All language subtitles for RWBY_S02E06 [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,150 --> 00:00:09,620 There's a point where it tips There's a point where it breaks 2 00:00:09,620 --> 00:00:16,130 There's a point where it bends and the point we just can't take anymore 3 00:00:16,130 --> 00:00:18,560 There's a line that we’ll cross And there’s no return 4 00:00:18,560 --> 00:00:21,930 There's a time and a place No bridges left to burn 5 00:00:21,930 --> 00:00:24,340 Anymore! 6 00:00:24,340 --> 00:00:28,270 We can’t just wait with lives at stake 7 00:00:28,270 --> 00:00:32,110 Until they think we’re ready 8 00:00:32,110 --> 00:00:35,880 Our enemies are gathering 9 00:00:35,880 --> 00:00:41,690 The storm is growing deadly 10 00:00:41,690 --> 00:00:45,460 Now it's time to say goodbye 11 00:00:45,460 --> 00:00:47,330 To the things we loved 12 00:00:47,330 --> 00:00:49,390 And the innocence of youth 13 00:00:49,390 --> 00:00:52,930 How the time seemed to fly 14 00:00:52,930 --> 00:00:55,130 From our carefree lives 15 00:00:55,130 --> 00:00:57,900 And the solitude and peace we always knew 16 00:01:05,810 --> 00:01:07,910 I need you to pick a tablecloth. 17 00:01:11,220 --> 00:01:12,650 Aren't they both the same? 18 00:01:13,020 --> 00:01:13,850 [Weiss sighs exasperatedly] 19 00:01:13,850 --> 00:01:15,690 I don't even know why I asked! 20 00:01:20,990 --> 00:01:22,160 [Heavy dropping sound] 21 00:01:22,790 --> 00:01:23,600 [Yang brushing her hands] 22 00:01:23,730 --> 00:01:24,260 So. 23 00:01:24,260 --> 00:01:25,600 Have you picked out a dress yet? 24 00:01:25,730 --> 00:01:26,670 What's the point? 25 00:01:27,070 --> 00:01:29,500 Who cares about the dance if Blake isn't going? 26 00:01:29,800 --> 00:01:30,600 Oh, don't worry. 27 00:01:30,740 --> 00:01:31,700 She's going. 28 00:01:33,140 --> 00:01:35,110 Weiss! I thought we agreed! 29 00:01:35,110 --> 00:01:36,610 No doilies! 30 00:01:36,740 --> 00:01:40,110 If I don't get doilies, you don't get fog machines! 31 00:01:40,610 --> 00:01:41,680 [Footsteps] 32 00:01:42,010 --> 00:01:43,680 Your dance is gonna have fog machines? 33 00:01:44,350 --> 00:01:46,050 We were thinking about it... 34 00:01:46,320 --> 00:01:47,250 That's pretty cool. 35 00:01:47,250 --> 00:01:49,990 You ladies all excited for dress-up? 36 00:01:49,990 --> 00:01:51,560 Pfft. Yeah, right. 37 00:01:51,690 --> 00:01:54,860 Laugh all you want. I'll be turning heads tomorrow night. 38 00:01:54,860 --> 00:01:56,230 What are you two wearing? 39 00:01:56,960 --> 00:01:58,500 Uh... this? 40 00:01:58,600 --> 00:02:00,330 Ignore him. For he knows not what he says. 41 00:02:00,330 --> 00:02:03,400 Hey, I may have moved to Mistral, but I grew up in Vacuo. 42 00:02:03,400 --> 00:02:05,400 It's not exactly a shirt-and-tie kind of place. 43 00:02:05,400 --> 00:02:07,040 Yeah, we've noticed. 44 00:02:07,970 --> 00:02:10,310 So uhhh... what does Blake think of all this? 45 00:02:10,740 --> 00:02:12,740 She still being all, y'know... 46 00:02:13,380 --> 00:02:14,210 Blake-y? 47 00:02:14,210 --> 00:02:15,380 Obviously. 48 00:02:15,380 --> 00:02:18,050 I still can't think of a way to change her mind. 49 00:02:18,250 --> 00:02:18,920 Yang: Guys. 50 00:02:20,050 --> 00:02:20,720 Trust me. 51 00:02:21,120 --> 00:02:23,490 Blake will be at the dance tomorrow. 52 00:03:00,990 --> 00:03:02,230 [Blake groans and slams the table] 53 00:03:16,610 --> 00:03:17,840 He-llo~ ♫ 54 00:03:17,840 --> 00:03:18,440 What are you- 55 00:03:18,440 --> 00:03:19,340 We need to talk. 56 00:03:19,850 --> 00:03:20,710 [Whish] 57 00:03:24,020 --> 00:03:24,780 [Ren sighs contentedly] 58 00:03:28,090 --> 00:03:28,620 Eh?! 59 00:03:28,690 --> 00:03:29,650 We need to talk! 60 00:03:30,190 --> 00:03:31,290 [Whish] 61 00:03:34,630 --> 00:03:35,190 Ren... 62 00:03:35,790 --> 00:03:37,190 I'm just gonna come out and say it. 63 00:03:37,700 --> 00:03:39,830 You... are one of my best friends. 64 00:03:40,230 --> 00:03:42,630 These past few months, I feel like we've really bonded. 65 00:03:43,300 --> 00:03:45,140 Even though... you don't say much. 66 00:03:45,870 --> 00:03:48,010 I mean, you're really quiet. 67 00:03:48,470 --> 00:03:51,440 To be perfectly honest, I don't know that much about you, personally. 68 00:03:51,440 --> 00:03:54,410 But darnit, I consider you to be the brother I never had! 69 00:03:57,150 --> 00:03:58,080 And I you. 70 00:03:58,320 --> 00:04:01,820 Which is why I wanted to get your advice on... 71 00:04:02,550 --> 00:04:03,260 ...girls. 72 00:04:03,490 --> 00:04:04,090 Girls? 73 00:04:04,920 --> 00:04:05,720 I just... 74 00:04:06,020 --> 00:04:07,330 ...don't know... 75 00:04:07,530 --> 00:04:08,360 ...how to... 76 00:04:08,730 --> 00:04:10,360 ...girls. 77 00:04:10,830 --> 00:04:12,400 I guess what I'm asking is... 78 00:04:12,630 --> 00:04:13,130 Well. 79 00:04:13,500 --> 00:04:15,070 How did you and Nora... 80 00:04:15,470 --> 00:04:16,130 You know. 81 00:04:15,600 --> 00:04:16,170 Uh... 82 00:04:16,300 --> 00:04:17,040 Eh... 83 00:04:17,040 --> 00:04:17,640 Uh... 84 00:04:17,340 --> 00:04:18,870 [Nora clears her throat] 85 00:04:19,200 --> 00:04:20,970 [Nora laughs nervously] 86 00:04:21,940 --> 00:04:24,740 We're not actually together together. 87 00:04:25,180 --> 00:04:26,710 NORA I SAID HEADPHONES ON! 88 00:04:26,710 --> 00:04:27,110 Nora: Oop! 89 00:04:28,280 --> 00:04:28,850 Jaune. 90 00:04:29,510 --> 00:04:30,520 What is this all about? 91 00:04:31,220 --> 00:04:31,850 [Jaune sighs] 92 00:04:32,850 --> 00:04:33,720 It's Weiss. 93 00:04:34,820 --> 00:04:38,260 I'm completely head-over-heels for her, and she won't even give me a chance. 94 00:04:38,820 --> 00:04:39,660 She's cold. 95 00:04:40,030 --> 00:04:41,890 But... she's also incredible. 96 00:04:42,160 --> 00:04:44,400 She's smart, and graceful, and... 97 00:04:44,830 --> 00:04:47,170 ...talented. I mean have you heard her sing? 98 00:04:48,770 --> 00:04:50,870 I-I just wish she'd take me seriously. 99 00:04:51,000 --> 00:04:51,700 Y'know? 100 00:04:52,140 --> 00:04:54,670 I wish I could tell her how I feel... 101 00:04:55,010 --> 00:04:56,270 ...without messing it all up. 102 00:04:57,510 --> 00:04:58,310 Pyrrha: Then do it. 103 00:05:00,080 --> 00:05:01,010 Uh... w-wha? 104 00:05:01,180 --> 00:05:03,650 Tell her exactly what you've just said. 105 00:05:04,050 --> 00:05:05,450 No ridiculous schemes. 106 00:05:05,850 --> 00:05:07,350 No pick-up lines. 107 00:05:07,690 --> 00:05:08,220 Just... 108 00:05:08,950 --> 00:05:09,790 ...be honest. 109 00:05:10,060 --> 00:05:11,090 But what if- 110 00:05:10,560 --> 00:05:11,120 Jaune. 111 00:05:12,620 --> 00:05:14,630 You can't get it wrong if it's the truth. 112 00:05:19,560 --> 00:05:20,230 You're right. 113 00:05:21,300 --> 00:05:22,200 Thanks, Pyrrha! 114 00:05:23,300 --> 00:05:24,200 Good talk, Ren! 115 00:05:32,480 --> 00:05:35,110 [Sighs] Practice what you preach, Pyrrha. 116 00:05:39,380 --> 00:05:42,820 Yang, if you're going to tell me to stop, you may as well save your breath. 117 00:05:43,220 --> 00:05:44,490 I don't want you to stop. 118 00:05:44,760 --> 00:05:46,160 I want you to slow down. 119 00:05:46,660 --> 00:05:50,060 We don't have the luxury to slow down. 120 00:05:50,430 --> 00:05:52,700 It's not a luxury; it's a necessity. 121 00:05:52,960 --> 00:05:55,230 The "necessity" is stopping Torchwick. 122 00:05:55,600 --> 00:05:56,900 And we're going to. 123 00:05:57,100 --> 00:05:59,340 But first you have to sit down and listen to what I have to say. 124 00:06:03,040 --> 00:06:03,580 Fine. 125 00:06:04,580 --> 00:06:06,010 Ruby and I grew up in Patch. 126 00:06:06,310 --> 00:06:08,010 An island just off the coast of Vale. 127 00:06:08,480 --> 00:06:09,780 Our parents were Huntsmen. 128 00:06:10,280 --> 00:06:13,690 Our dad taught at Signal, and our mom would take on missions around the kingdom. 129 00:06:14,390 --> 00:06:15,690 Her name was Summer Rose. 130 00:06:16,190 --> 00:06:17,390 And she was, like... 131 00:06:17,920 --> 00:06:18,890 Supermom. 132 00:06:19,320 --> 00:06:21,790 Baker of cookies and slayer of giant monsters. 133 00:06:22,260 --> 00:06:23,030 And then... 134 00:06:23,900 --> 00:06:25,900 One day she left for a mission and never came back. 135 00:06:26,870 --> 00:06:27,870 It was tough. 136 00:06:28,830 --> 00:06:30,440 Ruby was really torn up, but... 137 00:06:31,370 --> 00:06:34,270 I think she was still too young to really get what was going on, y'know? 138 00:06:35,010 --> 00:06:37,510 And my dad just kinda... shut down. 139 00:06:38,010 --> 00:06:39,640 It wasn't long before I learned why. 140 00:06:40,350 --> 00:06:42,150 Summer wasn't the first love he lost. 141 00:06:42,880 --> 00:06:43,980 She was the second. 142 00:06:45,350 --> 00:06:46,220 The first... 143 00:06:46,850 --> 00:06:47,950 ...was my mom. 144 00:06:48,750 --> 00:06:50,290 He wouldn't tell me everything. 145 00:06:50,660 --> 00:06:53,630 But I learned that the two of them had been on a team together with Summer and Qrow, 146 00:06:54,130 --> 00:06:56,360 And that she'd left me with him just after I was born. 147 00:06:57,630 --> 00:06:58,960 No one had seen her since. 148 00:06:59,730 --> 00:07:01,070 Why did she leave you? 149 00:07:01,530 --> 00:07:02,230 [Yang sighs] 150 00:07:02,230 --> 00:07:03,440 That question... 151 00:07:04,500 --> 00:07:05,300 "Why?" 152 00:07:06,470 --> 00:07:09,510 I didn't know the answer, but I was determined to find out. 153 00:07:09,910 --> 00:07:11,610 It was all I thought about. 154 00:07:11,980 --> 00:07:14,110 I would ask anybody I could about what they knew about her. 155 00:07:15,110 --> 00:07:15,910 Then... 156 00:07:16,210 --> 00:07:16,980 One day. 157 00:07:17,250 --> 00:07:18,650 I found something. 158 00:07:19,180 --> 00:07:21,350 What I thought was a clue that could lead me to answers. 159 00:07:21,950 --> 00:07:23,560 Or maybe even my mother. 160 00:07:24,160 --> 00:07:27,290 I waited for Dad to leave the house, put Ruby in a wagon, and headed out. 161 00:07:27,390 --> 00:07:29,660 [Leaves rustling and wheel noises and creaking from the wagon] 162 00:07:29,660 --> 00:07:31,230 I must've walked for hours. 163 00:07:32,200 --> 00:07:33,700 I had cuts and bruises... 164 00:07:33,700 --> 00:07:35,530 I was totally exhausted. 165 00:07:35,670 --> 00:07:37,800 But I wasn't gonna let anything stop me. 166 00:07:39,240 --> 00:07:40,610 When we finally got there... 167 00:07:40,940 --> 00:07:42,610 I could barely stand. 168 00:07:43,580 --> 00:07:44,610 But I didn't care. 169 00:07:45,010 --> 00:07:46,210 I had made it. 170 00:07:46,850 --> 00:07:48,350 And then I saw them. 171 00:07:48,750 --> 00:07:51,320 Those burning red eyes... 172 00:07:53,190 --> 00:07:58,520 There we were: A toddler sleeping in the back of a wagon and a stupid girl too exhausted to even cry for help. 173 00:07:59,090 --> 00:08:01,730 We might as well have been served on a silver platter. 174 00:08:02,530 --> 00:08:04,100 But, as luck would have it... 175 00:08:04,100 --> 00:08:05,300 [Slashing sound] 176 00:08:06,260 --> 00:08:08,330 Our uncle showed up just in time. 177 00:08:11,040 --> 00:08:13,040 My stubbornness should've gotten us killed that night. 178 00:08:14,110 --> 00:08:15,010 Yang... 179 00:08:15,670 --> 00:08:20,710 Yang... I'm sorry that happened to you, and I understand what you're trying to tell me, but this is different. 180 00:08:21,110 --> 00:08:24,680 I'm not a child! And this isn't just a search for answers! I can't just- 181 00:08:24,620 --> 00:08:27,290 I told you: I'm not telling you to stop. 182 00:08:27,590 --> 00:08:28,620 I haven't. 183 00:08:29,020 --> 00:08:32,860 To this day, I still want to know what happened to my mother and why she left me. 184 00:08:33,160 --> 00:08:35,430 But I will never let that search control me. 185 00:08:36,030 --> 00:08:38,160 We're going to find the answers we're looking for, Blake. 186 00:08:38,560 --> 00:08:41,570 But if we destroy ourselves in the process, then what good are we? 187 00:08:41,570 --> 00:08:45,270 You don't understand! I'm the only one who can do this! 188 00:08:45,700 --> 00:08:50,140 No, you don't understand! If Roman Torchwick walked through that door, what would you do? 189 00:08:50,410 --> 00:08:51,540 I'd fight him! 190 00:08:51,840 --> 00:08:53,050 You'd lose! 191 00:08:53,210 --> 00:08:54,310 I can stop him! 192 00:08:54,310 --> 00:08:56,210 You can't even stop me! 193 00:09:04,860 --> 00:09:06,590 I'm not asking you to stop. 194 00:09:08,490 --> 00:09:09,390 Just please... 195 00:09:10,060 --> 00:09:11,030 Get some rest. 196 00:09:11,960 --> 00:09:13,200 Not just for you. 197 00:09:13,630 --> 00:09:15,200 But for the people you care about. 198 00:09:21,270 --> 00:09:23,240 And if you feel like coming out tomorrow, 199 00:09:24,880 --> 00:09:26,380 I'll save you a dance. 200 00:09:30,350 --> 00:09:32,350 [Blake inhales deeply and exhales] 201 00:09:42,530 --> 00:09:43,360 Weiss: Neptune! 202 00:09:48,830 --> 00:09:50,040 Oh, uh... hey! What's up? 203 00:09:50,200 --> 00:09:53,470 I know this is a little unorthodox, but... 204 00:09:53,740 --> 00:09:55,410 I wanted to ask you something. 205 00:09:55,770 --> 00:09:56,680 Would you... 206 00:09:56,910 --> 00:09:59,110 ...like to accompany me to the dance tomorrow? 207 00:10:15,390 --> 00:10:16,130 [Door opens] 208 00:10:17,300 --> 00:10:19,700 Oh, you look beautiful! 209 00:10:19,700 --> 00:10:21,700 [Ruby groans] 210 00:10:21,700 --> 00:10:25,100 Can we have a serious talk about how Weiss fights in these? 211 00:10:26,170 --> 00:10:29,570 [Yang snorts and laughs] 212 00:10:32,180 --> 00:10:33,410 Stupid- [groans in frustration] 213 00:10:33,410 --> 00:10:34,180 Dumb... 214 00:10:34,410 --> 00:10:35,410 Necktrap. 215 00:10:35,680 --> 00:10:37,680 Blake: I knew you'd look better in a tie. 216 00:10:44,760 --> 00:10:47,760 So... does this mean we're going... together? 217 00:10:48,090 --> 00:10:48,990 Technically. 218 00:10:49,260 --> 00:10:50,990 But my first dance is spoken for. 219 00:11:13,150 --> 00:11:14,920 [Blake is laughing happily] 220 00:11:17,620 --> 00:11:18,960 I told you she would come. 221 00:11:18,960 --> 00:11:20,290 Mission accomplished. 222 00:11:20,660 --> 00:11:22,830 Soooo, what do we do now? 223 00:11:23,100 --> 00:11:24,600 Just have fun! 224 00:11:26,030 --> 00:11:29,600 Does that mean I can change out of these stupid things and into my hood now? 225 00:11:31,400 --> 00:11:34,140 Stupid... lady... stilts! 226 00:11:34,810 --> 00:11:36,310 Ozpin: Not enjoying yourself? 227 00:11:38,580 --> 00:11:40,110 Oh! No! Haha! 228 00:11:40,250 --> 00:11:41,850 Everything's fine! 229 00:11:42,210 --> 00:11:46,750 I'm just not much of a fancy pantsy... dancey girl. 230 00:11:46,750 --> 00:11:49,860 Well, you can't spend your entire life on the battlefield. 231 00:11:50,060 --> 00:11:51,520 Even if you may want to. 232 00:11:51,520 --> 00:11:54,790 Yeah, that lesson's been floating around a lot lately. 233 00:11:55,260 --> 00:11:58,800 If you think aobut it, fighting and dancing aren't so different. 234 00:11:58,800 --> 00:12:00,800 Two partners interlocked... 235 00:12:01,030 --> 00:12:02,400 [Chuckles] Although... 236 00:12:02,530 --> 00:12:05,870 One wrong move on the ballroom merely leads to a swollen foot. 237 00:12:06,240 --> 00:12:07,970 Or a twisted ankle. 238 00:12:07,970 --> 00:12:11,180 It's not every day that friends are able to come together like this. 239 00:12:11,640 --> 00:12:13,650 Time has a way of testing our bonds. 240 00:12:13,850 --> 00:12:17,750 But it's nights like these that can help keep them stronger than ever. 241 00:12:18,780 --> 00:12:21,490 Nights like these are ones we'll never forget. 242 00:12:23,990 --> 00:12:25,560 You guys are just in time! 243 00:12:28,090 --> 00:12:29,900 Wouldn't miss it for the world. 244 00:12:32,260 --> 00:12:34,730 Subtitle by: Cosmo Kyrin cosmokyrin.tumblr.com 245 00:12:33,730 --> 00:12:37,700 Whenever I think of you 246 00:12:34,730 --> 00:12:37,340 Program Used: Aegisub 3.2.0 Transcript: RWBY Wikia 247 00:12:37,700 --> 00:12:42,410 How I wish you only knew 248 00:12:42,410 --> 00:12:48,910 You came in being my dream come true, oh 249 00:12:48,910 --> 00:12:54,420 But what do I have to do to make you notice... 250 00:12:54,820 --> 00:12:57,760 Me? 17471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.