All language subtitles for RWBY_S02E11_No_Brakes [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,920 --> 00:00:10,190 There's a point where it tips There's a point where it breaks 2 00:00:10,290 --> 00:00:16,730 There's a point where it bends and the point we just can't take anymore 3 00:00:17,130 --> 00:00:19,300 There's a line that we’ll cross And there’s no return 4 00:00:19,300 --> 00:00:22,370 There's a time and a place No bridges left to burn 5 00:00:22,370 --> 00:00:24,640 Anymore! 6 00:00:24,900 --> 00:00:28,640 We can’t just wait with lives at stake 7 00:00:28,640 --> 00:00:32,510 Until they think we’re ready 8 00:00:32,510 --> 00:00:36,380 Our enemies are gathering 9 00:00:36,380 --> 00:00:42,350 The storm is growing deadly! 10 00:00:42,350 --> 00:00:46,090 Now it's time to say goodbye 11 00:00:46,090 --> 00:00:48,060 To the things we loved 12 00:00:48,060 --> 00:00:50,030 And the innocence of youth 13 00:00:50,030 --> 00:00:53,670 How the time seemed to fly 14 00:00:53,670 --> 00:00:55,730 From our carefree lives 15 00:00:55,730 --> 00:00:58,370 And the solitude and peace we always knew 16 00:01:04,210 --> 00:01:05,480 [Thud, grating noise] 17 00:01:05,480 --> 00:01:06,980 [Menacing laughter] 18 00:01:07,210 --> 00:01:11,620 Wow! You are much more manageable without that over-sized gardening tool of yours. 19 00:01:12,250 --> 00:01:13,650 Guuuuh! 20 00:01:14,320 --> 00:01:15,620 [Roman laughs] 21 00:01:15,750 --> 00:01:17,060 Oh-ho, man. 22 00:01:17,160 --> 00:01:19,460 You know, Perry, I really did need this. 23 00:01:19,560 --> 00:01:21,460 [Laughs] 24 00:01:21,460 --> 00:01:22,290 [Deep sigh of relief] 25 00:01:22,730 --> 00:01:24,460 But, seriously. 26 00:01:25,360 --> 00:01:27,530 How'd you find this place, Red? 27 00:01:28,170 --> 00:01:28,900 Huuuuuuu... 28 00:01:28,900 --> 00:01:29,470 [Swish] 29 00:01:29,470 --> 00:01:30,000 Huh?! 30 00:01:30,770 --> 00:01:31,540 Whoa! 31 00:01:40,710 --> 00:01:42,780 I see you've got some tricks up your sleeve! 32 00:01:43,080 --> 00:01:44,780 Let me make this clear. 33 00:01:45,720 --> 00:01:47,390 We're not through here yet. 34 00:01:47,750 --> 00:01:48,550 [Blag] 35 00:01:49,050 --> 00:01:50,260 Oh, what the... 36 00:01:50,820 --> 00:01:53,430 Perry, if you and the boys could take care of that... 37 00:01:53,790 --> 00:01:55,430 I'm kinda in the middle of something. 38 00:01:57,960 --> 00:01:59,530 [Smashing sound] 39 00:02:01,500 --> 00:02:03,540 WHAT is going on here?! 40 00:02:06,270 --> 00:02:07,640 Run! 41 00:02:13,180 --> 00:02:14,210 Grrrr... 42 00:02:19,220 --> 00:02:21,020 Somebody kill her! 43 00:02:29,930 --> 00:02:32,060 Attach this cart and spread the word! 44 00:02:32,260 --> 00:02:33,370 We're starting the train. 45 00:02:33,370 --> 00:02:34,630 But we're not finished! 46 00:02:35,800 --> 00:02:36,440 Do it! 47 00:02:36,570 --> 00:02:37,870 Or you are finished. 48 00:02:48,050 --> 00:02:48,950 Ruby! 49 00:02:49,650 --> 00:02:50,550 Are you okay? 50 00:02:50,550 --> 00:02:52,180 I'm fine, I'm fine, but listen! 51 00:02:52,320 --> 00:02:54,950 Torchwick's got all kinds of weapons and robots down there! 52 00:02:54,950 --> 00:02:55,490 What? 53 00:02:55,690 --> 00:02:58,520 Androids, mechs, they're all loaded up on the train cars! 54 00:02:58,620 --> 00:03:02,090 Ahhhh, it's ridiculous! These tunnels are sealed! The tracks lead to a dead-end. 55 00:03:02,330 --> 00:03:03,560 [Speaker static] 56 00:03:03,700 --> 00:03:06,700 Roman: Get to your places, we are leaving now! 57 00:03:21,050 --> 00:03:23,050 Well it sounds like they're going somewhere. 58 00:03:23,050 --> 00:03:24,180 We need backup! 59 00:03:24,780 --> 00:03:25,880 Let me call Jaune! 60 00:03:27,390 --> 00:03:28,450 I can't get through! 61 00:03:28,450 --> 00:03:29,690 So, what do we do? 62 00:03:30,420 --> 00:03:31,860 I believe we only have one option. 63 00:03:33,990 --> 00:03:36,090 We're stopping that train. 64 00:03:41,670 --> 00:03:42,230 Huh? 65 00:03:44,940 --> 00:03:46,070 I think they're on the wuh- 66 00:03:49,370 --> 00:03:49,940 Boss! 67 00:03:50,180 --> 00:03:51,610 They made it on the train! 68 00:03:51,880 --> 00:03:52,640 [Sighs exasperatedly] 69 00:03:52,840 --> 00:03:55,510 Then grab some cargo and get them off the train! 70 00:03:58,320 --> 00:03:58,880 Man! 71 00:04:01,150 --> 00:04:01,190 Animals, every one of 'em! 72 00:04:01,190 --> 00:04:03,590 Not you though, you're, heh... 73 00:04:03,590 --> 00:04:04,460 You're great. 74 00:04:09,060 --> 00:04:09,930 Alright, children! 75 00:04:09,930 --> 00:04:11,660 We must get to the front and stop this train! 76 00:04:11,960 --> 00:04:12,560 Uh... 77 00:04:12,560 --> 00:04:13,330 Professor? 78 00:04:13,800 --> 00:04:14,670 Doctor. 79 00:04:15,130 --> 00:04:16,000 What's that? 80 00:04:18,900 --> 00:04:19,670 That, my dear. 81 00:04:20,840 --> 00:04:22,140 Appears to be a bomb. 82 00:04:23,910 --> 00:04:25,110 We've got baddies. 83 00:04:32,350 --> 00:04:33,990 Well I didn't expect them to go— 84 00:04:33,990 --> 00:04:34,920 [Bomb charges up] 85 00:04:35,250 --> 00:04:36,690 [Beeping] 86 00:04:36,690 --> 00:04:37,860 —easy on us. 87 00:04:39,220 --> 00:04:40,030 Time to go! 88 00:04:41,030 --> 00:04:43,600 Blake! Decouple the caboose! It will kill us all! 89 00:04:43,600 --> 00:04:44,130 On it! 90 00:04:49,670 --> 00:04:50,300 Huh?! 91 00:04:51,340 --> 00:04:52,700 It decoupled itself! 92 00:04:53,310 --> 00:04:53,910 What?! 93 00:04:54,240 --> 00:04:56,640 I guess he really doesn't want us on this train. 94 00:04:59,440 --> 00:05:01,050 That's not good. 95 00:05:01,050 --> 00:05:02,380 Ruby: Uhhh, neither is this! 96 00:05:03,520 --> 00:05:04,520 Another bomb?! 97 00:05:07,790 --> 00:05:08,350 No. 98 00:05:08,350 --> 00:05:08,920 No. No. 99 00:05:08,920 --> 00:05:09,320 No. No. No. 100 00:05:13,460 --> 00:05:16,030 They ALL have BOMBS! 101 00:05:16,730 --> 00:05:18,030 [Beeping] 102 00:05:24,440 --> 00:05:25,900 This doesn't make sense! 103 00:05:31,280 --> 00:05:32,710 Get the humans! 104 00:06:24,600 --> 00:06:26,400 Oh. Dear. 105 00:06:30,340 --> 00:06:32,140 He's leading Grimm to the city! 106 00:06:32,600 --> 00:06:33,110 What?! 107 00:06:33,110 --> 00:06:34,240 It's the cars! 108 00:06:34,510 --> 00:06:37,810 They detach and explode, creating openings for the Grimm! 109 00:06:38,410 --> 00:06:39,580 That's insane! 110 00:06:41,750 --> 00:06:43,180 We have to hurry! 111 00:06:44,420 --> 00:06:45,180 You three! 112 00:06:45,380 --> 00:06:47,890 Go below and try to stop those bombs! 113 00:06:48,190 --> 00:06:49,090 What about us? 114 00:06:49,390 --> 00:06:51,820 We are going to stop this train. 115 00:06:52,390 --> 00:06:53,430 Ruby: Yeah, I know. 116 00:06:53,560 --> 00:06:54,630 I said that earlier. 117 00:07:22,920 --> 00:07:24,390 We've got a problem! 118 00:07:30,730 --> 00:07:31,260 Bark! 119 00:07:32,630 --> 00:07:33,230 Go! 120 00:07:56,620 --> 00:07:58,120 I guess this is what we trained for. 121 00:08:00,230 --> 00:08:00,830 Here. 122 00:08:01,230 --> 00:08:02,330 This should help you. 123 00:08:15,270 --> 00:08:16,380 You two go on ahead. 124 00:08:16,540 --> 00:08:17,640 This one's mine. 125 00:09:17,800 --> 00:09:18,940 You go on ahead! 126 00:09:18,940 --> 00:09:19,640 Got it! 127 00:09:20,070 --> 00:09:22,840 [Menacing laughter] 128 00:09:37,160 --> 00:09:38,060 [Menacing laughter] 129 00:09:38,720 --> 00:09:41,060 Finally, I get to kill a Schnee. 130 00:09:47,530 --> 00:09:48,600 Hello, kitty cat. 131 00:09:48,830 --> 00:09:49,500 You missed me? 132 00:09:50,240 --> 00:09:52,240 You know, we really have to stop meeting like this. 133 00:09:52,670 --> 00:09:53,870 People are gonna talk. 134 00:09:56,010 --> 00:09:57,180 [Growls] 135 00:10:29,110 --> 00:10:30,040 Eh... [Nervous laughter] 136 00:10:30,910 --> 00:10:31,810 Eh-ehem. 137 00:10:32,280 --> 00:10:33,580 Why are we fighting? 138 00:10:34,080 --> 00:10:37,720 I saw you on the rally. We're on the same side. And you know it. 139 00:11:17,490 --> 00:11:18,690 C'mere, Princess. 140 00:11:57,900 --> 00:11:59,870 Euhhh. Still feisty. 141 00:12:00,400 --> 00:12:02,870 Soooo... What are we gonna do now? 142 00:12:03,240 --> 00:12:07,510 Do you really think a little bow on top is gonna make people forget what you were? 143 00:12:08,640 --> 00:12:09,980 What you've done. 144 00:12:16,880 --> 00:12:18,250 So what's it gonna be, Blake? 145 00:13:50,980 --> 00:13:51,510 Ruby! 146 00:13:51,710 --> 00:13:52,840 You go on ahead! 147 00:13:52,840 --> 00:13:53,810 Uhhh... but! 148 00:13:53,980 --> 00:13:55,050 Don't worry, Ruby. 149 00:13:55,150 --> 00:13:55,980 It's time... 150 00:13:56,350 --> 00:13:57,750 ...I teach them a lesson. 151 00:14:04,690 --> 00:14:05,260 Go. 152 00:14:18,940 --> 00:14:19,770 What do we do?! 153 00:14:34,420 --> 00:14:41,560 [Sirens blaring] 154 00:14:40,690 --> 00:14:43,660 [Yang coughs] 155 00:15:33,510 --> 00:15:36,210 Subtitles by: Cosmo Kyrin cosmokyrin.tumblr.com 156 00:15:36,210 --> 00:15:39,080 Program: Aegisub 3.2.0 Transcript: RWBY Wikia 9717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.