All language subtitles for RWBY s01e06e07 The Emerald Forest.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,645 --> 00:01:24,115 Hellllloooo!!!! 2 00:01:24,115 --> 00:01:27,118 Is anyone out there? 3 00:01:27,118 --> 00:01:29,153 Hellooooo?! 4 00:01:29,153 --> 00:01:31,756 I'm getting bored here! 5 00:01:31,756 --> 00:01:33,791 Is someone there? 6 00:01:34,559 --> 00:01:37,228 Ruby! Is that you? 7 00:01:38,162 --> 00:01:40,031 Nope! 8 00:01:52,277 --> 00:01:53,778 You guys wouldn't have happened to see 9 00:01:53,778 --> 00:01:55,780 a girl in a red hood, would you? 10 00:01:55,780 --> 00:01:57,081 [growling] 11 00:01:57,081 --> 00:01:59,050 You could just say no! 12 00:02:02,587 --> 00:02:06,724 Geez, you two couldn't hit the broad side of a- 13 00:02:08,993 --> 00:02:11,262 You! 14 00:02:12,463 --> 00:02:15,033 You monster! 15 00:02:28,012 --> 00:02:30,281 What? You want some too?! 16 00:02:42,927 --> 00:02:45,263 I could've taken him. 17 00:02:48,199 --> 00:02:50,234 Remember your training, Weiss... 18 00:02:50,234 --> 00:02:52,236 Head up, shoulders back, 19 00:02:52,236 --> 00:02:54,038 Right foot forward... 20 00:02:54,038 --> 00:02:55,640 Not that forward! 21 00:02:55,640 --> 00:02:57,008 Slow your breathing... 22 00:02:57,008 --> 00:02:59,010 Wait for the right time to strike... 23 00:02:59,010 --> 00:03:01,612 And, NOW! 24 00:03:01,612 --> 00:03:03,381 Ah gotcha! 25 00:03:09,954 --> 00:03:11,456 Hey, watch it! 26 00:03:11,456 --> 00:03:13,958 Excuse me! You attacked out of turn! 27 00:03:13,958 --> 00:03:15,360 I could've killed you! 28 00:03:15,360 --> 00:03:18,029 You'll have to try a lot harder than that... 29 00:03:30,541 --> 00:03:32,343 We have to go! 30 00:03:41,486 --> 00:03:42,887 What was that?! 31 00:03:42,887 --> 00:03:44,188 That should've been easy! 32 00:03:44,188 --> 00:03:46,557 Well, perhaps if you had exercised even the 33 00:03:46,557 --> 00:03:48,092 slightest amount of caution 34 00:03:48,092 --> 00:03:49,694 with the placement of your strikes 35 00:03:49,694 --> 00:03:51,996 I wouldn't have set the forest on fire! 36 00:03:51,996 --> 00:03:53,498 What's that supposed to mean?! 37 00:03:53,498 --> 00:03:55,500 I'm just surprised that someone who talks 38 00:03:55,500 --> 00:03:57,702 so MUCH would communicate so LITTLE 39 00:03:57,702 --> 00:03:59,036 during an encounter! 40 00:03:59,036 --> 00:04:01,205 Well I'm sorry that you need my help to win a fight! 41 00:04:01,205 --> 00:04:03,207 I'm just fine on my own! 42 00:04:03,207 --> 00:04:06,778 Well, congratulations on being the strongest child 43 00:04:06,778 --> 00:04:08,780 to sneak your way into Beacon. 44 00:04:08,780 --> 00:04:10,681 Bravo. 45 00:04:10,681 --> 00:04:13,151 Urrrghh!! 46 00:04:28,599 --> 00:04:30,034 Did you hear that? 47 00:04:30,034 --> 00:04:31,102 Gunfire. 48 00:04:31,102 --> 00:04:32,336 It seems some of our comrades 49 00:04:32,336 --> 00:04:34,405 Have encountered the enemy. 50 00:04:37,208 --> 00:04:38,142 Ah... 51 00:04:38,142 --> 00:04:39,944 Jaune... I'm sorry! 52 00:04:39,944 --> 00:04:41,946 Hah... It's okay. 53 00:04:41,946 --> 00:04:43,848 Just a scratch. 54 00:04:43,848 --> 00:04:45,650 Why didn't you activate your aura? 55 00:04:45,650 --> 00:04:46,918 Huh? 56 00:04:46,918 --> 00:04:48,019 You're aura. 57 00:04:48,019 --> 00:04:48,719 Gazuntite. 58 00:04:48,719 --> 00:04:50,555 Jaune, do you... 59 00:04:50,555 --> 00:04:52,123 know what aura is? 60 00:04:52,123 --> 00:04:54,959 Psh, of course I do! 61 00:04:54,959 --> 00:04:57,628 Do you know what aura is? 62 00:04:57,628 --> 00:05:00,231 Aura is the manifestation of our soul. 63 00:05:00,231 --> 00:05:01,833 It bears our burdens 64 00:05:01,833 --> 00:05:03,267 and shields our hearts. 65 00:05:03,267 --> 00:05:05,069 Have you ever felt like you were being watched 66 00:05:05,069 --> 00:05:06,771 without knowing that someone was there? 67 00:05:06,771 --> 00:05:09,540 Uh... Yeah. 68 00:05:17,548 --> 00:05:20,485 With practice, our aura can be our shield. 69 00:05:20,485 --> 00:05:22,487 Everyone has it, even animals. 70 00:05:22,487 --> 00:05:23,688 What about monsters? 71 00:05:23,688 --> 00:05:26,557 No, the monsters we fight lack a soul. 72 00:05:26,557 --> 00:05:29,227 They are creatures of Grimm. 73 00:05:29,894 --> 00:05:32,763 The manifestation of anonymity. 74 00:05:34,699 --> 00:05:36,801 They are the darkness and we are the light. 75 00:05:36,801 --> 00:05:38,002 Right. 76 00:05:38,002 --> 00:05:40,137 That's why we fight them. 77 00:05:41,606 --> 00:05:43,007 It's not about why, 78 00:05:43,007 --> 00:05:45,676 it's about knowing. 79 00:05:46,277 --> 00:05:48,713 Understanding both dark and light 80 00:05:48,713 --> 00:05:50,615 helps us manifest our aura. 81 00:05:50,615 --> 00:05:53,050 Everyone has some of both. 82 00:06:00,124 --> 00:06:02,393 By bearing your soul outward as a force, 83 00:06:02,393 --> 00:06:05,129 you can deflect harm. 84 00:06:05,129 --> 00:06:07,732 All of our tools and equipment are conduits 85 00:06:07,732 --> 00:06:09,500 for aura. 86 00:06:10,635 --> 00:06:13,971 You project yourself and your soul with fighting. 87 00:06:15,540 --> 00:06:17,241 It's like a forcefield! 88 00:06:17,241 --> 00:06:20,411 Yes, if you want to look at it that way. 89 00:06:37,328 --> 00:06:40,665 Now, close your eyes and concentrate. 90 00:06:40,665 --> 00:06:41,966 Uhh... 91 00:06:41,966 --> 00:06:44,135 Okay. 92 00:06:48,973 --> 00:06:52,276 For it is in passing that we achieve immortality. 93 00:06:52,276 --> 00:06:55,279 Through this, we become a paragon of virtue and 94 00:06:55,279 --> 00:06:57,081 glory to rise above all. 95 00:06:57,081 --> 00:06:59,350 Infinite in distance and unbound by death. 96 00:06:59,350 --> 00:07:01,085 I release your soul. 97 00:07:01,085 --> 00:07:03,754 And by my shoulder, protect thee. 98 00:07:04,589 --> 00:07:05,856 Pyrrha? 99 00:07:05,856 --> 00:07:07,692 It's alright. 100 00:07:07,692 --> 00:07:09,694 I used my aura to unlock yours, 101 00:07:09,694 --> 00:07:12,096 but the energy that protects you now 102 00:07:12,096 --> 00:07:14,265 is your own. 103 00:07:15,800 --> 00:07:18,369 You have a lot of it. 104 00:07:19,303 --> 00:07:21,239 Wow... 105 00:07:27,311 --> 00:07:30,481 Bhhrrrra! Bhhrrra! 106 00:07:32,016 --> 00:07:34,986 I still don't think that's what a sloth sounds like. 107 00:07:35,286 --> 00:07:36,754 Boop! 108 00:07:41,158 --> 00:07:43,561 Our last pair has been formed, sir. 109 00:07:43,561 --> 00:07:46,664 Nora Valkyrie and Lie Ren. 110 00:07:46,664 --> 00:07:47,999 Poor boy. 111 00:07:47,999 --> 00:07:50,868 I can't possibly imagine those two getting along. 112 00:07:50,868 --> 00:07:53,671 Still, he's probably better off than Ms. Nikos. 113 00:07:53,671 --> 00:07:54,772 Hmm. 114 00:07:54,772 --> 00:07:56,874 I don't care what his transcripts say, 115 00:07:56,874 --> 00:07:58,576 that Jaune fellow is not ready 116 00:07:58,576 --> 00:08:00,578 for this level of combat. 117 00:08:00,578 --> 00:08:02,680 I guess we'll find out soon enough. 118 00:08:02,680 --> 00:08:03,781 At their current pace, 119 00:08:03,781 --> 00:08:04,782 they should reach the temple 120 00:08:04,782 --> 00:08:06,284 within just a few minutes. 121 00:08:06,284 --> 00:08:07,652 Speaking of which, 122 00:08:07,652 --> 00:08:10,655 What did you use as relics this year? 123 00:08:11,155 --> 00:08:13,257 Professor Ozpin? 124 00:08:14,392 --> 00:08:16,293 Hmmm... 125 00:08:16,293 --> 00:08:19,196 It's definitely this way. 126 00:08:19,196 --> 00:08:21,265 I mean, this way! 127 00:08:21,265 --> 00:08:23,934 It's definitely this way. 128 00:08:24,168 --> 00:08:26,704 Alright, it's official! 129 00:08:26,704 --> 00:08:27,805 We passed it. 130 00:08:27,805 --> 00:08:29,173 Why can't you just admit that 131 00:08:29,173 --> 00:08:30,808 you have no idea where we're going? 132 00:08:30,808 --> 00:08:33,411 Because I know exactly where we're going! 133 00:08:33,411 --> 00:08:35,313 We're going to... 134 00:08:35,313 --> 00:08:36,814 ... the Forest Temple! 135 00:08:36,814 --> 00:08:37,615 Ugh! 136 00:08:37,615 --> 00:08:38,683 Oh, stop it! 137 00:08:38,683 --> 00:08:40,084 You don't know where we are either! 138 00:08:40,084 --> 00:08:41,519 Well at least I'm not pretending 139 00:08:41,519 --> 00:08:42,720 like I know everything! 140 00:08:42,720 --> 00:08:44,188 What is that supposed to mean? 141 00:08:44,188 --> 00:08:46,223 It means you're a big, stupid... 142 00:08:46,223 --> 00:08:47,692 jerk and I hate you! 143 00:08:47,692 --> 00:08:48,426 Ugh. 144 00:08:48,426 --> 00:08:49,627 Just keep moving. 145 00:08:49,627 --> 00:08:51,228 "Oh, just keep moving." 146 00:08:51,228 --> 00:08:52,296 "Hurry up" 147 00:08:52,296 --> 00:08:53,998 "Watch where you're going" 148 00:08:53,998 --> 00:08:55,499 Why are you so bossy?! 149 00:08:55,499 --> 00:08:56,834 I'm not bossy! 150 00:08:56,834 --> 00:08:58,235 Don't say things like that! 151 00:08:58,235 --> 00:08:59,837 Stop treating me like a kid! 152 00:08:59,837 --> 00:09:01,338 Stop acting like a kid! 153 00:09:01,338 --> 00:09:02,840 Well stop acting like you're perfect! 154 00:09:02,840 --> 00:09:05,443 I'm not perfect! 155 00:09:05,443 --> 00:09:06,944 Not yet... 156 00:09:06,944 --> 00:09:10,114 But I'm still leagues better than you. 157 00:09:11,415 --> 00:09:14,285 You don't even know me. 158 00:09:19,757 --> 00:09:21,525 Think this is it? 159 00:09:32,837 --> 00:09:34,672 Chess pieces? 160 00:09:34,672 --> 00:09:36,474 Some of them are missing. 161 00:09:36,474 --> 00:09:39,143 Looks like we weren't the first ones here. 162 00:09:39,143 --> 00:09:42,747 Well, I guess we should pick one. 163 00:09:45,149 --> 00:09:47,151 Think this is it? 164 00:09:48,853 --> 00:09:51,188 I'm not sure this is it. 165 00:09:51,188 --> 00:09:53,391 [sigh] Pyrrha... 166 00:09:53,391 --> 00:09:54,759 I made the torch. 167 00:09:54,759 --> 00:09:55,893 Could you at least humor me 168 00:09:55,893 --> 00:09:58,162 for maybe five more feet? 169 00:10:00,464 --> 00:10:02,266 Ow... 170 00:10:03,601 --> 00:10:05,369 Do you feel that? 171 00:10:05,369 --> 00:10:06,971 Soul-crushing regret? 172 00:10:06,971 --> 00:10:08,606 No, it's... 173 00:10:08,606 --> 00:10:10,741 Warm. 174 00:10:12,610 --> 00:10:15,079 Hm... 175 00:10:15,913 --> 00:10:17,915 How about a cute little pony?! 176 00:10:17,915 --> 00:10:19,884 Sure. 177 00:10:22,486 --> 00:10:23,921 That wasn't too hard! 178 00:10:23,921 --> 00:10:25,523 Well, it's not like this place 179 00:10:25,523 --> 00:10:27,958 is very difficult to find. 180 00:10:31,495 --> 00:10:33,998 That's the relic! 181 00:10:38,335 --> 00:10:39,436 Hey... 182 00:10:39,436 --> 00:10:41,572 Bad, relic! 183 00:10:43,507 --> 00:10:44,441 Gotcha! 184 00:10:44,441 --> 00:10:46,777 Jaune... 185 00:10:47,344 --> 00:10:49,313 [loud scream] 186 00:10:49,313 --> 00:10:51,248 Some girl's in trouble! 187 00:10:51,248 --> 00:10:53,584 Blake, did you hear that? 188 00:11:01,559 --> 00:11:04,728 Why?!!! Oh, Pyrrha!!! 189 00:11:06,130 --> 00:11:09,233 Pyrrha! This is not the relic! 190 00:11:09,233 --> 00:11:11,368 It's not! Ah!!! 191 00:11:11,368 --> 00:11:13,270 Do something! 192 00:11:13,270 --> 00:11:16,073 Jaune, whatever you do, don't let- 193 00:11:16,073 --> 00:11:18,742 Ahh!!!! 194 00:11:18,976 --> 00:11:20,744 ...go. 195 00:11:29,186 --> 00:11:31,055 Blake, did you hear that? 196 00:11:31,055 --> 00:11:31,956 What should we do? 197 00:11:31,956 --> 00:11:35,359 Head's up!!!!! 198 00:11:35,409 --> 00:11:39,959 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 12484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.