All language subtitles for RWBY_S02E01 [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,920 --> 00:00:09,760 Subtitles by: Cosmo KyrinN cosmokyrin.tumblr.com 2 00:00:22,500 --> 00:00:23,200 [Falling thud] 3 00:00:23,200 --> 00:00:24,500 [Laughter from Emerald] 4 00:00:24,500 --> 00:00:25,200 Excuse me, 5 00:00:25,640 --> 00:00:26,610 Sorry... 6 00:00:27,570 --> 00:00:29,140 I'm not really from around here. 7 00:00:31,010 --> 00:00:31,480 Um... 8 00:00:31,940 --> 00:00:34,180 Would you mind pointing me in the direction of this shop? 9 00:00:35,580 --> 00:00:36,350 Mh-hmm. 10 00:00:42,390 --> 00:00:43,760 I knew you were lost. 11 00:00:44,260 --> 00:00:45,190 Mercury. 12 00:00:45,190 --> 00:00:48,260 I will seriously pay you to shut up. 13 00:00:48,260 --> 00:00:49,700 That's not your money. 14 00:00:49,700 --> 00:00:52,760 But it could be yours for five minutes of silence. 15 00:00:53,030 --> 00:00:54,170 Hmmmm... 16 00:00:54,170 --> 00:00:55,130 No deal. 17 00:00:55,500 --> 00:00:56,300 Hngh. 18 00:00:56,700 --> 00:00:58,070 Fine. 19 00:00:59,810 --> 00:01:00,510 Whatever. 20 00:01:00,840 --> 00:01:02,370 You want me. [Laughter] 21 00:01:11,250 --> 00:01:12,380 So how much farther? 22 00:01:12,380 --> 00:01:13,790 A few blocks. 23 00:01:14,090 --> 00:01:16,560 Uhhhh (groaning)... This place is so dull. 24 00:01:16,560 --> 00:01:18,790 Nuh... I kinda like it. 25 00:01:18,790 --> 00:01:19,790 Tall buildings. 26 00:01:19,790 --> 00:01:20,930 Diverse culture. 27 00:01:20,930 --> 00:01:23,360 And nice dopey people who are easy to pickpocket. 28 00:01:23,360 --> 00:01:24,930 That's every city. 29 00:01:24,930 --> 00:01:27,000 (Mimicking a victim) Ooh, Emerald, Master Thief! 30 00:01:27,000 --> 00:01:28,730 Please don't take my money! 31 00:01:28,730 --> 00:01:31,300 I barely have enough to get by... 32 00:01:32,170 --> 00:01:33,140 Hngh. 33 00:01:33,670 --> 00:01:34,610 [Mercury sighs] 34 00:01:35,140 --> 00:01:36,380 You're no fun today. 35 00:01:38,110 --> 00:01:39,180 [Door chime rings] 36 00:01:48,650 --> 00:01:49,390 [Bell rings] 37 00:01:49,390 --> 00:01:50,560 (Muffled voice): Be right there! 38 00:01:53,590 --> 00:01:57,800 Welcome to Tukson's Book Trade! Home to every book under the sun. 39 00:01:58,600 --> 00:02:00,170 How may uh... (breath hitches) 40 00:02:02,200 --> 00:02:03,170 How may I help you? 41 00:02:03,700 --> 00:02:05,440 Just browsin'. 42 00:02:05,440 --> 00:02:08,040 Actually, I was wondering... 43 00:02:08,040 --> 00:02:10,010 Do you have any copies of "The Thief and the Butcher"? 44 00:02:10,010 --> 00:02:11,510 (clicks tongue) Yes, we do. 45 00:02:11,510 --> 00:02:13,110 That's... great! 46 00:02:13,410 --> 00:02:15,480 Would you... like a copy? 47 00:02:15,650 --> 00:02:16,110 No. 48 00:02:16,820 --> 00:02:17,520 Just wondering. 49 00:02:18,880 --> 00:02:19,690 Oh, oh! 50 00:02:19,920 --> 00:02:20,920 What about... 51 00:02:20,920 --> 00:02:22,720 "Violet's Garden" in paperback? 52 00:02:22,720 --> 00:02:25,560 He's got it. Hardback, too. 53 00:02:25,560 --> 00:02:27,560 Oooh... 54 00:02:28,030 --> 00:02:29,800 Eh... no pictures. 55 00:02:30,500 --> 00:02:31,260 Hey! 56 00:02:31,530 --> 00:02:32,630 Do you have any comics? 57 00:02:32,630 --> 00:02:33,630 Near the front. 58 00:02:33,630 --> 00:02:35,370 Oh! No, wait! 59 00:02:35,970 --> 00:02:37,440 What about.... 60 00:02:37,940 --> 00:02:39,440 "Third Crusade"? 61 00:02:40,510 --> 00:02:41,370 Um... 62 00:02:43,480 --> 00:02:44,210 I... 63 00:02:45,180 --> 00:02:46,950 ...don't believe we carry that one. 64 00:02:47,710 --> 00:02:48,480 Oh. 65 00:02:48,480 --> 00:02:50,350 What was this place called again? 66 00:02:50,780 --> 00:02:52,180 Tukson's Book Trade. 67 00:02:52,420 --> 00:02:53,320 And... 68 00:02:53,650 --> 00:02:54,620 You're Tukson? 69 00:02:54,620 --> 00:02:55,320 That's right. 70 00:02:55,420 --> 00:02:58,620 So then I take it, that you're the one, who came up with the catchphrase? 71 00:02:59,020 --> 00:02:59,460 Yes. 72 00:02:59,930 --> 00:03:01,460 And... what was it again? 73 00:03:01,460 --> 00:03:02,530 [Tukson sighs] 74 00:03:02,790 --> 00:03:06,030 Tukson's Book Trade. Home to every book under the sun. 75 00:03:06,030 --> 00:03:08,530 Except... the "Third Crusade". 76 00:03:09,130 --> 00:03:10,540 It's just a catchphrase. 77 00:03:10,540 --> 00:03:12,100 It's false advertising! 78 00:03:12,100 --> 00:03:15,710 You shouldn't make a promise you can't keep... Tukson. 79 00:03:16,040 --> 00:03:18,340 I hear... you're planning on leaving. 80 00:03:18,910 --> 00:03:21,750 Moving all the way to Vacuo. 81 00:03:21,750 --> 00:03:24,780 Your brothers in the White Fang wouldn't be happy to hear that. 82 00:03:25,920 --> 00:03:27,190 And neither are we. 83 00:03:29,120 --> 00:03:31,220 You know who we are... don't you? 84 00:03:32,020 --> 00:03:32,790 Yes. 85 00:03:33,290 --> 00:03:35,130 And... you know why we're here? 86 00:03:35,660 --> 00:03:36,360 Yes. 87 00:03:39,600 --> 00:03:40,570 So. 88 00:03:41,570 --> 00:03:43,070 Are you going to fight back? 89 00:03:45,000 --> 00:03:45,870 YES! 90 00:03:59,580 --> 00:04:00,650 What's with that? 91 00:04:00,650 --> 00:04:02,820 Eh... I like the pictures. 92 00:04:12,160 --> 00:04:13,270 What'cha doin'? 93 00:04:13,730 --> 00:04:14,370 Nothing. 94 00:04:14,830 --> 00:04:15,030 Just... 95 00:04:15,230 --> 00:04:16,770 ...going over notes from last semester. 96 00:04:18,840 --> 00:04:19,600 Blem! 97 00:04:26,580 --> 00:04:27,750 [Ruby clears her throat] 98 00:04:28,710 --> 00:04:29,820 Sisters! 99 00:04:29,820 --> 00:04:30,650 Friends! 100 00:04:31,120 --> 00:04:31,920 Weiss. 101 00:04:31,920 --> 00:04:32,820 Weiss: Hey! 102 00:04:32,920 --> 00:04:34,890 Four score and seven minutes ago, 103 00:04:34,890 --> 00:04:36,760 I had a dream. 104 00:04:36,760 --> 00:04:37,990 This ought to be good. 105 00:04:40,060 --> 00:04:41,430 A dream that one day, 106 00:04:41,430 --> 00:04:44,030 The four of us would come together, as a team 107 00:04:44,030 --> 00:04:46,400 and have the most fun anyone has ever had! 108 00:04:46,800 --> 00:04:47,630 EVER! 109 00:04:47,630 --> 00:04:48,900 Did you steal my binder? 110 00:04:49,130 --> 00:04:50,370 I am not a crook. 111 00:04:50,570 --> 00:04:51,640 What are you talking about? 112 00:04:51,970 --> 00:04:54,470 I'm talking about kicking off the semester with a bang! 113 00:04:54,470 --> 00:04:57,580 I always kick my semesters off with a Yang. 114 00:04:57,880 --> 00:04:58,510 Eh... 115 00:04:58,940 --> 00:04:59,640 Guys? 116 00:04:59,640 --> 00:05:00,580 Am I right? 117 00:05:02,550 --> 00:05:07,950 Look, guys. It's been a good two weeks and between more exchange students arriving and the tournament at the end of the year, 118 00:05:08,150 --> 00:05:09,950 our second semester's going to be great! 119 00:05:10,190 --> 00:05:10,420 But. 120 00:05:10,760 --> 00:05:12,420 Classes start tomorrow. 121 00:05:12,790 --> 00:05:16,460 Which is why I have taken the time to schedule a series of wonderful events for us today! 122 00:05:16,460 --> 00:05:20,200 I don't know whether to be proud, or scared of what you have in store. 123 00:05:21,070 --> 00:05:22,030 I don't know. 124 00:05:22,130 --> 00:05:22,670 [Blake sighs] 125 00:05:22,900 --> 00:05:24,670 I... think I might sit this one out. 126 00:05:24,800 --> 00:05:27,840 Sit out or not, I think however we spend this last day, 127 00:05:27,840 --> 00:05:29,470 we should do it as a team. 128 00:05:29,840 --> 00:05:31,540 Nora: I got it! 129 00:05:29,840 --> 00:05:31,540 I for one think that- 130 00:05:37,320 --> 00:05:38,820 Neptune: Heh... man that's harsh. 131 00:05:38,920 --> 00:05:40,220 So then we were fighting side by side! 132 00:05:40,220 --> 00:05:42,450 And she was super fast and I threw a banana at a guy 133 00:05:42,450 --> 00:05:44,090 which was gross but it was awesome. 134 00:05:44,220 --> 00:05:44,820 Nice! 135 00:05:44,890 --> 00:05:45,260 Sun: Right? 136 00:05:45,560 --> 00:05:46,430 And the best part is... 137 00:05:46,430 --> 00:05:47,530 she's a faunus. 138 00:05:48,260 --> 00:05:49,530 But that's a secret, okay? 139 00:05:49,730 --> 00:05:50,330 Got it. 140 00:05:50,330 --> 00:05:53,270 And not a "I'm gonna tell Scarlet the second Sun turns his back" secret. 141 00:05:53,270 --> 00:05:54,670 I'm talking secret secret. 142 00:05:54,670 --> 00:05:56,670 Whoa. Chill out man, okay? I got it. 143 00:05:57,670 --> 00:05:58,600 I got it. 144 00:05:59,040 --> 00:05:59,570 You better...! 145 00:05:59,570 --> 00:06:00,010 Neptune: Pfff. 146 00:06:00,340 --> 00:06:02,010 I just don't wanna screw this up, y'know? 147 00:06:02,310 --> 00:06:04,040 The people here are the coolest! 148 00:06:04,180 --> 00:06:05,440 No offense to you guys. 149 00:06:05,440 --> 00:06:06,240 I don't take 'em. 150 00:06:06,880 --> 00:06:07,850 Okay, they're just in here. 151 00:06:08,050 --> 00:06:09,310 I'm really excited for you to meet them. 152 00:06:09,310 --> 00:06:10,550 So... be cool okay? 153 00:06:11,320 --> 00:06:12,220 Y'gonna be cool right? 154 00:06:12,550 --> 00:06:13,190 Dude... 155 00:06:16,320 --> 00:06:17,090 Good point. 156 00:06:20,860 --> 00:06:22,690 Background: FOOD FIGHT!!! 157 00:06:22,690 --> 00:06:25,100 [Nora's booming laughter] 158 00:06:25,100 --> 00:06:29,170 (singing) I'm Queen of the Castle! I'm Queen of the Castle! 159 00:06:30,300 --> 00:06:32,640 Justice will be swift! Justice will be painful! 160 00:06:33,210 --> 00:06:34,840 It will be DELICIOUS!!! 161 00:06:34,740 --> 00:06:36,010 YEAAAAAAH! 162 00:06:36,340 --> 00:06:38,480 Off with their heads! 163 00:06:44,250 --> 00:06:45,120 Yang, turkey! 164 00:07:59,420 --> 00:07:59,960 Weiss! 165 00:07:59,960 --> 00:08:00,590 Weiss! 166 00:08:00,590 --> 00:08:01,760 Don't leave me! 167 00:08:01,760 --> 00:08:05,600 NOOOOO!!! 168 00:09:45,700 --> 00:09:46,800 I love these guys. 169 00:10:07,590 --> 00:10:09,550 Children... please... 170 00:10:09,990 --> 00:10:12,420 Do not play with your food. 171 00:10:19,560 --> 00:10:20,370 Let it go. 172 00:10:20,870 --> 00:10:21,670 [Glynda sighs] 173 00:10:22,230 --> 00:10:25,570 They're supposed to be the defenders of the world. 174 00:10:25,570 --> 00:10:27,210 Ozpin: And they will be. 175 00:10:27,370 --> 00:10:29,880 But right now they're still children. 176 00:10:31,240 --> 00:10:33,250 So why not let them play the part? 177 00:10:36,310 --> 00:10:37,320 After all... 178 00:10:38,050 --> 00:10:40,220 It isn't a role they'll have forever. 179 00:10:54,670 --> 00:10:58,300 Oh! Look...! She sent the kids again... 180 00:10:59,600 --> 00:11:02,040 This is turning out just like the divorce. 181 00:11:02,040 --> 00:11:03,240 Emerald: Wuhuhuhuhuh... (in disgust) 182 00:11:03,440 --> 00:11:05,210 Spare us the thought of you procreating. 183 00:11:05,210 --> 00:11:07,010 That was a joke. 184 00:11:07,010 --> 00:11:08,250 And.... this. 185 00:11:09,080 --> 00:11:11,220 Just might- Tell me where you two have been all day? 186 00:11:11,620 --> 00:11:12,180 What? 187 00:11:12,580 --> 00:11:15,990 I'm a professional sweetheart. Pay attention, maybe you'll learn something. 188 00:11:17,260 --> 00:11:18,990 Why do you have this address? 189 00:11:18,990 --> 00:11:20,260 Wouldn't you like to know? 190 00:11:20,260 --> 00:11:21,560 Yeah... I would! 191 00:11:21,560 --> 00:11:22,990 Now... where have you been all day? 192 00:11:22,990 --> 00:11:24,760 Cleaning up your problems. 193 00:11:25,160 --> 00:11:26,300 One of them at least. 194 00:11:26,300 --> 00:11:28,500 I had that under control. 195 00:11:28,500 --> 00:11:31,140 Two packed bags and a ticket out of Vale said otherwise. 196 00:11:31,140 --> 00:11:32,370 Listen you little punk. 197 00:11:32,370 --> 00:11:36,070 If it were up to me, I would take you and your little street rat friend here and I would- 198 00:11:36,070 --> 00:11:37,340 Cinder: Do what, Roman? 199 00:11:45,220 --> 00:11:47,290 I'd um... 200 00:11:47,590 --> 00:11:48,490 ...not kill them? 201 00:11:48,490 --> 00:11:49,290 Cinder! 202 00:11:49,490 --> 00:11:53,260 I thought I made it clear you were to eliminate the would-be runaway. 203 00:11:53,260 --> 00:11:55,390 I was going to... 204 00:11:55,390 --> 00:11:57,630 He was going to escape to Vacuo. 205 00:11:57,730 --> 00:12:01,470 Mercury and I decided to take it upon ourselves to kill the rat. 206 00:12:01,630 --> 00:12:03,470 I think he was some sort of cat, actually. 207 00:12:03,470 --> 00:12:04,700 What? Like a puma? 208 00:12:04,700 --> 00:12:05,970 Yeah... there you go. 209 00:12:05,970 --> 00:12:06,870 Cinder: Quiet. 210 00:12:07,340 --> 00:12:12,210 Did I not specifically instruct you two to keep your hands clean while in Vale? 211 00:12:12,340 --> 00:12:13,780 I just... thought- 212 00:12:13,780 --> 00:12:14,810 Don't think. 213 00:12:15,150 --> 00:12:16,150 Obey. 214 00:12:17,320 --> 00:12:18,220 Yes ma'am. 215 00:12:18,620 --> 00:12:19,890 It won't happen again. 216 00:12:20,090 --> 00:12:21,090 And you. 217 00:12:22,650 --> 00:12:25,220 Why wasn't this job done sooner? 218 00:12:25,420 --> 00:12:26,930 Uhhh... 219 00:12:31,900 --> 00:12:36,200 Sorry if I've been busy stealing every speck of Dust in the kingdom. 220 00:12:36,200 --> 00:12:39,710 You're an inspiration to every punk with a gun and a ski mask. 221 00:12:39,940 --> 00:12:42,770 Look around kid, I've got this town running scared. 222 00:12:42,910 --> 00:12:44,610 Police camping out in every corner, 223 00:12:44,610 --> 00:12:46,280 dust prices through the roof, 224 00:12:46,310 --> 00:12:47,010 and! 225 00:12:47,010 --> 00:12:52,280 We're sitting pretty in an old warehouse with more dust, crystals, vials and rounds and we know what to do with! 226 00:12:52,820 --> 00:12:54,290 Speaking of which. 227 00:12:54,590 --> 00:12:58,120 If you guys wouldn't mind filling me in on your grand master plan, 228 00:12:58,120 --> 00:13:02,290 It might actually make my next string of robberies go a little smoother. 229 00:13:02,530 --> 00:13:04,760 Oh, Roman. Have a little faith. 230 00:13:06,230 --> 00:13:08,970 You'll know what you need when you need to know. 231 00:13:13,710 --> 00:13:14,410 Besides, 232 00:13:14,540 --> 00:13:16,270 we're done with Dust. 233 00:13:16,580 --> 00:13:18,210 Ooooohkay... 234 00:13:18,210 --> 00:13:19,380 ...then. What now? 235 00:13:19,510 --> 00:13:20,510 We're moving. 236 00:13:20,510 --> 00:13:22,680 Have the White Fang clear out this building. 237 00:13:22,680 --> 00:13:25,380 I'll send you details and coordinates tonight. 238 00:13:26,180 --> 00:13:27,150 Coordinates? 239 00:13:27,350 --> 00:13:30,320 We're proceeding to phase two. 240 00:13:44,970 --> 00:13:47,370 There's a point where it tipsNThere's a point where it breaks 241 00:13:47,370 --> 00:13:53,710 There's a point where it bends Nand the point we just can't take anymore 242 00:13:54,080 --> 00:13:56,250 There's a line that we’ll crossNAnd there’s no return 243 00:13:56,250 --> 00:13:59,350 There's a time and a placeNNo bridges left to burn 244 00:13:59,720 --> 00:14:01,350 Anymore! 245 00:14:02,050 --> 00:14:05,760 We can’t just wait with lives at stake 246 00:14:05,760 --> 00:14:09,530 Until they think we’re ready 247 00:14:09,960 --> 00:14:13,430 Our enemies are gathering 248 00:14:13,430 --> 00:14:19,170 The storm is growing deadly 249 00:14:19,500 --> 00:14:23,110 Now it's time to say goodbye 250 00:14:23,110 --> 00:14:25,080 To the things we loved 251 00:14:25,080 --> 00:14:27,150 And the innocence of youth 252 00:14:27,150 --> 00:14:30,650 How the time seemed to fly 253 00:14:30,650 --> 00:14:32,680 From our carefree lives 254 00:14:32,680 --> 00:14:35,890 And the solitude and peace we always knew 16824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.