All language subtitles for Prodigal.Son.S01E10.WEBRip.x264-ION10-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,742 --> 00:00:05,744 مذيع: الليلة على أخبار أمريكية مباشرة ... 2 00:00:05,788 --> 00:00:08,486 MARTIN: ما تعزية لي هل هذا كطبيب ، 3 00:00:08,530 --> 00:00:11,402 أنقذت الآلاف من الأرواح. 4 00:00:11,446 --> 00:00:15,145 لذلك إذا كنا نحكم القيمة الأخلاقية للشخص 5 00:00:15,189 --> 00:00:17,191 بناء على العلامة يغادرون العالم ، 6 00:00:17,234 --> 00:00:20,455 المنجم هو ... صافي إيجابي. 7 00:00:20,498 --> 00:00:24,285 قتل الدكتور مارتن ويتلي 23 شخصا كالجراح ، 8 00:00:24,328 --> 00:00:27,288 مما يجعله واحدا من العالم القتلة المسلسل الأكثر شهرة. 9 00:00:27,331 --> 00:00:30,682 أنا أينسلي ويتلي أخبار أمريكا المباشرة ، 10 00:00:30,726 --> 00:00:33,816 والجراح هو أبي. 11 00:00:33,859 --> 00:00:36,123 MARTIN: كنت ، أم ، 12 00:00:36,166 --> 00:00:37,124 معلمه. 13 00:00:37,167 --> 00:00:39,474 أنا لست رجل مثالي. 14 00:00:39,517 --> 00:00:40,910 انها حقيقة. 15 00:00:40,953 --> 00:00:42,868 أليس هذا ما يهم؟ 16 00:00:42,912 --> 00:00:44,261 [ارتداد]: هذا في النهاية ، 17 00:00:44,305 --> 00:00:45,523 فعلت بعض الخير؟ 18 00:00:45,567 --> 00:00:46,872 أينسلي: أي نوع من الأب 19 00:00:46,916 --> 00:00:48,004 -يفعل ذلك؟ -توقف عن ذلك! 20 00:00:48,048 --> 00:00:49,745 كنت أبا جيدا ، اللعنة! 21 00:00:49,788 --> 00:00:51,573 قل ذلك مجددا. قل أنني كنت أب فظيع! 22 00:00:51,616 --> 00:00:53,923 [تحطيم الزجاج] 23 00:00:56,969 --> 00:01:00,147 - [تنهدات] -أم... 24 00:01:00,190 --> 00:01:01,844 -تلفازي. من اعتقدت اتفقنا 25 00:01:01,887 --> 00:01:03,672 لتجنب مشاهدة هذه القمامة. 26 00:01:03,715 --> 00:01:05,021 لا ، أنت متفق عليه. 27 00:01:05,065 --> 00:01:06,631 اعتقدت أنه من الأفضل عدم الجدال. 28 00:01:06,675 --> 00:01:08,590 هل هذه خطتك؟ لإحباط تصنيفات اينسلي 29 00:01:08,633 --> 00:01:11,245 من خلال تدمير كل التلفزيون في امريكا؟ 30 00:01:11,288 --> 00:01:14,030 -قرف. الله يعلم أن لديك أحذية كافية. 31 00:01:14,074 --> 00:01:16,032 لا اعرف السبب أنت تعذب نفسك. 32 00:01:16,076 --> 00:01:18,034 اعتقدت أنك كنت كرست حديثا لكونها "طبيعية". 33 00:01:18,078 --> 00:01:22,169 نعم ، حسنا ، هذا لم يحدث حقا العمل بها. 34 00:01:22,212 --> 00:01:24,127 [يزفر] 35 00:01:24,171 --> 00:01:27,348 لماذا لم تخبرني؟ الفتاة في المربع. 36 00:01:27,391 --> 00:01:30,351 الذكريات. لديك دليل. انهم جميعا حقيقية. 37 00:01:30,394 --> 00:01:32,179 كيف لك... 38 00:01:34,398 --> 00:01:35,573 جيل. 39 00:01:35,617 --> 00:01:40,187 قلنا لك أنها لم تكن حقيقية لسنوات. 40 00:01:40,230 --> 00:01:42,885 بالطبع أنت لست طبيعي. كيف يمكن أن تكون؟ 41 00:01:42,928 --> 00:01:45,148 انها ليست غلطتك. أو جيل. 42 00:01:45,192 --> 00:01:47,890 مارتن وايتلي فعل هذا بي. 43 00:01:47,933 --> 00:01:50,197 لقد تلاعب بي ، لقد خدرني 44 00:01:50,240 --> 00:01:52,068 هل تخديرك؟ وقد استخدم الكلوروفورم. 45 00:01:52,112 --> 00:01:54,157 لإرباك لي. 46 00:01:54,201 --> 00:01:56,333 لمساعدتي في النسيان. 47 00:02:00,685 --> 00:02:02,470 اعتقدت انه احببتك 48 00:02:02,513 --> 00:02:08,215 هذا على الأقل تولى الرعاية منك ، وأختك. 49 00:02:10,260 --> 00:02:12,262 أنا آسف. 50 00:02:13,307 --> 00:02:15,831 شكرا لك. 51 00:02:15,874 --> 00:02:17,659 لكن ليس عليك أن تقول ذلك. 52 00:02:17,702 --> 00:02:20,357 أنا حقا. 53 00:02:22,533 --> 00:02:25,449 ولدي لتنظيف الهواء قبل ليلة الغد. 54 00:02:26,537 --> 00:02:28,104 عيد الميلاد ، عزيزي. 55 00:02:28,148 --> 00:02:29,323 انها عطلة سنوية؟ 56 00:02:29,366 --> 00:02:31,107 ربما كنت قد لاحظت الديكور 57 00:02:31,151 --> 00:02:34,110 وأن سانتا هاندسي خارج Gristedes؟ 58 00:02:34,893 --> 00:02:37,200 أنا لا أشعر احتفالي جدا. 59 00:02:39,811 --> 00:02:42,597 لقد اتخذ والدك الكثير منا. 60 00:02:42,640 --> 00:02:45,556 لا تدع له يأخذ هذا. 61 00:02:45,600 --> 00:02:48,777 [العزف على البيانو "نتمنى لك عيد ميلاد سعيد"] 62 00:02:48,820 --> 00:02:51,083 [ضحك] 63 00:02:53,825 --> 00:02:55,784 آسف للاتصال بك في في عيد الميلاد. 64 00:02:55,827 --> 00:02:58,613 انه بخير. كنت في الحي caroling. 65 00:02:58,656 --> 00:03:00,876 لا توجد علامة على ESU أو CSU؟ 66 00:03:00,919 --> 00:03:03,444 انهم بالفعل الطابق العلوي. نحن نحافظ على هذا الهدوء. 67 00:03:03,487 --> 00:03:04,880 آه أجل؟ 68 00:03:04,923 --> 00:03:08,710 حفظ الأسرار لا يبدو لتكون بدلة قوية الخاص بك. 69 00:03:08,753 --> 00:03:10,581 سقطت والدتي الليلة الماضية. 70 00:03:10,625 --> 00:03:13,280 كانت ستكتشف ذلك قريبا جدا. 71 00:03:13,323 --> 00:03:16,370 أفضل جاء من واحد منا. 72 00:03:16,413 --> 00:03:18,067 هل هناك أي تحديثات في قضية بول لازار 73 00:03:18,110 --> 00:03:19,242 أحتاج لمعرفة؟ 74 00:03:19,286 --> 00:03:21,244 ليس لدي أي إجابات. 75 00:03:21,288 --> 00:03:22,550 لا مكتب التحقيقات الفيدرالي. 76 00:03:22,593 --> 00:03:24,943 فرقة العمل الخاصة بهم تتحرك في المخفر. 77 00:03:24,987 --> 00:03:27,294 أوه ، سوف يريدون لاستجوابي. - كثير جدا 78 00:03:27,337 --> 00:03:29,383 لا تريد استجوابك. 79 00:03:29,426 --> 00:03:32,037 الوكيل الخاص المسؤول هو كوليت ... 80 00:03:32,081 --> 00:03:34,692 [تنهدات] سوانسون؟ 81 00:03:34,736 --> 00:03:37,565 عملنا معا في العاصمة 82 00:03:37,608 --> 00:03:39,001 انها تكرهني. 83 00:03:39,044 --> 00:03:41,264 آه أجل. [يضحك] 84 00:03:41,308 --> 00:03:43,397 قال لإبعادك عن طريقها. 85 00:03:43,440 --> 00:03:45,573 هذا كل ما قالت؟ 86 00:03:45,616 --> 00:03:49,185 كانت هناك كلمات أخرى ، ولكن لماذا الخراب العطلات الخاصة بك؟ 87 00:03:49,229 --> 00:03:51,448 هيا. حصلت على شيء هذا سوف يهتف لك. 88 00:03:54,059 --> 00:03:56,279 [تنهدات] 89 00:03:57,106 --> 00:03:59,064 عيد ميلاد سعيد. 90 00:03:59,108 --> 00:04:00,370 هانوكا سعيد؟ 91 00:04:01,284 --> 00:04:02,503 المدخل آمن. 92 00:04:02,546 --> 00:04:04,069 فندق حفظ الأشياء تحت اللف. 93 00:04:04,113 --> 00:04:06,550 وينبغي أن أكون المنزل الأكل kringle زوجتي الآن. 94 00:04:09,553 --> 00:04:12,295 إنه معجنات. 95 00:04:12,339 --> 00:04:15,298 مهلا. هل شاهدت أختك مقابلة الليلة الماضية؟ 96 00:04:15,342 --> 00:04:17,996 U-U ، تلفزيوني على فريتز ، لذلك ... 97 00:04:18,040 --> 00:04:19,302 [التمتمة] 98 00:04:19,346 --> 00:04:22,087 لماذا نحافظ على هذا تحت اللف؟ 99 00:04:22,131 --> 00:04:24,089 الضحية رفيعة المستوى. 100 00:04:24,133 --> 00:04:25,439 هذا واحد قريب من المنزل. 101 00:04:35,579 --> 00:04:37,059 انه شرطي. 102 00:04:37,102 --> 00:04:40,062 إيان تيرنر ، رئيس المباحث. 103 00:04:40,105 --> 00:04:41,542 الغرفة تحت اسمه. 104 00:04:41,585 --> 00:04:42,891 هل عرفته؟ 105 00:04:42,934 --> 00:04:44,893 DANI: لقد كان ثلاث نجوم. فعل الجميع. 106 00:04:44,936 --> 00:04:47,374 عمل تيرنر في طريقه الصفوف. 42 سنة من الخدمة. 107 00:04:47,417 --> 00:04:49,550 وكان لديه مندوب. نظيفة حاد. 108 00:04:49,593 --> 00:04:51,378 JT: نظيفة جدا صار ، حارب بها 109 00:04:51,421 --> 00:04:53,641 مع عدد قليل من رجال الشرطة الأوساخ في طريقه صعودا. 110 00:04:53,684 --> 00:04:57,209 بعض الناس لم يحصلوا على الصبر لفعل الأشياء بالكتاب. 111 00:04:59,386 --> 00:05:00,735 مشرق: مم ، هذا لا 112 00:05:00,778 --> 00:05:02,258 الخروج من الكتاب. 113 00:05:02,302 --> 00:05:03,999 من هي المرأة؟ 114 00:05:04,042 --> 00:05:05,392 إميلي هايز ، 26. 115 00:05:05,435 --> 00:05:07,350 كان لديها جنحة للبغاء. 116 00:05:07,394 --> 00:05:09,483 نحن نفكر القتل ، 117 00:05:09,526 --> 00:05:10,484 الانتحار. 118 00:05:10,527 --> 00:05:11,702 بلى. 119 00:05:11,746 --> 00:05:13,313 أنا لا أرى ذلك. 120 00:05:14,444 --> 00:05:16,707 لا جروح دفاعية. 121 00:05:16,751 --> 00:05:19,493 ولماذا رئيس صار نظيف يرتدي شارة 122 00:05:19,536 --> 00:05:20,972 للقاء مع عامل الجنس؟ 123 00:05:21,016 --> 00:05:23,888 أنا أعتبر تيرنر ليس لديه تاريخ سوء المعاملة أو العنف. 124 00:05:23,932 --> 00:05:25,760 -لماذا الان؟ داني: تيرنر واضح كان سرا. 125 00:05:25,803 --> 00:05:27,501 كان يرى عامل الجنس. 126 00:05:27,544 --> 00:05:29,590 ربما هدد اميلي لتحويله في. 127 00:05:29,633 --> 00:05:32,506 يطلق النار عليها ، ويأخذ له الحياة الخاصة. بدافع الذنب. 128 00:05:34,246 --> 00:05:36,727 هل انتهيت مع سلاح القتل؟ 129 00:05:36,771 --> 00:05:40,601 الانتحار الذي تصفه هو نتيجة العار العميق. 130 00:05:40,644 --> 00:05:43,386 قتل تيرنر امرأة بدم بارد 131 00:05:43,430 --> 00:05:45,736 وانتهكت كل شيء انه وقفت ل. 132 00:05:47,521 --> 00:05:50,654 كان قد نظر إليها ، هناك على السرير. 133 00:05:50,698 --> 00:05:55,442 يتلاشى الأدرينالين ، بناء الذنب. 134 00:05:55,485 --> 00:06:00,621 يجب أن شعرت هذا النمو الوزن على صدره. 135 00:06:00,664 --> 00:06:02,710 مثل عبء لم يستطع الرفع. 136 00:06:05,147 --> 00:06:08,803 وكان هذا هروبه الوحيد. الانتحار. 137 00:06:08,846 --> 00:06:11,109 لكن شيئا ما ليس صحيحا تماما. 138 00:06:11,153 --> 00:06:13,024 -يبدو أن الطريق. لم يكن 139 00:06:13,068 --> 00:06:14,374 النظر إلى الضحية. 140 00:06:14,417 --> 00:06:18,203 وقال انه قد تحولت بعيدا. 141 00:06:18,247 --> 00:06:19,509 من العار. -Whoa. 142 00:06:19,553 --> 00:06:21,468 -مهلا. -مشرق! ضع المسدس الآن. 143 00:06:21,511 --> 00:06:24,732 انها ليست - أوه. الانتظار ، هو عليه. 144 00:06:24,775 --> 00:06:26,386 أوه. آسف. 145 00:06:29,563 --> 00:06:31,565 هل لديك أي فكرة كيف كان هذا غبي؟ 146 00:06:31,608 --> 00:06:34,394 تيرنر لم يقتل نفسه. كان هناك شخص ثالث. 147 00:06:34,437 --> 00:06:37,048 كلا الضحية كان يرتدي ، 148 00:06:37,092 --> 00:06:38,485 لذلك إميلي قد وصل لتوه. 149 00:06:38,528 --> 00:06:41,575 ربما تيرنر المستخدمة الترباس الميت على الباب 150 00:06:41,618 --> 00:06:43,620 لابقائه مفتوحا لذلك إميلي يمكن أن تحصل في. 151 00:06:43,664 --> 00:06:45,666 لن يحتاج القاتل مفتاح للحصول على 152 00:06:45,709 --> 00:06:47,189 إذا كان يتصرف بسرعة. -[الشهقات] 153 00:06:47,232 --> 00:06:48,582 دخل ، وضرب تيرنر ، 154 00:06:48,625 --> 00:06:51,759 أخذ سلاحه وأطلق النار على إميلي. 155 00:06:51,802 --> 00:06:53,238 [يصرخ إميلي] 156 00:06:53,282 --> 00:06:55,502 هذا لم يكن انتحار القتل. 157 00:06:55,545 --> 00:06:56,894 لقد كان جريمة قتل مزدوجة. 158 00:06:58,766 --> 00:07:00,768 اثبت ذلك. 159 00:07:00,811 --> 00:07:02,857 ♪ 160 00:07:05,860 --> 00:07:07,688 [أبواق التزمير] 161 00:07:07,731 --> 00:07:09,516 مشرق: أرسل القاتل إميلي مع طلقة واحدة ، 162 00:07:09,559 --> 00:07:12,214 لكنه استغرق وقتهم مع تيرنر. 163 00:07:12,257 --> 00:07:13,955 يطرحه. 164 00:07:13,998 --> 00:07:17,480 كان تيرنر الهدف ، إميلي كان ضحية الظروف. 165 00:07:17,524 --> 00:07:18,742 JT: الانتقام هو عادة شخصية. 166 00:07:18,786 --> 00:07:21,353 وكان تيرنر هناك مع عاهرة ، لذلك ... 167 00:07:21,397 --> 00:07:23,225 زوجة غيور ، صديقة؟ 168 00:07:23,268 --> 00:07:24,748 اه لا. لا عائلة. 169 00:07:24,792 --> 00:07:26,054 كان العمل هو حياته. 170 00:07:26,097 --> 00:07:28,012 يبدو وكأنه الكثير من رجال الشرطة أنا أعلم. 171 00:07:28,056 --> 00:07:29,231 يبدو مثلك. 172 00:07:29,274 --> 00:07:30,667 مشرق: أنا أحب نظرية JT ل. 173 00:07:30,711 --> 00:07:32,539 كان قاتلنا غاضبًا بما فيه الكفاية انه حرث من خلال 174 00:07:32,582 --> 00:07:35,063 امرأة بريئة للوصول الى هدفه. 175 00:07:35,106 --> 00:07:36,717 الذي كره تيرنر كثيرا؟ 176 00:07:36,760 --> 00:07:38,719 كل perp في الغناء Sing. 177 00:07:38,762 --> 00:07:40,372 دعونا اقامة هنا. 178 00:07:40,416 --> 00:07:42,549 صباح الخير، الملازم أرويو. 179 00:07:42,592 --> 00:07:44,072 شكرا لك على هذا الإقامة. 180 00:07:44,115 --> 00:07:45,639 GIL: أي شيء لمكتب التحقيقات الفيدرالي ، 181 00:07:45,682 --> 00:07:48,642 على الرغم من أنني لست متأكدا كان لدي خيار. 182 00:07:49,860 --> 00:07:51,079 COLETTE: وكيل خاص. 183 00:07:51,122 --> 00:07:53,647 لا إنتظار. هذا غير صحيح. 184 00:07:53,690 --> 00:07:56,563 ماذا بحق الجحيم يفعلون اتصل بك هنا؟ 185 00:07:56,606 --> 00:07:59,653 مرحبا ، كوليت. "مشرق" يعمل عادة. 186 00:07:59,696 --> 00:08:01,481 آه. ليس لي. 187 00:08:01,524 --> 00:08:04,005 لقد تولت فرقة العمل الخاصة بي المهمة قضية بول لازار. 188 00:08:04,048 --> 00:08:05,441 القاتل غير المرغوب فيه ، 189 00:08:05,485 --> 00:08:07,008 أنا أعلم. لقد كنا نبحث في ماضيه. 190 00:08:07,051 --> 00:08:09,445 تستند دوافع بول على الكراهية الذاتية العميقة. 191 00:08:09,489 --> 00:08:11,055 من المحتمل أنه أثير من أم عزباء ... 192 00:08:11,099 --> 00:08:14,755 [ضحكة مكتومة] واو. اقل من 30 ثواني للوصول إلى أمي السيئة. 193 00:08:14,798 --> 00:08:17,235 -هذا يجب أن يكون رقما قياسيا جديدا. -كنت فقط... 194 00:08:17,279 --> 00:08:18,454 إلقاء اللوم على امرأة لسوء الرجل؟ 195 00:08:18,498 --> 00:08:19,890 نعم ، لقد اشتعلت ذلك أيضًا. 196 00:08:19,934 --> 00:08:22,414 برايت: كنت ببساطة مشيرا إلى أن القتلة المسلسل 197 00:08:22,458 --> 00:08:25,505 لا يولدون فقط ، أنها مصنوعة أيضا. 198 00:08:26,331 --> 00:08:28,595 وأحيانًا يولدون للتو. 199 00:08:28,638 --> 00:08:31,336 لماذا لا تغادر؟ قضايا الأم الخاصة بك في المنزل؟ 200 00:08:31,380 --> 00:08:33,948 هذه الحالة يحتاج منظور جديد. 201 00:08:33,991 --> 00:08:36,037 أحتاج الهيئات ، من الذي يمكنك أن تدخر؟ 202 00:08:36,080 --> 00:08:39,606 لا استطيع حقا ان ادخر أحدا. فريقي يعمل القتل. 203 00:08:39,649 --> 00:08:41,346 إنه باول ، أليس كذلك؟ 204 00:08:42,391 --> 00:08:43,566 داني. 205 00:08:43,610 --> 00:08:44,959 اه ، كيف اثنين نعرف بعضنا البعض؟ 206 00:08:45,002 --> 00:08:47,875 كوليت هو التعريف. عملنا معا في العاصمة 207 00:08:47,918 --> 00:08:49,093 بالكاد. 208 00:08:49,137 --> 00:08:51,792 قرأت الملف الخاص بك. كنت معجب حقا. 209 00:08:51,835 --> 00:08:53,881 أحتاج إلى شخص ما يمشي معي من خلال ما لديك. 210 00:08:53,924 --> 00:08:55,883 هل هذا شيء تعتقد أنك تستطيع أن تفعل؟ 211 00:08:55,926 --> 00:08:59,582 [يضحك بهدوء] وعدكم المفوض 212 00:08:59,626 --> 00:09:01,410 الموارد التي أحتاجها. -Colette. 213 00:09:01,453 --> 00:09:03,107 اتصل بي بول لازار. 214 00:09:03,151 --> 00:09:04,631 لدي اتصال شخصي ... 215 00:09:04,674 --> 00:09:05,849 مع قاتل تسلسلي ، نعم. 216 00:09:05,893 --> 00:09:08,025 هذا هو أفضل سبب حتى الآن عدم استخدامك. 217 00:09:09,679 --> 00:09:11,072 GIL: خذ داني. 218 00:09:11,115 --> 00:09:12,726 لمدة 24 ساعة. 219 00:09:14,423 --> 00:09:16,381 انت معي. 220 00:09:23,475 --> 00:09:25,695 عيد ميلاد سعيد. 221 00:09:30,744 --> 00:09:32,223 ملفات تيرنر. 222 00:09:32,267 --> 00:09:33,834 اذهب من خلال قضاياه. 223 00:09:33,877 --> 00:09:35,618 شخص ما هناك أراد قتله. 224 00:09:39,230 --> 00:09:41,189 [تهتز الهاتف] 225 00:09:41,232 --> 00:09:42,756 [تنهدات] 226 00:09:42,799 --> 00:09:44,322 مشرق: هذا مشرق. 227 00:09:44,366 --> 00:09:47,108 -اترك رسالة. -شكر. مجرد ودية 228 00:09:47,151 --> 00:09:50,285 تذكير أنني بحاجة إلى مؤخرتك في أمي الليلة. 229 00:09:50,328 --> 00:09:54,724 منذ المقابلة أمي هي أمي جدا الآن. 230 00:10:02,819 --> 00:10:04,821 [تنهدات] 231 00:10:33,850 --> 00:10:35,939 -[يغلق الباب] - شانون: يا مالكولم. 232 00:10:35,983 --> 00:10:37,985 تذكرنى؟ 233 00:10:38,028 --> 00:10:40,117 المحقق شانون. 234 00:10:41,858 --> 00:10:44,687 نعم ، أردنا فقط لمراجعة بيانك ، 235 00:10:44,731 --> 00:10:47,603 الليلة التي والدك اعتقل. 236 00:10:47,647 --> 00:10:49,910 لقد أخبرتك بالفعل كل ما أعرفه 237 00:10:49,953 --> 00:10:52,782 نعم ، ولكن ، أم ... 238 00:10:52,826 --> 00:10:54,349 هنا الحاجة. 239 00:10:54,392 --> 00:10:56,743 قال الشرطي في المشهد ذلك سمعك ووالدك 240 00:10:56,786 --> 00:10:59,136 مشاركة بعض الكلمات فراق. 241 00:11:01,225 --> 00:11:04,576 "نحن متشابهين." 242 00:11:04,620 --> 00:11:07,057 لماذا تعتقد أنه قال ذلك؟ 243 00:11:07,101 --> 00:11:09,625 هذا ما لا يمكنني معرفة ذلك. 244 00:11:13,150 --> 00:11:14,804 [القرن التزمير في المسافة] 245 00:11:14,848 --> 00:11:16,284 أنا لا أحب هذا ، مشرق. 246 00:11:16,327 --> 00:11:17,720 كان أوين شانون شرطيًا سيئًا. 247 00:11:17,764 --> 00:11:20,549 لست بحاجة ل أذكرك بذلك. 248 00:11:20,592 --> 00:11:22,551 كان شانون الشريك الأخير كان إيان تيرنر 249 00:11:22,594 --> 00:11:25,380 قبل تمت ترقيته إلى رئيس. 250 00:11:25,423 --> 00:11:27,643 إنها قيادة. 251 00:11:30,385 --> 00:11:32,039 هل أنت متأكد أنك بخير؟ 252 00:11:32,082 --> 00:11:35,346 كان منذ وقت طويل. 253 00:11:35,390 --> 00:11:37,522 أنا لست خائفا بعد الآن. 254 00:11:37,566 --> 00:11:39,002 وربما لن يفعل ذلك تعرف علي. 255 00:11:43,485 --> 00:11:45,139 حسنا انظر من هذا. 256 00:11:52,450 --> 00:11:54,670 جيل أرويو. 257 00:11:54,714 --> 00:11:56,803 ماذا تريد ، لاكي بوي؟ 258 00:11:58,587 --> 00:11:59,675 لا تدعوني بذلك. 259 00:11:59,719 --> 00:12:03,723 سمعت أنك جرائم كبرى. 260 00:12:03,766 --> 00:12:04,985 تهانينا. 261 00:12:05,028 --> 00:12:06,682 هل هذا كيف تحية كل ضيوفك؟ 262 00:12:06,726 --> 00:12:07,944 هناك شخص ما هناك قتل رجال الشرطة ، 263 00:12:07,988 --> 00:12:09,903 وأنا متأكد من الجحيم لن يكون القادم. 264 00:12:09,946 --> 00:12:11,861 كيف تعرف موت تيرنر؟ 265 00:12:11,905 --> 00:12:13,863 شريكي يموت ، سأسمع عنها. 266 00:12:13,907 --> 00:12:16,387 الآن ، أظهر بعض الاحترام ، 267 00:12:16,431 --> 00:12:18,868 لاكي بوي. 268 00:12:26,397 --> 00:12:27,964 [يغلق الباب] 269 00:12:28,008 --> 00:12:30,837 عملت حالة الجراح لسنوات. 270 00:12:30,880 --> 00:12:34,275 ومكالمة هاتفية واحدة من بعض طفل غبي ، 271 00:12:34,318 --> 00:12:38,018 ولاكي بوي ... 272 00:12:38,061 --> 00:12:40,194 يحصل على أكبر طوق من القرن. 273 00:12:40,237 --> 00:12:42,022 لا يزال لا يمكن السماح به ، هل يمكنك؟ 274 00:12:42,065 --> 00:12:44,067 كان هناك المزيد لتلك القصة. 275 00:12:44,111 --> 00:12:45,547 كنت أعرف. 276 00:12:45,590 --> 00:12:50,117 لا أحد ... لم يستمع لي أحد. 277 00:12:50,160 --> 00:12:51,945 جيد أن نرى بعض الأشياء لا تتغير أبدا. 278 00:12:51,988 --> 00:12:54,338 لكن نحن هنا حول شريك حياتك القديم. 279 00:12:54,382 --> 00:12:57,298 بعد حالة الجراح ، حصلت على إعادة تعيين إلى تيرنر. 280 00:12:57,341 --> 00:12:59,213 شانون: وآمل 281 00:12:59,256 --> 00:13:00,562 لقد تعفن في الجحيم. 282 00:13:01,563 --> 00:13:02,956 لقد دمرني. 283 00:13:02,999 --> 00:13:04,522 يبدو أنك فعلت كل هذا لنفسك. 284 00:13:04,566 --> 00:13:07,525 أنت في حالة سكر يا شانون. -هل حقا؟ 285 00:13:07,569 --> 00:13:08,875 حسنًا ، الكل يحتاج إلى هواية. 286 00:13:08,918 --> 00:13:11,486 أدلى تيرنر الدعوة الصحيحة. 287 00:13:11,529 --> 00:13:13,096 كنت شرطي سيئة ، وكان يعرف ذلك ، 288 00:13:13,140 --> 00:13:15,011 لذلك كان يميل الداخلية الشؤون وكان لك النار. 289 00:13:15,055 --> 00:13:16,404 مشرق... 290 00:13:16,447 --> 00:13:18,928 لديك ضغينة قديمة العهد ضد ضحيتنا. 291 00:13:18,972 --> 00:13:21,626 أنت خاطئ وغاضب وستة بيرة في الساعة 11:00. 292 00:13:21,670 --> 00:13:23,759 -باه هراء. أنت أيضًا في حوزة 293 00:13:23,803 --> 00:13:25,239 من مسدس المرجح غير المسجلة أن كنت التشويش 294 00:13:25,282 --> 00:13:27,632 في وجوهنا عندما نكون بقدر طرقت على الباب الخاص بك. 295 00:13:27,676 --> 00:13:28,982 أنت المشتبه به الرئيسي لدينا. 296 00:13:34,117 --> 00:13:35,466 إذا أردت تيرنر ميت ، 297 00:13:35,510 --> 00:13:36,816 كنت قد قتله سنين مضت. 298 00:13:42,822 --> 00:13:44,084 لقد فعلت ذلك الليلة الماضية. 299 00:13:44,127 --> 00:13:46,173 لقد قتلت إيان تيرنر لتحصل على النار. 300 00:13:46,216 --> 00:13:48,871 وكرهته كثيرا أنك قتلت 301 00:13:48,915 --> 00:13:50,003 امرأة بريئة ، أيضا. 302 00:13:50,046 --> 00:13:51,874 ما المرأة؟ 303 00:13:51,918 --> 00:13:54,050 تم العثور على تيرنر مع عامل الجنس. 304 00:13:56,836 --> 00:14:00,665 عاهرة؟ ما ، عاهرة أنثى؟ 305 00:14:01,449 --> 00:14:05,148 رئيس إيان تيرنر ... 306 00:14:05,192 --> 00:14:07,194 كان مثلي الجنس. 307 00:14:14,157 --> 00:14:15,593 هذا مريح. 308 00:14:15,637 --> 00:14:18,074 وكيل خاص سوانسون يحب للاحتفال أراضيها. 309 00:14:18,118 --> 00:14:20,120 اتصلت ببعض أجهزة ضبط الوقت القديمة. أكدوا ذلك 310 00:14:20,163 --> 00:14:21,034 كان تيرنر مثلي الجنس. 311 00:14:21,077 --> 00:14:22,905 أعتقد أنه كان سرا مفتوحا. 312 00:14:22,949 --> 00:14:25,995 - إذا لم يستأجر تيرنر إميلي ... - مشرق: ثم فعل القاتل. 313 00:14:26,039 --> 00:14:27,692 كانوا يحاولون لتأطير تيرنر. 314 00:14:27,736 --> 00:14:29,216 الضحية كويربوي. 315 00:14:29,259 --> 00:14:30,870 كان هذا شخصية اغتيال. 316 00:14:30,913 --> 00:14:32,262 القاتل كان يحاول لتشويه تيرنر. 317 00:14:32,306 --> 00:14:34,003 شرطي ميت لا يمكنه الدفاع عن نفسه. 318 00:14:34,047 --> 00:14:35,875 أفضل إميلي لدينا. 319 00:14:35,918 --> 00:14:39,487 إميلي هايز. أنها كانت طالب تمريض في جامعة نيويورك. 320 00:14:39,530 --> 00:14:41,924 يعمل بواسطة قفص الطيور ، 321 00:14:41,968 --> 00:14:43,534 تقديم باسم شركة التوفيق. 322 00:14:43,578 --> 00:14:45,406 قانوني تماما على السطح. 323 00:14:45,449 --> 00:14:47,451 اسمحوا لي أن أخمن ، الوحيد دفع العملاء هم من الرجال. 324 00:14:47,495 --> 00:14:51,629 بنغو. انها تملكها وتشغلها بواسطة ميسي بارنز ، سيدتي المعروفة. 325 00:14:51,673 --> 00:14:52,892 أنا تتبع لها. 326 00:14:52,935 --> 00:14:54,763 GIL: عمل جيد. مشرق، 327 00:14:54,806 --> 00:14:55,982 الحفاظ على تمشيط من خلال ملفات تيرنر. 328 00:14:56,025 --> 00:14:57,026 لا يزال قد تجد شيئا. 329 00:14:58,985 --> 00:15:01,378 COLETTE: هل تثق في مالكولم برايت ، 330 00:15:01,422 --> 00:15:03,119 المحقق باول؟ 331 00:15:03,163 --> 00:15:05,643 لديه بعض العادات الغريبة ، 332 00:15:05,687 --> 00:15:08,298 انه غير تقليدي ، 333 00:15:08,342 --> 00:15:11,345 لكن نعم ، أنا أثق به. 334 00:15:11,388 --> 00:15:12,476 هم. 335 00:15:12,520 --> 00:15:16,089 -لماذا ا؟ ، لأنني لا أفعل. 336 00:15:16,132 --> 00:15:17,960 لا أعتقد أن مالكولم لديه الكشف عن المدى الكامل 337 00:15:18,004 --> 00:15:20,528 من علاقته مع القاتل لدينا Junkyard. 338 00:15:20,571 --> 00:15:22,486 [يضحك بهدوء] 339 00:15:22,530 --> 00:15:25,098 لا تحتاج مساعدتي. تريد فقط عيون على مشرق. 340 00:15:25,141 --> 00:15:27,491 وقال انه لن يسمح أبدا اهتماماته الشخصية 341 00:15:27,535 --> 00:15:28,840 الحصول على الطريق من القضية. 342 00:15:28,884 --> 00:15:30,320 و هل يمكنك قول نفس الشيء؟ -هل تستطيع؟ 343 00:15:30,364 --> 00:15:34,629 لأنني أشعر بذلك أتيت هنا لدفن برايت. 344 00:15:34,672 --> 00:15:37,153 نحن جميعا على نفس الجانب ، حق؟ 345 00:15:39,808 --> 00:15:42,942 COLETTE: هذا هو لقطات من الحادث داخل نفق العبور. 346 00:15:42,985 --> 00:15:44,682 كاميرا CCTV قديمة. 347 00:15:44,726 --> 00:15:47,033 كتب برايت في تقريره ذلك لم تكن هناك كلمات متبادلة 348 00:15:47,076 --> 00:15:48,686 بينه وبين بول لازار. 349 00:15:48,730 --> 00:15:51,385 لكنهم كانوا معا لمدة دقيقتين و 28 ثانية. 350 00:15:51,428 --> 00:15:53,604 الآن ، لا يوجد صوت ، ولكن من المؤكد كما يبدو الجحيم 351 00:15:53,648 --> 00:15:55,041 يتحدثون معي 352 00:15:57,043 --> 00:15:59,219 هناك ، أم ... 353 00:15:59,262 --> 00:16:00,829 يجب أن يكون هناك تفسير. 354 00:16:00,872 --> 00:16:02,396 أنت مخلص ، المخبر. 355 00:16:02,439 --> 00:16:04,006 لكن لا تدع ذلك يعميك. 356 00:16:04,050 --> 00:16:07,096 لم يكن برايت طرد من مكتب التحقيقات الفيدرالي لحادث واحد. 357 00:16:07,140 --> 00:16:09,969 كان نمط من الوجود غير تقليدية. 358 00:16:12,493 --> 00:16:14,538 مالكولم برايت مدمر. 359 00:16:14,582 --> 00:16:17,454 لا تدع رجل من هذا القبيل الخراب حياتك المهنية. 360 00:16:30,119 --> 00:16:31,947 -Jessica. -[يغلق الباب] 361 00:16:31,991 --> 00:16:33,427 مالكولم خرج للتو. يجب أن يكون الظهير الايمن. 362 00:16:33,470 --> 00:16:37,257 أنا لست هنا من أجله. أنا أعرف ما يجب القيام به. 363 00:16:37,300 --> 00:16:40,042 إذا استطعنا العثور على الفتاة في جسم الصندوق ، 364 00:16:40,086 --> 00:16:42,262 يمكننا وضع مارتن ويتلي بعيدا من أجل الخير. 365 00:16:42,305 --> 00:16:46,135 لا زيارات ، لا المشاورات ، لا المقابلات. 366 00:16:46,179 --> 00:16:47,571 هل وجدتها؟ 367 00:16:47,615 --> 00:16:49,138 هل لديك أي تحديثات؟ 368 00:16:49,182 --> 00:16:50,618 لقد بدأت الصوت تماما مثل مشرق. 369 00:16:50,661 --> 00:16:52,837 حسنًا ، أنا استثمرت تمامًا. 370 00:16:55,014 --> 00:16:56,624 مكتب التحقيقات الفيدرالي يفعل كل ما في وسعها. 371 00:16:56,667 --> 00:16:58,060 [تنهدات] 372 00:16:58,104 --> 00:16:59,583 الدليل الوحيد الذي لدينا هو ... 373 00:16:59,627 --> 00:17:01,281 كلمة القاتل التسلسلي ، 374 00:17:01,324 --> 00:17:04,197 شظايا من ذاكرة مالكولم. 375 00:17:04,240 --> 00:17:05,676 انها ليست كافية فقط. 376 00:17:05,720 --> 00:17:08,201 مارتن chloroformed ابني. 377 00:17:08,244 --> 00:17:11,030 والآن لا أستطيع ذلك المشي الماضي التلفزيون 378 00:17:11,073 --> 00:17:12,379 دون رؤية وجهه. 379 00:17:19,038 --> 00:17:21,649 فلنخرج من هنا. لدي زجاجة 380 00:17:21,692 --> 00:17:22,911 بوربون في درج مكتبي. 381 00:17:22,954 --> 00:17:25,696 كيف يمكن للفتاة أن ترفض؟ [الضحك] 382 00:17:25,740 --> 00:17:28,830 أوه ، من فضلك ، جيل. 383 00:17:28,873 --> 00:17:30,527 لا بد لي من إصلاح هذا. 384 00:17:34,966 --> 00:17:37,404 أنت تقلق دائمًا عن الجميع 385 00:17:37,447 --> 00:17:40,189 دع شخص ما تقلق عنك للتغيير. 386 00:17:44,585 --> 00:17:46,587 انتظر. 387 00:17:46,630 --> 00:17:47,936 أنت لن تساعدني. 388 00:17:47,979 --> 00:17:50,939 هذه الحالة قد استهلكت برايت. 389 00:17:50,982 --> 00:17:55,074 أريد المساعدة من خلال التأكد انها لا تفعل الشيء نفسه بالنسبة لك. 390 00:17:55,117 --> 00:17:56,597 أنت لا تحصل عليه هذا القرار. 391 00:17:56,640 --> 00:17:58,729 -[يفتح الباب] كوليت: ملازم ، يمكنني الاقتراض لك 392 00:17:58,773 --> 00:18:00,862 لمدة دقيقة؟ 393 00:18:02,342 --> 00:18:04,126 أنا ، أه ... - [جيسيكا تنهدات] 394 00:18:05,736 --> 00:18:08,174 -سأعود حالا. -MM. 395 00:18:18,619 --> 00:18:20,882 ♪ 396 00:18:26,409 --> 00:18:29,630 -[الشهقات] جيل: الفتاة في المربع كان حقيقيا. 397 00:18:29,673 --> 00:18:31,110 أعطانا بول لازار سوارها. 398 00:18:48,388 --> 00:18:51,086 شانون: أنت تماما مثل والدك. 399 00:18:54,350 --> 00:18:57,179 LAZAR: انها في دمك. 400 00:18:57,223 --> 00:18:59,138 ، هناك أمل لك حتى الآن. - [همهمات] 401 00:19:01,792 --> 00:19:02,924 [يصرخ] 402 00:19:02,967 --> 00:19:05,187 مشرق ، مشرق ، استيقظ! 403 00:19:10,627 --> 00:19:12,238 [يفتح الباب] 404 00:19:16,807 --> 00:19:18,200 مهلا. 405 00:19:19,419 --> 00:19:20,594 [يزفر] 406 00:19:20,637 --> 00:19:22,422 انت جيد؟ 407 00:19:22,465 --> 00:19:26,034 أنا ثمل الأمور مع الفتاة التي أراها. 408 00:19:26,077 --> 00:19:27,688 لن ترد على مكالماتي. 409 00:19:27,731 --> 00:19:29,603 أعتقد أنني أخافتها. 410 00:19:29,646 --> 00:19:32,214 حواء ، أليس كذلك؟ بلى. 411 00:19:32,258 --> 00:19:34,434 أخبرني JT عنها. قالت إنها رائعة. 412 00:19:36,044 --> 00:19:38,829 مهما كانت المشكلة ، أنا متأكد من أنك تستطيع إصلاحه. 413 00:19:38,873 --> 00:19:41,354 المشكلة هي أنا. 414 00:19:41,397 --> 00:19:44,357 [يضحك]: وأنا لا يمكن أن تكون ثابتة ، لذلك ... 415 00:19:50,624 --> 00:19:52,365 لا أعتقد أن هذا صحيح. 416 00:19:57,283 --> 00:19:58,371 كيف حالتك 417 00:20:00,677 --> 00:20:02,636 [تنهدات] 418 00:20:02,679 --> 00:20:04,812 مربك. خاصة بك؟ 419 00:20:04,855 --> 00:20:06,422 [تنهدات] 420 00:20:06,466 --> 00:20:09,599 JT يهرول الرصاص على وكالة مرافقة إميلي. 421 00:20:11,558 --> 00:20:13,734 وأنا مدفون في الملفات. 422 00:20:13,777 --> 00:20:16,824 هم. عيد ميلاد سعيد لنا. 423 00:20:16,867 --> 00:20:18,478 آه. 424 00:20:19,522 --> 00:20:20,828 يا... 425 00:20:20,871 --> 00:20:24,484 وأنا متأخرة لعائلتنا عشاء عيد الميلاد. 426 00:20:24,527 --> 00:20:25,702 يجب ان اذهب. 427 00:20:30,141 --> 00:20:32,056 - [المراسلين يصرخون] اينسلي ويتلي ، هل لديك زار والدك 428 00:20:32,100 --> 00:20:33,275 منذ المقابلة؟ 429 00:20:33,319 --> 00:20:35,190 هو مارتن ويتلي مساعدة شرطة نيويورك 430 00:20:35,234 --> 00:20:36,496 في بحثهم عن القاتل غير المرغوب فيه؟ 431 00:20:36,539 --> 00:20:38,672 أي خبر عاجل حول عائلتي 432 00:20:38,715 --> 00:20:40,587 هو لي أن التقرير ، شكرا لك. 433 00:20:40,630 --> 00:20:42,458 -الآنسة. Whitly ... اينسلي ، ماذا عن ... 434 00:20:42,502 --> 00:20:45,331 - [يستمر الصراخ بصوت ضعيف] - [عزف موسيقى البيانو اللينة] 435 00:20:45,374 --> 00:20:47,724 [يغلق الباب] 436 00:20:47,768 --> 00:20:50,118 مرحبا؟ 437 00:20:50,161 --> 00:20:52,294 آه. 438 00:20:52,338 --> 00:20:54,427 أحضرت تويست قبالة. 439 00:20:54,470 --> 00:20:56,342 [ضحكة مكتومة مكتومة] 440 00:20:56,385 --> 00:20:58,387 عيد ميلاد سعيد لك ، أيضا. 441 00:21:00,824 --> 00:21:03,436 -هل شاهدته؟ - [تنهدات] 442 00:21:03,479 --> 00:21:04,785 لا تعليق. 443 00:21:04,828 --> 00:21:08,049 لا يمكنك محاولة على الأقل وتكون سعيدا بالنسبة لي؟ 444 00:21:08,092 --> 00:21:09,355 أنا بسعادة غامرة يا عزيزي. 445 00:21:09,398 --> 00:21:10,965 بيتي محاط بواسطة المصورون 446 00:21:11,008 --> 00:21:12,532 وما يسمى الصحفيين ، الخاص بك نجح الأب أخيرا 447 00:21:12,575 --> 00:21:15,491 في صنع لي سجين في منزلي الخاص ، 448 00:21:15,535 --> 00:21:18,407 وكان لديه مساعدة من له ذرية مفرطة الطموح. 449 00:21:18,451 --> 00:21:20,366 الطموح ليس كلمة قذرة. 450 00:21:20,409 --> 00:21:21,932 إنه أفضل شيء عني. 451 00:21:21,976 --> 00:21:23,499 هذا وشعري. 452 00:21:23,543 --> 00:21:27,416 والدك دمرنا. اخوك وانا 453 00:21:27,460 --> 00:21:30,811 كنت وضعت له على شاشة التلفزيون ودعه يتحدث عن ذلك. 454 00:21:30,854 --> 00:21:33,640 لقد ذهبت وتغرق نفسك في الدم. 455 00:21:33,683 --> 00:21:35,990 التهمت الصحافة لنا قبل 20 سنة ، 456 00:21:36,033 --> 00:21:37,731 والآن هم في ذلك مرة أخرى. 457 00:21:37,774 --> 00:21:39,515 أنت تلعب الضحية. 458 00:21:45,347 --> 00:21:47,741 أنا لست ضحية، 459 00:21:47,784 --> 00:21:50,396 ولكن هناك ضحايا ، 460 00:21:50,439 --> 00:21:52,354 تلك الحقيقية. 461 00:21:52,398 --> 00:21:54,356 كيف تفكر تلك الأسر 23 تشعر 462 00:21:54,400 --> 00:21:56,489 عندما يراك على التلفاز؟ 463 00:21:56,532 --> 00:21:59,622 ولماذا القصة أبدا عنهم؟ 464 00:21:59,666 --> 00:22:02,364 لن أعتذر لأجل ماذا فعلت. 465 00:22:02,408 --> 00:22:04,323 لقد استخدمت وسائل الإعلام لتوجيه السرد. 466 00:22:04,366 --> 00:22:05,802 ماذا يعني ذلك حتى؟ 467 00:22:05,846 --> 00:22:09,632 أنا أخبر قصتي ، لا تدع شخص آخر يفعل ذلك. 468 00:22:12,156 --> 00:22:13,462 سأرحل. 469 00:22:19,555 --> 00:22:21,035 قرف. 470 00:22:21,078 --> 00:22:22,863 تطور قبالة هي باردة الآن. 471 00:22:22,906 --> 00:22:25,518 [يفتح الباب] 472 00:22:38,879 --> 00:22:40,576 مهلا. 473 00:22:41,577 --> 00:22:42,665 مالكولم ويتلي. 474 00:22:42,709 --> 00:22:45,538 كنت أعرف ذلك دائمًا كنت كاذبا. 475 00:22:45,581 --> 00:22:48,628 وأنا لم يتعرف عليك حتى رأيت يدك. 476 00:22:48,671 --> 00:22:50,543 يمكنك تغيير اسمك ، 477 00:22:50,586 --> 00:22:53,502 لكن لا يمكنك التغيير من أنت. 478 00:22:53,546 --> 00:22:56,549 أخبرني الحقيقة. 479 00:22:56,592 --> 00:22:58,072 قل لي ماذا فعلت. 480 00:22:58,115 --> 00:23:00,204 هل أنت مساعد دادي الصغير؟ 481 00:23:00,248 --> 00:23:02,163 انت تعرف اكثر مما كنت تقول. 482 00:23:02,206 --> 00:23:03,469 قل لي كيف فعل ذلك. 483 00:23:03,512 --> 00:23:06,297 أخبرنى! 484 00:23:09,388 --> 00:23:11,564 أنا لست أبي. 485 00:23:11,607 --> 00:23:13,609 هل تحاول إقناعي؟ أو تحاول إقناع نفسك؟ 486 00:23:13,653 --> 00:23:16,612 تسبب إذا كنت تحاول اقنعني ، احفظ أنفاسك! 487 00:23:16,656 --> 00:23:20,224 لأنني كنت على حق. 488 00:23:20,268 --> 00:23:22,923 كان هناك شخص آخر. 489 00:23:22,966 --> 00:23:24,446 أنا أعرف لماذا أنت غاضب. 490 00:23:24,490 --> 00:23:28,407 أنت كرست حياتك لقضية الجراح. 491 00:23:30,365 --> 00:23:31,540 كنت على حق. 492 00:23:31,584 --> 00:23:35,326 أنا أعرف شيئا. أخذني والدي 493 00:23:35,370 --> 00:23:38,242 في رحلة التخييم مع The Junkyard Killer. 494 00:23:38,286 --> 00:23:41,768 كل ما لدي هي شظايا من الذاكرة. 495 00:23:43,683 --> 00:23:46,294 فقط الجراح وبول لازار تعرف ما حدث ، 496 00:23:46,337 --> 00:23:49,645 ولكن والدي في الحبس الانفرادي ، وعندما حاولت أن أجد بول ، 497 00:23:49,689 --> 00:23:51,691 ركلني مكتب التحقيقات الفيدرالي من القضية لكونه أيضا ... 498 00:23:51,734 --> 00:23:52,735 مهووس؟ 499 00:23:54,650 --> 00:23:56,260 فصله؟ 500 00:23:58,001 --> 00:23:59,612 جعلها شخصية؟ 501 00:23:59,655 --> 00:24:03,529 -نعم فعلا. من النوع الذي يعرف الشعور. 502 00:24:06,357 --> 00:24:07,707 أين أنت في قضية تيرنر؟ 503 00:24:07,750 --> 00:24:10,405 نعتقد القاتل لديه شيء للقيام به 504 00:24:10,449 --> 00:24:13,321 مع واحدة من الحالات القديمة ، 505 00:24:13,364 --> 00:24:14,844 لكننا لم نجد اي شيء حتى الآن. 506 00:24:17,673 --> 00:24:20,894 كان تيرنر مكانا حيث احتفظ بكل شيء 507 00:24:20,937 --> 00:24:24,941 انه لا يريد الافراج إلى ملفات القضية الرسمية. 508 00:24:27,030 --> 00:24:28,989 أستطيع أخذك هناك. 509 00:24:29,032 --> 00:24:30,556 هيا. 510 00:24:32,862 --> 00:24:35,604 GIL: أنت امرأة صعبة لتعقب ، 511 00:24:35,648 --> 00:24:38,607 السيدة بارنز ، وهو أمر غريب ، منذ قفص الطيور ، 512 00:24:38,651 --> 00:24:40,522 شركة التوفيق الخاصة بك ، هو قانوني تماما. 513 00:24:40,566 --> 00:24:42,698 -تماما. -لكنها ليست كذلك. 514 00:24:42,742 --> 00:24:45,745 لهذا السبب المحقق تيرنر حاول اغلاقك 515 00:24:45,788 --> 00:24:49,183 أنت وراء هذا يا ميسي. من أنا لا يجب أن أقول أي شيء. 516 00:24:49,226 --> 00:24:52,752 لا ، أنت لا ... 517 00:24:52,795 --> 00:24:54,710 ولكن عليك أن تفعل انظر الي هؤلاء 518 00:24:58,758 --> 00:25:00,586 هيا يا ميسي. 519 00:25:00,629 --> 00:25:02,936 كان عليك أن تحمي عملك من تيرنر. 520 00:25:02,979 --> 00:25:04,503 لهذا السبب قتلتهم. 521 00:25:04,546 --> 00:25:07,636 -ماذا؟ لم أقتلهم. -JT: أنا لا أشتريه. 522 00:25:07,680 --> 00:25:10,421 كانت فتاتك في الغرفة. أنت أرسلت لها في. 523 00:25:14,513 --> 00:25:16,863 نعم انا ارسلتها 524 00:25:18,908 --> 00:25:21,171 ولكن ليس لقتله. 525 00:25:21,215 --> 00:25:24,435 الطريقة الوحيدة للحصول على تيرنر قبالة ظهري كان القذرة له. 526 00:25:24,479 --> 00:25:28,483 كنت يائسة. حاجة إميلي المال لإنهاء المدرسة ، 527 00:25:28,527 --> 00:25:31,355 لذلك قالت ترنر انها ستكون مخبره. 528 00:25:31,399 --> 00:25:33,357 كان من المفترض أن اذهب الى الغرفة 529 00:25:33,401 --> 00:25:36,622 إغواء له والتقاط الصور ، 530 00:25:36,665 --> 00:25:39,755 لكنها لم تعد أبدا. 531 00:25:39,799 --> 00:25:41,801 كنت على يقين من أن تيرنر قتلها. 532 00:25:43,063 --> 00:25:45,239 يعلم الله أنني لم أفعل. 533 00:25:45,282 --> 00:25:49,548 انتظر ، لو لم يكن هو ، من فعل هذا؟ 534 00:26:01,864 --> 00:26:04,563 [يغلق باب السيارة] 535 00:26:04,606 --> 00:26:06,565 [يفتح باب السيارة] 536 00:26:09,480 --> 00:26:11,352 ما هذا المكان؟ 537 00:26:12,571 --> 00:26:14,834 كان تيرنر شابًا خاصًا. 538 00:26:14,877 --> 00:26:18,141 كان يحب الهدوء هنا. 539 00:26:18,185 --> 00:26:21,275 لقد كنت هنا من قبل؟ 540 00:26:21,318 --> 00:26:24,670 ليس في 15 سنة. 541 00:26:24,713 --> 00:26:26,933 كنا شركاء. 542 00:26:26,976 --> 00:26:29,805 اعتدنا أن يأتي والعمل هنا في بعض الأحيان. 543 00:26:59,182 --> 00:27:01,663 ♪ 544 00:27:12,587 --> 00:27:15,068 هذا ليس حول قفص الطيور. 545 00:27:15,111 --> 00:27:19,550 كان تيرنر يحقق القاتل غير المرغوب فيه. 546 00:27:24,947 --> 00:27:27,950 لماذا كان تيرنر يبحث في القاتل غير المرغوب فيه؟ 547 00:27:27,994 --> 00:27:30,518 لم يعمل أبدا في قضية الجراح. 548 00:27:30,561 --> 00:27:31,824 نعم ، لكنني فعلت. 549 00:27:31,867 --> 00:27:35,566 هذه كلها ملفاتي من 20 سنة مضت. 550 00:27:36,829 --> 00:27:38,961 اعتقدت دائما كان هناك أكثر من ذلك ، 551 00:27:39,005 --> 00:27:43,052 أن مارتن يجب أن يكون لديك رجل تنظيف ، 552 00:27:43,096 --> 00:27:45,011 لكن بلدي أعلى المنبثقة 553 00:27:45,054 --> 00:27:47,883 أغلقت القضية. 554 00:27:47,927 --> 00:27:49,276 أطلقوا عليه في اليوم. 555 00:27:49,319 --> 00:27:51,800 ، واصلت الحفر. أوه ، الجحيم نعم ، ظللت الحفر. 556 00:27:51,844 --> 00:27:53,715 لقد تعرضت للكرة السوداء لمشكلتي. 557 00:27:53,759 --> 00:27:56,370 بحلول الوقت الذي ظهر فيه تيرنر ، 558 00:27:56,413 --> 00:27:59,025 لقد أنفقت بشكل جيد. 559 00:27:59,068 --> 00:28:01,810 أنت تعرف ، وقال انه طرح معي حتى ... 560 00:28:03,246 --> 00:28:04,987 ... حتى لم يستطع. 561 00:28:05,031 --> 00:28:09,688 واستسلم عني مثل مثل الجميع فعله. 562 00:28:09,731 --> 00:28:12,778 لا اعتقد انه فعل. 563 00:28:12,821 --> 00:28:14,083 انظر حولك. 564 00:28:14,127 --> 00:28:16,956 فعل تيرنر كل هذا من أجلك. 565 00:28:16,999 --> 00:28:18,914 عندما يكون الخبر عنها جاء القاتل Junkyard ، 566 00:28:18,958 --> 00:28:21,874 يجب أن يكون قد حفرت كل ما تبذلونه من ملفات القضية القديمة. 567 00:28:21,917 --> 00:28:23,919 كان يحاول لمسح اسمك 568 00:28:26,400 --> 00:28:27,880 عليك اللعنة. 569 00:28:29,882 --> 00:28:32,058 لعنه لكونه رجل جيد. 570 00:28:38,238 --> 00:28:40,022 لكونه يا شباب. 571 00:28:41,937 --> 00:28:43,722 أنت و تيرنر كانوا في علاقة. 572 00:28:43,765 --> 00:28:46,333 قضيت عشر سنوات من حياتي كره له 573 00:28:46,376 --> 00:28:49,075 لتدمير مسيرتي ، عندما كان كل ما كان يحاول القيام به 574 00:28:49,118 --> 00:28:51,077 كان ينقذني من نفسي. 575 00:28:51,120 --> 00:28:53,862 والآن مات. 576 00:28:53,906 --> 00:28:56,430 وأنا فقط ... 577 00:28:56,473 --> 00:28:58,519 أريده أن يعرف أنني ... 578 00:28:58,562 --> 00:29:00,826 أنا فقط أريده أن يعرف أن ذلك... 579 00:29:07,267 --> 00:29:10,096 هو يعرف. 580 00:29:10,139 --> 00:29:12,315 كل هذا، 581 00:29:12,359 --> 00:29:14,753 كل هذا كان بسبب لقد آمن بك يا شانون. 582 00:29:18,278 --> 00:29:21,020 ماذا؟ 583 00:29:21,063 --> 00:29:23,413 كان تيرنر يركض المشتبه بهم. 584 00:29:23,457 --> 00:29:24,980 كان لديك المشتبه بهم؟ 585 00:29:25,024 --> 00:29:27,069 الجميع فكرت قد يكون ذلك مساعدة مارتن. 586 00:29:27,113 --> 00:29:29,768 إذا كان هناك حجر ، قلبناها. الآن لا تحصل عليه 587 00:29:29,811 --> 00:29:31,117 متحمس جدا، كان كل واحد طريق مسدود. 588 00:29:31,160 --> 00:29:32,945 ليس إذا قارناها إلى قائمتي. 589 00:29:32,988 --> 00:29:36,296 التقى الجراح بجانكارد قاتل في مستشفى سانت إدوارد. 590 00:29:36,339 --> 00:29:38,777 لقد ضاقت عليه إلى 50 أسماء ممكن. 591 00:29:39,995 --> 00:29:42,781 إذا كان الاسم موجودًا في كلا القائمتين ... 592 00:29:43,869 --> 00:29:47,002 لا لا لا لا لا. نحن لا نحصل على أن نكون محظوظين للغاية. 593 00:29:47,046 --> 00:29:49,613 ليس الحظ إذا استغرق الأمر 20 سنة. 594 00:29:52,442 --> 00:29:55,445 -شانون: واد؟ - مشرق: رقم 595 00:29:55,489 --> 00:29:57,360 -Waits. -لا. 596 00:29:57,404 --> 00:30:00,668 ووكر. -Nope. 597 00:30:02,888 --> 00:30:04,237 واتكنز. 598 00:30:06,413 --> 00:30:07,718 واتكنز. 599 00:30:07,762 --> 00:30:09,895 اه جون واتكينز 600 00:30:09,938 --> 00:30:11,635 الجحيم المقدس ، أتذكر جون واتكينز. 601 00:30:11,679 --> 00:30:13,681 لقد كان رجلاً غريبًا حقًا. 602 00:30:13,724 --> 00:30:15,248 اعتاد العمل التحولات البديل في المستشفى. 603 00:30:15,291 --> 00:30:17,076 لدي عنوان 604 00:30:17,119 --> 00:30:18,729 عمره 20 عامًا ، لكن لا يزال. 605 00:30:18,773 --> 00:30:21,254 [كلا ضحكة مكتومة] 606 00:30:22,908 --> 00:30:24,866 [إغلاق أبواب السيارة] 607 00:30:35,485 --> 00:30:38,619 ابتسم يا طفل. هذا هو الجزء الممتع. 608 00:30:38,662 --> 00:30:40,273 لا تقلق 609 00:30:40,316 --> 00:30:42,971 كنت على حق من قبل ، 610 00:30:43,015 --> 00:30:46,932 -من غير مسجل. أوه ، حسنا ، في هذه الحالة. 611 00:30:46,975 --> 00:30:48,629 [تهتز الهاتف] 612 00:30:49,935 --> 00:30:53,721 جيل. مهلا. حصلت على الرصاص. 613 00:30:53,764 --> 00:30:55,984 اذا يمكنني. ميسي لم يفعل ذلك. 614 00:30:56,028 --> 00:31:00,032 وبالتالي فإن وظيفة الإطار والقتل كانت جريمتين منفصلتين. 615 00:31:00,075 --> 00:31:02,034 كان تيرنر يحقق القاتل غير المرغوب فيه ، 616 00:31:02,077 --> 00:31:04,036 ، ربما ... -W-W- الانتظار ، ماذا؟ 617 00:31:04,079 --> 00:31:06,038 ربما اكتشف ذلك كان تيرنر في قضيته ، 618 00:31:06,081 --> 00:31:08,475 قليلا قريبة جدا إلى الحقيقة ، 619 00:31:08,518 --> 00:31:10,085 لذلك يتبعه إلى الفندق ، 620 00:31:10,129 --> 00:31:12,174 لم يكن يتوقع منه أن يكون هناك مع عامل الجنس ، 621 00:31:12,218 --> 00:31:14,960 لكن من يهتم، إنه هناك لقتل شرطي ؛ 622 00:31:15,003 --> 00:31:17,005 وقال انه سوف لحسن الحظ رمي في إميلي ، أيضا. 623 00:31:17,049 --> 00:31:18,224 انتظر انت تقول 624 00:31:18,267 --> 00:31:20,226 أن قاتلنا هو القاتل غير المرغوب فيه؟ 625 00:31:20,269 --> 00:31:24,012 كنا نعمل القضية هذا طوال الوقت. 626 00:31:24,056 --> 00:31:27,581 قد أكون أعمى ، لكنني لست صماء. 627 00:31:27,624 --> 00:31:29,713 -ماذا تريد؟ -علي أن أذهب. 628 00:31:29,757 --> 00:31:30,976 اه ، لا ، برايت ، هل أنت ... 629 00:31:31,019 --> 00:31:32,934 -[نغمة الاتصال] -عليك اللعنة. 630 00:31:32,978 --> 00:31:36,111 إلا إذا كنت تخطط للغناء ، النزول خطوتي الأمامية. 631 00:31:36,155 --> 00:31:39,288 اه ، عيد ميلاد سعيد. نحن نبحث عن جون واتكينز. 632 00:31:39,332 --> 00:31:41,900 هل تعرف اذا كان تستخدم للعيش هنا؟ 633 00:31:41,943 --> 00:31:44,293 يا حلو جون. 634 00:31:44,337 --> 00:31:47,079 بالطبع فعل. 635 00:31:47,122 --> 00:31:50,038 كيف تعرف حفيدي؟ 636 00:31:51,866 --> 00:31:54,086 نحن أصدقاء القدامى. 637 00:31:59,004 --> 00:32:02,007 ♪ قال ريح الليل للحمل الصغير ♪ 638 00:32:02,050 --> 00:32:04,183 see هل ترى ما أراه؟ 639 00:32:05,793 --> 00:32:08,013 لماذا أنت تبتسم؟ 640 00:32:08,056 --> 00:32:11,016 هذا هو منزل طفولة جون. 641 00:32:11,059 --> 00:32:14,889 هذا ، مثل ، الكأس المقدسة للمقاطعين. 642 00:32:14,933 --> 00:32:19,633 القتلة المسلسل لا يولدون فقط ، لقد صنعوا. 643 00:32:19,676 --> 00:32:21,983 وقدم جون ... 644 00:32:22,027 --> 00:32:23,419 هنا. 645 00:32:23,463 --> 00:32:27,162 لعب الدين دورا بارزا في تطوره. 646 00:32:28,598 --> 00:32:30,905 إنه يؤثر على الطريقة التي يقتل بها. 647 00:32:30,949 --> 00:32:33,168 مهمته يهودي مسيحي. 648 00:32:33,212 --> 00:32:35,736 [همسات]: هناك أدلة في كل مكان. 649 00:32:35,779 --> 00:32:37,738 MATILDA: ظننت أني أخبرتك 650 00:32:37,781 --> 00:32:40,045 للجلوس. 651 00:32:40,088 --> 00:32:43,309 ♪ هل تسمع ما اسمع؟ 652 00:32:44,963 --> 00:32:48,618 فقط تذكر أن تقشر مرة أخرى البلاستيك. 653 00:32:48,662 --> 00:32:50,359 أحيانا أنسى. 654 00:32:50,403 --> 00:32:52,883 شكرا لك على الوجبة ، السيدة واتكينز. 655 00:32:54,015 --> 00:32:56,148 كنا نتساءل ، اه ... 656 00:32:58,193 --> 00:33:00,413 - إذا كنت قد رأيت يوحنا مؤخرًا. -يا. 657 00:33:00,456 --> 00:33:02,502 إنها ماتيلدا ، من فضلك. 658 00:33:02,545 --> 00:33:06,245 الآن ، كيف عرفت بلدي جوني مرة أخرى؟ 659 00:33:07,289 --> 00:33:08,595 شانون: لقد عملنا معه 660 00:33:08,638 --> 00:33:10,684 في سانت إدوارد. 661 00:33:10,727 --> 00:33:13,774 قال دائما 662 00:33:13,817 --> 00:33:16,690 لقد صنع أصدقاء حميمين هناك. 663 00:33:16,733 --> 00:33:19,606 آه ، الجميع يحب جون. 664 00:33:19,649 --> 00:33:21,956 لقد رفعته ليكون فتى جيد. 665 00:33:22,000 --> 00:33:24,176 كان والدا جون حولها عندما كان طفلا؟ 666 00:33:24,219 --> 00:33:26,700 لا والد الذي عرفته. 667 00:33:26,743 --> 00:33:30,051 أقل مخاوفه ، رغم ذلك ، مع تلك الأم. 668 00:33:30,095 --> 00:33:32,706 كانت آثم. 669 00:33:32,749 --> 00:33:36,275 عاهرة قذرة حتى ماتت. 670 00:33:36,318 --> 00:33:40,279 اختار الهيروين على طفلها. 671 00:33:40,322 --> 00:33:43,630 تريد والدته الحقيقية ، أنت تراني. 672 00:33:43,673 --> 00:33:45,284 يجب أن يكون ذلك صعبا. 673 00:33:45,327 --> 00:33:49,070 الله لا يضعنا هنا للقيام بأشياء سهلة يا بني. 674 00:33:49,114 --> 00:33:52,117 فقط تلك الصحيحة. 675 00:33:53,509 --> 00:33:56,121 هل ترغب بشيء آخر؟ 676 00:33:59,428 --> 00:34:03,302 لا ، أنا بخير. 677 00:34:03,345 --> 00:34:07,828 الضيوف في هذا البيت يستحقون أفضل من الغرام 678 00:34:07,871 --> 00:34:10,265 اجلس بثبات. 679 00:34:10,309 --> 00:34:13,225 ماتيلدا [بهدوء]: ♪ هناك نافورة ... ♪ 680 00:34:13,268 --> 00:34:14,661 [بهدوء]: لذلك فقد والديه الصغار. 681 00:34:14,704 --> 00:34:15,836 يعني هذا قاسي. 682 00:34:15,879 --> 00:34:19,013 لكن الجدة ، انها ليست سيئة. 683 00:34:19,057 --> 00:34:20,667 يمكن أن تعلم لطهي الطعام ، ربما. 684 00:34:20,710 --> 00:34:24,105 كل شيء هنا. في ماتيلدا. 685 00:34:24,149 --> 00:34:27,108 جون يستهدف الناس على الهامش 686 00:34:27,152 --> 00:34:29,197 بسبب ما صنعته نعتقد كطفل. 687 00:34:29,241 --> 00:34:34,507 أن والدته كانت آثم ، أن المدمنين هم الشر. 688 00:34:34,550 --> 00:34:36,161 [خطوات تقترب] 689 00:34:36,204 --> 00:34:37,118 يا. 690 00:34:37,162 --> 00:34:38,946 -يا... ماتيلدا: هناك نذهب. 691 00:34:40,904 --> 00:34:42,515 -يا... -Uh ... 692 00:34:42,558 --> 00:34:44,995 أن الصدأ هو مجموعة الطعام. 693 00:34:48,260 --> 00:34:53,874 اه ، ماتيلدا ، هل لديك اي صور لجون 694 00:34:53,917 --> 00:34:55,528 كنا نرغب في رؤيته كطفل. 695 00:34:55,571 --> 00:34:58,052 أنا افعل. 696 00:35:09,411 --> 00:35:11,152 مشرق: أه من هو بنيامين؟ 697 00:35:11,196 --> 00:35:12,632 MATILDA: يا زوجي. 698 00:35:12,675 --> 00:35:15,896 لقد كان أبا جيدا لجوني. 699 00:35:15,939 --> 00:35:17,289 دفعه ليكون أفضل ما لديه. 700 00:35:17,332 --> 00:35:22,642 لكن يا جوني المسكين كان لا بد له من مشاهدته يموت. 701 00:35:22,685 --> 00:35:27,081 كان بنيامين يعمل على سيارته في المرآب. 702 00:35:27,125 --> 00:35:31,303 مثل صاعقة البرق مباشرة من الله ، 703 00:35:31,346 --> 00:35:35,742 سقطت السيارة وسحق رأسه. 704 00:35:35,785 --> 00:35:37,657 حادث مروع. 705 00:35:37,700 --> 00:35:39,833 [خلط الورق] 706 00:35:39,876 --> 00:35:42,357 وهذه هي الشركة الأولى له. 707 00:35:49,277 --> 00:35:53,325 ويومه الأول من صغار عالية. 708 00:35:53,368 --> 00:35:55,849 وسيم جدا. 709 00:35:55,892 --> 00:36:01,115 العائلة هي كل شيء. 710 00:36:02,508 --> 00:36:05,163 - [المراسلين يصرخون] -السيدة. Whitly! لدينا المزيد من الأسئلة! 711 00:36:05,206 --> 00:36:07,121 - [يستمر الصراخ بصوت ضعيف] - [تنهدات] 712 00:36:07,165 --> 00:36:09,254 جيسيكا: إذا استطعنا العثور على الفتاة في جسم الصندوق ، 713 00:36:09,297 --> 00:36:12,779 يمكننا وضع مارتن ويتلي بعيدا عن الخير. 714 00:36:12,822 --> 00:36:15,347 أينسلي: لقد استخدمت وسائل الإعلام لتوجيه السرد. 715 00:36:15,390 --> 00:36:17,349 جيسيكا: ماذا يعني ذلك حتى؟ 716 00:36:17,392 --> 00:36:20,830 MARTIN: أنت على حق. لقد كنا سعداء. 717 00:36:20,874 --> 00:36:22,484 ستعود. 718 00:36:27,359 --> 00:36:30,318 "توجيه السرد". 719 00:36:30,362 --> 00:36:32,668 [تنهدات] 720 00:36:32,712 --> 00:36:34,801 شانون: لا فائدة. 721 00:36:34,844 --> 00:36:36,237 انهم جميعا نفس الشيء. 722 00:36:36,281 --> 00:36:38,021 أعتقد أن جون كان هنا مؤخرا. 723 00:36:38,065 --> 00:36:40,894 كان يعلم إذا كان تيرنر عليه ، أن الناس سوف يأتي يبحث. 724 00:36:40,937 --> 00:36:44,158 لذلك تأكد من أننا لن نكون قادر على له عندما فعلت. 725 00:36:45,377 --> 00:36:47,248 معرفة ما إذا كان يمكنك معرفة ذلك عندما كان آخر هنا. 726 00:36:47,292 --> 00:36:49,424 أنا ذاهب لإلقاء نظرة حولها. 727 00:36:49,468 --> 00:36:51,470 ماتيلدا، هل استطيع استخدام حمامك 728 00:36:51,513 --> 00:36:53,559 "هل يمكننى استخدام حمامك. 729 00:36:53,602 --> 00:36:57,302 القواعد النحوية عادلة مسافة قصيرة 730 00:36:57,345 --> 00:37:00,087 للانحراف. 731 00:37:02,045 --> 00:37:03,656 وربما. 732 00:37:03,699 --> 00:37:07,703 الباب الأول في الأعلى من الدرج. 733 00:37:09,531 --> 00:37:11,403 لذيذ. 734 00:37:11,446 --> 00:37:13,361 شكرا لك. شكرا لك. 735 00:37:19,062 --> 00:37:21,282 ♪ 736 00:37:41,824 --> 00:37:44,087 [صرخات الباب] 737 00:38:00,539 --> 00:38:02,280 ♪ 738 00:38:05,631 --> 00:38:08,503 [صرير] 739 00:38:24,824 --> 00:38:26,173 [بكاء]: رجاء... 740 00:38:26,216 --> 00:38:28,393 [يبكي] 741 00:38:36,183 --> 00:38:37,663 كوليت. [مسح الحلق] 742 00:38:37,706 --> 00:38:41,362 كوليت؟ القاتل غير المرغوب فيه قتل تيرنر وإميلي. 743 00:38:41,406 --> 00:38:43,146 برايت له الرصاص عليه. -ماذا؟ 744 00:38:43,190 --> 00:38:45,497 كان ابنك يعمل حالتي هذا طوال الوقت 745 00:38:45,540 --> 00:38:47,412 على الرغم من أنني صراحة قال له لا؟ 746 00:38:47,455 --> 00:38:49,501 أين هو؟ 747 00:38:51,198 --> 00:38:54,332 أين هو مشرق الآن؟ 748 00:38:54,375 --> 00:38:56,334 GIL: نحن... 749 00:38:56,377 --> 00:38:58,248 لا اعرف 750 00:38:59,206 --> 00:39:01,817 [تهتز الهاتف] 751 00:39:03,558 --> 00:39:06,387 MATILDA: لا هواتف على الطاولة ، السيد مان. 752 00:39:06,431 --> 00:39:10,130 الآن ، جون ، كان صبياً هادئاً. 753 00:39:10,173 --> 00:39:12,611 ملاحظ جدا. الساهرة. 754 00:39:12,654 --> 00:39:16,528 قضى ساعات في المرآب مع بنيامين. 755 00:39:16,571 --> 00:39:20,532 كان مهتما في الطريق عملت الأشياء. 756 00:39:20,575 --> 00:39:24,231 جون هنا. -MATILDA: جوني هو المنزل؟ 757 00:39:24,274 --> 00:39:27,365 فقط في الوقت المناسب للفطيرة! 758 00:39:32,065 --> 00:39:33,849 لا لا. 759 00:39:33,893 --> 00:39:37,723 جون يا عزيزي. نسيت واحد. 760 00:39:38,767 --> 00:39:41,248 علمت. لقد اتصلت به. 761 00:39:41,291 --> 00:39:43,468 أين هو؟ اين جون؟ 762 00:39:43,511 --> 00:39:46,384 بلدي جوني يخرج القمامة! 763 00:39:46,427 --> 00:39:47,515 [بوابة يغلق خارج] 764 00:39:51,606 --> 00:39:54,217 يوحنا! انه هنا! 765 00:39:54,261 --> 00:39:57,656 سوف يحصل لك. 766 00:39:57,699 --> 00:39:58,874 [يفتح الباب] 767 00:40:05,838 --> 00:40:09,885 - night ليلة صامتة ♪ - [المراسلين يصرخون] 768 00:40:09,929 --> 00:40:13,672 ♪ الليل المقدس ♪ 769 00:40:13,715 --> 00:40:16,326 ♪ كل شيء هادئ ... ♪ 770 00:40:16,370 --> 00:40:19,025 وانت عارف، زوجي السابق مارتن ويتلي 771 00:40:19,068 --> 00:40:21,636 هو قاتل متسلسل مدان. 772 00:40:22,550 --> 00:40:24,465 إنه في مستشفى للأمراض النفسية 773 00:40:24,509 --> 00:40:27,076 لقتل 23 شخصا. 774 00:40:27,120 --> 00:40:28,513 لكنني أعتقد أن هناك أكثر من ذلك. 775 00:40:28,556 --> 00:40:31,254 -السيدة. Whitly! - [المراسلين يصرخون] 776 00:40:31,298 --> 00:40:32,647 هذا سوار ، 777 00:40:32,691 --> 00:40:36,390 وهو في الدليل وتحت سلطة مكتب التحقيقات الفيدرالي ، 778 00:40:36,434 --> 00:40:39,088 يحمل مفتاح الهوية 779 00:40:39,132 --> 00:40:43,266 ضحية الجراح ال 24. 780 00:40:43,310 --> 00:40:45,399 [الدقات الهاتف] 781 00:40:45,443 --> 00:40:47,140 بدلا من قلب عينيك 782 00:40:47,183 --> 00:40:48,881 على عائلتي في عيد الميلاد هذا ... 783 00:40:48,924 --> 00:40:51,449 -لا بد انك تمزح. -... استخدم هذه الفكرة 784 00:40:51,492 --> 00:40:53,407 لمساعدتي في كشف الهوية 785 00:40:53,451 --> 00:40:54,756 هذه المرأة. 786 00:40:54,800 --> 00:40:56,454 يوحنا؟ 787 00:40:56,497 --> 00:40:57,716 أعرف أنك هنا. 788 00:40:57,759 --> 00:40:59,500 جيسيكا: أنا هنا أقدم مكافأة 789 00:40:59,544 --> 00:41:03,025 بمبلغ مليون دولار للحصول على معلومات 790 00:41:03,069 --> 00:41:06,507 هذا يؤدي إلى الحقيقة عن صاحب هذا سوار 791 00:41:06,551 --> 00:41:10,555 وهو محفور مع الأحرف الأولى من AMS. 792 00:41:10,598 --> 00:41:11,556 [قعقعة لينة] 793 00:41:11,599 --> 00:41:12,992 [همهمات] 794 00:41:13,035 --> 00:41:16,038 -[صفارات الانذار نحيب] برايت لا يزال لا تلتقط. 795 00:41:16,082 --> 00:41:19,651 -جيسيكا: إنه أملي ... -لدي شعور سيء عن هذا 796 00:41:19,694 --> 00:41:20,782 ... ذلك معا ، 797 00:41:20,826 --> 00:41:25,744 يمكننا أن نرى تلك العدالة ، عدالة حقيقية 798 00:41:25,787 --> 00:41:28,398 وأخيرا خدم. 799 00:41:31,184 --> 00:41:33,447 [يستأنف الصراخ] 800 00:41:34,622 --> 00:41:36,624 ♪ 801 00:41:43,588 --> 00:41:46,678 يجب أن نتوقف اجتماع مثل هذا. 802 00:41:50,029 --> 00:41:51,813 تذكرنى؟ 803 00:41:52,727 --> 00:41:54,599 [بهدوء]: سوف يجدونك. 804 00:41:56,339 --> 00:41:58,777 لن يجدونا أبداً أين نحن ذاهبون. 805 00:42:11,746 --> 00:42:13,618 يوحنا: والدك يشتري لك ذلك؟ 806 00:42:13,661 --> 00:42:14,793 بلى. 807 00:42:14,836 --> 00:42:18,013 الجميع يحتاج إلى سكين جيد. 808 00:42:18,057 --> 00:42:21,277 نعم أنت لا تعرف أبدا عندما سوف يأتي في متناول اليدين. 809 00:42:21,321 --> 00:42:24,585 يقول أبي ذلك أيضا. -شخص ذكي. 810 00:42:25,847 --> 00:42:27,153 هل يمكن أن اراها؟ 811 00:42:27,196 --> 00:42:28,589 بلى. 812 00:42:30,678 --> 00:42:32,898 [نقرات سكين] 813 00:42:38,686 --> 00:42:40,470 ما في الجذع؟ 814 00:42:42,342 --> 00:42:43,735 سأخبرك. 815 00:42:45,867 --> 00:42:48,914 ولكن عليك أن تعد لا تفشي السر. 816 00:42:57,139 --> 00:42:59,359 أخوك لا يعلم ما المرح انه مفقود. 817 00:42:59,402 --> 00:43:01,840 هم. 818 00:43:01,883 --> 00:43:03,885 محظوظ له. 819 00:43:06,888 --> 00:43:08,890 [تنهدات] 820 00:43:46,885 --> 00:43:48,669 رجل: جريج ، حرك رأسك. 66730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.