All language subtitles for RWBY_S02E09_Search_and_Destroy [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,920 --> 00:00:10,190 There's a point where it tips There's a point where it breaks 2 00:00:10,290 --> 00:00:16,730 There's a point where it bends and the point we just can't take anymore 3 00:00:17,130 --> 00:00:19,400 There's a line that we’ll cross And there’s no return 4 00:00:19,400 --> 00:00:22,370 There's a time and a place No bridges left to burn 5 00:00:22,370 --> 00:00:24,640 Anymore! 6 00:00:25,070 --> 00:00:28,640 We can’t just wait with lives at stake 7 00:00:28,640 --> 00:00:32,510 Until they think we’re ready 8 00:00:32,510 --> 00:00:36,380 Our enemies are gathering 9 00:00:36,380 --> 00:00:42,350 The storm is growing deadly 10 00:00:42,350 --> 00:00:46,090 Now it's time to say goodbye 11 00:00:46,090 --> 00:00:48,060 To the things we loved 12 00:00:48,060 --> 00:00:50,060 And the innocence of youth 13 00:00:50,060 --> 00:00:53,670 How the time seemed to fly 14 00:00:53,670 --> 00:00:55,730 From our carefree lives 15 00:00:55,730 --> 00:00:58,370 And the solitude and peace we always knew 16 00:01:05,380 --> 00:01:06,950 Professor Oobleck? 17 00:01:06,950 --> 00:01:08,950 Yes, I'm afraid those bags won't be necessary, girls, 18 00:01:08,950 --> 00:01:12,650 Seeing as you've opted to shadow a Huntsman on what is now essentially a reconnaissance mission. 19 00:01:12,650 --> 00:01:15,620 I can assure you, we will not be establishing a single base of operations; 20 00:01:15,620 --> 00:01:18,320 Rather, we will be traversing several miles of hazardous wasteland, 21 00:01:18,320 --> 00:01:20,990 And making camp in any defendable locations we may stumble upon. 22 00:01:20,990 --> 00:01:22,490 I packed all of our essentials myself, 23 00:01:22,490 --> 00:01:24,230 Plotted our air course, and readied the airship. 24 00:01:24,230 --> 00:01:24,800 And! 25 00:01:24,930 --> 00:01:26,800 It's Doctor Oobleck. 26 00:01:26,900 --> 00:01:29,300 I didn't earn the PhD for fun, thank you very much! 27 00:01:29,430 --> 00:01:30,870 Uhh... 28 00:01:31,270 --> 00:01:34,410 Come now, children; according to my schedule, we are already three minutes behind...! 29 00:01:34,640 --> 00:01:35,410 ...schedule! 30 00:01:36,810 --> 00:01:38,210 Well, alright, then! 31 00:01:38,210 --> 00:01:41,080 Looks like we're going to save the world with Doctor Oob... 32 00:01:41,080 --> 00:01:43,480 ...leck okay yeah when you say it out loud it sounds worse. 33 00:01:43,480 --> 00:01:45,320 Nora: Save the world?! 34 00:01:43,480 --> 00:01:45,320 [Footsteps from behind] 35 00:01:45,820 --> 00:01:48,950 You're going on world-saving missions without us?! 36 00:01:49,120 --> 00:01:50,760 I'm hurt, sad! 37 00:01:50,760 --> 00:01:51,860 Maybe a little hungry? 38 00:01:50,760 --> 00:01:52,160 [Stomach growls] 39 00:01:52,160 --> 00:01:53,590 That last one's not your fault, though. 40 00:01:53,730 --> 00:01:54,730 Ren. 41 00:01:55,790 --> 00:01:56,900 Sounds exciting. 42 00:01:56,900 --> 00:01:57,800 Where ya going? 43 00:01:57,800 --> 00:01:59,200 Oh, just outside the kingdom... 44 00:01:59,430 --> 00:02:01,230 Hey! So are we! 45 00:02:01,330 --> 00:02:04,540 Ren and Nora wanted to shadow the sheriff of a nearby village. 46 00:02:04,940 --> 00:02:06,000 We set out tomorrow. 47 00:02:06,000 --> 00:02:07,810 Neptune: Then you can party with us tonight! 48 00:02:08,340 --> 00:02:09,940 We're shadowing a crime specialist. 49 00:02:10,240 --> 00:02:11,740 All inner-city detective stuff. 50 00:02:12,040 --> 00:02:13,310 We get junior badges. 51 00:02:13,310 --> 00:02:15,180 Ooooooooh... 52 00:02:15,310 --> 00:02:17,020 We normally go to the city with you guys, 53 00:02:17,020 --> 00:02:19,450 Whiiiich means stuff's always exploding and junk. 54 00:02:19,820 --> 00:02:23,520 So we thought this might be a better way of checking out the kingdom when it's, you know... 55 00:02:23,520 --> 00:02:24,120 Normal? 56 00:02:24,320 --> 00:02:24,820 Well- 57 00:02:24,790 --> 00:02:26,360 Four minutes, ladies! 58 00:02:31,830 --> 00:02:32,630 Well, uh... 59 00:02:33,330 --> 00:02:34,230 Wish us luck. 60 00:02:34,430 --> 00:02:42,270 [Airship engine sounds] 61 00:02:42,270 --> 00:02:44,580 I guess I just never saw you as much of a fighter. 62 00:02:44,940 --> 00:02:47,810 I did fancy myself more of an intellectual, 63 00:02:47,810 --> 00:02:49,810 But I can assure you, as a Huntsman, 64 00:02:49,810 --> 00:02:51,550 I've had my fair share of tussles. 65 00:02:51,750 --> 00:02:52,650 Like the mushroom? 66 00:02:52,750 --> 00:02:53,690 Those are truffles. 67 00:02:54,020 --> 00:02:54,850 Like the sprout? 68 00:02:54,850 --> 00:02:55,720 Those are Brussels. 69 00:02:55,890 --> 00:03:01,160 Besides, given my expertise in the field of history as well as my dabblings in the archeological surveys, 70 00:03:01,160 --> 00:03:03,900 Our dear headmaster saw it fit to assign me to this particular... 71 00:03:04,060 --> 00:03:04,800 ...assignment! 72 00:03:04,800 --> 00:03:06,730 What does history have to do with this? 73 00:03:06,730 --> 00:03:08,770 My, what a preposterous question, you silly girl! 74 00:03:08,770 --> 00:03:11,100 Why, history is the backbone of our very society! 75 00:03:11,240 --> 00:03:12,070 And the liver! 76 00:03:12,470 --> 00:03:14,270 Probably the kidneys, if I were to wager. 77 00:03:14,640 --> 00:03:15,710 And that means...? 78 00:03:16,110 --> 00:03:19,180 The southeast quadrant outside of Vale is home to wild forests and deep caves. 79 00:03:19,280 --> 00:03:19,810 But! 80 00:03:19,980 --> 00:03:22,880 It is also the location to one of the kingdom's greatest failures! 81 00:03:23,380 --> 00:03:24,420 Ruby: Mountain Glen. 82 00:03:24,880 --> 00:03:27,050 That's right! It was an expansion of Vale... 83 00:03:27,590 --> 00:03:30,990 But in the end it was overrun by Grimm and fenced off from the rest of the city. 84 00:03:30,990 --> 00:03:31,660 Correct! 85 00:03:31,790 --> 00:03:33,230 And now it stands abandoned. 86 00:03:33,460 --> 00:03:34,660 As a dark reminder. 87 00:03:34,860 --> 00:03:36,700 And a likely place for a hideout. 88 00:03:37,730 --> 00:03:38,460 Precisely. 89 00:04:01,020 --> 00:04:01,650 Ladies! 90 00:04:01,720 --> 00:04:05,660 You still may be students, but as of this moment, your first mission as Huntresses has begun! 91 00:04:05,860 --> 00:04:08,530 From this point forward, you need to do exactly as I say! 92 00:04:08,660 --> 00:04:09,660 Do you understand? 93 00:04:10,930 --> 00:04:11,430 Ruby! 94 00:04:12,230 --> 00:04:14,530 I thought I told you to leave all of your bags back at school. 95 00:04:14,900 --> 00:04:18,040 But, uh, you hadn't told us to listen to you yet. 96 00:04:18,670 --> 00:04:19,640 So I didn't. 97 00:04:20,310 --> 00:04:21,340 She's not wrong... 98 00:04:22,010 --> 00:04:24,810 Very well, Ruby; leave you bag here, we can pick it up upon our return. 99 00:04:24,940 --> 00:04:25,940 But I, wuuuuh- 100 00:04:25,940 --> 00:04:29,580 Young lady, what in the world could you possibly have in that bag that could be so important to bring it with- 101 00:04:27,850 --> 00:04:29,720 [Rustling sounds in the bag] 102 00:04:33,520 --> 00:04:35,020 [Whispering] Get back in the bag... 103 00:04:35,020 --> 00:04:35,520 Bark~! 104 00:04:35,790 --> 00:04:36,820 We're here... 105 00:04:36,820 --> 00:04:40,460 ...to investigate an abandoned urban jungle teeming with death and hostility, 106 00:04:40,590 --> 00:04:41,560 And you brought... 107 00:04:42,230 --> 00:04:43,060 A dog. 108 00:04:43,060 --> 00:04:44,100 Ee- Uuh... 109 00:04:44,230 --> 00:04:44,930 Genius! 110 00:04:47,930 --> 00:04:51,000 Canines are historically known for their perceptive nose and heightened sense of sound, 111 00:04:51,000 --> 00:04:53,240 Making them excellent companions for a hunt such as ours! 112 00:04:53,240 --> 00:04:53,770 Bark~! 113 00:04:54,810 --> 00:04:56,410 I'm a genius! 114 00:04:57,540 --> 00:04:58,110 So. 115 00:04:58,110 --> 00:04:59,380 What are your orders, Doctor? 116 00:04:59,610 --> 00:05:01,350 Ah, yes, straight to the chase! 117 00:05:01,350 --> 00:05:02,180 I like it! 118 00:05:02,580 --> 00:05:06,390 As you've been informed, the southeast area has been marked as a recent hotspot for Grimm activity. 119 00:05:06,390 --> 00:05:08,650 Now, there are several possible explanations for this behavior... 120 00:05:08,650 --> 00:05:09,820 One of which being... 121 00:05:09,990 --> 00:05:10,660 Grimm. 122 00:05:13,190 --> 00:05:14,360 Uh... uh... what? 123 00:05:14,930 --> 00:05:15,530 Grimm. 124 00:05:15,530 --> 00:05:18,660 A Creature of Grimm approximately one hundred yards from us at this very moment. 125 00:05:18,800 --> 00:05:19,500 What?! 126 00:05:23,070 --> 00:05:23,500 Stop! 127 00:05:23,840 --> 00:05:24,500 Huh? 128 00:05:24,600 --> 00:05:27,440 There are a number of reasons why Grimm will congregate in this particular area, 129 00:05:27,740 --> 00:05:30,340 The most likely of which will be their attraction to negativity. 130 00:05:30,580 --> 00:05:31,340 Sadness. 131 00:05:31,540 --> 00:05:32,380 Envy. 132 00:05:32,740 --> 00:05:33,510 Loneliness. 133 00:05:34,180 --> 00:05:34,950 Hatred. 134 00:05:35,510 --> 00:05:38,420 All qualities that are likely held by our hidden group harboring ill intent. 135 00:05:38,780 --> 00:05:39,790 So... 136 00:05:40,250 --> 00:05:41,050 What now? 137 00:05:41,550 --> 00:05:42,250 We wait. 138 00:05:42,720 --> 00:05:43,420 We track. 139 00:05:43,620 --> 00:05:47,460 If this specimen leads us to its pack, that pack may subsequently lead us to our prey. 140 00:05:48,260 --> 00:05:49,560 How long do we wait? 141 00:05:49,860 --> 00:05:50,660 It's uncertain. 142 00:05:50,860 --> 00:05:51,560 Hours. 143 00:05:51,830 --> 00:05:52,530 Days. 144 00:05:52,660 --> 00:05:53,200 Weeks. 145 00:05:53,330 --> 00:05:56,770 Why, lone Grimm have been known to stay isolated from the pack for months and there's the whole pack. 146 00:05:57,200 --> 00:05:58,670 [Grimm growls] 147 00:05:58,670 --> 00:05:59,200 What?! 148 00:05:59,500 --> 00:06:00,510 And now they've seen us. 149 00:06:00,940 --> 00:06:01,740 What?! 150 00:06:01,870 --> 00:06:03,240 AND NOW THEY'VE SEEN US! 151 00:06:03,640 --> 00:06:05,980 I take it tracking is out of the question? 152 00:06:05,980 --> 00:06:07,350 An accurate assumption, yes. 153 00:06:07,650 --> 00:06:08,810 What's the plan, then?! 154 00:06:13,950 --> 00:06:15,650 Show me what you're capable of. 155 00:06:16,090 --> 00:06:17,460 Cover your ears, Zwei! 156 00:06:17,620 --> 00:06:18,260 Bark~! 157 00:07:16,380 --> 00:07:17,180 Piece of cake. 158 00:07:18,020 --> 00:07:19,250 Do not celebrate yet. 159 00:07:19,580 --> 00:07:21,820 For I am certain this is the first round of many. 160 00:07:22,150 --> 00:07:23,220 Shall we continue? 161 00:07:33,730 --> 00:07:35,130 Excellent work, girls! 162 00:07:35,630 --> 00:07:39,440 Fortunately, there doesn't seem to be any signs of criminal operations in this sector. 163 00:07:39,840 --> 00:07:41,540 Oh, well! Moving on! 164 00:07:43,510 --> 00:07:44,010 Bark! 165 00:07:44,480 --> 00:07:48,580 Hey, Doc, y'know, I was actually looking forward to seeing a "pro Huntsman" in action. 166 00:07:48,580 --> 00:07:49,310 Like... 167 00:07:49,410 --> 00:07:51,820 Fighting, or at least, helping us fight? 168 00:07:52,180 --> 00:07:53,790 Ah, but I am in action! 169 00:07:53,950 --> 00:07:57,420 Scouring the ruins of this one great city for any signs of irregularity! 170 00:07:57,860 --> 00:08:00,460 Not every mission is filled with daring and heroism, girls. 171 00:08:00,460 --> 00:08:02,860 Sometimes it's just a heightened form of extermination! 172 00:08:03,200 --> 00:08:04,900 Remember! This is a job... 173 00:08:05,130 --> 00:08:06,600 And you all signed up for it. 174 00:08:07,300 --> 00:08:09,430 I do hope you understand that. 175 00:08:09,900 --> 00:08:11,270 Well... yeah. 176 00:08:12,340 --> 00:08:13,670 O-Of course! 177 00:08:14,410 --> 00:08:15,410 Hmmm... 178 00:08:19,110 --> 00:08:20,050 Tell me, Yang. 179 00:08:20,750 --> 00:08:22,250 Why did you choose this line of work? 180 00:08:22,850 --> 00:08:23,520 Huh? 181 00:08:25,620 --> 00:08:27,620 Well, to fight monsters and save- 182 00:08:27,490 --> 00:08:28,890 No, that is what you do. 183 00:08:28,890 --> 00:08:30,390 I want to know why you do it. 184 00:08:30,620 --> 00:08:32,890 The honest reason as to why you want to be a Huntress. 185 00:08:34,230 --> 00:08:35,160 The honest reason? 186 00:08:36,430 --> 00:08:37,460 I'm a thrill-seeker. 187 00:08:38,200 --> 00:08:41,970 I want to travel around the world and get wrapped up in as many crazy adventures as I can. 188 00:08:42,400 --> 00:08:45,040 And if I help people along the way, then that's even better. 189 00:08:45,440 --> 00:08:46,670 It's a win-win, y'know? 190 00:08:47,670 --> 00:08:48,570 I see. 191 00:08:51,140 --> 00:08:52,210 And you, Miss Schnee? 192 00:08:52,380 --> 00:08:57,020 A girl born into fame and fortune such as yourself certainly doesn't need the extra work. 193 00:08:57,150 --> 00:08:57,750 So... 194 00:08:58,250 --> 00:09:00,650 Why choose this over a cushy job in Atlas? 195 00:09:02,250 --> 00:09:04,020 It's exactly as you said. 196 00:09:04,120 --> 00:09:05,020 I'm a Schnee. 197 00:09:05,020 --> 00:09:06,990 I have a legacy of honor to uphold. 198 00:09:07,260 --> 00:09:09,390 Once I realized I was capable of fighting, 199 00:09:09,390 --> 00:09:11,730 There was no longer a question of what I would do with my life. 200 00:09:13,300 --> 00:09:14,470 It was my duty. 201 00:09:15,970 --> 00:09:16,700 Interesting. 202 00:09:30,150 --> 00:09:31,280 And what about you, Blake? 203 00:09:31,480 --> 00:09:33,520 You seem to carry yourself with a sense of purpose. 204 00:09:34,320 --> 00:09:37,420 There's too much wrong in this world to just stand by and do nothing. 205 00:09:37,420 --> 00:09:40,930 Inequality, corruption... Someone has to stop it. 206 00:09:41,360 --> 00:09:42,160 Very well. 207 00:09:42,730 --> 00:09:43,460 How? 208 00:09:44,200 --> 00:09:45,600 I... uh... 209 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 Hmmm... 210 00:09:50,200 --> 00:09:51,000 Bark! 211 00:09:51,000 --> 00:09:51,740 Bark~! 212 00:09:54,970 --> 00:09:55,510 Sorry! 213 00:09:55,510 --> 00:09:56,270 Uhhh... 214 00:09:56,510 --> 00:09:58,110 Are we ready to keep going? 215 00:09:59,540 --> 00:10:01,950 No! I believe that will have to do for today. 216 00:10:02,280 --> 00:10:03,550 It's going to be dark soon. 217 00:10:04,480 --> 00:10:05,120 [Yang groans] 218 00:10:05,420 --> 00:10:06,120 You three. 219 00:10:06,220 --> 00:10:07,590 Set up camp in that building. 220 00:10:08,290 --> 00:10:10,720 Oh, and please do make sure there are no more of those... 221 00:10:11,220 --> 00:10:12,060 Creatures. 222 00:10:13,130 --> 00:10:15,790 Your leader and I are going to secure the perimeter. Come, Ruby. 223 00:10:30,110 --> 00:10:31,610 Whaaaaa... 224 00:10:32,640 --> 00:10:34,180 What is that?! 225 00:10:34,510 --> 00:10:36,180 It looks awesome! 226 00:10:36,180 --> 00:10:37,620 That, my dear girl... 227 00:10:37,620 --> 00:10:38,580 ...is Grimm. 228 00:10:45,960 --> 00:10:46,690 Let's kill it. 229 00:10:46,690 --> 00:10:47,460 [Gun loads] 230 00:10:48,190 --> 00:10:52,330 I'm afraid your sniper rifle will do nothing more than agitate a Grimm of that size. 231 00:10:52,330 --> 00:10:53,870 But... What if it attacks us? 232 00:10:54,070 --> 00:10:56,540 Fret not, Ruby; those Goliaths are not concerned with us. 233 00:10:58,040 --> 00:10:59,740 Ruby, not every Grimm is mindless. 234 00:11:00,170 --> 00:11:02,410 Or rather not every Grimm is still mindless. 235 00:11:03,240 --> 00:11:05,610 You see, the Grimm you see before you are so powerful, 236 00:11:05,610 --> 00:11:07,710 So superior to the Grimm you fought, 237 00:11:07,850 --> 00:11:09,950 That they have undoubtedly lived hundreds of years. 238 00:11:10,350 --> 00:11:14,650 And in that time between killing humans and attacking our borders, they have done one important thing. 239 00:11:14,990 --> 00:11:16,090 They've learned. 240 00:11:16,320 --> 00:11:18,720 They've learned that when they attack our borders, 241 00:11:18,720 --> 00:11:19,830 They're likely to die. 242 00:11:20,190 --> 00:11:21,760 And what we lack in strength, 243 00:11:22,330 --> 00:11:23,660 We make up for in will. 244 00:11:24,200 --> 00:11:25,630 And that killing one human... 245 00:11:25,630 --> 00:11:27,130 [Goliath growls] 246 00:11:26,160 --> 00:11:27,270 Will only bring more. 247 00:11:29,430 --> 00:11:30,170 Then... 248 00:11:30,940 --> 00:11:32,940 Why are they still so close to the city? 249 00:11:33,540 --> 00:11:34,770 What are they doing? 250 00:11:35,710 --> 00:11:36,410 Waiting. 251 00:11:50,620 --> 00:11:51,560 Doctor Oobleck? 252 00:11:51,790 --> 00:11:52,390 Hmmm? 253 00:11:52,660 --> 00:11:53,760 I was wondering... 254 00:11:54,030 --> 00:11:56,360 Wondering why I've been interrogating your teammates all day? 255 00:11:56,600 --> 00:11:58,030 A-A-Actually... 256 00:11:58,400 --> 00:11:59,460 I was wondering... 257 00:12:00,430 --> 00:12:02,730 Why did you want to become a Huntsman? 258 00:12:03,400 --> 00:12:05,140 Look around and tell me what you see. 259 00:12:05,500 --> 00:12:07,140 Lots of old buildings... 260 00:12:07,540 --> 00:12:09,810 Uh... Emtpy streets... 261 00:12:10,810 --> 00:12:12,840 I see lives... that could have been saved. 262 00:12:14,410 --> 00:12:16,880 As a Huntsman, it is my job to protect the people. 263 00:12:16,880 --> 00:12:19,650 And although I am capable of doing it with traditional weaponry, 264 00:12:19,650 --> 00:12:23,290 I believe I can make a much larger impact if I do it with my mind. 265 00:12:23,660 --> 00:12:25,590 As a teacher, I'm able to take knowledge, 266 00:12:25,720 --> 00:12:30,800 The most powerful weapon of them all, and place it into the hands of every student that passes through my classroom. 267 00:12:31,230 --> 00:12:34,470 I look at this wasteland, and I see lives that could have been saved. 268 00:12:34,870 --> 00:12:36,740 But I also see an opportunity. 269 00:12:37,000 --> 00:12:41,510 An opportunity to study these ruins and learn from this tragedy. 270 00:12:42,010 --> 00:12:43,710 And therefore become stronger. 271 00:12:44,710 --> 00:12:46,240 I am a Huntsman, Ruby. 272 00:12:46,610 --> 00:12:48,610 Because there is nothing else in this world... 273 00:12:49,080 --> 00:12:50,180 ...I would rather be. 274 00:12:55,920 --> 00:12:58,160 I can't believe we didn't find anything... 275 00:12:58,390 --> 00:13:01,990 We've always been fortunate enough to be in the right place at the right time. 276 00:13:02,130 --> 00:13:04,130 I guess we can't always have luck on our side. 277 00:13:05,860 --> 00:13:07,030 That's not what I meant. 278 00:13:08,000 --> 00:13:08,530 Huh? 279 00:13:08,770 --> 00:13:09,530 Earlier... 280 00:13:09,670 --> 00:13:10,300 About... 281 00:13:10,670 --> 00:13:12,240 Upholding the legacy. 282 00:13:12,970 --> 00:13:14,140 There's more to it than that. 283 00:13:14,910 --> 00:13:15,540 Yeah... 284 00:13:16,010 --> 00:13:17,040 No, me too. 285 00:13:17,380 --> 00:13:18,140 I mean... 286 00:13:18,980 --> 00:13:19,710 I don't know. 287 00:13:20,010 --> 00:13:20,980 I don't know, either. 288 00:13:21,310 --> 00:13:22,780 I know what I want to do, but... 289 00:13:23,050 --> 00:13:25,620 I figured I'd always take things one step at a time. 290 00:13:25,850 --> 00:13:26,490 Well... 291 00:13:26,620 --> 00:13:27,490 It doesn't matter. 292 00:13:27,850 --> 00:13:28,990 We know why we're here. 293 00:13:29,720 --> 00:13:30,190 Right? 294 00:13:32,290 --> 00:13:33,190 Oobleck: Ah, wonderful! 295 00:13:33,190 --> 00:13:34,560 A textbook campfire! 296 00:13:34,660 --> 00:13:35,560 Fire! 297 00:13:37,930 --> 00:13:39,030 Waaarm... 298 00:13:39,030 --> 00:13:39,700 Very good! 299 00:13:39,700 --> 00:13:41,070 Eat your dinners and hurry to bed. 300 00:13:41,370 --> 00:13:45,570 We have a lot of ground to cover tomorrow and we'll need you to take turns keeping watch over our temporary abode. 301 00:13:45,570 --> 00:13:46,940 Any volunteers for first watch? 302 00:13:47,340 --> 00:13:48,040 Yo. 303 00:13:53,110 --> 00:13:53,710 Hey... 304 00:13:54,180 --> 00:13:56,310 Did Oobleck ask you why you wanted to be a Huntress? 305 00:13:56,720 --> 00:13:57,350 I mean... 306 00:13:57,950 --> 00:13:59,020 W-What did you tell him? 307 00:13:59,720 --> 00:14:00,250 Hmm. 308 00:14:00,620 --> 00:14:01,690 No, he didn't. 309 00:14:02,320 --> 00:14:04,290 Weird. Oh, well; good night, guys! 310 00:14:22,510 --> 00:14:28,680 [Beowolves howling] 311 00:14:23,810 --> 00:14:24,580 [Zwei cries in fear] 312 00:14:28,880 --> 00:14:29,850 Don't worry. 313 00:14:30,580 --> 00:14:32,050 Things will be better tomorrow. 314 00:14:39,090 --> 00:14:41,490 Subtitles by: Cosmo Kyrin cosmokyrin.tumblr.com 315 00:14:41,490 --> 00:14:43,830 Program Used: Aegisub 3.2.0 Transcript: RWBY Wikia 22425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.