Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,740 --> 00:00:15,300
It used to feel like a fairytale
2
00:00:15,300 --> 00:00:19,000
Now it seems we were just pretending
3
00:00:19,220 --> 00:00:24,840
We'd fix our world then on our way to a happy ending
4
00:00:24,840 --> 00:00:30,440
Then it turns out life is far less like a bedtime story
5
00:00:30,440 --> 00:00:36,100
Than a tragedy with no big reveal of the hero's glory
6
00:00:36,100 --> 00:00:40,980
And it seems we weren't prepared
7
00:00:41,660 --> 00:00:46,620
For a game that wasn't fair
8
00:00:47,440 --> 00:00:50,020
Do we just go home?
9
00:00:50,220 --> 00:00:52,620
Can we follow through?
10
00:00:52,980 --> 00:00:55,460
When all hope is gone
11
00:00:55,840 --> 00:01:00,360
There is one thing we can do!
12
00:01:01,200 --> 00:01:02,400
Let's just live!
13
00:01:02,400 --> 00:01:07,200
Day by day, and not be conquered by our sorrows
14
00:01:07,200 --> 00:01:12,460
The past can't hold us down, we must break free!
15
00:01:12,880 --> 00:01:15,500
Inside we're torn apart
16
00:01:15,500 --> 00:01:18,340
But time will mend our hearts
17
00:01:18,560 --> 00:01:20,560
Move onward, not there yet
18
00:01:20,560 --> 00:01:23,200
So let's just live!
19
00:01:30,280 --> 00:01:32,880
Nora: Another day, another adventure!
20
00:01:33,380 --> 00:01:34,620
Ruby: What's on the agenda today?
21
00:01:35,140 --> 00:01:35,820
Jaune: Walking!
22
00:01:36,160 --> 00:01:38,040
Nora: With a side of...?
23
00:01:38,260 --> 00:01:39,060
Ren: Walking.
24
00:01:43,080 --> 00:01:45,200
Ruby: Haven is a lot farther away than I thought.
25
00:01:47,640 --> 00:01:48,380
Ren: Ruby...
26
00:01:48,760 --> 00:01:51,080
How long did you think this journey was going to take?
27
00:01:52,560 --> 00:01:53,560
Ruby: I don't know!
28
00:01:53,560 --> 00:01:57,040
I grew up in a small area; I've never been this far away from home.
29
00:01:57,840 --> 00:01:59,820
Jaune: Right but... how long?
30
00:02:00,580 --> 00:02:02,420
Ruby: Maybe like, uh...
31
00:02:02,420 --> 00:02:03,580
Two weeks?
32
00:02:03,980 --> 00:02:04,560
Jaune: What?!
33
00:02:04,560 --> 00:02:06,600
Ruby: Okay fine, three or something!
34
00:02:08,460 --> 00:02:09,900
Look, whatever.
35
00:02:12,040 --> 00:02:13,480
Hey, what's that?
36
00:02:18,820 --> 00:02:20,580
Jaune: That's strange...
37
00:02:21,880 --> 00:02:24,800
I didn't think we'd be hitting another village for a few days,
38
00:02:26,380 --> 00:02:29,400
Nora: Are those buildings... damaged?
39
00:02:30,600 --> 00:02:32,660
Jaune: We should search for survivors!
40
00:02:49,420 --> 00:02:50,540
Ruby: Anything?
41
00:02:50,540 --> 00:02:51,920
Nora: Nothing over here!
42
00:02:52,240 --> 00:02:53,520
Jaune: No one over here either!
43
00:02:55,760 --> 00:02:58,280
Ren: It almost seems like the town was abandoned.
44
00:03:07,820 --> 00:03:10,220
Nora: Hey, I think I found something!
45
00:03:16,180 --> 00:03:17,060
Nora: Oniyuri?
46
00:03:18,160 --> 00:03:19,700
Never heard of it..
47
00:03:20,000 --> 00:03:20,920
Jaune: Me neither.
48
00:03:21,840 --> 00:03:22,640
Ren: I have.
49
00:03:25,260 --> 00:03:27,380
You might think of it as Anima's Mountain Glenn,
50
00:03:28,340 --> 00:03:29,620
had it never been completed.
51
00:03:31,360 --> 00:03:36,420
Years ago, the richest members of Mistral were unhappy with how the kingdom was being run.
52
00:03:37,660 --> 00:03:38,960
Frustrated with the council,
53
00:03:38,960 --> 00:03:41,640
they pooled their resources together to build their own city..
54
00:03:43,040 --> 00:03:44,180
With their own laws.
55
00:03:46,540 --> 00:03:47,860
They hoped that one day,
56
00:03:48,240 --> 00:03:50,600
it could maybe even become its own kingdom.
57
00:03:51,760 --> 00:03:53,500
Many thought it would be the future.
58
00:03:58,280 --> 00:03:59,660
I know my parents did.
59
00:04:02,760 --> 00:04:04,220
Ruby: What happened?
60
00:04:06,860 --> 00:04:08,380
Ren: What always happens.
61
00:04:10,400 --> 00:04:11,420
Jaune: The Grimm...
62
00:04:15,520 --> 00:04:17,240
Ren: Not just any one.
63
00:04:22,620 --> 00:04:23,440
Ruby: One?
64
00:04:28,740 --> 00:04:31,540
Jaune: Come on, let's just get through here.
65
00:04:32,400 --> 00:04:33,860
This place gives me the creeps.
66
00:05:16,000 --> 00:05:16,500
Weiss: I'm not your pet
67
00:05:17,620 --> 00:05:21,040
Not another thing you own
68
00:05:21,040 --> 00:05:25,640
I was not born guilty of your crimes
69
00:05:25,640 --> 00:05:30,600
Your riches and your influence can't hold me anymore
70
00:05:30,600 --> 00:05:32,820
I won't be possessed
71
00:05:32,820 --> 00:05:35,580
Burdened by a royal test
72
00:05:35,580 --> 00:05:45,380
I will not surrender, this life is mine!
73
00:06:40,200 --> 00:06:41,820
Jacques: That's precisely my point.
74
00:06:41,820 --> 00:06:45,780
We offer Faunus the exact same wages given to the rest of our mining staff.
75
00:06:45,780 --> 00:06:48,380
Their argument's completely invalid right out the gate.
76
00:06:48,860 --> 00:06:51,860
Bussinessman: Well, I think the bigger issue here is our society as a whole.
77
00:06:52,340 --> 00:06:53,980
Jacques: What, you mean Atlas?
78
00:06:53,980 --> 00:06:55,580
Businessman: Atlas, Mantle...
79
00:06:55,580 --> 00:06:58,100
You can't deny the economic disparity between the two.
80
00:06:58,600 --> 00:07:01,080
Businesswoman: I mean, what exactly are you suggesting?
81
00:07:03,880 --> 00:07:05,620
Jacques: Where are you going?
82
00:07:06,200 --> 00:07:06,840
Weiss: I'm...
83
00:07:06,840 --> 00:07:08,320
Just a little thirsty.
84
00:07:08,800 --> 00:07:10,980
Jacques: Sweetheart, we have people for that.
85
00:07:11,440 --> 00:07:13,460
Weiss: What? No, I can get it.
86
00:07:13,960 --> 00:07:15,940
I'll be right back, I promise.
87
00:07:16,420 --> 00:07:18,880
Businesswoman: Look, no one asked them to move here.
88
00:07:19,080 --> 00:07:22,060
Businessman: But companies like the SDC promised jobs!
89
00:07:22,320 --> 00:07:24,160
Jacques: I'm sorry, I tuned out for a second but...
90
00:07:24,160 --> 00:07:26,160
...sounds like I'm the good guy again?
91
00:07:35,380 --> 00:07:36,780
Henry: It's beautiful.
92
00:07:40,000 --> 00:07:41,340
You two match.
93
00:07:42,560 --> 00:07:44,640
Weiss: Yes, it's a lovely painting.
94
00:07:46,120 --> 00:07:47,180
Henry: So...
95
00:07:47,380 --> 00:07:49,720
That was my attempt at breaking the ice...
96
00:07:50,800 --> 00:07:52,020
How am I doing so far?
97
00:07:53,880 --> 00:07:56,060
Weiss: You are leaving a lot to be desired.
98
00:07:57,080 --> 00:07:59,660
Henry: Well, I've always appreciated honesty.
99
00:08:00,200 --> 00:08:01,060
Henry.
100
00:08:01,320 --> 00:08:02,260
Marigold.
101
00:08:05,420 --> 00:08:06,480
Weiss: Weiss Schnee.
102
00:08:08,200 --> 00:08:08,900
Henry: I know.
103
00:08:09,340 --> 00:08:10,960
I saw your performance...
104
00:08:10,960 --> 00:08:12,420
Obviously.
105
00:08:15,140 --> 00:08:16,360
You were wonderful!
106
00:08:16,360 --> 00:08:19,540
And I promise I'm not just saying that cause you're pretty.
107
00:08:21,360 --> 00:08:23,300
Honesty, remember?
108
00:08:24,160 --> 00:08:25,060
So..
109
00:08:25,420 --> 00:08:26,840
You thinking about buying it?
110
00:08:27,880 --> 00:08:28,660
Weiss: No...
111
00:08:28,660 --> 00:08:29,660
I don't think so.
112
00:08:30,140 --> 00:08:31,160
Henry: Yeah...
113
00:08:31,160 --> 00:08:33,220
Kind of pricey for a painting.
114
00:08:34,100 --> 00:08:35,720
Weiss: It's to raise money.
115
00:08:36,200 --> 00:08:37,140
Henry: Oh really?
116
00:08:37,440 --> 00:08:38,180
For what?
117
00:08:38,820 --> 00:08:40,000
Weiss: For what!?
118
00:08:41,700 --> 00:08:42,580
Henry: I'll admit...
119
00:08:42,580 --> 00:08:45,460
I only come to these things for the food and drinks.
120
00:08:46,920 --> 00:08:49,920
And the extraordinary company, of course.
121
00:08:52,080 --> 00:08:53,260
So what...
122
00:08:53,260 --> 00:08:55,800
Is it another Mantle fundraiser or something?
123
00:08:57,000 --> 00:08:58,600
Weiss: Get out.
124
00:08:59,700 --> 00:09:00,540
Henry: What?
125
00:09:00,900 --> 00:09:04,280
Weiss: Get out, or I will have security escort you out.
126
00:09:04,280 --> 00:09:05,000
Henry: But I haven't done anyth-
127
00:09:05,000 --> 00:09:06,440
Weiss: Leave!
128
00:09:10,280 --> 00:09:11,460
Henry: Whatever.
129
00:09:28,840 --> 00:09:32,520
Trophy Wife: But really, does it come as any surprise what happened to Vale?
130
00:09:32,740 --> 00:09:35,320
It was a long time coming if you ask me.
131
00:09:35,900 --> 00:09:36,700
Husband: Honey..
132
00:09:37,180 --> 00:09:37,880
Trophy Wife: What?
133
00:09:38,660 --> 00:09:40,680
You said the same thing last night
134
00:09:40,680 --> 00:09:44,540
If they’re so arrogant to think they can get by without proper kingdom defense,
135
00:09:44,540 --> 00:09:46,380
then I say good riddance.
136
00:09:46,380 --> 00:09:47,680
Weiss: Shut up!
137
00:09:54,520 --> 00:09:55,340
Jacques: Weiss.
138
00:09:56,320 --> 00:09:57,760
Weiss: You don’t have a clue!
139
00:09:57,760 --> 00:09:59,060
None of you do!
140
00:09:59,060 --> 00:10:00,340
Trophy Wife: Excuse me?!
141
00:10:00,340 --> 00:10:03,200
Weiss: You’re all just standing around talking about nothing!
142
00:10:03,200 --> 00:10:05,620
Worrying about your hair, your money...
143
00:10:05,620 --> 00:10:08,320
Your stupid problems that don’t mean anything!
144
00:10:08,820 --> 00:10:09,840
Jacques: Weiss, that's enough!
145
00:10:09,840 --> 00:10:10,900
Weiss: Let go of me!
146
00:10:10,900 --> 00:10:12,360
Jacques: You're embarrassing the family!
147
00:10:12,360 --> 00:10:14,200
Weiss: I said let go!
148
00:10:24,500 --> 00:10:27,640
Trophy Wife: Please, I’m sorry, I’m sorry! Just leave me alone!
149
00:10:33,400 --> 00:10:34,700
Arrest her!
150
00:10:37,000 --> 00:10:39,960
What are you waiting for? She’s insane, she should be locked up!
151
00:10:40,840 --> 00:10:43,480
Ironwood: She’s the only one making sense around here.
152
00:10:45,700 --> 00:10:47,620
Thanks for the party, Jacques.
153
00:12:02,680 --> 00:12:04,560
Jaune: We're not looking for a fight!
154
00:12:04,560 --> 00:12:05,540
Ren: Who are you?
155
00:12:10,480 --> 00:12:12,980
Tyrian: Who I am matters not to you.
156
00:12:13,240 --> 00:12:13,900
Or you...
157
00:12:14,320 --> 00:12:15,240
Or....
158
00:12:16,340 --> 00:12:16,900
Well...
159
00:12:17,580 --> 00:12:19,560
You do interest me.
160
00:12:21,060 --> 00:12:23,660
No, I only matter...
161
00:12:23,660 --> 00:12:25,160
to you.
162
00:12:27,980 --> 00:12:29,000
Ruby: Me?
163
00:12:34,180 --> 00:12:37,220
Tyrian: You - you haven’t the slightest clue, do you?
164
00:12:37,640 --> 00:12:41,200
Oh, how exciting this must be!
165
00:12:42,020 --> 00:12:44,000
Ruby: What do you want?
166
00:12:44,600 --> 00:12:47,540
Tyrian: Oh, the rose has thorns!
167
00:12:48,140 --> 00:12:52,140
My little flower, I'm here to whisk you away with me!
168
00:12:52,780 --> 00:12:55,480
Nora: Well, what if she doesn’t want to go with you?
169
00:12:57,820 --> 00:12:58,680
Tyrian: Well...
170
00:12:58,680 --> 00:13:00,040
I’ll take her.
171
00:13:01,580 --> 00:13:04,280
Jaune: We’re not going to let you do that.
172
00:13:06,980 --> 00:13:08,180
Tyrian: Good.
173
00:13:11,220 --> 00:13:12,020
Ren: Jaune!
174
00:13:40,380 --> 00:13:41,420
Tyrian: Well!
175
00:13:41,420 --> 00:13:43,580
If that isn’t ironic.
176
00:14:05,980 --> 00:14:07,440
Tyrian: Surprise!
177
00:14:14,040 --> 00:14:16,800
Ren: He's... a Faunus!
178
00:14:17,460 --> 00:14:19,000
Ruby: What is this about?
179
00:14:19,000 --> 00:14:20,180
The White Fang?
180
00:14:20,260 --> 00:14:21,560
Roman Torchwick?
181
00:14:21,620 --> 00:14:24,380
Tyrian: Plastic soldiers and pawns!
182
00:14:24,380 --> 00:14:28,080
My heart and body belong only to our goddess!
183
00:14:29,540 --> 00:14:30,780
Ruby: Cinder...
184
00:14:32,080 --> 00:14:34,260
Tyrian: Only in her wildest dreams!
185
00:15:31,060 --> 00:15:32,080
Qrow: Hey.
12908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.