Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,980 --> 00:00:15,140
It used to feel like a fairy tale
2
00:00:15,320 --> 00:00:19,220
Now it seems we were just pretending
3
00:00:19,220 --> 00:00:24,820
We'd fix our world
Then on our way to a happy ending
4
00:00:24,820 --> 00:00:30,600
Then it turned out life
Was far less like a bedtime story
5
00:00:30,600 --> 00:00:36,040
Than a tragedy
With no big reveal of the hero's glory
6
00:00:36,180 --> 00:00:41,100
And it seems we weren't prepared
7
00:00:41,720 --> 00:00:47,000
For a game that wasn't fair
8
00:00:47,420 --> 00:00:50,180
Do we just go home?
9
00:00:50,180 --> 00:00:52,880
Can we follow through?
10
00:00:52,880 --> 00:00:55,700
When all hope is gone,
11
00:00:55,700 --> 00:01:01,020
There is one thing we can do
12
00:01:01,100 --> 00:01:02,560
Let's just live!
13
00:01:02,560 --> 00:01:07,120
Day by day and not be conquered by our sorrows
14
00:01:07,120 --> 00:01:12,200
The past can't hold us down
We must break free
15
00:01:12,920 --> 00:01:15,660
Inside we're torn apart
16
00:01:15,660 --> 00:01:18,340
But time will mend our hearts
17
00:01:18,540 --> 00:01:20,660
Move onward not there yet
18
00:01:20,660 --> 00:01:23,240
So let's just live
19
00:01:33,760 --> 00:01:36,520
OSCAR'S AUNT: Oscar, suppers almost ready!
20
00:01:36,780 --> 00:01:38,280
Whatre we having?
21
00:01:38,280 --> 00:01:41,040
OSCAR'S AUNT: Doesnt matter! Youre eating it!
22
00:01:41,560 --> 00:01:43,960
[playfully] I never agreed to these terms!
23
00:01:44,100 --> 00:01:46,680
OSCAR'S AUNT: Its part of the �living under my roof� contract.
24
00:01:46,680 --> 00:01:49,120
Read the fine print, then come wash up!
25
00:01:56,700 --> 00:01:58,320
OZPIN: [disembodied] We have to leave.
26
00:02:00,000 --> 00:02:01,120
OZPIN: Oscar.
27
00:02:02,000 --> 00:02:03,240
Oscar!
28
00:02:06,600 --> 00:02:09,640
Ive decided youre not real, so you might as well just give up.
29
00:02:10,680 --> 00:02:12,640
OZPIN: I understand how youre feeling.
30
00:02:12,640 --> 00:02:15,280
I went through the same panic and confusion.
31
00:02:23,560 --> 00:02:27,200
Its not real. Its not real. Its not real.
32
00:02:28,500 --> 00:02:31,560
OZPIN: I can assure you, you're perfectly sane.
33
00:02:31,760 --> 00:02:34,020
Im talking to a voice in my head.
34
00:02:34,280 --> 00:02:36,400
OZPIN: I didnt say you were normal.
35
00:02:36,400 --> 00:02:37,800
I said you were sane.
36
00:02:38,980 --> 00:02:40,140
OZPIN: Theres quite a significant difference between--
37
00:02:40,140 --> 00:02:41,360
OZPIN: Theres quite a significant difference between--
- Shut up!
38
00:02:42,360 --> 00:02:45,440
You think this is funny? Its not.
39
00:02:46,600 --> 00:02:49,900
OZPIN: We are in complete agreement on that matter, I promise you.
40
00:02:50,200 --> 00:02:53,360
Believe me, I wish this werent the case.
41
00:02:53,360 --> 00:02:54,940
But as Ive told you,
42
00:02:54,940 --> 00:02:59,060
our Aura, our souls, are combined.
43
00:03:01,900 --> 00:03:03,600
Im done listening to you.
44
00:03:06,000 --> 00:03:07,860
OZPIN: Have you ever been to Haven?
45
00:03:08,600 --> 00:03:12,020
I told you Im not going, and I told you Im done listening.
46
00:03:12,240 --> 00:03:15,160
OZPIN: Do you think you could describe the headmasters office?
47
00:03:17,240 --> 00:03:19,300
No. Why would I know that? Ive never seen--
48
00:03:19,300 --> 00:03:20,680
OZPIN: Try.
49
00:03:20,680 --> 00:03:21,700
Right now.
50
00:03:25,200 --> 00:03:26,600
Its probably…
51
00:03:27,600 --> 00:03:28,500
It's...
52
00:03:30,800 --> 00:03:32,200
Its autumn-colored…
53
00:03:33,480 --> 00:03:35,320
with a large mahogany desk.
54
00:03:37,040 --> 00:03:40,160
Theres a small table and chairs in the corner for guests,
55
00:03:40,700 --> 00:03:42,100
with a tea set that…
56
00:03:43,440 --> 00:03:46,280
I… I gave him.
57
00:03:47,900 --> 00:03:49,300
Why did I say that?
58
00:03:50,500 --> 00:03:52,800
Why do I know that? Why did I say that?
59
00:03:52,800 --> 00:03:54,800
OZPIN: Because I helped build that school,
60
00:03:54,800 --> 00:03:57,520
and the tea set was a gift to the man running it now.
61
00:04:02,240 --> 00:04:04,720
OZPIN: If you dont believe me, you can look it up.
62
00:04:04,900 --> 00:04:08,640
If I recall, your aunt has several books on Mistral downstairs.
63
00:04:08,640 --> 00:04:11,320
Im certain you could find a picture in one of them.
64
00:04:12,560 --> 00:04:15,900
That… thats right, I mustve seen it in a picture.
65
00:04:17,900 --> 00:04:18,620
OZPIN: Oscar…
66
00:04:18,620 --> 00:04:20,180
Stop talking to me!
67
00:04:21,200 --> 00:04:23,780
OZPIN: I have a grave responsibility to uphold.
68
00:04:24,100 --> 00:04:25,560
We both do.
69
00:04:27,600 --> 00:04:29,500
I never agreed to anything...
70
00:04:31,520 --> 00:04:33,280
OZPIN: No, you didnt.
71
00:04:33,280 --> 00:04:37,820
And neither did I, at first. But you do have an opportunity.
72
00:04:39,100 --> 00:04:40,400
For what?
73
00:04:40,920 --> 00:04:42,920
OZPIN: Greatness, hopefully.
74
00:04:44,200 --> 00:04:49,240
Greatness in knowing that when the world needed help, you were the one to reach out your hand.
75
00:04:49,920 --> 00:04:53,220
It wont come without hardship, without sacrifice,
76
00:04:53,220 --> 00:04:57,920
but I know you dont want to live the rest of your life working as a farmhand in Mistral.
77
00:04:59,920 --> 00:05:02,420
So you just decided to read my thoughts?
78
00:05:03,480 --> 00:05:06,300
OZPIN: I... well...
79
00:05:06,300 --> 00:05:08,480
Theyre our thoughts, now.
80
00:05:12,000 --> 00:05:13,540
Get out of my head!
81
00:05:15,640 --> 00:05:17,700
OSCAR'S AUNT: Oscar! Suppertime!
82
00:05:18,400 --> 00:05:20,320
I better see clean hands!
83
00:05:30,500 --> 00:05:31,700
JACQUES: Unbelievable.
84
00:05:32,160 --> 00:05:33,240
Absolutely unbelievable.
85
00:05:33,240 --> 00:05:34,360
Absolutely unbelievable.
WEISS: [sighs]
86
00:05:35,700 --> 00:05:38,720
Do you have any idea what your stunt cost us?
87
00:05:39,160 --> 00:05:39,660
I--
88
00:05:39,660 --> 00:05:42,400
And don't think Im just talking about Lien here!
89
00:05:42,540 --> 00:05:45,800
Our reputation! Our… our…
90
00:05:46,400 --> 00:05:48,160
[sighs exasperatedly]
91
00:05:52,120 --> 00:05:53,600
I want to leave.
92
00:05:55,160 --> 00:05:56,700
I beg your pardon?
93
00:05:57,800 --> 00:05:59,900
I said, I want to leave.
94
00:05:59,900 --> 00:06:02,000
I dont want to stay here anymore.
95
00:06:02,000 --> 00:06:04,200
I dont want to stay in Atlas anymore!
96
00:06:04,800 --> 00:06:07,720
Young lady, I dont give a damn about what you want!
97
00:06:07,720 --> 00:06:09,000
This isnt about you.
98
00:06:09,000 --> 00:06:14,200
This is about the Schnee family name and your apparent insistence on dragging it through the mud!
99
00:06:14,960 --> 00:06:19,800
I have done nothing but fight to uphold the honor of my family name,
100
00:06:19,800 --> 00:06:21,920
a name that you married into!
101
00:06:22,120 --> 00:06:23,320
[slap]
[cries out]
102
00:06:28,800 --> 00:06:31,880
This behavior of yours is incredibly disappointing.
103
00:06:32,900 --> 00:06:38,660
You couldnt possibly understand the lengths Ive gone to in order to keep this family where it is.
104
00:06:39,880 --> 00:06:43,200
If you think running off like your sister is going to make the Schnee name stronger, You're wrong.
105
00:06:44,560 --> 00:06:47,200
Siding with her only divides us.
106
00:06:48,640 --> 00:06:51,480
Im not siding with anyone.
107
00:06:51,480 --> 00:06:53,400
Im doing what I feel is right,
108
00:06:53,400 --> 00:06:56,000
and that does not include wasting my time up here
109
00:06:56,000 --> 00:06:58,400
with these clueless people in Atlas.
110
00:06:59,880 --> 00:07:03,160
The Schnee family legacy isnt yours to leave.
111
00:07:03,160 --> 00:07:04,960
It's mine.
112
00:07:04,960 --> 00:07:07,160
And Ill do it as a Huntress.
113
00:07:09,200 --> 00:07:11,400
No... you wont.
114
00:07:13,440 --> 00:07:16,080
Youre not leaving Atlas.
115
00:07:16,080 --> 00:07:20,680
Youre not to leave the manor grounds unless I specifically allow it.
116
00:07:20,680 --> 00:07:22,800
You are going to remain here,
117
00:07:22,800 --> 00:07:24,760
out of sight and out of trouble,
118
00:07:24,760 --> 00:07:29,000
until you and I come to an agreement on your future.
119
00:07:29,400 --> 00:07:30,720
What?!
120
00:07:31,000 --> 00:07:34,760
Your presupposition that you can simply have whatever it is you want
121
00:07:34,760 --> 00:07:37,380
is a clear sign of our failure as parents.
122
00:07:38,080 --> 00:07:39,200
But from now on,
123
00:07:39,200 --> 00:07:42,040
Ill be giving you the full attention you require,
124
00:07:42,360 --> 00:07:45,200
starting by keeping you where I can see you.
125
00:07:47,300 --> 00:07:49,800
You cant just keep me from leaving!
126
00:07:50,520 --> 00:07:51,480
I can,
127
00:07:51,480 --> 00:07:53,860
and the staff here will make sure of it.
128
00:07:54,400 --> 00:07:56,800
So now Im just your prisoner?!
129
00:07:56,800 --> 00:07:58,120
You are my daughter.
130
00:07:58,120 --> 00:08:02,400
Youre a child, and children are grounded when they misbehave.
131
00:08:03,400 --> 00:08:06,000
This is only going to make things worse, Father.
132
00:08:06,000 --> 00:08:07,700
People will ask questions!
133
00:08:07,700 --> 00:08:12,760
Theyll want to know why the heiress to the Schnee Dust Company is suddenly nowhere to be found!
134
00:08:13,160 --> 00:08:19,900
Which is why you are no longer the heiress to the Schnee Dust Company.
135
00:08:19,900 --> 00:08:21,280
Excuse me?
136
00:08:22,720 --> 00:08:27,160
Clearly, the trauma you endured at the Fall of Beacon was too much for you.
137
00:08:27,160 --> 00:08:31,600
Which is why youve generously revoked your claim to the company and its earnings
138
00:08:31,600 --> 00:08:33,900
and passed them on to your brother Whitley.
139
00:08:34,860 --> 00:08:37,460
*Realization*
140
00:08:39,340 --> 00:08:42,500
Its time to wake up and face reality.
141
00:08:48,320 --> 00:08:51,320
[door creaks to a close]
142
00:09:03,160 --> 00:09:04,160
Whitley!
143
00:09:05,000 --> 00:09:06,360
Yes, sister?
144
00:09:07,600 --> 00:09:09,200
Did you know about this?
145
00:09:09,760 --> 00:09:11,000
About what?
146
00:09:12,000 --> 00:09:13,800
You never liked Winter.
147
00:09:13,800 --> 00:09:15,600
You never liked me.
148
00:09:15,600 --> 00:09:18,780
But youve been nothing but supportive since the moment I came back.
149
00:09:19,080 --> 00:09:22,440
If being kind to my big sister is some sort of crime,
150
00:09:22,440 --> 00:09:24,080
then I suppose Im guilty.
151
00:09:25,880 --> 00:09:27,600
You wanted this to happen.
152
00:09:29,800 --> 00:09:32,700
Its foolish not to do as Father asks.
153
00:09:34,800 --> 00:09:36,300
I cant believe you.
154
00:09:36,900 --> 00:09:38,600
Dont worry, Weiss.
155
00:09:38,880 --> 00:09:41,800
The Schnee family name is in good hands.
156
00:09:52,720 --> 00:10:02,280
[weeps softly]
157
00:10:41,160 --> 00:10:43,600
Huh! As I live and breathe!
158
00:10:43,700 --> 00:10:45,600
Qrow Branwen.
159
00:10:45,600 --> 00:10:46,700
[giggles]
160
00:10:46,880 --> 00:10:49,920
A true Huntsman has entered the fray!
161
00:10:51,780 --> 00:10:54,040
I dont know. This guys weird.
162
00:10:55,620 --> 00:10:57,780
Look, pal, Im not sure who you are,
163
00:10:58,460 --> 00:11:00,800
but you need to leave my niece alone.
164
00:11:01,180 --> 00:11:02,080
[chortles]
165
00:11:02,360 --> 00:11:04,540
Why, friend, my name is Tyrian.
166
00:11:04,960 --> 00:11:07,100
And Im afraid that is not possible.
167
00:11:07,420 --> 00:11:10,960
My assignment from Her Grace was to retrieve this young girl.
168
00:11:11,440 --> 00:11:14,200
So, that is what I must do.
169
00:11:14,380 --> 00:11:16,880
One does not upset the Queen.
170
00:11:17,520 --> 00:11:18,560
Queen?
171
00:11:18,720 --> 00:11:20,120
Salem.
172
00:11:21,200 --> 00:11:22,060
Who?
173
00:11:22,060 --> 00:11:25,860
Hmm, I think weve had enough talk now, dont you?
174
00:11:27,880 --> 00:11:29,480
You took the words right out of--
175
00:11:29,480 --> 00:11:29,980
HYAHH!
176
00:11:30,420 --> 00:11:31,300
[Chortling]
177
00:11:33,200 --> 00:11:33,700
HAHA!
178
00:11:38,180 --> 00:11:38,680
Hahaha
179
00:11:40,340 --> 00:11:40,840
Haha
180
00:11:44,020 --> 00:11:44,520
HA!
181
00:11:47,660 --> 00:11:48,160
[Hmph]
182
00:11:51,080 --> 00:11:52,280
[Rapid gunshots]
183
00:11:52,780 --> 00:11:53,280
Hahaha
184
00:12:06,660 --> 00:12:08,060
[Tyrian laughing insanely]
185
00:12:10,600 --> 00:12:11,800
Dont come closer!
186
00:12:13,000 --> 00:12:13,760
Fine!
187
00:12:28,480 --> 00:12:34,940
[Tyrian chortling in-between attacks]
188
00:12:40,700 --> 00:12:41,700
[gunshot]
189
00:12:41,700 --> 00:12:42,200
huh?
190
00:12:44,460 --> 00:12:46,680
[gunshots]
- [humming gleefully]
191
00:12:48,240 --> 00:12:49,160
[knuckles crack]
192
00:12:51,040 --> 00:12:52,140
[cries out in pain]
193
00:13:06,300 --> 00:13:07,460
[scoffs]
194
00:13:09,240 --> 00:13:10,380
[growls]
195
00:13:25,340 --> 00:13:25,840
Hehah!
196
00:13:42,400 --> 00:13:43,920
[Crash]
197
00:13:50,260 --> 00:13:51,600
Pain
198
00:13:52,120 --> 00:13:55,380
is your reward for being near me
199
00:13:55,380 --> 00:13:56,520
Fate
200
00:13:57,200 --> 00:14:00,320
won't be your friend when I'm around
201
00:14:00,600 --> 00:14:01,100
Blame
202
00:14:01,100 --> 00:14:01,900
[Aura flickering]
Blame
203
00:14:02,360 --> 00:14:04,060
me for the tragedies that follow
204
00:14:04,060 --> 00:14:05,260
[Aura flickering]
me for the tragedies that follow
205
00:14:05,260 --> 00:14:05,880
me for the tragedies that follow
206
00:14:05,880 --> 00:14:06,600
Grave
207
00:14:06,600 --> 00:14:07,280
[Aura flickering]
208
00:14:07,680 --> 00:14:10,780
the situations that surround
209
00:14:10,780 --> 00:14:11,680
I'm a harbinger
210
00:14:11,680 --> 00:14:12,500
Ruby!
I'm a harbinger
211
00:14:12,500 --> 00:14:13,120
Do you wish to be taken?!
I'm a harbinger
212
00:14:13,120 --> 00:14:14,800
Do you wish to be taken?!
I cannot lie
213
00:14:14,800 --> 00:14:16,000
No! But I wont stand by and watch someone get hurt!
I cannot lie
214
00:14:16,000 --> 00:14:17,800
No! But I wont stand by and watch someone get hurt!
I will change the color of your life
215
00:14:17,800 --> 00:14:20,940
I will change the color of your life
216
00:14:21,460 --> 00:14:26,200
I don't mean to bring you pain
217
00:14:26,200 --> 00:14:30,800
but I will; just why I can't explain
218
00:14:30,800 --> 00:14:31,780
Ruby! What did I say?! Get back!
but I will; just why I can't explain
219
00:14:31,780 --> 00:14:34,220
Ruby! What did I say?! Get back!
I am no one's blessing
220
00:14:34,220 --> 00:14:36,060
This is my fight, too!
I am no one's blessing
221
00:14:36,060 --> 00:14:37,260
I am no one's blessing
222
00:14:37,260 --> 00:14:38,980
I'll just bring you harm
223
00:14:38,980 --> 00:14:40,560
No, its not that. Its--
I'll just bring you harm
224
00:14:40,560 --> 00:14:41,240
Gyahh!
I'll just bring you harm
225
00:14:41,240 --> 00:14:42,020
I'll just bring you harm
226
00:14:42,020 --> 00:14:43,420
I'm a cursed black cat
227
00:14:43,420 --> 00:14:44,780
I'm an albatross
228
00:14:44,780 --> 00:14:47,360
I'm a mirror broken
229
00:14:47,360 --> 00:14:48,760
Sad to say
230
00:14:48,760 --> 00:14:52,000
I'm your bad luck charm
231
00:14:52,500 --> 00:14:53,320
[gasps in pain]
232
00:15:01,280 --> 00:15:03,560
[snickers]
233
00:15:06,180 --> 00:15:09,540
[gunshot]
- [screams in pain]
234
00:15:09,540 --> 00:15:12,040
[screams in pain]
235
00:15:13,800 --> 00:15:15,720
You bitch!
236
00:15:16,360 --> 00:15:17,680
[screams angrily]
237
00:15:22,580 --> 00:15:24,380
She'll forgive you.
238
00:15:31,180 --> 00:15:33,520
Uncle Qrow! Are you okay?
239
00:15:33,840 --> 00:15:36,180
[Qrow panting heavily]
240
00:15:36,480 --> 00:15:37,800
Ill be fine.
241
00:15:37,880 --> 00:15:39,380
He just grazed me.
242
00:15:41,800 --> 00:15:43,300
NORA: Who was that guy?
243
00:15:43,300 --> 00:15:44,280
How did you get here?
244
00:15:44,280 --> 00:15:46,120
Why are people after Ruby?
245
00:15:47,700 --> 00:15:49,040
Uncle Qrow?
246
00:15:49,400 --> 00:15:50,900
Whats going on?
247
00:15:56,140 --> 00:15:58,600
What's your favorite fairy tale?
248
00:15:59,320 --> 00:16:00,460
QROW: [groans]
249
00:16:03,520 --> 00:16:10,460
[END CREDITS]
17757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.