun. Real good. 392 00:44:46,441 --> 00:44:48,053 Um... wouldn't mind just one bite. 393 00:44:48,362 --> 00:44:49,590 Sure? 394 00:45:03,883 --> 00:45:05,112 It's fabulous. 395 00:45:34,207 --> 00:45:35,436 It's ok. 396 00:45:35,768 --> 00:45:38,123 Last time I ever patronize that greasy spoon, I can promise you that. 397 00:45:38,368 --> 00:45:40,691 C'mon sweetheart. There's a girl. Get it all out. 398 00:45:42,489 --> 00:45:48,366 I'll lift you back in. We'll get you some soup or something at the next stop. 399 00:46:39,378 --> 00:46:40,730 Something wrong? 400 00:46:42,098 --> 00:46:43,326 Hey, buddy! 401 00:46:43,858 --> 00:46:45,086 What? 402 00:46:51,219 --> 00:46:53,574 I musta dozed off. Yeah, I was driving... 403 00:46:57,340 --> 00:46:58,739 Well, that's good. 404 00:46:58,980 --> 00:47:00,679 We find too many of you boys taking pills to 405 00:47:00,705 --> 00:47:02,743 keep yourselves going all day and all night. 406 00:47:04,101 --> 00:47:05,329 Thanks. 407 00:47:05,581 --> 00:47:07,858 Next time, though, try to pick a better spot to pull over. 408 00:47:07,884 --> 00:47:09,164 This road's kind of narrow. 409 00:47:10,902 --> 00:47:13,052 Oh, thanks. I will. Sorry. 410 00:47:14,423 --> 00:47:15,855 OK. Have a nice day. 411 00:47:40,946 --> 00:47:42,174 Hi. 412 00:47:42,427 --> 00:47:44,257 - Hi. where are you going? - Montrea. Where are you going? 413 00:47:44,547 --> 00:47:46,299 - Same place. - Great. 414 00:47:50,307 --> 00:47:52,867 I was beginning to think I'd never get back home again. 415 00:48:11,951 --> 00:48:15,341 Claude Lapointe, Quebec Bureau of Health, official business. 416 00:48:15,591 --> 00:48:16,819 Sorry, boys. 417 00:48:17,111 --> 00:48:19,866 You can't go in unless you're willing to stay. 418 00:48:20,312 --> 00:48:22,543 The whole station's under quarantine. 419 00:48:22,872 --> 00:48:25,023 We think we've got an epidemic. 420 00:48:25,993 --> 00:48:27,221 Hello, Mindy? 421 00:48:29,154 --> 00:48:30,382 How are you? 422 00:48:30,834 --> 00:48:32,062 Good. 423 00:48:32,314 --> 00:48:36,389 Listen, I thought that Rose might try to get in touch with you. 424 00:48:37,755 --> 00:48:39,427 Yeah. She what? She called you? 425 00:48:41,075 --> 00:48:42,971 She's on her way over? That's incredible. 426 00:48:48,076 --> 00:48:51,227 You wouldn't believe what's been happening. It's crazy time. 427 00:48:55,957 --> 00:48:58,874 Well, listen. When she gets there, tell her 428 00:48:59,018 --> 00:49:02,436 I'll be stuck in the Camelford cop shop for at least forty-eight hours. 429 00:49:03,398 --> 00:49:06,311 When she gets there you'll keep here for me. 430 00:49:07,519 --> 00:49:10,674 Ok, Mindy. Bye. 431 00:49:32,642 --> 00:49:34,836 Hey, anybody here seen Eddy? He's got the lead 432 00:49:34,862 --> 00:49:36,868 truck and I can't find the son of a bitch. 433 00:49:37,284 --> 00:49:38,427 I think I've seeb him in the back before. 434 00:49:38,439 --> 00:49:39,593 He didn't look too good. 435 00:49:39,660 --> 00:49:42,836 Whaddya mean he didn't look too good? Smooth Eddy always looks good. 436 00:49:42,860 --> 00:49:44,420 He looked sick. Like, nauseous. 437 00:49:44,644 --> 00:49:47,284 What the fuck we runnin' here, a nursery? 438 00:50:05,407 --> 00:50:06,618 Eddy! 439 00:50:06,866 --> 00:50:08,167 Hey, Eddy, you in there? 440 00:50:11,007 --> 00:50:14,044 God damn truck drivers, you can't trust them... 441 00:50:36,847 --> 00:50:40,184 ...and health officials have said they consider the outbreak 442 00:50:40,230 --> 00:50:43,098 of the new strain of rabies as being potentially 'the worst of this century.' 443 00:50:43,385 --> 00:50:46,134 At the police station in Camelford, Kathy Draper talked to 444 00:50:46,158 --> 00:50:49,440 Quebec Bureau of Health official Claude Lapointe. 445 00:50:50,931 --> 00:50:54,959 This is not just a question of swine flu or something like that. 446 00:50:55,235 --> 00:50:59,919 We have already several deaths on our hands in this one small area alone, 447 00:51:00,163 --> 00:51:03,246 and the main problem is... we don't know what we're up against. 448 00:51:03,489 --> 00:51:06,001 Are you saying that this is not an outbreak of rabies? 449 00:51:06,032 --> 00:51:08,355 I'm not saying that. I'm not saying that, exactly. 450 00:51:08,419 --> 00:51:11,155 But it must be a new strain of rabies, because there are symptoms involved 451 00:51:11,391 --> 00:51:13,744 which we and even the world health 452 00:51:13,756 --> 00:51:16,120 community do not seem to be familiar with. 453 00:51:16,360 --> 00:51:17,561 What are these symptoms? 454 00:51:18,551 --> 00:51:22,534 Well, the period of incubation of this disease is very brief, 455 00:51:22,776 --> 00:51:24,924 maybe six to eight hours at the most. 456 00:51:25,163 --> 00:51:28,400 Now, that's quick, much quicker than normal rabies. 457 00:51:28,762 --> 00:51:33,845 Then the victim begins to sweat, to shake, to foam at the mouth. 458 00:51:34,083 --> 00:51:36,849 That's not so rare. What is rare is that 459 00:51:37,369 --> 00:51:41,509 the victim always with this new disease becomes violent 460 00:51:41,751 --> 00:51:44,165 and wants to bite somebody new. 461 00:51:44,724 --> 00:51:47,420 And this crazy phase is followed by a coma 462 00:51:47,446 --> 00:51:50,114 and then, in every case we know, by death. 463 00:51:50,162 --> 00:51:51,604 It's very strange. 464 00:51:51,845 --> 00:51:53,789 What advice would you give to our viewers? 465 00:51:55,052 --> 00:51:57,385 The disease spreads through the saliva of the 466 00:51:57,397 --> 00:51:59,741 victim... the saliva is very contagious. 467 00:51:59,982 --> 00:52:04,199 It dribbles into open wounds and cuts and causes immediate infection. 468 00:52:05,107 --> 00:52:06,308 So? 469 00:52:06,594 --> 00:52:09,675 So... don't let anybody bite you. And if somebody does, 470 00:52:09,919 --> 00:52:14,259 find a doctor who can give you rabies shots immediately. 471 00:52:14,293 --> 00:52:16,663 I heard you mention the Black Plague of London just 472 00:52:16,687 --> 00:52:20,007 before we went on the air. Is that what you mean by...? 473 00:52:25,007 --> 00:52:27,396 Surprise. I'm amongst the living. 474 00:52:34,127 --> 00:52:36,277 Got anything in there I might want to read? 475 00:52:42,927 --> 00:52:44,838 I'm starting to go stir crazy already. 476 00:52:45,528 --> 00:52:48,725 It's actually pretty exciting stuff if you know how to interpret it. 477 00:52:49,447 --> 00:52:50,675 Really. 478 00:52:55,488 --> 00:52:57,364 I can't see straight. 479 00:52:57,928 --> 00:52:59,883 I'm just going on automatic pilot. 480 00:53:01,967 --> 00:53:03,195 Oh, boy. 481 00:53:05,247 --> 00:53:07,318 I just can't believe they're all dead... 482 00:53:08,727 --> 00:53:12,163 George, for God's sake! Can't you understand what I'm saying? 483 00:53:12,888 --> 00:53:14,287 Stay back! 484 00:53:14,647 --> 00:53:17,036 Sit on the floor and put your hands on your head. 485 00:53:17,608 --> 00:53:19,362 Get into the cell. Do what I tell you! 486 00:53:21,288 --> 00:53:22,805 Gimme room. I'm coming in quick. 487 00:53:42,528 --> 00:53:44,483 They gave him rabies shots. 488 00:53:45,008 --> 00:53:49,603 He got bitten up at that facelift place and they gave him his shots right away. 489 00:53:50,047 --> 00:53:52,481 They didn't do him any damn good, did they? 490 00:54:00,567 --> 00:54:02,125 Where are you going? 491 00:54:02,727 --> 00:54:04,481 I think I have to go out for a while. 492 00:54:05,247 --> 00:54:06,999 Rosie, I feel so stupid. 493 00:54:09,008 --> 00:54:11,202 I haven't been much of a hostess. 494 00:54:11,689 --> 00:54:13,644 Why don't you stay here? There must be 495 00:54:13,656 --> 00:54:15,623 something in the fridge I can tempt you with. 496 00:54:15,647 --> 00:54:17,211 Thanks, Mindy, but it's not that. 497 00:54:18,056 --> 00:54:20,284 I just have to get out into the fresh air again. 498 00:54:20,308 --> 00:54:22,963 It's a real experience for me just to walk down a street. 499 00:54:23,208 --> 00:54:27,120 - Let me come with you. - No. You stay here and finish your laundry. 500 00:54:27,367 --> 00:54:30,485 - I won't be gone too long. - OK, Rosie. 501 00:54:31,007 --> 00:54:33,202 If you get dizzy or anything, call me. 502 00:54:33,447 --> 00:54:36,635 Ok, I will. Don't worry. 503 00:56:25,368 --> 00:56:27,122 'Scuse me. I didn't mean to touch you. 504 00:56:34,167 --> 00:56:37,318 Well, pardon me for existing. 505 00:56:39,487 --> 00:56:41,478 I thought you did it on purpose. 506 00:56:43,327 --> 00:56:47,286 No. Really. I was taking my jacket off and it brushed against you. 507 00:56:48,647 --> 00:56:49,875 Oh, well, I'm sorry. 508 00:56:50,647 --> 00:56:54,560 I like seeing these movies but men are always bothering me. 509 00:56:54,807 --> 00:56:56,445 I guess I'm a little paranoid. 510 00:56:57,447 --> 00:56:58,675 Well, look. 511 00:56:59,528 --> 00:57:01,803 If I come and sit beside you everybody will think 512 00:57:02,807 --> 00:57:06,925 we're together and you'll be able to watch in peace. 513 00:57:08,808 --> 00:57:11,560 All I ask is a couple handfuls of popcorn. 514 00:57:13,727 --> 00:57:15,160 Ok. 515 00:57:17,407 --> 00:57:18,635 C'mon. 516 00:59:51,967 --> 00:59:53,195 I'm going, Rosie. 517 00:59:54,166 --> 00:59:57,920 I've left you some coffee on the stove. Turn it off if you go out, OK? 518 01:00:01,247 --> 01:00:03,077 OK. 'Bye. 519 01:00:05,287 --> 01:00:06,879 Aren't you going to wish me luck? 520 01:00:09,127 --> 01:00:10,354 Are you OK? 521 01:00:12,447 --> 01:00:14,119 Brushing my teeth. 522 01:00:14,726 --> 01:00:15,955 Bye. 523 01:00:17,367 --> 01:00:18,595 Good luck. 524 01:00:18,847 --> 01:00:20,074 Thanks. 525 01:00:21,007 --> 01:00:22,235 See you later. 526 01:02:02,707 --> 01:02:05,461 You'll pardon me, Mr. McLaren, but I think 527 01:02:05,467 --> 01:02:08,661 the mayor should be taking this epidemic more seriously than he is. 528 01:02:09,388 --> 01:02:11,332 A city is a complex machine, Mr. Lapointe. 529 01:02:11,344 --> 01:02:13,101 Needs constant attention. 530 01:02:13,827 --> 01:02:18,343 The mayor will listen to you, but you're not the only one. It takes time... 531 01:02:19,227 --> 01:02:23,459 - Why have we stopped, Clark? - There is no way to get around this truck. 532 01:02:24,267 --> 01:02:25,784 Well, isn't there anyone around? 533 01:02:26,227 --> 01:02:28,882 - Do we have to turn around? - Oh, here is somebody, sir. 534 01:02:29,387 --> 01:02:32,563 Clark... roll down your window and ask them why the road is blocked. 535 01:02:32,587 --> 01:02:35,306 - It may be strike trouble. Be careful. - Yes, sir. 536 01:02:40,146 --> 01:02:42,184 They've got the disease! Look at their eyes! 537 01:03:14,728 --> 01:03:16,909 ...we spoke with a director of the World Health 538 01:03:16,921 --> 01:03:18,255 Organization who had just arrived from England 539 01:03:18,307 --> 01:03:23,585 to take charge of liaison with Health Bureaus in Western European countries. 540 01:03:28,067 --> 01:03:32,503 Dr. Gentry, do you honestly feel that this is a time for martial law? 541 01:03:32,799 --> 01:03:35,643 I don't think there's any question that martial law is needed 542 01:03:35,667 --> 01:03:38,578 in the city of Montreal at this point in time. 543 01:03:39,426 --> 01:03:41,064 It's a necessity. 544 01:03:41,307 --> 01:03:45,618 It has already been established that victims of the disease 545 01:03:45,867 --> 01:03:48,825 - and it is not rabies, though it may be related to the rabies virus - 546 01:03:49,067 --> 01:03:52,423 victims of the disease are beyond medical help 547 01:03:52,667 --> 01:03:56,127 once it has established itself to the degree of inducing violent behavior. 548 01:03:56,787 --> 01:04:00,700 What you're saying, then, Dr. Gentry, is that... 549 01:04:00,947 --> 01:04:06,305 What I'm saying is very simple. It may not be very palatable for your viewers. 550 01:04:07,867 --> 01:04:10,290 Shooting down victims of the disease is as 551 01:04:10,302 --> 01:04:12,736 good a way of handling them as we've got. 552 01:04:13,467 --> 01:04:18,820 If we lock them up, they immediately go into a coma and die shortly afterwards. 553 01:04:19,187 --> 01:04:23,226 We've now got a vaccine that we think will work in a preventative way, 554 01:04:23,627 --> 01:04:26,699 but for those who are alread incubating the disease... 555 01:04:27,707 --> 01:04:31,586 - C'mon. Rose is waitin' for me. - OK, kid. Let's go. 556 01:04:36,587 --> 01:04:39,131 All those receiving shots of the new 557 01:04:39,143 --> 01:04:41,699 vaccine are being issued plastic ID cards. 558 01:04:42,787 --> 01:04:46,939 Viewers are urged not to leave their homes unless absolutely necessary, 559 01:04:47,187 --> 01:04:49,291 and are reminded that if they do they 560 01:04:49,303 --> 01:04:51,418 must carry their vaccine cards with them. 561 01:04:51,667 --> 01:04:55,137 Police, army, and militia officers may demand to see them. 562 01:04:57,787 --> 01:04:59,399 - Give me the keys. - Here you are. 563 01:05:00,386 --> 01:05:02,294 Remember to keep your windows up and your 564 01:05:02,306 --> 01:05:04,225 doors locked once you get into the city. 565 01:05:04,267 --> 01:05:06,317 Maybe the bug can't get you now, but that... 566 01:05:06,329 --> 01:05:08,391 ...that won't protect you from the crazies. 567 01:05:08,627 --> 01:05:10,140 - Take care now. - Thank you. 568 01:05:10,387 --> 01:05:11,615 Bye. 569 01:06:42,507 --> 01:06:43,735 Hi. 570 01:06:45,667 --> 01:06:46,895 Mind if I sit down? 571 01:06:48,107 --> 01:06:49,335 I don't mind. 572 01:07:00,027 --> 01:07:01,824 Nothing like Christmas, huh? 573 01:07:09,307 --> 01:07:10,626 Ah... you smoke? 574 01:07:11,787 --> 01:07:13,220 You know... cigarettes? 575 01:07:16,827 --> 01:07:18,055 Do you want a cigarette? 576 01:07:31,707 --> 01:07:32,935 Have you got a light? 577 01:07:35,907 --> 01:07:37,386 I lighter? 578 01:07:42,948 --> 01:07:44,844 I'll ask that guy over there for a light. 579 01:07:46,827 --> 01:07:48,180 I'll be right back. 580 01:07:53,348 --> 01:07:54,575 You gotta light, buddy? 581 01:08:02,507 --> 01:08:04,623 Stop or I'll shot! 582 01:08:06,507 --> 01:08:07,736 Stop! 583 01:08:09,467 --> 01:08:10,695 Get out of the way! 584 01:08:11,868 --> 01:08:13,095 Stop! 585 01:08:30,947 --> 01:08:32,176 Christ! 586 01:08:33,148 --> 01:08:35,855 Rose, are you home? 587 01:08:36,427 --> 01:08:39,034 You never guess what happened to me on the subway today. 588 01:08:39,427 --> 01:08:40,755 The whole city's gone crazy. 589 01:08:48,387 --> 01:08:49,615 Have you been out? 590 01:08:51,307 --> 01:08:52,540 Have you gotten your shot? 591 01:08:55,948 --> 01:08:57,175 I can't go out. 592 01:08:58,787 --> 01:09:00,015 I can't go out. 593 01:09:04,507 --> 01:09:05,735 What's been going on? 594 01:09:07,228 --> 01:09:08,508 What's the matter with you? 595 01:09:11,748 --> 01:09:12,975 Poor kid. 596 01:09:16,227 --> 01:09:17,455 Well, don't worry. 597 01:09:18,867 --> 01:09:20,938 I'm here and going to take care of you. 598 01:09:24,587 --> 01:09:27,471 ...and the crisis has now been officially granted 599 01:09:27,483 --> 01:09:30,378 epidemic status by officials of the WHO. 600 01:09:30,627 --> 01:09:34,984 The Prime Minister was reluctant to officially declare a state of emergency, 601 01:09:35,227 --> 01:09:37,291 but as any citizen in the streets can tell 602 01:09:37,303 --> 01:09:39,379 you, martial law has come to Montreal. 603 01:10:49,346 --> 01:10:51,303 How long are wee gonna be stuck here? 604 01:11:20,947 --> 01:11:22,425 I can't believe it. 605 01:11:23,227 --> 01:11:24,625 It's like we were at war. 606 01:11:25,387 --> 01:11:28,823 Listen, Hart. We're going to my place first. 607 01:11:29,667 --> 01:11:32,864 I'm not going to relax until I know that everything there's OK. 608 01:11:33,706 --> 01:11:37,498 Once we're there, I'll give you the keys to the car and you can go get your girl. 609 01:11:37,627 --> 01:11:38,855 OK. Thanks. 610 01:12:15,746 --> 01:12:16,975 Listen, 611 01:12:18,147 --> 01:12:21,059 - phone me when you get there. - Yeah, I will. 612 01:12:29,467 --> 01:12:33,018 Look, maybe you should bring Rose back here with you 613 01:12:33,067 --> 01:12:36,062 until this thing blows over. 614 01:12:38,627 --> 01:12:39,855 Yeah, ok. 615 01:12:42,186 --> 01:12:44,462 - Listen, Murray. - Yeah? 616 01:12:47,067 --> 01:12:48,898 Thanks for the car, right. 617 01:12:50,427 --> 01:12:53,305 - Don't forget to lock the door. - Yeah. 618 01:12:53,827 --> 01:12:55,897 - I'll see you soon. - I'll call you. 619 01:13:11,467 --> 01:13:12,695 Cecile! 620 01:13:27,147 --> 01:13:28,375 I'm home. 621 01:13:31,627 --> 01:13:32,855 Honey. 622 01:13:35,067 --> 01:13:36,386 Cecile? I'm home. 623 01:13:37,707 --> 01:13:38,935 Cecile! 624 01:13:39,667 --> 01:13:40,895 Hey sweetie! 625 01:13:45,067 --> 01:13:46,295 Cecile? 626 01:13:50,547 --> 01:13:51,775 Cecile! 627 01:13:57,827 --> 01:13:59,055 Honey! 628 01:14:01,747 --> 01:14:03,066 I'm home. 629 01:14:23,627 --> 01:14:24,855 Cecile? 630 01:14:34,348 --> 01:14:35,575 Honey? 631 01:15:15,467 --> 01:15:16,695 Oh, God! 632 01:16:05,587 --> 01:16:06,815 That's it, Rosie. 633 01:16:08,428 --> 01:16:11,180 You just get as much sleep as you need. 634 01:16:19,867 --> 01:16:21,220 Don't think about anything. 635 01:16:26,387 --> 01:16:28,423 Let your mind drift. 636 01:16:40,627 --> 01:16:43,130 And so after using some rather elaborate 637 01:16:43,142 --> 01:16:45,656 tracking procedures and applying them to a map 638 01:16:45,709 --> 01:16:47,653 we find that the disease does in fact seem 639 01:16:47,665 --> 01:16:49,514 to have a very specific place of origin. 640 01:16:49,667 --> 01:16:50,895 Which is...? 641 01:16:51,147 --> 01:16:53,894 Which is the Keloid Clinic of Cosmetic Surgery, 642 01:16:53,906 --> 01:16:56,665 a few miles outside the town of Camelford. 643 01:16:57,427 --> 01:17:00,481 You can see with your own eyes 644 01:17:00,507 --> 01:17:04,346 how everything has spread out from there in geometrically increasing proportions. 645 01:17:04,631 --> 01:17:06,575 Now this pattern, in conjunction with some 646 01:17:06,587 --> 01:17:08,506 of our other statistics, indicates that 647 01:17:08,667 --> 01:17:11,650 hthere is a strong possibility that there is a 648 01:17:11,662 --> 01:17:14,656 special factor at work in the spread of the disease. 649 01:17:14,907 --> 01:17:16,135 You mean a carrier. 650 01:17:16,387 --> 01:17:20,459 Well, at the risk of setting off a futile witch hunt... Yes. 651 01:17:21,227 --> 01:17:25,542 Someone like the infamous Typhoid Mary who incubates the disease 652 01:17:25,566 --> 01:17:28,855 and transmits it, but is herself immune to it. 653 01:17:29,107 --> 01:17:31,905 What were they doing at the Keloid Clinic, Dr. Gentry? 654 01:18:35,627 --> 01:18:36,842 Ok, Jack. I got another. 655 01:19:54,584 --> 01:19:55,818 Oh, no! 656 01:19:56,313 --> 01:19:59,318 Rose, you can't! 657 01:19:59,849 --> 01:20:01,255 It's dangerous out there. 658 01:20:01,497 --> 01:20:03,863 Mindy. I don't want it to be you. 659 01:20:05,234 --> 01:20:06,800 Of course it should be me. 660 01:20:08,047 --> 01:20:10,208 Who else but your best friend, Rose? 661 01:20:10,460 --> 01:20:11,945 I'll take care of you. 662 01:20:12,429 --> 01:20:14,108 Oh, I ache all over. 663 01:20:15,242 --> 01:20:17,608 I'm hurting from the inside out. 664 01:20:18,979 --> 01:20:22,958 Well then, what you need is a nice, deep, hot bath. 665 01:20:23,842 --> 01:20:27,249 It'll seep in and relax you. It won't ache anymore. 666 01:21:27,824 --> 01:21:29,150 It's not my fault. 667 01:21:33,933 --> 01:21:35,167 It's you. 668 01:21:42,815 --> 01:21:46,346 - It's been you all along. - What are you talking about? 669 01:21:50,089 --> 01:21:53,861 You carry the plague. You've killed hundreds of people. 670 01:21:55,478 --> 01:21:57,943 No... no... you don't know what you're talking about. 671 01:21:57,967 --> 01:21:59,200 I'm still me. 672 01:22:01,263 --> 01:22:04,508 - I'm still Rose. - No, you are not Rose! 673 01:22:07,090 --> 01:22:10,942 What did they do to you at the clinic? What did they turn you into? 674 01:22:11,752 --> 01:22:13,191 I have to have blood. 675 01:22:15,087 --> 01:22:16,528 It's all I can eat. 676 01:22:18,424 --> 01:22:19,657 And it's my fault. 677 01:22:20,794 --> 01:22:22,235 It's your fault! 678 01:22:23,045 --> 01:22:25,125 - It's all your fault. - Stop! 679 01:22:33,052 --> 01:22:35,053 There must be some way to fix this... 680 01:22:35,826 --> 01:22:38,226 - We'll go to the police... - No. 681 01:22:39,965 --> 01:22:41,290 We'll go to the hospital... 682 01:22:41,532 --> 01:22:43,293 No, we won't. Just leave me alone. 683 01:22:44,627 --> 01:22:46,105 - Wait! - No! 684 01:22:47,067 --> 01:22:50,375 - Wait! - Leave me alone! Let me go! 685 01:22:51,267 --> 01:22:53,280 Rose, listen to me. 686 01:22:53,627 --> 01:22:55,379 Listen to me, you're right. 687 01:22:55,427 --> 01:22:58,524 We're in it together. We'll figure it all out together... 688 01:24:32,707 --> 01:24:33,935 Hi. 689 01:24:35,027 --> 01:24:36,828 I've seen you around before, haven't I? 690 01:24:38,267 --> 01:24:42,943 I just moved out of this building. They keep sending my mail here. 691 01:24:45,507 --> 01:24:47,975 I... yes, I'm a friend of Mindy Kent. 692 01:24:48,827 --> 01:24:52,706 I was supposed to meet her here, but she must have gone out. 693 01:25:51,267 --> 01:25:52,747 - Hello? - Hart. 694 01:25:53,707 --> 01:25:55,060 It's me. 695 01:25:55,787 --> 01:25:58,382 I'm glad I managed to get you. 696 01:25:58,787 --> 01:26:00,015 Rose, where are you? 697 01:26:00,387 --> 01:26:01,740 Are you all right? 698 01:26:02,747 --> 01:26:04,022 Did I hurt you? 699 01:26:04,468 --> 01:26:07,346 We should be together. Please, tell me where you are. 700 01:26:08,388 --> 01:26:11,697 Well, what you said to me hurt me. 701 01:26:12,347 --> 01:26:14,065 It scared me. 702 01:26:15,147 --> 01:26:20,346 It scared me because I suddenly knew you might be right. 703 01:26:21,667 --> 01:26:25,422 And if you were right, about my being a carrier, I mean... 704 01:26:26,388 --> 01:26:32,178 I murdered Mindy. I murdered a lot of people. 705 01:26:32,627 --> 01:26:33,855 Rose! 706 01:26:34,947 --> 01:26:37,393 So I decided to try a little experiment to 707 01:26:37,405 --> 01:26:39,862 prove that you were wrong about all that. 708 01:26:41,547 --> 01:26:44,984 You see? I'm being very positive, aren't I? 709 01:26:45,867 --> 01:26:49,940 So I found myself a partner for my experiment, 710 01:26:52,907 --> 01:26:55,296 a normal, healthy guy, 711 01:26:56,187 --> 01:26:59,260 and I took a little of his blood... just a bit... 712 01:27:00,867 --> 01:27:02,959 and I've locked myself in with him. 713 01:27:05,707 --> 01:27:09,167 I'm going to stay here with him until I'm sure he's not going to get sick. 714 01:27:10,987 --> 01:27:16,619 And then I'll know that I'm not the one who started it all. 715 01:27:17,547 --> 01:27:20,983 Rose, look. You gotta get out of there, right away. 716 01:27:21,828 --> 01:27:24,182 You're commiting suicide, you know that? 717 01:27:25,667 --> 01:27:29,626 Hart, I just want you to be with me over the phone... 718 01:27:29,867 --> 01:27:31,619 I mean just a few hours, 719 01:27:32,067 --> 01:27:35,060 just until I find out. 720 01:27:35,387 --> 01:27:39,699 I mean we can live together over the phone, can't we? 721 01:27:42,308 --> 01:27:43,979 Oh, please. Listen. 722 01:27:45,547 --> 01:27:46,866 Please. 723 01:27:48,587 --> 01:27:50,145 Rose! Get out of there! 724 01:27:52,307 --> 01:27:57,383 Please, Rose, just drop the phone and walk over to the door 725 01:27:57,787 --> 01:27:59,825 and run outta that place as fast as you can. 726 01:28:01,107 --> 01:28:03,416 You're not giving us enough time... 727 01:28:04,267 --> 01:28:05,495 No, Hart. 728 01:28:06,507 --> 01:28:08,577 Listen... 729 01:28:09,867 --> 01:28:11,095 Hart... 730 01:28:13,227 --> 01:28:14,455 Get out of there! 731 01:28:14,708 --> 01:28:17,235 - I'm afraid. - Run! 732 01:28:17,947 --> 01:28:19,175 Hart! 733 01:28:35,176 --> 01:28:45,176 Edited and adjusted for Yify BluRay by -GWB- 56801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.