All language subtitles for RWBY.S04E10_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:25,500 [RWBY Volume 4 Intro - Let's Just Live] 2 00:01:57,240 --> 00:01:58,600 Ozpin: I'm sorry. 3 00:01:59,380 --> 00:02:00,680 Oscar: Y'know... 4 00:02:00,780 --> 00:02:02,800 the weirdest part is how it feels. 5 00:02:04,740 --> 00:02:08,680 Leaving home is crazy. Going to the city is crazy. 6 00:02:09,500 --> 00:02:12,260 Everything youve told me is completely crazy. 7 00:02:14,000 --> 00:02:16,400 But it doesnt feel crazy anymore. 8 00:02:17,220 --> 00:02:19,480 It feels like Im doing the right thing. 9 00:02:20,800 --> 00:02:23,300 Ozpin: Well… I suppose thats good. 10 00:02:24,740 --> 00:02:27,360 Oscar: No. Its scary. 11 00:02:27,660 --> 00:02:32,180 [Thunder crackles] 12 00:02:47,540 --> 00:02:48,980 Oscar: Stupid thing. 13 00:02:49,820 --> 00:02:51,960 Im assuming whatever weird magic this is 14 00:02:51,960 --> 00:02:54,140 doesnt come with an infinite supply of money? 15 00:02:54,140 --> 00:02:56,260 Ozpin: Im afraid youll have to solve this one on your own- 16 00:02:56,260 --> 00:02:57,160 Oscar: Huh? 17 00:02:57,520 --> 00:02:59,160 Ozpin: Be on your guard. 18 00:02:59,700 --> 00:03:00,940 Oscar: What do you mean? 19 00:03:03,440 --> 00:03:04,500 Hazel: Here. 20 00:03:29,520 --> 00:03:32,860 Hazel: Dont let such a small obstacle block your path. 21 00:03:39,680 --> 00:03:41,960 Oscar: That man... 22 00:03:41,960 --> 00:03:44,300 I felt... 23 00:03:44,300 --> 00:03:45,420 Who is he? 24 00:03:45,880 --> 00:03:47,660 Ozpin: Someone from my past. 25 00:03:48,160 --> 00:03:50,400 Someone who should not be taken lightly. 26 00:04:25,060 --> 00:04:26,180 Jaune: Oh man. 27 00:04:27,840 --> 00:04:28,860 Ruby: Come on. 28 00:04:41,000 --> 00:04:43,540 Any of these places look like a pharmacy? 29 00:04:45,380 --> 00:04:47,600 Jaune: Its... honestly hard to tell. 30 00:04:50,260 --> 00:04:53,260 Ruby: Ren really didnt want to come here, did he? 31 00:04:54,680 --> 00:04:57,180 Jaune: Uh... didnt seem so. 32 00:04:58,940 --> 00:05:00,900 Ruby: Do you know... why? 33 00:05:02,220 --> 00:05:05,380 Jaune: [sigh] I think I have a pretty good idea... 34 00:05:27,100 --> 00:05:29,160 An Ren: Why, hello, little Lie. 35 00:05:30,000 --> 00:05:31,700 Are we trying to catch a fish? 36 00:05:32,380 --> 00:05:34,540 Young Ren: Ive found a flower on the water! 37 00:05:35,060 --> 00:05:37,000 An: Ooh, I see! 38 00:05:40,420 --> 00:05:42,800 Ren: Can we take it home and plant it in the garden? 39 00:05:44,060 --> 00:05:45,720 An: Oh no, sweetheart, 40 00:05:45,720 --> 00:05:47,620 that flower lives here. 41 00:05:51,460 --> 00:05:53,340 An: But Ill tell you what you can do. 42 00:05:54,360 --> 00:05:58,120 Take this Lien and go find something nice for your fathers return. 43 00:05:58,500 --> 00:06:00,700 Hes been hunting for quite some time. 44 00:06:00,700 --> 00:06:03,900 I bet the journeys been very tiring, dont you? 45 00:06:04,880 --> 00:06:05,800 Ren: Yes. 46 00:06:06,400 --> 00:06:08,460 An: Do you think youll know what he wants? 47 00:06:09,920 --> 00:06:13,300 Ren: I think... he wants a water flower in the garden! 48 00:06:13,960 --> 00:06:16,400 An: Why did you have to inherit my sass? 49 00:06:32,900 --> 00:06:34,700 Ren: What can I buy with this? 50 00:06:35,060 --> 00:06:35,960 Blacksmith: Heheh. 51 00:06:36,340 --> 00:06:38,600 Well, something just your size. 52 00:06:45,040 --> 00:06:46,420 Ren: Sake, please. 53 00:07:00,420 --> 00:07:02,040 ???: Hey, get back here! 54 00:07:04,700 --> 00:07:13,220 [Mocking laughter] 55 00:07:13,220 --> 00:07:14,880 Tall Boy: Whered you get that bread? 56 00:07:14,880 --> 00:07:16,820 I didnt see you pay for it, thief! 57 00:07:17,080 --> 00:07:18,760 Short Boy: No, look, its all moldy! 58 00:07:18,760 --> 00:07:21,000 Tall Boy: I think she got it from the trash! 59 00:07:21,000 --> 00:07:22,320 Medium Boy: Lemme see! 60 00:07:23,320 --> 00:07:25,320 Medium Boy: Ah! She bit me! 61 00:07:31,860 --> 00:07:33,320 Short Boy: Whered she come from? 62 00:07:33,320 --> 00:07:34,900 She's dressed all weird! 63 00:07:34,900 --> 00:07:38,080 Tall Boy: I bet shes abandoned! Like a dog or something! 64 00:07:38,080 --> 00:07:40,120 Medium Boy: Does that mean I have rabies? 65 00:07:51,780 --> 00:07:52,840 Ren: Father? 66 00:07:55,740 --> 00:07:58,200 Li Ren: What is happening here? 67 00:08:11,380 --> 00:08:14,240 Li: Do you wish to run with the rest of them? 68 00:08:21,580 --> 00:08:24,440 Sometimes the worst action to take... 69 00:08:24,440 --> 00:08:27,040 is taking no action at all. 70 00:08:29,440 --> 00:08:32,940 Go home. I need to speak with the mayor. 71 00:08:49,340 --> 00:08:50,440 Jaune: Nothing. 72 00:08:50,800 --> 00:08:52,440 Ruby: We should get back to Qrow. 73 00:09:02,940 --> 00:09:07,000 [Ominous roaring in the distance] 74 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 Ruby: Its far off. 75 00:09:09,820 --> 00:09:13,180 Jaune: I know, but Ren and Nora are still out there. 76 00:09:20,240 --> 00:09:21,620 Ruby: Im sorry. 77 00:09:21,620 --> 00:09:22,720 Jaune: Huh? 78 00:09:23,980 --> 00:09:25,400 Ruby: This is all my fault. 79 00:09:26,000 --> 00:09:28,380 I should have never dragged you guys into this. 80 00:09:30,140 --> 00:09:33,040 Jaune: You didnt drag us in. We wanted to come. 81 00:09:33,940 --> 00:09:36,840 Ruby: But, you didnt know about Tyrian, about- 82 00:09:36,840 --> 00:09:38,100 Jaune: Ruby. 83 00:09:38,880 --> 00:09:40,060 We lost... 84 00:09:41,600 --> 00:09:45,200 We lost Pyrrha. You lost her, too. 85 00:09:46,000 --> 00:09:47,940 And Penny, and your team, 86 00:09:47,940 --> 00:09:50,220 and in a way... your sister. 87 00:09:51,660 --> 00:09:56,920 But youre still here, despite everything youve lost, 88 00:09:56,920 --> 00:10:00,660 and everything you could still lose, you CHOSE to come out here. 89 00:10:01,400 --> 00:10:03,560 Because you felt like you could make a difference. 90 00:10:06,500 --> 00:10:08,200 You didnt drag us along. 91 00:10:09,960 --> 00:10:11,960 You gave us the courage to follow you. 92 00:10:31,260 --> 00:10:34,300 [Unknown Grimm roaring] 93 00:10:34,300 --> 00:10:35,820 An: Lie, get up. We have to go. 94 00:10:36,280 --> 00:10:37,040 Ren: Mother? 95 00:10:37,040 --> 00:10:39,040 An: Now, right now, okay? Lets go! 96 00:10:40,000 --> 00:10:42,300 Li: [breathing heavily] 97 00:10:42,300 --> 00:10:43,200 An: Li! 98 00:10:43,660 --> 00:10:47,540 Li: An, what are you doing?! We need to hurry! 99 00:10:47,580 --> 00:10:49,400 An: We can go to the safehouse! 100 00:10:49,400 --> 00:10:52,460 Li: No. I saw the beast. 101 00:10:52,800 --> 00:10:57,440 We need a Huntsman. And you two need to leave. 102 00:10:57,440 --> 00:10:58,380 An: What? 103 00:10:58,380 --> 00:11:01,920 [An unknown Grimm roars] 104 00:11:01,920 --> 00:11:03,060 Ren: Mother... 105 00:11:05,540 --> 00:11:08,180 An: Its OK, darling. Everythings OK. 106 00:11:08,180 --> 00:11:08,680 [CRASH] 107 00:11:08,680 --> 00:11:11,740 [Unknown Grimm roaring] 108 00:11:17,000 --> 00:11:24,900 [Li breathing heavily] 109 00:11:24,900 --> 00:11:28,580 Ren: Father? What... Where's Mother? 110 00:11:33,120 --> 00:11:36,000 Ren: Whats going on?! Where's Mother?! 111 00:11:42,960 --> 00:11:43,960 Ren: Father! 112 00:11:47,820 --> 00:11:50,600 Li: Lie, you have to run. 113 00:11:52,580 --> 00:11:55,460 Ren: No. Dont. Please. Get up! 114 00:11:56,240 --> 00:11:59,380 [Unknown Grimm roaring] 115 00:12:03,500 --> 00:12:05,180 Li: Listen to me, son. 116 00:12:06,620 --> 00:12:11,060 You have to be brave now. Do you understand? 117 00:12:11,320 --> 00:12:14,320 Ren: No, please. Please, I cant! 118 00:12:18,440 --> 00:12:20,000 Li: Yes, you can! 119 00:12:25,680 --> 00:12:27,780 Take action, son 120 00:12:35,180 --> 00:12:37,680 Your mother and I love you. 121 00:12:39,000 --> 00:12:40,360 Ren: Father... 122 00:12:48,080 --> 00:12:49,080 Li: Run! 123 00:13:06,000 --> 00:13:10,680 [Nevermores screeching] 124 00:13:12,120 --> 00:13:18,340 [Young Nora sobbing in fear] 125 00:13:21,000 --> 00:13:25,340 [Nevermore screeches] 126 00:13:26,980 --> 00:13:29,780 [Nuckelavee Grimm roars] 127 00:13:30,000 --> 00:13:38,100 [Ren crying in sadness] 128 00:13:38,100 --> 00:13:39,560 [Nevermore screech] 129 00:13:56,000 --> 00:13:57,000 Ren: Hey! 130 00:13:58,800 --> 00:14:00,800 We have to be brave. 131 00:14:03,980 --> 00:14:07,000 [Nevermore screeches] 132 00:14:25,000 --> 00:14:28,000 [Nevermore screeches] 133 00:14:53,600 --> 00:14:55,060 Nora: I'm scared. 134 00:14:55,840 --> 00:14:56,840 Ren: Me too. 135 00:15:06,800 --> 00:15:08,160 It's okay. 136 00:15:12,840 --> 00:15:22,200 [Violin cover of "Boop" plays♪] 137 00:15:22,200 --> 00:15:24,200 Ren: We'll keep each other safe. 138 00:15:29,420 --> 00:15:30,700 What's your name? 139 00:15:33,420 --> 00:15:34,440 Nora: Nora. 140 00:15:37,600 --> 00:15:39,200 Ren: My name's Lie Ren. 141 00:15:49,940 --> 00:15:51,940 Ren: We never get the easy path, do we? 142 00:15:53,000 --> 00:15:55,100 Nora: Easys no fun anyway. 143 00:15:56,620 --> 00:15:57,700 Nora: You okay? 144 00:15:58,420 --> 00:16:00,600 Ren: Mmm. And you? 145 00:16:01,580 --> 00:16:03,580 Nora: Ive got you here, dont I? 146 00:16:05,480 --> 00:16:08,000 Come on. Theres more than one way up a mountain. 147 00:16:14,940 --> 00:16:16,300 Nora: Hey! 148 00:16:16,760 --> 00:16:19,740 Theres wind blowing out of this cave! 149 00:16:24,840 --> 00:16:26,680 Think it might lead to the peak? 150 00:16:27,000 --> 00:16:29,020 Ren: I suppose theres only one way to find-ah! 151 00:16:31,560 --> 00:16:33,720 Yes, yes. Very funny. 152 00:16:36,420 --> 00:16:39,000 Nora: Hey, whats wrong? 153 00:16:40,980 --> 00:16:42,980 Ren: This is the symbol for Shion Village. 154 00:16:43,940 --> 00:16:47,480 Nora: Shion? But thats... 155 00:16:47,480 --> 00:16:49,900 That's the village where we found the Huntsman. 156 00:16:50,640 --> 00:16:52,660 Its weeks away from here! 157 00:16:56,000 --> 00:16:58,320 Ren?! Wait! 158 00:17:06,480 --> 00:17:08,080 Oh my gosh. 159 00:17:52,700 --> 00:17:53,780 No... 160 00:18:03,500 --> 00:18:06,820 [The Nuckelavee Grimm roars] 10866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.