All language subtitles for RWBY s01e16 Black and White.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,022 --> 00:01:16,224 Finally, she speaks! 2 00:01:16,224 --> 00:01:17,726 Nearly two days and you've given me 3 00:01:17,726 --> 00:01:20,128 nothing but small talk and weird looks. 4 00:01:20,128 --> 00:01:22,364 Yeah. Like that. 5 00:01:22,931 --> 00:01:24,566 Sun... 6 00:01:24,933 --> 00:01:26,535 Are you familiar with the White Fang? 7 00:01:26,535 --> 00:01:27,803 Of course! 8 00:01:27,803 --> 00:01:29,137 I don't think there's a Faunus on the planet 9 00:01:29,137 --> 00:01:30,138 who hasn't heard of them. 10 00:01:30,138 --> 00:01:31,807 Stupid, holier-than-now creeps 11 00:01:31,807 --> 00:01:33,609 that use force to get whatever they want. 12 00:01:33,609 --> 00:01:35,744 Bunch of freaks, if you ask me. 13 00:01:35,744 --> 00:01:38,213 I was once a member of the White Fang. 14 00:01:38,213 --> 00:01:39,848 [coughs] 15 00:01:39,848 --> 00:01:40,983 Wait a minute! 16 00:01:40,983 --> 00:01:42,918 You were a member of the White Fang?! 17 00:01:42,918 --> 00:01:44,152 That's right. 18 00:01:44,152 --> 00:01:46,455 I was a member for most of my life, actually. 19 00:01:46,455 --> 00:01:48,724 You could almost say I was born into it. 20 00:01:48,724 --> 00:01:51,259 Back then, things were different. 21 00:01:51,259 --> 00:01:53,428 In the ashes of war, the White Fang was meant 22 00:01:53,428 --> 00:01:54,963 to be a symbol of peace and unity 23 00:01:54,963 --> 00:01:56,732 between humans and the Faunus. 24 00:01:56,732 --> 00:01:59,067 Of course, despite being promised to quality, 25 00:01:59,067 --> 00:02:02,070 the Faunus were subjected to discrimination and hate. 26 00:02:02,070 --> 00:02:04,673 Humanity still thought of us as lesser beings. 27 00:02:04,673 --> 00:02:06,942 And so, the White Fang rose up 28 00:02:06,942 --> 00:02:08,944 as the voice of our people. 29 00:02:08,944 --> 00:02:10,045 And I was there. 30 00:02:10,045 --> 00:02:11,947 I was at the front of every rally. 31 00:02:11,947 --> 00:02:13,882 I took part in every boycott. 32 00:02:13,882 --> 00:02:16,785 And I actually thought we were making a difference. 33 00:02:16,785 --> 00:02:18,887 But I was just a youthful optimist. 34 00:02:18,887 --> 00:02:21,990 Then, five years ago, our leader stepped down. 35 00:02:21,990 --> 00:02:23,792 And a new one took his place. 36 00:02:23,792 --> 00:02:26,595 A new leader, with a new way of thinking. 37 00:02:26,595 --> 00:02:28,497 Suddenly, our peaceful protests were 38 00:02:28,497 --> 00:02:30,666 being replaced with organized attacks. 39 00:02:30,666 --> 00:02:32,668 We were setting fire to shops that refused 40 00:02:32,668 --> 00:02:33,568 to serve us. 41 00:02:33,568 --> 00:02:35,103 Hijacking cargo from companies 42 00:02:35,103 --> 00:02:36,505 that used Faunus labor 43 00:02:36,505 --> 00:02:39,107 and the worst part was, it was working. 44 00:02:39,107 --> 00:02:41,610 We were being treated like equals. 45 00:02:41,610 --> 00:02:43,712 But not out of respect 46 00:02:43,712 --> 00:02:47,316 ... out of fear. 47 00:02:47,916 --> 00:02:49,317 So, I left. 48 00:02:49,317 --> 00:02:50,686 I decided I no longer wanted to 49 00:02:50,686 --> 00:02:53,321 use my skills to aid in their violence. 50 00:02:53,321 --> 00:02:55,023 And instead, I would dedicate my life 51 00:02:55,023 --> 00:02:56,625 to becoming a huntress. 52 00:02:56,625 --> 00:02:57,993 So here I am. 53 00:02:57,993 --> 00:03:00,128 A criminal hiding in plain view. 54 00:03:00,128 --> 00:03:03,665 All with the help of a little black bow. 55 00:03:04,733 --> 00:03:09,538 So... Have you told your friends any of this? 56 00:03:09,538 --> 00:03:11,506 BLAKE! 57 00:03:11,506 --> 00:03:13,508 BLAKE! 58 00:03:13,508 --> 00:03:17,646 BLAKE! WHERE ARE YOU? 59 00:03:17,646 --> 00:03:20,048 Weiss, you're not helping! 60 00:03:20,048 --> 00:03:22,150 Oh, you know who might be able to help? 61 00:03:22,150 --> 00:03:24,286 The police. 62 00:03:24,553 --> 00:03:26,354 It was just an idea! 63 00:03:26,354 --> 00:03:27,756 Yeah, a bad one. 64 00:03:27,756 --> 00:03:29,958 Weiss, I think we should hear her side of the story 65 00:03:29,958 --> 00:03:31,359 before we jump to any conclusions. 66 00:03:31,359 --> 00:03:33,361 I think when we hear it, you'll all 67 00:03:33,361 --> 00:03:34,763 realize I was right. 68 00:03:34,763 --> 00:03:37,666 And I think Weiss's hair looks wonderful today! 69 00:03:37,666 --> 00:03:39,668 Ah Penny where did you come from?! 70 00:03:39,668 --> 00:03:41,670 Hey guys! What are you up to? 71 00:03:41,670 --> 00:03:44,473 Uh... We're looking for our friend. 72 00:03:44,473 --> 00:03:47,909 Ohhh... you mean the Faunus girl. 73 00:03:48,276 --> 00:03:50,245 Wait, how did you know that? 74 00:03:50,245 --> 00:03:52,347 Uh... the cat ears? 75 00:03:52,347 --> 00:03:54,783 What cat ears? She wears a... 76 00:03:54,783 --> 00:03:57,085 Bow... 77 00:03:59,888 --> 00:04:01,790 She does like tuna a lot... 78 00:04:01,790 --> 00:04:03,792 So, where is she? 79 00:04:03,792 --> 00:04:05,961 We don't know. She's been missing since Friday. 80 00:04:05,961 --> 00:04:07,963 That's terrible! 81 00:04:07,963 --> 00:04:10,198 Well don't you worry, Ruby my friend! 82 00:04:10,198 --> 00:04:13,001 I won't rest until we find your teammate! 83 00:04:13,001 --> 00:04:16,004 Uh that's really nice of you Penny, but 84 00:04:16,004 --> 00:04:19,541 we're okay, really... Right guys? 85 00:04:24,279 --> 00:04:27,883 It sure is windy today. 86 00:04:27,883 --> 00:04:30,485 So, what's the plan now? 87 00:04:30,485 --> 00:04:34,022 I still don't believe the White Fang is behind these robberies. 88 00:04:34,022 --> 00:04:36,525 They've never needed that much dust before. 89 00:04:36,525 --> 00:04:38,026 What if they did? 90 00:04:38,026 --> 00:04:41,997 I mean, the only way to prove that they didn't do it 91 00:04:41,997 --> 00:04:45,534 is to go to the place where they would most likely go to 92 00:04:45,534 --> 00:04:47,536 if they were to do it 93 00:04:47,536 --> 00:04:49,538 and not find them there. 94 00:04:49,538 --> 00:04:50,972 Right? 95 00:04:50,972 --> 00:04:53,241 The only thing is, I have no idea where that would be. 96 00:04:53,241 --> 00:04:55,243 Well, while I was on the ship I heard 97 00:04:55,243 --> 00:04:57,245 some guys talking about offloading a huge 98 00:04:57,245 --> 00:04:58,814 shipment of dust coming in from Atlas. 99 00:04:58,814 --> 00:04:59,815 How huge? 100 00:04:59,815 --> 00:05:00,916 HUGE. 101 00:05:00,916 --> 00:05:02,651 Big Schnee Company freighter. 102 00:05:02,651 --> 00:05:04,186 You're sure? 103 00:05:05,454 --> 00:05:07,055 Thanks anyways! 104 00:05:07,055 --> 00:05:09,658 This is hopeless. 105 00:05:09,658 --> 00:05:12,060 You really don't care if we find her, do you? 106 00:05:12,060 --> 00:05:14,262 Don't be stupid, of course I do! 107 00:05:14,262 --> 00:05:17,365 I'm just afraid of what she'll say when we find her. 108 00:05:17,365 --> 00:05:20,168 The innocent never run, Yang. 109 00:05:22,370 --> 00:05:24,773 So, Blake is your friend? 110 00:05:24,773 --> 00:05:26,474 Ugh, yes Penny. 111 00:05:26,474 --> 00:05:27,776 But you're mad at her? 112 00:05:27,776 --> 00:05:29,778 Yes... Well, I'm not. 113 00:05:29,778 --> 00:05:31,179 Weiss is. 114 00:05:31,179 --> 00:05:33,181 Is she friends with Blake? 115 00:05:33,181 --> 00:05:35,183 Well that's kind of up in the air right now. 116 00:05:35,183 --> 00:05:37,185 But why? 117 00:05:37,185 --> 00:05:41,089 Well, you see, Blake might not be who we thought she was. 118 00:05:41,089 --> 00:05:42,891 Is she a man? 119 00:05:42,891 --> 00:05:44,893 No, no, Penny. She's- 120 00:05:44,893 --> 00:05:46,495 I don't know what she is. 121 00:05:46,495 --> 00:05:49,898 She didn't exactly talk to us before she decided to run off. 122 00:05:49,898 --> 00:05:51,967 I don't have a lot of friends. 123 00:05:51,967 --> 00:05:53,201 But if I did, 124 00:05:53,201 --> 00:05:56,304 I would want them to talk to me about things. 125 00:05:57,505 --> 00:05:59,307 Me too. 126 00:06:06,481 --> 00:06:08,517 Did I miss anything? 127 00:06:08,884 --> 00:06:10,118 Not really. 128 00:06:10,118 --> 00:06:12,220 They've offloaded all the crates from the boat. 129 00:06:12,220 --> 00:06:14,122 Now they're just sitting there. 130 00:06:14,122 --> 00:06:16,191 Cool. I stole you some food. 131 00:06:16,191 --> 00:06:18,627 Do you always break the law without a second thought? 132 00:06:18,627 --> 00:06:21,263 Hey, weren't you in a cult or something? 133 00:06:21,630 --> 00:06:23,665 Okay, too soon. 134 00:06:37,979 --> 00:06:39,514 Oh no... 135 00:06:39,514 --> 00:06:41,449 Is that them? 136 00:06:41,449 --> 00:06:42,717 Yes. 137 00:06:42,717 --> 00:06:44,886 It's them. 138 00:06:45,553 --> 00:06:47,923 Alright, grab the tow cables! 139 00:06:47,923 --> 00:06:49,925 I really didn't think they were behind it. 140 00:06:49,925 --> 00:06:50,792 Did you? 141 00:06:50,792 --> 00:06:52,961 No, I think deep down I knew 142 00:06:52,961 --> 00:06:54,663 I just didn't want to be right. 143 00:06:54,663 --> 00:06:57,399 Hey! What's the hold up? 144 00:06:58,066 --> 00:07:01,736 We're not exactly the most inconspicuous bunch of thievesat the moment. 145 00:07:01,736 --> 00:07:04,773 So, why don't you animals try to pick up the pace? 146 00:07:04,773 --> 00:07:06,541 This isn't right. 147 00:07:06,541 --> 00:07:08,777 The White Fang would never work with a human. 148 00:07:08,777 --> 00:07:10,178 Especially not one like that. 149 00:07:10,178 --> 00:07:12,013 Hey what are you doing?! 150 00:07:17,285 --> 00:07:18,987 No, you idiot! 151 00:07:18,987 --> 00:07:21,189 This isn't a leash. 152 00:07:21,690 --> 00:07:22,457 What the?! 153 00:07:22,457 --> 00:07:23,091 Oh for... 154 00:07:23,091 --> 00:07:24,826 Nobody move! 155 00:07:25,760 --> 00:07:29,631 Woah, take it easy there, little lady. 156 00:07:34,302 --> 00:07:39,541 Brothers of the White Fang, why are you eating this scum?! 157 00:07:41,176 --> 00:07:44,012 Hah kid, didn't you get the memo? 158 00:07:44,012 --> 00:07:45,847 What are you talking about? 159 00:07:45,847 --> 00:07:48,783 The White Fang and I are going in on a joint business venturetogether. 160 00:07:48,783 --> 00:07:52,420 Tell me what it is or I'll put an end to your little operation. 161 00:07:53,321 --> 00:07:57,359 I wouldn't exactly call it a little operation. 162 00:08:12,040 --> 00:08:14,175 Oh no... 163 00:08:26,354 --> 00:08:28,990 Here, kitty kitty kitty. 164 00:08:35,163 --> 00:08:37,499 Leave her alone! 165 00:08:45,273 --> 00:08:48,610 You are not the brightest banana in the bunch, are you? 166 00:08:52,347 --> 00:08:53,715 Ha Ha! 167 00:09:07,195 --> 00:09:09,030 He's mine! 168 00:09:37,892 --> 00:09:39,627 Hey! 169 00:09:42,330 --> 00:09:43,832 Oh, hello Red! 170 00:09:43,832 --> 00:09:45,433 Isn't it past your bedtime? 171 00:09:45,433 --> 00:09:47,902 Ruby, are these people your friends? 172 00:09:47,902 --> 00:09:49,771 Penny, get back! 173 00:09:54,008 --> 00:09:56,578 Ha ha ha ha ha ha! 174 00:09:57,512 --> 00:10:00,548 Penny! Wait! Stop! 175 00:10:00,548 --> 00:10:02,650 Don't worry, Ruby. 176 00:10:02,650 --> 00:10:05,286 I'm combat ready! 177 00:10:55,170 --> 00:10:58,439 Woah... how is she doing that? 178 00:11:09,017 --> 00:11:12,353 These kids just keep getting weirder. 179 00:11:29,737 --> 00:11:32,440 Look Weiss, it's not what you think, she explained the wholething you see 180 00:11:32,440 --> 00:11:36,244 she doesn't actually wear a bow, she has kitty ears and they'reactually kind of cute. 181 00:11:36,811 --> 00:11:40,748 Weiss, I want you to know that I'm no longer associated withthe White Fang. 182 00:11:40,748 --> 00:11:42,483 Back when- 183 00:11:42,483 --> 00:11:45,687 -Stop. Do you have any idea of how long we've been searchingfor you? 184 00:11:46,054 --> 00:11:47,522 Twelve hours. 185 00:11:47,522 --> 00:11:50,258 That means I've had twelve hours to think about this. 186 00:11:50,258 --> 00:11:53,494 And in that twelve hours, I've decided... 187 00:11:56,264 --> 00:11:57,832 I don't care! 188 00:11:57,832 --> 00:11:59,033 You don't care? 189 00:11:59,033 --> 00:12:00,935 You said you're not one of them anymore, right? 190 00:12:00,935 --> 00:12:02,437 No, I haven't been since I was- 191 00:12:02,437 --> 00:12:04,772 Uhpbupupup... I don't want to hear it. 192 00:12:04,772 --> 00:12:09,310 All I want to know is that the next time something this bigcomes up, 193 00:12:09,978 --> 00:12:11,746 you'll come to you're teammates. 194 00:12:11,746 --> 00:12:13,581 And not some- 195 00:12:13,581 --> 00:12:15,817 -someone else. 196 00:12:20,288 --> 00:12:22,323 Of course. 197 00:12:24,392 --> 00:12:28,296 Yeah! Team RWBY is back together! 198 00:12:29,998 --> 00:12:32,600 I'm still not quite sure how I feel about you. 199 00:12:32,600 --> 00:12:34,602 [awkward laugh] 200 00:12:34,602 --> 00:12:36,404 Hey, wait a minute. 201 00:12:36,404 --> 00:12:38,406 Where's Penny? 202 00:12:39,774 --> 00:12:42,710 You should know better than to go running around in a strangecity. 203 00:12:42,710 --> 00:12:44,445 I know sir. 204 00:12:45,113 --> 00:12:48,049 Penny, your time will come. 205 00:12:55,690 --> 00:12:57,558 Hmm... 206 00:15:37,351 --> 00:15:39,287 How very disappointing, Roman. 207 00:15:39,287 --> 00:15:40,688 Woah! Haha. 208 00:15:40,688 --> 00:15:43,090 Wasn't expecting to see you guys so soon. 209 00:15:43,090 --> 00:15:46,727 We were expecting... More from you. 210 00:15:47,094 --> 00:15:51,098 You were the ones who suggested working with those stupid muttsfrom the White Fang. 211 00:15:51,098 --> 00:15:54,101 And you will continue to do so. 212 00:15:54,101 --> 00:15:56,971 We have big plans for you, Roman. 213 00:15:56,971 --> 00:16:00,942 All we ask is a little cooperation. 214 00:16:00,992 --> 00:16:05,542 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 14975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.