All language subtitles for RWBY_S02E05 [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,150 --> 00:00:09,620 There's a point where it tips There's a point where it breaks 2 00:00:09,620 --> 00:00:16,130 There's a point where it bends and the point we just can't take anymore 3 00:00:16,130 --> 00:00:18,560 There's a line that we’ll cross And there’s no return 4 00:00:18,560 --> 00:00:21,930 There's a time and a place No bridges left to burn 5 00:00:21,930 --> 00:00:24,340 Anymore! 6 00:00:24,340 --> 00:00:28,270 We can’t just wait with lives at stake 7 00:00:28,270 --> 00:00:32,110 Until they think we’re ready 8 00:00:32,110 --> 00:00:35,880 Our enemies are gathering 9 00:00:35,880 --> 00:00:41,690 The storm is growing deadly 10 00:00:41,690 --> 00:00:45,460 Now it's time to say goodbye 11 00:00:45,460 --> 00:00:47,330 To the things we loved 12 00:00:47,330 --> 00:00:49,390 And the innocence of youth 13 00:00:49,390 --> 00:00:52,930 How the time seemed to fly 14 00:00:52,930 --> 00:00:55,130 From our carefree lives 15 00:00:55,130 --> 00:00:57,900 And the solitude and peace we always knew 16 00:03:16,910 --> 00:03:17,940 Glynda: And that's the match. 17 00:03:18,640 --> 00:03:20,150 [Cardin groans] Lucky shot. 18 00:03:22,250 --> 00:03:23,750 Well done Ms. Nikos. 19 00:03:23,920 --> 00:03:26,180 You should have no problem qualifying for the tournament. 20 00:03:26,620 --> 00:03:27,950 Thank you, professor. 21 00:03:28,420 --> 00:03:29,120 All right. 22 00:03:29,320 --> 00:03:32,890 Now I know that's a tough act to follow, but we have time for one more sparring match. 23 00:03:33,160 --> 00:03:34,190 Any volunteers? 24 00:03:35,930 --> 00:03:37,200 Miss Belladona? 25 00:03:38,030 --> 00:03:41,070 You've been rather docile for the past few classes. 26 00:03:41,300 --> 00:03:42,100 Why don't you- 27 00:03:41,930 --> 00:03:42,800 Mercury: I'll do it. 28 00:03:44,370 --> 00:03:45,700 Mercury, is it? 29 00:03:46,070 --> 00:03:46,740 Very well. 30 00:03:47,140 --> 00:03:48,610 Let's find you an opponent. 31 00:03:48,610 --> 00:03:49,610 Mercury: Actually. 32 00:03:50,180 --> 00:03:52,380 I wanna fight... 33 00:03:52,540 --> 00:03:53,080 ...her. 34 00:03:53,750 --> 00:03:54,510 Me? 35 00:03:54,750 --> 00:03:56,780 I'm afraid Miss Nikos has just finished the match. 36 00:03:56,980 --> 00:03:59,150 I recommend you choose another partner. 37 00:03:59,280 --> 00:04:00,750 No, It's fine! 38 00:04:01,990 --> 00:04:03,860 I'd be happy to oblige. 39 00:04:55,410 --> 00:04:57,380 Hey, your friend's doing pretty good. 40 00:05:30,610 --> 00:05:31,580 I forfeit. 41 00:05:34,750 --> 00:05:35,450 You... 42 00:05:36,250 --> 00:05:38,280 ...don't even want to try? 43 00:05:38,720 --> 00:05:39,620 What's the point? 44 00:05:39,620 --> 00:05:42,290 You're a world-renowned fighter. We're obviously leagues apart. 45 00:05:43,360 --> 00:05:44,290 Glynda: In that case... 46 00:05:44,890 --> 00:05:47,460 Pyrrha Nikos is the victor of the match... 47 00:05:47,860 --> 00:05:48,890 ...again. 48 00:05:51,230 --> 00:05:54,670 Next time you might want to think a little harder before choosing an opponent. 49 00:05:55,600 --> 00:05:56,670 I'll be sure to do that. 50 00:05:59,040 --> 00:06:00,540 Glynda: That is all for today. 51 00:06:01,240 --> 00:06:06,180 And remember, the dance is this weekend. But you all have your first mission on Monday. 52 00:06:06,180 --> 00:06:08,710 I will not accept any excuses. 53 00:06:16,860 --> 00:06:18,690 Learning is so much fun. 54 00:06:27,800 --> 00:06:28,630 Sun: Hey, Blake! 55 00:06:28,730 --> 00:06:30,300 You uh... doin' okay? 56 00:06:30,570 --> 00:06:31,500 I'm fine. 57 00:06:31,740 --> 00:06:32,540 [Sun clears his throat.] 58 00:06:32,900 --> 00:06:35,570 So I hear that there's this dance going on this weekend, 59 00:06:35,570 --> 00:06:37,570 And it sounds pretty lame, but, 60 00:06:37,570 --> 00:06:39,850 You and me, I'm thinking, not as lame, huh? 61 00:06:40,210 --> 00:06:40,910 What? 62 00:06:41,080 --> 00:06:43,780 The dance! This weekend! You wanna go, or what? 63 00:06:44,150 --> 00:06:46,020 I don't have time for a stupid dance. 64 00:06:46,490 --> 00:06:48,790 I thought you of all people would get that. 65 00:06:54,830 --> 00:06:55,690 Blake: You what?! 66 00:06:56,230 --> 00:06:57,860 Ruby: We want you to go to the dance. 67 00:06:58,160 --> 00:06:59,260 That's ridiculous. 68 00:06:59,560 --> 00:07:01,070 Blake, we're worried about you. 69 00:07:01,070 --> 00:07:03,240 This investigation is starting to mess with your head. 70 00:07:03,400 --> 00:07:07,970 You can't sleep, you hardly eat, and to be honest, your grades have been suffering. 71 00:07:07,970 --> 00:07:09,540 You think I care about grades? 72 00:07:09,670 --> 00:07:11,280 People's lives are at stake! 73 00:07:11,510 --> 00:07:14,880 We know, and we're also trying to figure out what Torchwick is up to. 74 00:07:15,080 --> 00:07:19,120 Thanks to you and Sun, we know that they're operating somewhere outside of southeast Vale. 75 00:07:19,350 --> 00:07:25,320 And, the Schnee company records singled out Vale as the primary target for Dust robberies over the last few months. 76 00:07:25,820 --> 00:07:27,990 Don't forget about their missing military tech too. 77 00:07:27,990 --> 00:07:30,200 But there're still unanswered questions! 78 00:07:30,200 --> 00:07:34,100 Blake, you won't be able to find anything if you can't even keep your eyes open. 79 00:07:34,330 --> 00:07:37,670 All we're asking is that you take it easy for one day. 80 00:07:37,670 --> 00:07:40,410 It will be fun! Yang and I will make sure of it. 81 00:07:40,670 --> 00:07:42,410 Yeah! We're planning the whole event! 82 00:07:42,770 --> 00:07:43,780 Excuse me? 83 00:07:43,780 --> 00:07:46,210 Team CFVY's away mission lasted quite longer than expected. 84 00:07:43,780 --> 00:07:46,210 Team CFVY's = pronounced as "Coffee" 85 00:07:46,510 --> 00:07:48,810 So, Weiss and I decided to pick up where they left off. 86 00:07:49,050 --> 00:07:51,080 And now we can make sure you can have the perfect night. 87 00:07:51,380 --> 00:07:55,090 And once it's all over, we'll return to our search, rested and ready. 88 00:07:55,650 --> 00:07:56,820 So, what do you think? 89 00:07:59,830 --> 00:08:02,590 I think this is a colossal waste of time. 90 00:08:08,530 --> 00:08:09,700 I'll be in the library. 91 00:08:12,940 --> 00:08:13,710 [Yang sighs] 92 00:08:14,210 --> 00:08:14,840 Great. 93 00:08:15,040 --> 00:08:17,110 She can't keep going on like this. 94 00:08:24,620 --> 00:08:26,390 [Guitar strums] 95 00:08:27,050 --> 00:08:29,290 Weiss~♫ 96 00:08:33,630 --> 00:08:34,430 [Jaune knocks] 97 00:08:34,660 --> 00:08:37,030 Jaune: Awwww, come on. [knocks again] 98 00:08:37,030 --> 00:08:38,600 Open the dooooor... 99 00:08:40,030 --> 00:08:42,470 Jaune: I promise not to sing. 100 00:08:45,900 --> 00:08:47,640 ♫ I lied~! ♫ 101 00:08:48,710 --> 00:08:50,010 ♫ Weiss Schnee~ ♫ 102 00:08:50,540 --> 00:08:52,240 ♫ Will you accompany me~? ♫ 103 00:08:52,980 --> 00:08:55,410 ♫ To the dance~ ♫ On~♪ 104 00:08:56,880 --> 00:08:58,750 ♫ Sunday~?♫ 105 00:09:00,990 --> 00:09:01,920 Are you done? 106 00:09:03,360 --> 00:09:03,920 Yes? 107 00:09:05,060 --> 00:09:05,620 No. 108 00:09:07,630 --> 00:09:08,190 What? 109 00:09:08,390 --> 00:09:11,130 And that is why they call you the Ice Queen. 110 00:09:11,300 --> 00:09:14,700 All my life, boys have only cared about the perks of my last name. 111 00:09:14,900 --> 00:09:15,730 Besides, 112 00:09:16,200 --> 00:09:17,730 I already have a date in mind. 113 00:09:18,070 --> 00:09:19,270 Date or no date... 114 00:09:19,600 --> 00:09:22,170 None of this will matter if we can't get Blake to go. 115 00:09:40,490 --> 00:09:41,760 [Laughing] Well done! 116 00:09:42,190 --> 00:09:44,430 Your swordplay's improved immensely. 117 00:09:44,930 --> 00:09:46,430 Couldn't have done it without ya. 118 00:09:46,730 --> 00:09:47,270 So! 119 00:09:48,030 --> 00:09:49,800 Are you ready to move on to Aura? 120 00:09:50,540 --> 00:09:54,070 I'm actually thinking maybe we just skip Aura tonight? 121 00:09:54,370 --> 00:09:55,710 Might go on a jog or something. 122 00:09:56,140 --> 00:09:57,310 Come on! 123 00:09:57,710 --> 00:09:59,610 I know you get frustrated. 124 00:09:59,950 --> 00:10:01,850 But you must keep trying. 125 00:10:02,210 --> 00:10:04,920 I'm sure we'll discover your Semblance any day now. 126 00:10:05,050 --> 00:10:05,750 Thats... 127 00:10:06,020 --> 00:10:07,220 ...not it. 128 00:10:07,790 --> 00:10:09,220 It's just... [sighs] 129 00:10:09,490 --> 00:10:10,620 It's dumb. 130 00:10:11,160 --> 00:10:12,120 What is it? 131 00:10:14,090 --> 00:10:14,890 Jaune... 132 00:10:14,890 --> 00:10:16,530 You know you can tell me. 133 00:10:17,960 --> 00:10:18,560 It's... 134 00:10:18,560 --> 00:10:19,330 Weiss. 135 00:10:20,500 --> 00:10:21,330 Oh. 136 00:10:22,700 --> 00:10:23,640 What about her? 137 00:10:24,170 --> 00:10:26,470 I asked her to the dance and she shot me down. 138 00:10:27,340 --> 00:10:28,810 Big surprise, right? 139 00:10:29,340 --> 00:10:30,210 Well... 140 00:10:30,980 --> 00:10:33,950 Well, I believe the saying goes: There's... 141 00:10:34,510 --> 00:10:36,380 ...plenty of fish in the sea. 142 00:10:36,980 --> 00:10:41,420 That's easy for you to say. You've probably got guys clamoring over each other just to ask you out. 143 00:10:41,420 --> 00:10:42,520 [Pyrrha half-heartedly laughs] 144 00:10:43,220 --> 00:10:44,520 You'd be surprised. 145 00:10:46,090 --> 00:10:46,930 Oh, please! 146 00:10:47,160 --> 00:10:49,360 If you don't get a date to the dance, I'll wear a dress. 147 00:10:54,030 --> 00:10:56,200 Emerald: And finally, Pyrrha Nikos. 148 00:10:56,600 --> 00:10:59,200 Ah... the invincible girl. 149 00:10:59,200 --> 00:11:00,070 She's smart. 150 00:11:00,670 --> 00:11:02,670 But I wouldn't say invincible. 151 00:11:02,670 --> 00:11:04,380 Do tell. 152 00:11:04,840 --> 00:11:06,610 Her semblance is Polarity. 153 00:11:06,850 --> 00:11:09,050 But... you'd never know just by watching. 154 00:11:09,180 --> 00:11:13,020 After she made contact with my boots, she was able to move them around however she wanted. 155 00:11:13,690 --> 00:11:15,820 But she only made slight adjustments. 156 00:11:16,050 --> 00:11:18,520 Just enough to make it look like she's untouchable. 157 00:11:19,190 --> 00:11:22,990 She doesn't broadcast her power, so it puts her opponents at a disadvantage. 158 00:11:23,160 --> 00:11:26,230 Hmm... People assume she's fated for victory. 159 00:11:26,730 --> 00:11:30,100 When she's really taking fate into her own hands. 160 00:11:31,640 --> 00:11:32,770 Interesting. 161 00:11:33,540 --> 00:11:35,010 Add her to the list. 162 00:11:37,510 --> 00:11:39,610 You should be able to take her no problem. 163 00:11:40,080 --> 00:11:42,850 It's not about overpowering the enemy. 164 00:11:43,580 --> 00:11:46,490 It's about taking away what power they have. 165 00:11:46,690 --> 00:11:47,750 And we will. 166 00:11:48,420 --> 00:11:49,550 In time. 167 00:11:50,760 --> 00:11:52,990 I hate waiting. 168 00:11:53,490 --> 00:11:55,190 Don't worry, Mercury. 169 00:11:55,190 --> 00:11:57,930 We have a fun weekend ahead of us. 170 00:12:04,070 --> 00:12:06,870 Subtitles by: Cosmo Kyrin cosmokyrin.tumblr.com 171 00:12:06,870 --> 00:12:09,270 Program: Aesigub 3.2.0 Transcript: RWBY Wikia 12152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.