Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,150 --> 00:00:09,620
There's a point where it tips
There's a point where it breaks
2
00:00:09,620 --> 00:00:16,130
There's a point where it bends
and the point we just can't take anymore
3
00:00:16,130 --> 00:00:18,560
There's a line that we’ll cross
And there’s no return
4
00:00:18,560 --> 00:00:21,930
There's a time and a place
No bridges left to burn
5
00:00:21,930 --> 00:00:24,340
Anymore!
6
00:00:24,340 --> 00:00:28,270
We can’t just wait with lives at stake
7
00:00:28,270 --> 00:00:32,110
Until they think we’re ready
8
00:00:32,110 --> 00:00:35,880
Our enemies are gathering
9
00:00:35,880 --> 00:00:41,690
The storm is growing deadly
10
00:00:41,690 --> 00:00:45,460
Now it's time to say goodbye
11
00:00:45,460 --> 00:00:47,330
To the things we loved
12
00:00:47,330 --> 00:00:49,390
And the innocence of youth
13
00:00:49,390 --> 00:00:52,930
How the time seemed to fly
14
00:00:52,930 --> 00:00:55,130
From our carefree lives
15
00:00:55,130 --> 00:00:57,900
And the solitude and peace we always knew
16
00:03:16,910 --> 00:03:17,940
Glynda: And that's the match.
17
00:03:18,640 --> 00:03:20,150
[Cardin groans] Lucky shot.
18
00:03:22,250 --> 00:03:23,750
Well done Ms. Nikos.
19
00:03:23,920 --> 00:03:26,180
You should have no problem qualifying for the tournament.
20
00:03:26,620 --> 00:03:27,950
Thank you, professor.
21
00:03:28,420 --> 00:03:29,120
All right.
22
00:03:29,320 --> 00:03:32,890
Now I know that's a tough act to follow, but we have time for one more sparring match.
23
00:03:33,160 --> 00:03:34,190
Any volunteers?
24
00:03:35,930 --> 00:03:37,200
Miss Belladona?
25
00:03:38,030 --> 00:03:41,070
You've been rather docile for the past few classes.
26
00:03:41,300 --> 00:03:42,100
Why don't you-
27
00:03:41,930 --> 00:03:42,800
Mercury: I'll do it.
28
00:03:44,370 --> 00:03:45,700
Mercury, is it?
29
00:03:46,070 --> 00:03:46,740
Very well.
30
00:03:47,140 --> 00:03:48,610
Let's find you an opponent.
31
00:03:48,610 --> 00:03:49,610
Mercury: Actually.
32
00:03:50,180 --> 00:03:52,380
I wanna fight...
33
00:03:52,540 --> 00:03:53,080
...her.
34
00:03:53,750 --> 00:03:54,510
Me?
35
00:03:54,750 --> 00:03:56,780
I'm afraid Miss Nikos has just finished the match.
36
00:03:56,980 --> 00:03:59,150
I recommend you choose another partner.
37
00:03:59,280 --> 00:04:00,750
No, It's fine!
38
00:04:01,990 --> 00:04:03,860
I'd be happy to oblige.
39
00:04:55,410 --> 00:04:57,380
Hey, your friend's doing pretty good.
40
00:05:30,610 --> 00:05:31,580
I forfeit.
41
00:05:34,750 --> 00:05:35,450
You...
42
00:05:36,250 --> 00:05:38,280
...don't even want to try?
43
00:05:38,720 --> 00:05:39,620
What's the point?
44
00:05:39,620 --> 00:05:42,290
You're a world-renowned fighter.
We're obviously leagues apart.
45
00:05:43,360 --> 00:05:44,290
Glynda: In that case...
46
00:05:44,890 --> 00:05:47,460
Pyrrha Nikos is the victor of the match...
47
00:05:47,860 --> 00:05:48,890
...again.
48
00:05:51,230 --> 00:05:54,670
Next time you might want to think a little
harder before choosing an opponent.
49
00:05:55,600 --> 00:05:56,670
I'll be sure to do that.
50
00:05:59,040 --> 00:06:00,540
Glynda: That is all for today.
51
00:06:01,240 --> 00:06:06,180
And remember, the dance is this weekend. But you all have your first mission on Monday.
52
00:06:06,180 --> 00:06:08,710
I will not accept any excuses.
53
00:06:16,860 --> 00:06:18,690
Learning is so much fun.
54
00:06:27,800 --> 00:06:28,630
Sun: Hey, Blake!
55
00:06:28,730 --> 00:06:30,300
You uh... doin' okay?
56
00:06:30,570 --> 00:06:31,500
I'm fine.
57
00:06:31,740 --> 00:06:32,540
[Sun clears his throat.]
58
00:06:32,900 --> 00:06:35,570
So I hear that there's this dance going on this weekend,
59
00:06:35,570 --> 00:06:37,570
And it sounds pretty lame, but,
60
00:06:37,570 --> 00:06:39,850
You and me, I'm thinking, not as lame, huh?
61
00:06:40,210 --> 00:06:40,910
What?
62
00:06:41,080 --> 00:06:43,780
The dance! This weekend! You wanna go, or what?
63
00:06:44,150 --> 00:06:46,020
I don't have time for a stupid dance.
64
00:06:46,490 --> 00:06:48,790
I thought you of all people would get that.
65
00:06:54,830 --> 00:06:55,690
Blake: You what?!
66
00:06:56,230 --> 00:06:57,860
Ruby: We want you to go to the dance.
67
00:06:58,160 --> 00:06:59,260
That's ridiculous.
68
00:06:59,560 --> 00:07:01,070
Blake, we're worried about you.
69
00:07:01,070 --> 00:07:03,240
This investigation is starting to mess with your head.
70
00:07:03,400 --> 00:07:07,970
You can't sleep, you hardly eat, and to be honest, your grades have been suffering.
71
00:07:07,970 --> 00:07:09,540
You think I care about grades?
72
00:07:09,670 --> 00:07:11,280
People's lives are at stake!
73
00:07:11,510 --> 00:07:14,880
We know, and we're also trying
to figure out what Torchwick is up to.
74
00:07:15,080 --> 00:07:19,120
Thanks to you and Sun, we know that they're
operating somewhere outside of southeast Vale.
75
00:07:19,350 --> 00:07:25,320
And, the Schnee company records singled out Vale as the primary target for Dust robberies over the last few months.
76
00:07:25,820 --> 00:07:27,990
Don't forget about their missing military tech too.
77
00:07:27,990 --> 00:07:30,200
But there're still unanswered questions!
78
00:07:30,200 --> 00:07:34,100
Blake, you won't be able to find anything if you can't even keep your eyes open.
79
00:07:34,330 --> 00:07:37,670
All we're asking is that you take it easy for one day.
80
00:07:37,670 --> 00:07:40,410
It will be fun! Yang and I will make sure of it.
81
00:07:40,670 --> 00:07:42,410
Yeah! We're planning the whole event!
82
00:07:42,770 --> 00:07:43,780
Excuse me?
83
00:07:43,780 --> 00:07:46,210
Team CFVY's away mission lasted quite longer than expected.
84
00:07:43,780 --> 00:07:46,210
Team CFVY's = pronounced as "Coffee"
85
00:07:46,510 --> 00:07:48,810
So, Weiss and I decided to pick up where they left off.
86
00:07:49,050 --> 00:07:51,080
And now we can make sure you can have the perfect night.
87
00:07:51,380 --> 00:07:55,090
And once it's all over, we'll return to our search, rested and ready.
88
00:07:55,650 --> 00:07:56,820
So, what do you think?
89
00:07:59,830 --> 00:08:02,590
I think this is a colossal waste of time.
90
00:08:08,530 --> 00:08:09,700
I'll be in the library.
91
00:08:12,940 --> 00:08:13,710
[Yang sighs]
92
00:08:14,210 --> 00:08:14,840
Great.
93
00:08:15,040 --> 00:08:17,110
She can't keep going on like this.
94
00:08:24,620 --> 00:08:26,390
[Guitar strums]
95
00:08:27,050 --> 00:08:29,290
Weiss~♫
96
00:08:33,630 --> 00:08:34,430
[Jaune knocks]
97
00:08:34,660 --> 00:08:37,030
Jaune: Awwww, come on. [knocks again]
98
00:08:37,030 --> 00:08:38,600
Open the dooooor...
99
00:08:40,030 --> 00:08:42,470
Jaune: I promise not to sing.
100
00:08:45,900 --> 00:08:47,640
♫ I lied~! ♫
101
00:08:48,710 --> 00:08:50,010
♫ Weiss Schnee~ ♫
102
00:08:50,540 --> 00:08:52,240
♫ Will you accompany me~? ♫
103
00:08:52,980 --> 00:08:55,410
♫ To the dance~ ♫ On~♪
104
00:08:56,880 --> 00:08:58,750
♫ Sunday~?♫
105
00:09:00,990 --> 00:09:01,920
Are you done?
106
00:09:03,360 --> 00:09:03,920
Yes?
107
00:09:05,060 --> 00:09:05,620
No.
108
00:09:07,630 --> 00:09:08,190
What?
109
00:09:08,390 --> 00:09:11,130
And that is why they call you the Ice Queen.
110
00:09:11,300 --> 00:09:14,700
All my life, boys have only cared about the perks of my last name.
111
00:09:14,900 --> 00:09:15,730
Besides,
112
00:09:16,200 --> 00:09:17,730
I already have a date in mind.
113
00:09:18,070 --> 00:09:19,270
Date or no date...
114
00:09:19,600 --> 00:09:22,170
None of this will matter if we can't get Blake to go.
115
00:09:40,490 --> 00:09:41,760
[Laughing] Well done!
116
00:09:42,190 --> 00:09:44,430
Your swordplay's improved immensely.
117
00:09:44,930 --> 00:09:46,430
Couldn't have done it without ya.
118
00:09:46,730 --> 00:09:47,270
So!
119
00:09:48,030 --> 00:09:49,800
Are you ready to move on to Aura?
120
00:09:50,540 --> 00:09:54,070
I'm actually thinking maybe we just skip Aura tonight?
121
00:09:54,370 --> 00:09:55,710
Might go on a jog or something.
122
00:09:56,140 --> 00:09:57,310
Come on!
123
00:09:57,710 --> 00:09:59,610
I know you get frustrated.
124
00:09:59,950 --> 00:10:01,850
But you must keep trying.
125
00:10:02,210 --> 00:10:04,920
I'm sure we'll discover your Semblance any day now.
126
00:10:05,050 --> 00:10:05,750
Thats...
127
00:10:06,020 --> 00:10:07,220
...not it.
128
00:10:07,790 --> 00:10:09,220
It's just... [sighs]
129
00:10:09,490 --> 00:10:10,620
It's dumb.
130
00:10:11,160 --> 00:10:12,120
What is it?
131
00:10:14,090 --> 00:10:14,890
Jaune...
132
00:10:14,890 --> 00:10:16,530
You know you can tell me.
133
00:10:17,960 --> 00:10:18,560
It's...
134
00:10:18,560 --> 00:10:19,330
Weiss.
135
00:10:20,500 --> 00:10:21,330
Oh.
136
00:10:22,700 --> 00:10:23,640
What about her?
137
00:10:24,170 --> 00:10:26,470
I asked her to the dance and she shot me down.
138
00:10:27,340 --> 00:10:28,810
Big surprise, right?
139
00:10:29,340 --> 00:10:30,210
Well...
140
00:10:30,980 --> 00:10:33,950
Well, I believe the saying goes: There's...
141
00:10:34,510 --> 00:10:36,380
...plenty of fish in the sea.
142
00:10:36,980 --> 00:10:41,420
That's easy for you to say. You've probably got guys clamoring over each other just to ask you out.
143
00:10:41,420 --> 00:10:42,520
[Pyrrha half-heartedly laughs]
144
00:10:43,220 --> 00:10:44,520
You'd be surprised.
145
00:10:46,090 --> 00:10:46,930
Oh, please!
146
00:10:47,160 --> 00:10:49,360
If you don't get a date to the dance, I'll wear a dress.
147
00:10:54,030 --> 00:10:56,200
Emerald: And finally, Pyrrha Nikos.
148
00:10:56,600 --> 00:10:59,200
Ah... the invincible girl.
149
00:10:59,200 --> 00:11:00,070
She's smart.
150
00:11:00,670 --> 00:11:02,670
But I wouldn't say invincible.
151
00:11:02,670 --> 00:11:04,380
Do tell.
152
00:11:04,840 --> 00:11:06,610
Her semblance is Polarity.
153
00:11:06,850 --> 00:11:09,050
But... you'd never know just by watching.
154
00:11:09,180 --> 00:11:13,020
After she made contact with my boots, she was able to move them around however she wanted.
155
00:11:13,690 --> 00:11:15,820
But she only made slight adjustments.
156
00:11:16,050 --> 00:11:18,520
Just enough to make it look like she's untouchable.
157
00:11:19,190 --> 00:11:22,990
She doesn't broadcast her power,
so it puts her opponents at a disadvantage.
158
00:11:23,160 --> 00:11:26,230
Hmm... People assume she's fated for victory.
159
00:11:26,730 --> 00:11:30,100
When she's really taking fate into her own hands.
160
00:11:31,640 --> 00:11:32,770
Interesting.
161
00:11:33,540 --> 00:11:35,010
Add her to the list.
162
00:11:37,510 --> 00:11:39,610
You should be able to take her no problem.
163
00:11:40,080 --> 00:11:42,850
It's not about overpowering the enemy.
164
00:11:43,580 --> 00:11:46,490
It's about taking away what power they have.
165
00:11:46,690 --> 00:11:47,750
And we will.
166
00:11:48,420 --> 00:11:49,550
In time.
167
00:11:50,760 --> 00:11:52,990
I hate waiting.
168
00:11:53,490 --> 00:11:55,190
Don't worry, Mercury.
169
00:11:55,190 --> 00:11:57,930
We have a fun weekend ahead of us.
170
00:12:04,070 --> 00:12:06,870
Subtitles by: Cosmo Kyrin
cosmokyrin.tumblr.com
171
00:12:06,870 --> 00:12:09,270
Program: Aesigub 3.2.0
Transcript: RWBY Wikia
12152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.