Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,742 --> 00:00:05,744
مذيع:
الليلة على
أخبار أمريكية مباشرة ...
2
00:00:05,788 --> 00:00:08,486
MARTIN:
ما تعزية لي
هل هذا كطبيب ،
3
00:00:08,530 --> 00:00:11,402
أنقذت الآلاف من الأرواح.
4
00:00:11,446 --> 00:00:15,145
لذلك إذا كنا نحكم
القيمة الأخلاقية للشخص
5
00:00:15,189 --> 00:00:17,191
بناء على العلامة
يغادرون العالم ،
6
00:00:17,234 --> 00:00:20,455
المنجم هو ... صافي إيجابي.
7
00:00:20,498 --> 00:00:24,285
قتل الدكتور مارتن ويتلي
23 شخصا كالجراح ،
8
00:00:24,328 --> 00:00:27,288
مما يجعله واحدا من العالم
القتلة المسلسل الأكثر شهرة.
9
00:00:27,331 --> 00:00:30,682
أنا أينسلي ويتلي
أخبار أمريكا المباشرة ،
10
00:00:30,726 --> 00:00:33,816
والجراح هو أبي.
11
00:00:33,859 --> 00:00:36,123
MARTIN:
كنت ، أم ،
12
00:00:36,166 --> 00:00:37,124
معلمه.
13
00:00:37,167 --> 00:00:39,474
أنا لست رجل مثالي.
14
00:00:39,517 --> 00:00:40,910
انها حقيقة.
15
00:00:40,953 --> 00:00:42,868
أليس هذا ما يهم؟
16
00:00:42,912 --> 00:00:44,261
[ارتداد]:
هذا في النهاية ،
17
00:00:44,305 --> 00:00:45,523
فعلت بعض الخير؟
18
00:00:45,567 --> 00:00:46,872
أينسلي:
أي نوع من الأب
19
00:00:46,916 --> 00:00:48,004
-يفعل ذلك؟
-توقف عن ذلك!
20
00:00:48,048 --> 00:00:49,745
كنت أبا جيدا ، اللعنة!
21
00:00:49,788 --> 00:00:51,573
قل ذلك مجددا.
قل أنني كنت أب فظيع!
22
00:00:51,616 --> 00:00:53,923
[تحطيم الزجاج]
23
00:00:56,969 --> 00:01:00,147
- [تنهدات]
-أم...
24
00:01:00,190 --> 00:01:01,844
-تلفازي.
من اعتقدت اتفقنا
25
00:01:01,887 --> 00:01:03,672
لتجنب مشاهدة هذه القمامة.
26
00:01:03,715 --> 00:01:05,021
لا ، أنت متفق عليه.
27
00:01:05,065 --> 00:01:06,631
اعتقدت أنه من الأفضل عدم الجدال.
28
00:01:06,675 --> 00:01:08,590
هل هذه خطتك؟
لإحباط تصنيفات اينسلي
29
00:01:08,633 --> 00:01:11,245
من خلال تدمير كل التلفزيون
في امريكا؟
30
00:01:11,288 --> 00:01:14,030
-قرف.
الله يعلم أن لديك
أحذية كافية.
31
00:01:14,074 --> 00:01:16,032
لا اعرف السبب
أنت تعذب نفسك.
32
00:01:16,076 --> 00:01:18,034
اعتقدت أنك كنت كرست حديثا
لكونها "طبيعية".
33
00:01:18,078 --> 00:01:22,169
نعم ، حسنا ، هذا لم يحدث
حقا العمل بها.
34
00:01:22,212 --> 00:01:24,127
[يزفر]
35
00:01:24,171 --> 00:01:27,348
لماذا لم تخبرني؟
الفتاة في المربع.
36
00:01:27,391 --> 00:01:30,351
الذكريات. لديك دليل.
انهم جميعا حقيقية.
37
00:01:30,394 --> 00:01:32,179
كيف لك...
38
00:01:34,398 --> 00:01:35,573
جيل.
39
00:01:35,617 --> 00:01:40,187
قلنا لك أنها لم تكن حقيقية
لسنوات.
40
00:01:40,230 --> 00:01:42,885
بالطبع أنت لست طبيعي.
كيف يمكن أن تكون؟
41
00:01:42,928 --> 00:01:45,148
انها ليست غلطتك. أو جيل.
42
00:01:45,192 --> 00:01:47,890
مارتن وايتلي فعل هذا بي.
43
00:01:47,933 --> 00:01:50,197
لقد تلاعب بي ،
لقد خدرني
44
00:01:50,240 --> 00:01:52,068
هل تخديرك؟
وقد استخدم الكلوروفورم.
45
00:01:52,112 --> 00:01:54,157
لإرباك لي.
46
00:01:54,201 --> 00:01:56,333
لمساعدتي في النسيان.
47
00:02:00,685 --> 00:02:02,470
اعتقدت انه احببتك
48
00:02:02,513 --> 00:02:08,215
هذا على الأقل تولى الرعاية
منك ، وأختك.
49
00:02:10,260 --> 00:02:12,262
أنا آسف.
50
00:02:13,307 --> 00:02:15,831
شكرا لك.
51
00:02:15,874 --> 00:02:17,659
لكن ليس عليك أن تقول ذلك.
52
00:02:17,702 --> 00:02:20,357
أنا حقا.
53
00:02:22,533 --> 00:02:25,449
ولدي لتنظيف الهواء
قبل ليلة الغد.
54
00:02:26,537 --> 00:02:28,104
عيد الميلاد ، عزيزي.
55
00:02:28,148 --> 00:02:29,323
انها عطلة سنوية؟
56
00:02:29,366 --> 00:02:31,107
ربما كنت قد لاحظت
الديكور
57
00:02:31,151 --> 00:02:34,110
وأن سانتا هاندسي
خارج Gristedes؟
58
00:02:34,893 --> 00:02:37,200
أنا لا أشعر احتفالي جدا.
59
00:02:39,811 --> 00:02:42,597
لقد اتخذ والدك
الكثير منا.
60
00:02:42,640 --> 00:02:45,556
لا تدع له يأخذ هذا.
61
00:02:45,600 --> 00:02:48,777
[العزف على البيانو "نتمنى لك
عيد ميلاد سعيد"]
62
00:02:48,820 --> 00:02:51,083
[ضحك]
63
00:02:53,825 --> 00:02:55,784
آسف للاتصال بك في
في عيد الميلاد.
64
00:02:55,827 --> 00:02:58,613
انه بخير. كنت في
الحي caroling.
65
00:02:58,656 --> 00:03:00,876
لا توجد علامة على ESU أو CSU؟
66
00:03:00,919 --> 00:03:03,444
انهم بالفعل الطابق العلوي.
نحن نحافظ على هذا الهدوء.
67
00:03:03,487 --> 00:03:04,880
آه أجل؟
68
00:03:04,923 --> 00:03:08,710
حفظ الأسرار لا يبدو
لتكون بدلة قوية الخاص بك.
69
00:03:08,753 --> 00:03:10,581
سقطت والدتي الليلة الماضية.
70
00:03:10,625 --> 00:03:13,280
كانت ستكتشف ذلك
قريبا جدا.
71
00:03:13,323 --> 00:03:16,370
أفضل جاء من واحد منا.
72
00:03:16,413 --> 00:03:18,067
هل هناك أي تحديثات
في قضية بول لازار
73
00:03:18,110 --> 00:03:19,242
أحتاج لمعرفة؟
74
00:03:19,286 --> 00:03:21,244
ليس لدي أي إجابات.
75
00:03:21,288 --> 00:03:22,550
لا مكتب التحقيقات الفيدرالي.
76
00:03:22,593 --> 00:03:24,943
فرقة العمل الخاصة بهم تتحرك
في المخفر.
77
00:03:24,987 --> 00:03:27,294
أوه ، سوف يريدون
لاستجوابي.
- كثير جدا
78
00:03:27,337 --> 00:03:29,383
لا تريد استجوابك.
79
00:03:29,426 --> 00:03:32,037
الوكيل الخاص المسؤول
هو كوليت ...
80
00:03:32,081 --> 00:03:34,692
[تنهدات]
سوانسون؟
81
00:03:34,736 --> 00:03:37,565
عملنا معا في العاصمة
82
00:03:37,608 --> 00:03:39,001
انها تكرهني.
83
00:03:39,044 --> 00:03:41,264
آه أجل.
[يضحك]
84
00:03:41,308 --> 00:03:43,397
قال لإبعادك عن طريقها.
85
00:03:43,440 --> 00:03:45,573
هذا كل ما قالت؟
86
00:03:45,616 --> 00:03:49,185
كانت هناك كلمات أخرى ،
ولكن لماذا الخراب العطلات الخاصة بك؟
87
00:03:49,229 --> 00:03:51,448
هيا. حصلت على شيء
هذا سوف يهتف لك.
88
00:03:54,059 --> 00:03:56,279
[تنهدات]
89
00:03:57,106 --> 00:03:59,064
عيد ميلاد سعيد.
90
00:03:59,108 --> 00:04:00,370
هانوكا سعيد؟
91
00:04:01,284 --> 00:04:02,503
المدخل آمن.
92
00:04:02,546 --> 00:04:04,069
فندق حفظ الأشياء
تحت اللف.
93
00:04:04,113 --> 00:04:06,550
وينبغي أن أكون المنزل الأكل
kringle زوجتي الآن.
94
00:04:09,553 --> 00:04:12,295
إنه معجنات.
95
00:04:12,339 --> 00:04:15,298
مهلا. هل شاهدت أختك
مقابلة الليلة الماضية؟
96
00:04:15,342 --> 00:04:17,996
U-U ، تلفزيوني
على فريتز ، لذلك ...
97
00:04:18,040 --> 00:04:19,302
[التمتمة]
98
00:04:19,346 --> 00:04:22,087
لماذا نحافظ على هذا
تحت اللف؟
99
00:04:22,131 --> 00:04:24,089
الضحية رفيعة المستوى.
100
00:04:24,133 --> 00:04:25,439
هذا واحد قريب من المنزل.
101
00:04:35,579 --> 00:04:37,059
انه شرطي.
102
00:04:37,102 --> 00:04:40,062
إيان تيرنر ، رئيس المباحث.
103
00:04:40,105 --> 00:04:41,542
الغرفة تحت اسمه.
104
00:04:41,585 --> 00:04:42,891
هل عرفته؟
105
00:04:42,934 --> 00:04:44,893
DANI:
لقد كان ثلاث نجوم.
فعل الجميع.
106
00:04:44,936 --> 00:04:47,374
عمل تيرنر في طريقه
الصفوف. 42 سنة من الخدمة.
107
00:04:47,417 --> 00:04:49,550
وكان لديه مندوب.
نظيفة حاد.
108
00:04:49,593 --> 00:04:51,378
JT:
نظيفة جدا صار ،
حارب بها
109
00:04:51,421 --> 00:04:53,641
مع عدد قليل من رجال الشرطة الأوساخ
في طريقه صعودا.
110
00:04:53,684 --> 00:04:57,209
بعض الناس لم يحصلوا على الصبر
لفعل الأشياء بالكتاب.
111
00:04:59,386 --> 00:05:00,735
مشرق:
مم ، هذا لا
112
00:05:00,778 --> 00:05:02,258
الخروج من الكتاب.
113
00:05:02,302 --> 00:05:03,999
من هي المرأة؟
114
00:05:04,042 --> 00:05:05,392
إميلي هايز ، 26.
115
00:05:05,435 --> 00:05:07,350
كان لديها جنحة
للبغاء.
116
00:05:07,394 --> 00:05:09,483
نحن نفكر القتل ،
117
00:05:09,526 --> 00:05:10,484
الانتحار.
118
00:05:10,527 --> 00:05:11,702
بلى.
119
00:05:11,746 --> 00:05:13,313
أنا لا أرى ذلك.
120
00:05:14,444 --> 00:05:16,707
لا جروح دفاعية.
121
00:05:16,751 --> 00:05:19,493
ولماذا رئيس
صار نظيف يرتدي شارة
122
00:05:19,536 --> 00:05:20,972
للقاء مع عامل الجنس؟
123
00:05:21,016 --> 00:05:23,888
أنا أعتبر تيرنر ليس لديه تاريخ
سوء المعاملة أو العنف.
124
00:05:23,932 --> 00:05:25,760
-لماذا الان؟
داني: تيرنر واضح
كان سرا.
125
00:05:25,803 --> 00:05:27,501
كان يرى عامل الجنس.
126
00:05:27,544 --> 00:05:29,590
ربما هدد اميلي
لتحويله في.
127
00:05:29,633 --> 00:05:32,506
يطلق النار عليها ، ويأخذ له
الحياة الخاصة. بدافع الذنب.
128
00:05:34,246 --> 00:05:36,727
هل انتهيت
مع سلاح القتل؟
129
00:05:36,771 --> 00:05:40,601
الانتحار الذي تصفه
هو نتيجة العار العميق.
130
00:05:40,644 --> 00:05:43,386
قتل تيرنر امرأة
بدم بارد
131
00:05:43,430 --> 00:05:45,736
وانتهكت كل شيء
انه وقفت ل.
132
00:05:47,521 --> 00:05:50,654
كان قد نظر إليها ،
هناك على السرير.
133
00:05:50,698 --> 00:05:55,442
يتلاشى الأدرينالين ،
بناء الذنب.
134
00:05:55,485 --> 00:06:00,621
يجب أن شعرت هذا النمو
الوزن على صدره.
135
00:06:00,664 --> 00:06:02,710
مثل عبء لم يستطع الرفع.
136
00:06:05,147 --> 00:06:08,803
وكان هذا هروبه الوحيد.
الانتحار.
137
00:06:08,846 --> 00:06:11,109
لكن شيئا ما ليس صحيحا تماما.
138
00:06:11,153 --> 00:06:13,024
-يبدو أن الطريق.
لم يكن
139
00:06:13,068 --> 00:06:14,374
النظر إلى الضحية.
140
00:06:14,417 --> 00:06:18,203
وقال انه قد تحولت بعيدا.
141
00:06:18,247 --> 00:06:19,509
من العار.
-Whoa.
142
00:06:19,553 --> 00:06:21,468
-مهلا.
-مشرق! ضع المسدس الآن.
143
00:06:21,511 --> 00:06:24,732
انها ليست - أوه. الانتظار ، هو عليه.
144
00:06:24,775 --> 00:06:26,386
أوه. آسف.
145
00:06:29,563 --> 00:06:31,565
هل لديك أي فكرة
كيف كان هذا غبي؟
146
00:06:31,608 --> 00:06:34,394
تيرنر لم يقتل نفسه.
كان هناك شخص ثالث.
147
00:06:34,437 --> 00:06:37,048
كلا الضحية كان يرتدي ،
148
00:06:37,092 --> 00:06:38,485
لذلك إميلي قد وصل لتوه.
149
00:06:38,528 --> 00:06:41,575
ربما تيرنر المستخدمة
الترباس الميت على الباب
150
00:06:41,618 --> 00:06:43,620
لابقائه مفتوحا
لذلك إميلي يمكن أن تحصل في.
151
00:06:43,664 --> 00:06:45,666
لن يحتاج القاتل
مفتاح للحصول على
152
00:06:45,709 --> 00:06:47,189
إذا كان يتصرف بسرعة.
-[الشهقات]
153
00:06:47,232 --> 00:06:48,582
دخل ، وضرب تيرنر ،
154
00:06:48,625 --> 00:06:51,759
أخذ سلاحه وأطلق النار على إميلي.
155
00:06:51,802 --> 00:06:53,238
[يصرخ إميلي]
156
00:06:53,282 --> 00:06:55,502
هذا لم يكن انتحار القتل.
157
00:06:55,545 --> 00:06:56,894
لقد كان جريمة قتل مزدوجة.
158
00:06:58,766 --> 00:07:00,768
اثبت ذلك.
159
00:07:00,811 --> 00:07:02,857
♪
160
00:07:05,860 --> 00:07:07,688
[أبواق التزمير]
161
00:07:07,731 --> 00:07:09,516
مشرق:
أرسل القاتل إميلي
مع طلقة واحدة ،
162
00:07:09,559 --> 00:07:12,214
لكنه استغرق وقتهم مع تيرنر.
163
00:07:12,257 --> 00:07:13,955
يطرحه.
164
00:07:13,998 --> 00:07:17,480
كان تيرنر الهدف ، إميلي
كان ضحية الظروف.
165
00:07:17,524 --> 00:07:18,742
JT:
الانتقام هو عادة شخصية.
166
00:07:18,786 --> 00:07:21,353
وكان تيرنر هناك
مع عاهرة ، لذلك ...
167
00:07:21,397 --> 00:07:23,225
زوجة غيور ، صديقة؟
168
00:07:23,268 --> 00:07:24,748
اه لا. لا عائلة.
169
00:07:24,792 --> 00:07:26,054
كان العمل هو حياته.
170
00:07:26,097 --> 00:07:28,012
يبدو وكأنه الكثير من رجال الشرطة
أنا أعلم.
171
00:07:28,056 --> 00:07:29,231
يبدو مثلك.
172
00:07:29,274 --> 00:07:30,667
مشرق:
أنا أحب نظرية JT ل.
173
00:07:30,711 --> 00:07:32,539
كان قاتلنا غاضبًا بما فيه الكفاية
انه حرث من خلال
174
00:07:32,582 --> 00:07:35,063
امرأة بريئة
للوصول الى هدفه.
175
00:07:35,106 --> 00:07:36,717
الذي كره تيرنر كثيرا؟
176
00:07:36,760 --> 00:07:38,719
كل perp في الغناء Sing.
177
00:07:38,762 --> 00:07:40,372
دعونا اقامة هنا.
178
00:07:40,416 --> 00:07:42,549
صباح الخير،
الملازم أرويو.
179
00:07:42,592 --> 00:07:44,072
شكرا لك على هذا
الإقامة.
180
00:07:44,115 --> 00:07:45,639
GIL:
أي شيء لمكتب التحقيقات الفيدرالي ،
181
00:07:45,682 --> 00:07:48,642
على الرغم من أنني لست متأكدا
كان لدي خيار.
182
00:07:49,860 --> 00:07:51,079
COLETTE:
وكيل خاص.
183
00:07:51,122 --> 00:07:53,647
لا إنتظار. هذا غير صحيح.
184
00:07:53,690 --> 00:07:56,563
ماذا بحق الجحيم يفعلون
اتصل بك هنا؟
185
00:07:56,606 --> 00:07:59,653
مرحبا ، كوليت.
"مشرق" يعمل عادة.
186
00:07:59,696 --> 00:08:01,481
آه. ليس لي.
187
00:08:01,524 --> 00:08:04,005
لقد تولت فرقة العمل الخاصة بي المهمة
قضية بول لازار.
188
00:08:04,048 --> 00:08:05,441
القاتل غير المرغوب فيه ،
189
00:08:05,485 --> 00:08:07,008
أنا أعلم. لقد كنا نبحث
في ماضيه.
190
00:08:07,051 --> 00:08:09,445
تستند دوافع بول
على الكراهية الذاتية العميقة.
191
00:08:09,489 --> 00:08:11,055
من المحتمل أنه أثير
من أم عزباء ...
192
00:08:11,099 --> 00:08:14,755
[ضحكة مكتومة] واو. اقل من 30
ثواني للوصول إلى أمي السيئة.
193
00:08:14,798 --> 00:08:17,235
-هذا يجب أن يكون رقما قياسيا جديدا.
-كنت فقط...
194
00:08:17,279 --> 00:08:18,454
إلقاء اللوم على امرأة
لسوء الرجل؟
195
00:08:18,498 --> 00:08:19,890
نعم ، لقد اشتعلت ذلك أيضًا.
196
00:08:19,934 --> 00:08:22,414
برايت: كنت ببساطة
مشيرا إلى أن القتلة المسلسل
197
00:08:22,458 --> 00:08:25,505
لا يولدون فقط ،
أنها مصنوعة أيضا.
198
00:08:26,331 --> 00:08:28,595
وأحيانًا يولدون للتو.
199
00:08:28,638 --> 00:08:31,336
لماذا لا تغادر؟
قضايا الأم الخاصة بك في المنزل؟
200
00:08:31,380 --> 00:08:33,948
هذه الحالة يحتاج
منظور جديد.
201
00:08:33,991 --> 00:08:36,037
أحتاج الهيئات ،
من الذي يمكنك أن تدخر؟
202
00:08:36,080 --> 00:08:39,606
لا استطيع حقا ان ادخر أحدا.
فريقي يعمل القتل.
203
00:08:39,649 --> 00:08:41,346
إنه باول ، أليس كذلك؟
204
00:08:42,391 --> 00:08:43,566
داني.
205
00:08:43,610 --> 00:08:44,959
اه ، كيف اثنين
نعرف بعضنا البعض؟
206
00:08:45,002 --> 00:08:47,875
كوليت هو التعريف.
عملنا معا في العاصمة
207
00:08:47,918 --> 00:08:49,093
بالكاد.
208
00:08:49,137 --> 00:08:51,792
قرأت الملف الخاص بك.
كنت معجب حقا.
209
00:08:51,835 --> 00:08:53,881
أحتاج إلى شخص ما يمشي معي
من خلال ما لديك.
210
00:08:53,924 --> 00:08:55,883
هل هذا شيء
تعتقد أنك تستطيع أن تفعل؟
211
00:08:55,926 --> 00:08:59,582
[يضحك بهدوء]
وعدكم المفوض
212
00:08:59,626 --> 00:09:01,410
الموارد التي أحتاجها.
-Colette.
213
00:09:01,453 --> 00:09:03,107
اتصل بي بول لازار.
214
00:09:03,151 --> 00:09:04,631
لدي اتصال شخصي ...
215
00:09:04,674 --> 00:09:05,849
مع قاتل تسلسلي ، نعم.
216
00:09:05,893 --> 00:09:08,025
هذا هو أفضل سبب حتى الآن
عدم استخدامك.
217
00:09:09,679 --> 00:09:11,072
GIL:
خذ داني.
218
00:09:11,115 --> 00:09:12,726
لمدة 24 ساعة.
219
00:09:14,423 --> 00:09:16,381
انت معي.
220
00:09:23,475 --> 00:09:25,695
عيد ميلاد سعيد.
221
00:09:30,744 --> 00:09:32,223
ملفات تيرنر.
222
00:09:32,267 --> 00:09:33,834
اذهب من خلال قضاياه.
223
00:09:33,877 --> 00:09:35,618
شخص ما هناك
أراد قتله.
224
00:09:39,230 --> 00:09:41,189
[تهتز الهاتف]
225
00:09:41,232 --> 00:09:42,756
[تنهدات]
226
00:09:42,799 --> 00:09:44,322
مشرق:
هذا مشرق.
227
00:09:44,366 --> 00:09:47,108
-اترك رسالة.
-شكر. مجرد ودية
228
00:09:47,151 --> 00:09:50,285
تذكير أنني بحاجة إلى مؤخرتك
في أمي الليلة.
229
00:09:50,328 --> 00:09:54,724
منذ المقابلة
أمي هي أمي جدا الآن.
230
00:10:02,819 --> 00:10:04,821
[تنهدات]
231
00:10:33,850 --> 00:10:35,939
-[يغلق الباب]
- شانون: يا مالكولم.
232
00:10:35,983 --> 00:10:37,985
تذكرنى؟
233
00:10:38,028 --> 00:10:40,117
المحقق شانون.
234
00:10:41,858 --> 00:10:44,687
نعم ، أردنا فقط
لمراجعة بيانك ،
235
00:10:44,731 --> 00:10:47,603
الليلة التي والدك
اعتقل.
236
00:10:47,647 --> 00:10:49,910
لقد أخبرتك بالفعل
كل ما أعرفه
237
00:10:49,953 --> 00:10:52,782
نعم ، ولكن ، أم ...
238
00:10:52,826 --> 00:10:54,349
هنا الحاجة.
239
00:10:54,392 --> 00:10:56,743
قال الشرطي في المشهد ذلك
سمعك ووالدك
240
00:10:56,786 --> 00:10:59,136
مشاركة بعض الكلمات فراق.
241
00:11:01,225 --> 00:11:04,576
"نحن متشابهين."
242
00:11:04,620 --> 00:11:07,057
لماذا تعتقد أنه قال ذلك؟
243
00:11:07,101 --> 00:11:09,625
هذا ما لا يمكنني معرفة ذلك.
244
00:11:13,150 --> 00:11:14,804
[القرن التزمير في المسافة]
245
00:11:14,848 --> 00:11:16,284
أنا لا أحب هذا ، مشرق.
246
00:11:16,327 --> 00:11:17,720
كان أوين شانون شرطيًا سيئًا.
247
00:11:17,764 --> 00:11:20,549
لست بحاجة ل
أذكرك بذلك.
248
00:11:20,592 --> 00:11:22,551
كان شانون الشريك الأخير
كان إيان تيرنر
249
00:11:22,594 --> 00:11:25,380
قبل تمت ترقيته إلى رئيس.
250
00:11:25,423 --> 00:11:27,643
إنها قيادة.
251
00:11:30,385 --> 00:11:32,039
هل أنت متأكد أنك بخير؟
252
00:11:32,082 --> 00:11:35,346
كان منذ وقت طويل.
253
00:11:35,390 --> 00:11:37,522
أنا لست خائفا بعد الآن.
254
00:11:37,566 --> 00:11:39,002
وربما لن يفعل ذلك
تعرف علي.
255
00:11:43,485 --> 00:11:45,139
حسنا انظر من هذا.
256
00:11:52,450 --> 00:11:54,670
جيل أرويو.
257
00:11:54,714 --> 00:11:56,803
ماذا تريد ، لاكي بوي؟
258
00:11:58,587 --> 00:11:59,675
لا تدعوني بذلك.
259
00:11:59,719 --> 00:12:03,723
سمعت أنك جرائم كبرى.
260
00:12:03,766 --> 00:12:04,985
تهانينا.
261
00:12:05,028 --> 00:12:06,682
هل هذا كيف تحية
كل ضيوفك؟
262
00:12:06,726 --> 00:12:07,944
هناك شخص ما هناك
قتل رجال الشرطة ،
263
00:12:07,988 --> 00:12:09,903
وأنا متأكد من الجحيم
لن يكون القادم.
264
00:12:09,946 --> 00:12:11,861
كيف تعرف موت تيرنر؟
265
00:12:11,905 --> 00:12:13,863
شريكي يموت ،
سأسمع عنها.
266
00:12:13,907 --> 00:12:16,387
الآن ، أظهر بعض الاحترام ،
267
00:12:16,431 --> 00:12:18,868
لاكي بوي.
268
00:12:26,397 --> 00:12:27,964
[يغلق الباب]
269
00:12:28,008 --> 00:12:30,837
عملت حالة الجراح
لسنوات.
270
00:12:30,880 --> 00:12:34,275
ومكالمة هاتفية واحدة
من بعض طفل غبي ،
271
00:12:34,318 --> 00:12:38,018
ولاكي بوي ...
272
00:12:38,061 --> 00:12:40,194
يحصل على أكبر طوق
من القرن.
273
00:12:40,237 --> 00:12:42,022
لا يزال لا يمكن السماح به ، هل يمكنك؟
274
00:12:42,065 --> 00:12:44,067
كان هناك المزيد لتلك القصة.
275
00:12:44,111 --> 00:12:45,547
كنت أعرف.
276
00:12:45,590 --> 00:12:50,117
لا أحد ... لم يستمع لي أحد.
277
00:12:50,160 --> 00:12:51,945
جيد أن نرى بعض الأشياء
لا تتغير أبدا.
278
00:12:51,988 --> 00:12:54,338
لكن نحن هنا حول
شريك حياتك القديم.
279
00:12:54,382 --> 00:12:57,298
بعد حالة الجراح ،
حصلت على إعادة تعيين إلى تيرنر.
280
00:12:57,341 --> 00:12:59,213
شانون:
وآمل
281
00:12:59,256 --> 00:13:00,562
لقد تعفن في الجحيم.
282
00:13:01,563 --> 00:13:02,956
لقد دمرني.
283
00:13:02,999 --> 00:13:04,522
يبدو أنك فعلت
كل هذا لنفسك.
284
00:13:04,566 --> 00:13:07,525
أنت في حالة سكر يا شانون.
-هل حقا؟
285
00:13:07,569 --> 00:13:08,875
حسنًا ، الكل يحتاج إلى هواية.
286
00:13:08,918 --> 00:13:11,486
أدلى تيرنر الدعوة الصحيحة.
287
00:13:11,529 --> 00:13:13,096
كنت شرطي سيئة ،
وكان يعرف ذلك ،
288
00:13:13,140 --> 00:13:15,011
لذلك كان يميل الداخلية
الشؤون وكان لك النار.
289
00:13:15,055 --> 00:13:16,404
مشرق...
290
00:13:16,447 --> 00:13:18,928
لديك ضغينة قديمة العهد
ضد ضحيتنا.
291
00:13:18,972 --> 00:13:21,626
أنت خاطئ وغاضب
وستة بيرة في الساعة 11:00.
292
00:13:21,670 --> 00:13:23,759
-باه هراء.
أنت أيضًا في حوزة
293
00:13:23,803 --> 00:13:25,239
من مسدس المرجح غير المسجلة
أن كنت التشويش
294
00:13:25,282 --> 00:13:27,632
في وجوهنا عندما نكون بقدر
طرقت على الباب الخاص بك.
295
00:13:27,676 --> 00:13:28,982
أنت المشتبه به الرئيسي لدينا.
296
00:13:34,117 --> 00:13:35,466
إذا أردت تيرنر ميت ،
297
00:13:35,510 --> 00:13:36,816
كنت قد قتله
سنين مضت.
298
00:13:42,822 --> 00:13:44,084
لقد فعلت ذلك الليلة الماضية.
299
00:13:44,127 --> 00:13:46,173
لقد قتلت إيان تيرنر
لتحصل على النار.
300
00:13:46,216 --> 00:13:48,871
وكرهته كثيرا
أنك قتلت
301
00:13:48,915 --> 00:13:50,003
امرأة بريئة ، أيضا.
302
00:13:50,046 --> 00:13:51,874
ما المرأة؟
303
00:13:51,918 --> 00:13:54,050
تم العثور على تيرنر
مع عامل الجنس.
304
00:13:56,836 --> 00:14:00,665
عاهرة؟
ما ، عاهرة أنثى؟
305
00:14:01,449 --> 00:14:05,148
رئيس إيان تيرنر ...
306
00:14:05,192 --> 00:14:07,194
كان مثلي الجنس.
307
00:14:14,157 --> 00:14:15,593
هذا مريح.
308
00:14:15,637 --> 00:14:18,074
وكيل خاص سوانسون يحب
للاحتفال أراضيها.
309
00:14:18,118 --> 00:14:20,120
اتصلت ببعض أجهزة ضبط الوقت القديمة.
أكدوا ذلك
310
00:14:20,163 --> 00:14:21,034
كان تيرنر مثلي الجنس.
311
00:14:21,077 --> 00:14:22,905
أعتقد أنه كان سرا مفتوحا.
312
00:14:22,949 --> 00:14:25,995
- إذا لم يستأجر تيرنر إميلي ...
- مشرق: ثم فعل القاتل.
313
00:14:26,039 --> 00:14:27,692
كانوا يحاولون
لتأطير تيرنر.
314
00:14:27,736 --> 00:14:29,216
الضحية كويربوي.
315
00:14:29,259 --> 00:14:30,870
كان هذا شخصية
اغتيال.
316
00:14:30,913 --> 00:14:32,262
القاتل كان يحاول
لتشويه تيرنر.
317
00:14:32,306 --> 00:14:34,003
شرطي ميت لا يمكنه الدفاع عن نفسه.
318
00:14:34,047 --> 00:14:35,875
أفضل إميلي لدينا.
319
00:14:35,918 --> 00:14:39,487
إميلي هايز. أنها كانت
طالب تمريض في جامعة نيويورك.
320
00:14:39,530 --> 00:14:41,924
يعمل بواسطة قفص الطيور ،
321
00:14:41,968 --> 00:14:43,534
تقديم باسم
شركة التوفيق.
322
00:14:43,578 --> 00:14:45,406
قانوني تماما على السطح.
323
00:14:45,449 --> 00:14:47,451
اسمحوا لي أن أخمن ، الوحيد
دفع العملاء هم من الرجال.
324
00:14:47,495 --> 00:14:51,629
بنغو. انها تملكها وتشغلها
بواسطة ميسي بارنز ، سيدتي المعروفة.
325
00:14:51,673 --> 00:14:52,892
أنا تتبع لها.
326
00:14:52,935 --> 00:14:54,763
GIL:
عمل جيد. مشرق،
327
00:14:54,806 --> 00:14:55,982
الحفاظ على تمشيط من خلال
ملفات تيرنر.
328
00:14:56,025 --> 00:14:57,026
لا يزال قد تجد شيئا.
329
00:14:58,985 --> 00:15:01,378
COLETTE:
هل تثق في مالكولم برايت ،
330
00:15:01,422 --> 00:15:03,119
المحقق باول؟
331
00:15:03,163 --> 00:15:05,643
لديه بعض العادات الغريبة ،
332
00:15:05,687 --> 00:15:08,298
انه غير تقليدي ،
333
00:15:08,342 --> 00:15:11,345
لكن نعم ، أنا أثق به.
334
00:15:11,388 --> 00:15:12,476
هم.
335
00:15:12,520 --> 00:15:16,089
-لماذا ا؟
، لأنني لا أفعل.
336
00:15:16,132 --> 00:15:17,960
لا أعتقد أن مالكولم لديه
الكشف عن المدى الكامل
337
00:15:18,004 --> 00:15:20,528
من علاقته
مع القاتل لدينا Junkyard.
338
00:15:20,571 --> 00:15:22,486
[يضحك بهدوء]
339
00:15:22,530 --> 00:15:25,098
لا تحتاج مساعدتي.
تريد فقط عيون على مشرق.
340
00:15:25,141 --> 00:15:27,491
وقال انه لن يسمح أبدا
اهتماماته الشخصية
341
00:15:27,535 --> 00:15:28,840
الحصول على الطريق من القضية.
342
00:15:28,884 --> 00:15:30,320
و هل يمكنك قول نفس الشيء؟
-هل تستطيع؟
343
00:15:30,364 --> 00:15:34,629
لأنني أشعر بذلك
أتيت هنا لدفن برايت.
344
00:15:34,672 --> 00:15:37,153
نحن جميعا على نفس الجانب ،
حق؟
345
00:15:39,808 --> 00:15:42,942
COLETTE:
هذا هو لقطات من الحادث
داخل نفق العبور.
346
00:15:42,985 --> 00:15:44,682
كاميرا CCTV قديمة.
347
00:15:44,726 --> 00:15:47,033
كتب برايت في تقريره ذلك
لم تكن هناك كلمات متبادلة
348
00:15:47,076 --> 00:15:48,686
بينه وبين بول لازار.
349
00:15:48,730 --> 00:15:51,385
لكنهم كانوا معا
لمدة دقيقتين و 28 ثانية.
350
00:15:51,428 --> 00:15:53,604
الآن ، لا يوجد صوت ،
ولكن من المؤكد كما يبدو الجحيم
351
00:15:53,648 --> 00:15:55,041
يتحدثون معي
352
00:15:57,043 --> 00:15:59,219
هناك ، أم ...
353
00:15:59,262 --> 00:16:00,829
يجب أن يكون هناك
تفسير.
354
00:16:00,872 --> 00:16:02,396
أنت مخلص ، المخبر.
355
00:16:02,439 --> 00:16:04,006
لكن لا تدع ذلك يعميك.
356
00:16:04,050 --> 00:16:07,096
لم يكن برايت طرد
من مكتب التحقيقات الفيدرالي لحادث واحد.
357
00:16:07,140 --> 00:16:09,969
كان نمط من الوجود
غير تقليدية.
358
00:16:12,493 --> 00:16:14,538
مالكولم برايت مدمر.
359
00:16:14,582 --> 00:16:17,454
لا تدع رجل من هذا القبيل
الخراب حياتك المهنية.
360
00:16:30,119 --> 00:16:31,947
-Jessica.
-[يغلق الباب]
361
00:16:31,991 --> 00:16:33,427
مالكولم خرج للتو.
يجب أن يكون الظهير الايمن.
362
00:16:33,470 --> 00:16:37,257
أنا لست هنا من أجله.
أنا أعرف ما يجب القيام به.
363
00:16:37,300 --> 00:16:40,042
إذا استطعنا العثور على الفتاة
في جسم الصندوق ،
364
00:16:40,086 --> 00:16:42,262
يمكننا وضع مارتن ويتلي بعيدا
من أجل الخير.
365
00:16:42,305 --> 00:16:46,135
لا زيارات ، لا
المشاورات ، لا المقابلات.
366
00:16:46,179 --> 00:16:47,571
هل وجدتها؟
367
00:16:47,615 --> 00:16:49,138
هل لديك أي تحديثات؟
368
00:16:49,182 --> 00:16:50,618
لقد بدأت الصوت
تماما مثل مشرق.
369
00:16:50,661 --> 00:16:52,837
حسنًا ، أنا استثمرت تمامًا.
370
00:16:55,014 --> 00:16:56,624
مكتب التحقيقات الفيدرالي يفعل
كل ما في وسعها.
371
00:16:56,667 --> 00:16:58,060
[تنهدات]
372
00:16:58,104 --> 00:16:59,583
الدليل الوحيد الذي لدينا هو ...
373
00:16:59,627 --> 00:17:01,281
كلمة القاتل التسلسلي ،
374
00:17:01,324 --> 00:17:04,197
شظايا من ذاكرة مالكولم.
375
00:17:04,240 --> 00:17:05,676
انها ليست كافية فقط.
376
00:17:05,720 --> 00:17:08,201
مارتن chloroformed ابني.
377
00:17:08,244 --> 00:17:11,030
والآن لا أستطيع ذلك
المشي الماضي التلفزيون
378
00:17:11,073 --> 00:17:12,379
دون رؤية وجهه.
379
00:17:19,038 --> 00:17:21,649
فلنخرج من هنا.
لدي زجاجة
380
00:17:21,692 --> 00:17:22,911
بوربون في درج مكتبي.
381
00:17:22,954 --> 00:17:25,696
كيف يمكن للفتاة أن ترفض؟
[الضحك]
382
00:17:25,740 --> 00:17:28,830
أوه ، من فضلك ، جيل.
383
00:17:28,873 --> 00:17:30,527
لا بد لي من إصلاح هذا.
384
00:17:34,966 --> 00:17:37,404
أنت تقلق دائمًا
عن الجميع
385
00:17:37,447 --> 00:17:40,189
دع شخص ما تقلق
عنك للتغيير.
386
00:17:44,585 --> 00:17:46,587
انتظر.
387
00:17:46,630 --> 00:17:47,936
أنت لن تساعدني.
388
00:17:47,979 --> 00:17:50,939
هذه الحالة قد استهلكت برايت.
389
00:17:50,982 --> 00:17:55,074
أريد المساعدة من خلال التأكد
انها لا تفعل الشيء نفسه بالنسبة لك.
390
00:17:55,117 --> 00:17:56,597
أنت لا تحصل عليه
هذا القرار.
391
00:17:56,640 --> 00:17:58,729
-[يفتح الباب]
كوليت: ملازم ،
يمكنني الاقتراض لك
392
00:17:58,773 --> 00:18:00,862
لمدة دقيقة؟
393
00:18:02,342 --> 00:18:04,126
أنا ، أه ...
- [جيسيكا تنهدات]
394
00:18:05,736 --> 00:18:08,174
-سأعود حالا.
-MM.
395
00:18:18,619 --> 00:18:20,882
♪
396
00:18:26,409 --> 00:18:29,630
-[الشهقات]
جيل: الفتاة في المربع
كان حقيقيا.
397
00:18:29,673 --> 00:18:31,110
أعطانا بول لازار سوارها.
398
00:18:48,388 --> 00:18:51,086
شانون:
أنت تماما مثل والدك.
399
00:18:54,350 --> 00:18:57,179
LAZAR:
انها في دمك.
400
00:18:57,223 --> 00:18:59,138
، هناك أمل لك حتى الآن.
- [همهمات]
401
00:19:01,792 --> 00:19:02,924
[يصرخ]
402
00:19:02,967 --> 00:19:05,187
مشرق ، مشرق ، استيقظ!
403
00:19:10,627 --> 00:19:12,238
[يفتح الباب]
404
00:19:16,807 --> 00:19:18,200
مهلا.
405
00:19:19,419 --> 00:19:20,594
[يزفر]
406
00:19:20,637 --> 00:19:22,422
انت جيد؟
407
00:19:22,465 --> 00:19:26,034
أنا ثمل الأمور
مع الفتاة التي أراها.
408
00:19:26,077 --> 00:19:27,688
لن ترد على مكالماتي.
409
00:19:27,731 --> 00:19:29,603
أعتقد أنني أخافتها.
410
00:19:29,646 --> 00:19:32,214
حواء ، أليس كذلك؟ بلى.
411
00:19:32,258 --> 00:19:34,434
أخبرني JT عنها.
قالت إنها رائعة.
412
00:19:36,044 --> 00:19:38,829
مهما كانت المشكلة ،
أنا متأكد من أنك تستطيع إصلاحه.
413
00:19:38,873 --> 00:19:41,354
المشكلة هي أنا.
414
00:19:41,397 --> 00:19:44,357
[يضحك]:
وأنا لا يمكن أن تكون ثابتة ، لذلك ...
415
00:19:50,624 --> 00:19:52,365
لا أعتقد أن هذا صحيح.
416
00:19:57,283 --> 00:19:58,371
كيف حالتك
417
00:20:00,677 --> 00:20:02,636
[تنهدات]
418
00:20:02,679 --> 00:20:04,812
مربك. خاصة بك؟
419
00:20:04,855 --> 00:20:06,422
[تنهدات]
420
00:20:06,466 --> 00:20:09,599
JT يهرول الرصاص
على وكالة مرافقة إميلي.
421
00:20:11,558 --> 00:20:13,734
وأنا مدفون في الملفات.
422
00:20:13,777 --> 00:20:16,824
هم. عيد ميلاد سعيد لنا.
423
00:20:16,867 --> 00:20:18,478
آه.
424
00:20:19,522 --> 00:20:20,828
يا...
425
00:20:20,871 --> 00:20:24,484
وأنا متأخرة لعائلتنا
عشاء عيد الميلاد.
426
00:20:24,527 --> 00:20:25,702
يجب ان اذهب.
427
00:20:30,141 --> 00:20:32,056
- [المراسلين يصرخون]
اينسلي ويتلي ، هل لديك
زار والدك
428
00:20:32,100 --> 00:20:33,275
منذ المقابلة؟
429
00:20:33,319 --> 00:20:35,190
هو مارتن ويتلي
مساعدة شرطة نيويورك
430
00:20:35,234 --> 00:20:36,496
في بحثهم عن
القاتل غير المرغوب فيه؟
431
00:20:36,539 --> 00:20:38,672
أي خبر عاجل
حول عائلتي
432
00:20:38,715 --> 00:20:40,587
هو لي أن التقرير ، شكرا لك.
433
00:20:40,630 --> 00:20:42,458
-الآنسة. Whitly ...
اينسلي ، ماذا عن ...
434
00:20:42,502 --> 00:20:45,331
- [يستمر الصراخ بصوت ضعيف]
- [عزف موسيقى البيانو اللينة]
435
00:20:45,374 --> 00:20:47,724
[يغلق الباب]
436
00:20:47,768 --> 00:20:50,118
مرحبا؟
437
00:20:50,161 --> 00:20:52,294
آه.
438
00:20:52,338 --> 00:20:54,427
أحضرت تويست قبالة.
439
00:20:54,470 --> 00:20:56,342
[ضحكة مكتومة مكتومة]
440
00:20:56,385 --> 00:20:58,387
عيد ميلاد سعيد لك ، أيضا.
441
00:21:00,824 --> 00:21:03,436
-هل شاهدته؟
- [تنهدات]
442
00:21:03,479 --> 00:21:04,785
لا تعليق.
443
00:21:04,828 --> 00:21:08,049
لا يمكنك محاولة على الأقل
وتكون سعيدا بالنسبة لي؟
444
00:21:08,092 --> 00:21:09,355
أنا بسعادة غامرة يا عزيزي.
445
00:21:09,398 --> 00:21:10,965
بيتي محاط
بواسطة المصورون
446
00:21:11,008 --> 00:21:12,532
وما يسمى الصحفيين ، الخاص بك
نجح الأب أخيرا
447
00:21:12,575 --> 00:21:15,491
في صنع لي سجين
في منزلي الخاص ،
448
00:21:15,535 --> 00:21:18,407
وكان لديه مساعدة من له
ذرية مفرطة الطموح.
449
00:21:18,451 --> 00:21:20,366
الطموح ليس كلمة قذرة.
450
00:21:20,409 --> 00:21:21,932
إنه أفضل شيء عني.
451
00:21:21,976 --> 00:21:23,499
هذا وشعري.
452
00:21:23,543 --> 00:21:27,416
والدك دمرنا.
اخوك وانا
453
00:21:27,460 --> 00:21:30,811
كنت وضعت له على شاشة التلفزيون
ودعه يتحدث عن ذلك.
454
00:21:30,854 --> 00:21:33,640
لقد ذهبت
وتغرق نفسك في الدم.
455
00:21:33,683 --> 00:21:35,990
التهمت الصحافة لنا
قبل 20 سنة ،
456
00:21:36,033 --> 00:21:37,731
والآن هم في ذلك مرة أخرى.
457
00:21:37,774 --> 00:21:39,515
أنت تلعب الضحية.
458
00:21:45,347 --> 00:21:47,741
أنا لست ضحية،
459
00:21:47,784 --> 00:21:50,396
ولكن هناك ضحايا ،
460
00:21:50,439 --> 00:21:52,354
تلك الحقيقية.
461
00:21:52,398 --> 00:21:54,356
كيف تفكر
تلك الأسر 23 تشعر
462
00:21:54,400 --> 00:21:56,489
عندما يراك على التلفاز؟
463
00:21:56,532 --> 00:21:59,622
ولماذا القصة
أبدا عنهم؟
464
00:21:59,666 --> 00:22:02,364
لن أعتذر
لأجل ماذا فعلت.
465
00:22:02,408 --> 00:22:04,323
لقد استخدمت وسائل الإعلام
لتوجيه السرد.
466
00:22:04,366 --> 00:22:05,802
ماذا يعني ذلك حتى؟
467
00:22:05,846 --> 00:22:09,632
أنا أخبر قصتي ،
لا تدع شخص آخر يفعل ذلك.
468
00:22:12,156 --> 00:22:13,462
سأرحل.
469
00:22:19,555 --> 00:22:21,035
قرف.
470
00:22:21,078 --> 00:22:22,863
تطور قبالة هي باردة الآن.
471
00:22:22,906 --> 00:22:25,518
[يفتح الباب]
472
00:22:38,879 --> 00:22:40,576
مهلا.
473
00:22:41,577 --> 00:22:42,665
مالكولم ويتلي.
474
00:22:42,709 --> 00:22:45,538
كنت أعرف ذلك دائمًا
كنت كاذبا.
475
00:22:45,581 --> 00:22:48,628
وأنا لم يتعرف عليك
حتى رأيت يدك.
476
00:22:48,671 --> 00:22:50,543
يمكنك تغيير اسمك ،
477
00:22:50,586 --> 00:22:53,502
لكن لا يمكنك التغيير
من أنت.
478
00:22:53,546 --> 00:22:56,549
أخبرني الحقيقة.
479
00:22:56,592 --> 00:22:58,072
قل لي ماذا فعلت.
480
00:22:58,115 --> 00:23:00,204
هل أنت مساعد دادي الصغير؟
481
00:23:00,248 --> 00:23:02,163
انت تعرف اكثر
مما كنت تقول.
482
00:23:02,206 --> 00:23:03,469
قل لي كيف فعل ذلك.
483
00:23:03,512 --> 00:23:06,297
أخبرنى!
484
00:23:09,388 --> 00:23:11,564
أنا لست أبي.
485
00:23:11,607 --> 00:23:13,609
هل تحاول إقناعي؟
أو تحاول إقناع نفسك؟
486
00:23:13,653 --> 00:23:16,612
تسبب إذا كنت تحاول
اقنعني ، احفظ أنفاسك!
487
00:23:16,656 --> 00:23:20,224
لأنني كنت على حق.
488
00:23:20,268 --> 00:23:22,923
كان هناك شخص آخر.
489
00:23:22,966 --> 00:23:24,446
أنا أعرف لماذا أنت غاضب.
490
00:23:24,490 --> 00:23:28,407
أنت كرست حياتك
لقضية الجراح.
491
00:23:30,365 --> 00:23:31,540
كنت على حق.
492
00:23:31,584 --> 00:23:35,326
أنا أعرف شيئا.
أخذني والدي
493
00:23:35,370 --> 00:23:38,242
في رحلة التخييم
مع The Junkyard Killer.
494
00:23:38,286 --> 00:23:41,768
كل ما لدي هي
شظايا من الذاكرة.
495
00:23:43,683 --> 00:23:46,294
فقط الجراح وبول لازار
تعرف ما حدث ،
496
00:23:46,337 --> 00:23:49,645
ولكن والدي في الحبس الانفرادي ،
وعندما حاولت أن أجد بول ،
497
00:23:49,689 --> 00:23:51,691
ركلني مكتب التحقيقات الفيدرالي من القضية
لكونه أيضا ...
498
00:23:51,734 --> 00:23:52,735
مهووس؟
499
00:23:54,650 --> 00:23:56,260
فصله؟
500
00:23:58,001 --> 00:23:59,612
جعلها شخصية؟
501
00:23:59,655 --> 00:24:03,529
-نعم فعلا.
من النوع الذي يعرف الشعور.
502
00:24:06,357 --> 00:24:07,707
أين أنت
في قضية تيرنر؟
503
00:24:07,750 --> 00:24:10,405
نعتقد القاتل
لديه شيء للقيام به
504
00:24:10,449 --> 00:24:13,321
مع واحدة من الحالات القديمة ،
505
00:24:13,364 --> 00:24:14,844
لكننا لم نجد
اي شيء حتى الآن.
506
00:24:17,673 --> 00:24:20,894
كان تيرنر مكانا
حيث احتفظ بكل شيء
507
00:24:20,937 --> 00:24:24,941
انه لا يريد الافراج
إلى ملفات القضية الرسمية.
508
00:24:27,030 --> 00:24:28,989
أستطيع أخذك هناك.
509
00:24:29,032 --> 00:24:30,556
هيا.
510
00:24:32,862 --> 00:24:35,604
GIL:
أنت امرأة صعبة
لتعقب ،
511
00:24:35,648 --> 00:24:38,607
السيدة بارنز ، وهو أمر غريب ،
منذ قفص الطيور ،
512
00:24:38,651 --> 00:24:40,522
شركة التوفيق الخاصة بك ،
هو قانوني تماما.
513
00:24:40,566 --> 00:24:42,698
-تماما.
-لكنها ليست كذلك.
514
00:24:42,742 --> 00:24:45,745
لهذا السبب المحقق تيرنر
حاول اغلاقك
515
00:24:45,788 --> 00:24:49,183
أنت وراء هذا يا ميسي.
من أنا لا يجب أن أقول أي شيء.
516
00:24:49,226 --> 00:24:52,752
لا ، أنت لا ...
517
00:24:52,795 --> 00:24:54,710
ولكن عليك أن تفعل
انظر الي هؤلاء
518
00:24:58,758 --> 00:25:00,586
هيا يا ميسي.
519
00:25:00,629 --> 00:25:02,936
كان عليك أن تحمي
عملك من تيرنر.
520
00:25:02,979 --> 00:25:04,503
لهذا السبب قتلتهم.
521
00:25:04,546 --> 00:25:07,636
-ماذا؟ لم أقتلهم.
-JT: أنا لا أشتريه.
522
00:25:07,680 --> 00:25:10,421
كانت فتاتك في الغرفة.
أنت أرسلت لها في.
523
00:25:14,513 --> 00:25:16,863
نعم انا ارسلتها
524
00:25:18,908 --> 00:25:21,171
ولكن ليس لقتله.
525
00:25:21,215 --> 00:25:24,435
الطريقة الوحيدة للحصول على تيرنر
قبالة ظهري كان القذرة له.
526
00:25:24,479 --> 00:25:28,483
كنت يائسة. حاجة إميلي
المال لإنهاء المدرسة ،
527
00:25:28,527 --> 00:25:31,355
لذلك قالت ترنر
انها ستكون مخبره.
528
00:25:31,399 --> 00:25:33,357
كان من المفترض أن
اذهب الى الغرفة
529
00:25:33,401 --> 00:25:36,622
إغواء له والتقاط الصور ،
530
00:25:36,665 --> 00:25:39,755
لكنها لم تعد أبدا.
531
00:25:39,799 --> 00:25:41,801
كنت على يقين من أن تيرنر قتلها.
532
00:25:43,063 --> 00:25:45,239
يعلم الله أنني لم أفعل.
533
00:25:45,282 --> 00:25:49,548
انتظر ، لو لم يكن هو ،
من فعل هذا؟
534
00:26:01,864 --> 00:26:04,563
[يغلق باب السيارة]
535
00:26:04,606 --> 00:26:06,565
[يفتح باب السيارة]
536
00:26:09,480 --> 00:26:11,352
ما هذا المكان؟
537
00:26:12,571 --> 00:26:14,834
كان تيرنر شابًا خاصًا.
538
00:26:14,877 --> 00:26:18,141
كان يحب الهدوء هنا.
539
00:26:18,185 --> 00:26:21,275
لقد كنت هنا من قبل؟
540
00:26:21,318 --> 00:26:24,670
ليس في 15 سنة.
541
00:26:24,713 --> 00:26:26,933
كنا شركاء.
542
00:26:26,976 --> 00:26:29,805
اعتدنا أن يأتي والعمل
هنا في بعض الأحيان.
543
00:26:59,182 --> 00:27:01,663
♪
544
00:27:12,587 --> 00:27:15,068
هذا ليس حول قفص الطيور.
545
00:27:15,111 --> 00:27:19,550
كان تيرنر يحقق
القاتل غير المرغوب فيه.
546
00:27:24,947 --> 00:27:27,950
لماذا كان تيرنر يبحث
في القاتل غير المرغوب فيه؟
547
00:27:27,994 --> 00:27:30,518
لم يعمل أبدا
في قضية الجراح.
548
00:27:30,561 --> 00:27:31,824
نعم ، لكنني فعلت.
549
00:27:31,867 --> 00:27:35,566
هذه كلها ملفاتي
من 20 سنة مضت.
550
00:27:36,829 --> 00:27:38,961
اعتقدت دائما كان هناك أكثر من ذلك ،
551
00:27:39,005 --> 00:27:43,052
أن مارتن يجب أن يكون لديك
رجل تنظيف ،
552
00:27:43,096 --> 00:27:45,011
لكن بلدي أعلى المنبثقة
553
00:27:45,054 --> 00:27:47,883
أغلقت القضية.
554
00:27:47,927 --> 00:27:49,276
أطلقوا عليه في اليوم.
555
00:27:49,319 --> 00:27:51,800
، واصلت الحفر.
أوه ، الجحيم نعم ، ظللت الحفر.
556
00:27:51,844 --> 00:27:53,715
لقد تعرضت للكرة السوداء
لمشكلتي.
557
00:27:53,759 --> 00:27:56,370
بحلول الوقت الذي ظهر فيه تيرنر ،
558
00:27:56,413 --> 00:27:59,025
لقد أنفقت بشكل جيد.
559
00:27:59,068 --> 00:28:01,810
أنت تعرف ، وقال انه طرح
معي حتى ...
560
00:28:03,246 --> 00:28:04,987
... حتى لم يستطع.
561
00:28:05,031 --> 00:28:09,688
واستسلم عني
مثل مثل الجميع فعله.
562
00:28:09,731 --> 00:28:12,778
لا اعتقد انه فعل.
563
00:28:12,821 --> 00:28:14,083
انظر حولك.
564
00:28:14,127 --> 00:28:16,956
فعل تيرنر كل هذا من أجلك.
565
00:28:16,999 --> 00:28:18,914
عندما يكون الخبر عنها
جاء القاتل Junkyard ،
566
00:28:18,958 --> 00:28:21,874
يجب أن يكون قد حفرت
كل ما تبذلونه من ملفات القضية القديمة.
567
00:28:21,917 --> 00:28:23,919
كان يحاول
لمسح اسمك
568
00:28:26,400 --> 00:28:27,880
عليك اللعنة.
569
00:28:29,882 --> 00:28:32,058
لعنه لكونه رجل جيد.
570
00:28:38,238 --> 00:28:40,022
لكونه يا شباب.
571
00:28:41,937 --> 00:28:43,722
أنت و تيرنر
كانوا في علاقة.
572
00:28:43,765 --> 00:28:46,333
قضيت عشر سنوات
من حياتي كره له
573
00:28:46,376 --> 00:28:49,075
لتدمير مسيرتي ،
عندما كان كل ما كان يحاول القيام به
574
00:28:49,118 --> 00:28:51,077
كان ينقذني من نفسي.
575
00:28:51,120 --> 00:28:53,862
والآن مات.
576
00:28:53,906 --> 00:28:56,430
وأنا فقط ...
577
00:28:56,473 --> 00:28:58,519
أريده أن يعرف أنني ...
578
00:28:58,562 --> 00:29:00,826
أنا فقط أريده أن يعرف
أن ذلك...
579
00:29:07,267 --> 00:29:10,096
هو يعرف.
580
00:29:10,139 --> 00:29:12,315
كل هذا،
581
00:29:12,359 --> 00:29:14,753
كل هذا كان بسبب
لقد آمن بك يا شانون.
582
00:29:18,278 --> 00:29:21,020
ماذا؟
583
00:29:21,063 --> 00:29:23,413
كان تيرنر يركض
المشتبه بهم.
584
00:29:23,457 --> 00:29:24,980
كان لديك المشتبه بهم؟
585
00:29:25,024 --> 00:29:27,069
الجميع فكرت
قد يكون ذلك مساعدة مارتن.
586
00:29:27,113 --> 00:29:29,768
إذا كان هناك حجر ،
قلبناها. الآن لا تحصل عليه
587
00:29:29,811 --> 00:29:31,117
متحمس جدا،
كان كل واحد طريق مسدود.
588
00:29:31,160 --> 00:29:32,945
ليس إذا قارناها
إلى قائمتي.
589
00:29:32,988 --> 00:29:36,296
التقى الجراح بجانكارد
قاتل في مستشفى سانت إدوارد.
590
00:29:36,339 --> 00:29:38,777
لقد ضاقت عليه
إلى 50 أسماء ممكن.
591
00:29:39,995 --> 00:29:42,781
إذا كان الاسم موجودًا في كلا القائمتين ...
592
00:29:43,869 --> 00:29:47,002
لا لا لا لا لا.
نحن لا نحصل على أن نكون محظوظين للغاية.
593
00:29:47,046 --> 00:29:49,613
ليس الحظ
إذا استغرق الأمر 20 سنة.
594
00:29:52,442 --> 00:29:55,445
-شانون: واد؟
- مشرق: رقم
595
00:29:55,489 --> 00:29:57,360
-Waits.
-لا.
596
00:29:57,404 --> 00:30:00,668
ووكر.
-Nope.
597
00:30:02,888 --> 00:30:04,237
واتكنز.
598
00:30:06,413 --> 00:30:07,718
واتكنز.
599
00:30:07,762 --> 00:30:09,895
اه جون واتكينز
600
00:30:09,938 --> 00:30:11,635
الجحيم المقدس ،
أتذكر جون واتكينز.
601
00:30:11,679 --> 00:30:13,681
لقد كان رجلاً غريبًا حقًا.
602
00:30:13,724 --> 00:30:15,248
اعتاد العمل التحولات البديل
في المستشفى.
603
00:30:15,291 --> 00:30:17,076
لدي عنوان
604
00:30:17,119 --> 00:30:18,729
عمره 20 عامًا ، لكن لا يزال.
605
00:30:18,773 --> 00:30:21,254
[كلا ضحكة مكتومة]
606
00:30:22,908 --> 00:30:24,866
[إغلاق أبواب السيارة]
607
00:30:35,485 --> 00:30:38,619
ابتسم يا طفل.
هذا هو الجزء الممتع.
608
00:30:38,662 --> 00:30:40,273
لا تقلق
609
00:30:40,316 --> 00:30:42,971
كنت على حق من قبل ،
610
00:30:43,015 --> 00:30:46,932
-من غير مسجل.
أوه ، حسنا ، في هذه الحالة.
611
00:30:46,975 --> 00:30:48,629
[تهتز الهاتف]
612
00:30:49,935 --> 00:30:53,721
جيل. مهلا. حصلت على الرصاص.
613
00:30:53,764 --> 00:30:55,984
اذا يمكنني.
ميسي لم يفعل ذلك.
614
00:30:56,028 --> 00:31:00,032
وبالتالي فإن وظيفة الإطار والقتل
كانت جريمتين منفصلتين.
615
00:31:00,075 --> 00:31:02,034
كان تيرنر يحقق
القاتل غير المرغوب فيه ،
616
00:31:02,077 --> 00:31:04,036
، ربما ...
-W-W- الانتظار ، ماذا؟
617
00:31:04,079 --> 00:31:06,038
ربما اكتشف ذلك
كان تيرنر في قضيته ،
618
00:31:06,081 --> 00:31:08,475
قليلا قريبة جدا
إلى الحقيقة ،
619
00:31:08,518 --> 00:31:10,085
لذلك يتبعه إلى الفندق ،
620
00:31:10,129 --> 00:31:12,174
لم يكن يتوقع منه أن يكون هناك
مع عامل الجنس ،
621
00:31:12,218 --> 00:31:14,960
لكن من يهتم،
إنه هناك لقتل شرطي ؛
622
00:31:15,003 --> 00:31:17,005
وقال انه سوف لحسن الحظ
رمي في إميلي ، أيضا.
623
00:31:17,049 --> 00:31:18,224
انتظر انت تقول
624
00:31:18,267 --> 00:31:20,226
أن قاتلنا
هو القاتل غير المرغوب فيه؟
625
00:31:20,269 --> 00:31:24,012
كنا نعمل القضية
هذا طوال الوقت.
626
00:31:24,056 --> 00:31:27,581
قد أكون أعمى ،
لكنني لست صماء.
627
00:31:27,624 --> 00:31:29,713
-ماذا تريد؟
-علي أن أذهب.
628
00:31:29,757 --> 00:31:30,976
اه ، لا ، برايت ، هل أنت ...
629
00:31:31,019 --> 00:31:32,934
-[نغمة الاتصال]
-عليك اللعنة.
630
00:31:32,978 --> 00:31:36,111
إلا إذا كنت تخطط للغناء ،
النزول خطوتي الأمامية.
631
00:31:36,155 --> 00:31:39,288
اه ، عيد ميلاد سعيد.
نحن نبحث عن جون واتكينز.
632
00:31:39,332 --> 00:31:41,900
هل تعرف اذا كان
تستخدم للعيش هنا؟
633
00:31:41,943 --> 00:31:44,293
يا حلو جون.
634
00:31:44,337 --> 00:31:47,079
بالطبع فعل.
635
00:31:47,122 --> 00:31:50,038
كيف تعرف حفيدي؟
636
00:31:51,866 --> 00:31:54,086
نحن أصدقاء القدامى.
637
00:31:59,004 --> 00:32:02,007
♪ قال ريح الليل
للحمل الصغير ♪
638
00:32:02,050 --> 00:32:04,183
see هل ترى ما أراه؟
639
00:32:05,793 --> 00:32:08,013
لماذا أنت تبتسم؟
640
00:32:08,056 --> 00:32:11,016
هذا هو منزل طفولة جون.
641
00:32:11,059 --> 00:32:14,889
هذا ، مثل ، الكأس المقدسة
للمقاطعين.
642
00:32:14,933 --> 00:32:19,633
القتلة المسلسل لا يولدون فقط ،
لقد صنعوا.
643
00:32:19,676 --> 00:32:21,983
وقدم جون ...
644
00:32:22,027 --> 00:32:23,419
هنا.
645
00:32:23,463 --> 00:32:27,162
لعب الدين دورا بارزا
في تطوره.
646
00:32:28,598 --> 00:32:30,905
إنه يؤثر على الطريقة التي يقتل بها.
647
00:32:30,949 --> 00:32:33,168
مهمته يهودي مسيحي.
648
00:32:33,212 --> 00:32:35,736
[همسات]:
هناك أدلة في كل مكان.
649
00:32:35,779 --> 00:32:37,738
MATILDA:
ظننت أني أخبرتك
650
00:32:37,781 --> 00:32:40,045
للجلوس.
651
00:32:40,088 --> 00:32:43,309
♪ هل تسمع ما اسمع؟
652
00:32:44,963 --> 00:32:48,618
فقط تذكر أن تقشر مرة أخرى
البلاستيك.
653
00:32:48,662 --> 00:32:50,359
أحيانا أنسى.
654
00:32:50,403 --> 00:32:52,883
شكرا لك على الوجبة ،
السيدة واتكينز.
655
00:32:54,015 --> 00:32:56,148
كنا نتساءل ، اه ...
656
00:32:58,193 --> 00:33:00,413
- إذا كنت قد رأيت يوحنا مؤخرًا.
-يا.
657
00:33:00,456 --> 00:33:02,502
إنها ماتيلدا ، من فضلك.
658
00:33:02,545 --> 00:33:06,245
الآن ، كيف عرفت
بلدي جوني مرة أخرى؟
659
00:33:07,289 --> 00:33:08,595
شانون:
لقد عملنا معه
660
00:33:08,638 --> 00:33:10,684
في سانت إدوارد.
661
00:33:10,727 --> 00:33:13,774
قال دائما
662
00:33:13,817 --> 00:33:16,690
لقد صنع أصدقاء حميمين هناك.
663
00:33:16,733 --> 00:33:19,606
آه ، الجميع يحب جون.
664
00:33:19,649 --> 00:33:21,956
لقد رفعته ليكون فتى جيد.
665
00:33:22,000 --> 00:33:24,176
كان والدا جون حولها
عندما كان طفلا؟
666
00:33:24,219 --> 00:33:26,700
لا والد الذي عرفته.
667
00:33:26,743 --> 00:33:30,051
أقل مخاوفه ، رغم ذلك ،
مع تلك الأم.
668
00:33:30,095 --> 00:33:32,706
كانت آثم.
669
00:33:32,749 --> 00:33:36,275
عاهرة قذرة حتى ماتت.
670
00:33:36,318 --> 00:33:40,279
اختار الهيروين على طفلها.
671
00:33:40,322 --> 00:33:43,630
تريد والدته الحقيقية ،
أنت تراني.
672
00:33:43,673 --> 00:33:45,284
يجب أن يكون ذلك صعبا.
673
00:33:45,327 --> 00:33:49,070
الله لا يضعنا هنا
للقيام بأشياء سهلة يا بني.
674
00:33:49,114 --> 00:33:52,117
فقط تلك الصحيحة.
675
00:33:53,509 --> 00:33:56,121
هل ترغب بشيء آخر؟
676
00:33:59,428 --> 00:34:03,302
لا ، أنا بخير.
677
00:34:03,345 --> 00:34:07,828
الضيوف في هذا البيت يستحقون
أفضل من الغرام
678
00:34:07,871 --> 00:34:10,265
اجلس بثبات.
679
00:34:10,309 --> 00:34:13,225
ماتيلدا [بهدوء]:
♪ هناك نافورة ... ♪
680
00:34:13,268 --> 00:34:14,661
[بهدوء]:
لذلك فقد والديه الصغار.
681
00:34:14,704 --> 00:34:15,836
يعني هذا قاسي.
682
00:34:15,879 --> 00:34:19,013
لكن الجدة ، انها ليست سيئة.
683
00:34:19,057 --> 00:34:20,667
يمكن أن تعلم لطهي الطعام ، ربما.
684
00:34:20,710 --> 00:34:24,105
كل شيء هنا. في ماتيلدا.
685
00:34:24,149 --> 00:34:27,108
جون يستهدف الناس
على الهامش
686
00:34:27,152 --> 00:34:29,197
بسبب ما صنعته
نعتقد كطفل.
687
00:34:29,241 --> 00:34:34,507
أن والدته كانت آثم ،
أن المدمنين هم الشر.
688
00:34:34,550 --> 00:34:36,161
[خطوات تقترب]
689
00:34:36,204 --> 00:34:37,118
يا.
690
00:34:37,162 --> 00:34:38,946
-يا...
ماتيلدا: هناك نذهب.
691
00:34:40,904 --> 00:34:42,515
-يا...
-Uh ...
692
00:34:42,558 --> 00:34:44,995
أن الصدأ هو مجموعة الطعام.
693
00:34:48,260 --> 00:34:53,874
اه ، ماتيلدا ،
هل لديك اي صور لجون
694
00:34:53,917 --> 00:34:55,528
كنا نرغب في رؤيته كطفل.
695
00:34:55,571 --> 00:34:58,052
أنا افعل.
696
00:35:09,411 --> 00:35:11,152
مشرق:
أه من هو بنيامين؟
697
00:35:11,196 --> 00:35:12,632
MATILDA:
يا زوجي.
698
00:35:12,675 --> 00:35:15,896
لقد كان أبا جيدا لجوني.
699
00:35:15,939 --> 00:35:17,289
دفعه ليكون أفضل ما لديه.
700
00:35:17,332 --> 00:35:22,642
لكن يا جوني المسكين
كان لا بد له من مشاهدته يموت.
701
00:35:22,685 --> 00:35:27,081
كان بنيامين يعمل
على سيارته في المرآب.
702
00:35:27,125 --> 00:35:31,303
مثل صاعقة البرق
مباشرة من الله ،
703
00:35:31,346 --> 00:35:35,742
سقطت السيارة
وسحق رأسه.
704
00:35:35,785 --> 00:35:37,657
حادث مروع.
705
00:35:37,700 --> 00:35:39,833
[خلط الورق]
706
00:35:39,876 --> 00:35:42,357
وهذه هي الشركة الأولى له.
707
00:35:49,277 --> 00:35:53,325
ويومه الأول
من صغار عالية.
708
00:35:53,368 --> 00:35:55,849
وسيم جدا.
709
00:35:55,892 --> 00:36:01,115
العائلة هي كل شيء.
710
00:36:02,508 --> 00:36:05,163
- [المراسلين يصرخون]
-السيدة. Whitly!
لدينا المزيد من الأسئلة!
711
00:36:05,206 --> 00:36:07,121
- [يستمر الصراخ بصوت ضعيف]
- [تنهدات]
712
00:36:07,165 --> 00:36:09,254
جيسيكا:
إذا استطعنا العثور على الفتاة
في جسم الصندوق ،
713
00:36:09,297 --> 00:36:12,779
يمكننا وضع مارتن ويتلي
بعيدا عن الخير.
714
00:36:12,822 --> 00:36:15,347
أينسلي: لقد استخدمت وسائل الإعلام
لتوجيه السرد.
715
00:36:15,390 --> 00:36:17,349
جيسيكا:
ماذا يعني ذلك حتى؟
716
00:36:17,392 --> 00:36:20,830
MARTIN:
أنت على حق.
لقد كنا سعداء.
717
00:36:20,874 --> 00:36:22,484
ستعود.
718
00:36:27,359 --> 00:36:30,318
"توجيه السرد".
719
00:36:30,362 --> 00:36:32,668
[تنهدات]
720
00:36:32,712 --> 00:36:34,801
شانون:
لا فائدة.
721
00:36:34,844 --> 00:36:36,237
انهم جميعا نفس الشيء.
722
00:36:36,281 --> 00:36:38,021
أعتقد أن جون
كان هنا مؤخرا.
723
00:36:38,065 --> 00:36:40,894
كان يعلم إذا كان تيرنر عليه ،
أن الناس سوف يأتي يبحث.
724
00:36:40,937 --> 00:36:44,158
لذلك تأكد من أننا لن نكون
قادر على له عندما فعلت.
725
00:36:45,377 --> 00:36:47,248
معرفة ما إذا كان يمكنك معرفة ذلك
عندما كان آخر هنا.
726
00:36:47,292 --> 00:36:49,424
أنا ذاهب لإلقاء نظرة حولها.
727
00:36:49,468 --> 00:36:51,470
ماتيلدا،
هل استطيع استخدام حمامك
728
00:36:51,513 --> 00:36:53,559
"هل يمكننى استخدام حمامك.
729
00:36:53,602 --> 00:36:57,302
القواعد النحوية عادلة
مسافة قصيرة
730
00:36:57,345 --> 00:37:00,087
للانحراف.
731
00:37:02,045 --> 00:37:03,656
وربما.
732
00:37:03,699 --> 00:37:07,703
الباب الأول في الأعلى
من الدرج.
733
00:37:09,531 --> 00:37:11,403
لذيذ.
734
00:37:11,446 --> 00:37:13,361
شكرا لك. شكرا لك.
735
00:37:19,062 --> 00:37:21,282
♪
736
00:37:41,824 --> 00:37:44,087
[صرخات الباب]
737
00:38:00,539 --> 00:38:02,280
♪
738
00:38:05,631 --> 00:38:08,503
[صرير]
739
00:38:24,824 --> 00:38:26,173
[بكاء]:
رجاء...
740
00:38:26,216 --> 00:38:28,393
[يبكي]
741
00:38:36,183 --> 00:38:37,663
كوليت.
[مسح الحلق]
742
00:38:37,706 --> 00:38:41,362
كوليت؟ القاتل غير المرغوب فيه
قتل تيرنر وإميلي.
743
00:38:41,406 --> 00:38:43,146
برايت له الرصاص عليه.
-ماذا؟
744
00:38:43,190 --> 00:38:45,497
كان ابنك يعمل حالتي
هذا طوال الوقت
745
00:38:45,540 --> 00:38:47,412
على الرغم من أنني صراحة
قال له لا؟
746
00:38:47,455 --> 00:38:49,501
أين هو؟
747
00:38:51,198 --> 00:38:54,332
أين هو مشرق الآن؟
748
00:38:54,375 --> 00:38:56,334
GIL:
نحن...
749
00:38:56,377 --> 00:38:58,248
لا اعرف
750
00:38:59,206 --> 00:39:01,817
[تهتز الهاتف]
751
00:39:03,558 --> 00:39:06,387
MATILDA:
لا هواتف على الطاولة ، السيد مان.
752
00:39:06,431 --> 00:39:10,130
الآن ، جون ، كان صبياً هادئاً.
753
00:39:10,173 --> 00:39:12,611
ملاحظ جدا. الساهرة.
754
00:39:12,654 --> 00:39:16,528
قضى ساعات في المرآب
مع بنيامين.
755
00:39:16,571 --> 00:39:20,532
كان مهتما في الطريق
عملت الأشياء.
756
00:39:20,575 --> 00:39:24,231
جون هنا.
-MATILDA: جوني هو المنزل؟
757
00:39:24,274 --> 00:39:27,365
فقط في الوقت المناسب للفطيرة!
758
00:39:32,065 --> 00:39:33,849
لا لا.
759
00:39:33,893 --> 00:39:37,723
جون يا عزيزي. نسيت واحد.
760
00:39:38,767 --> 00:39:41,248
علمت. لقد اتصلت به.
761
00:39:41,291 --> 00:39:43,468
أين هو؟ اين جون؟
762
00:39:43,511 --> 00:39:46,384
بلدي جوني يخرج القمامة!
763
00:39:46,427 --> 00:39:47,515
[بوابة يغلق خارج]
764
00:39:51,606 --> 00:39:54,217
يوحنا! انه هنا!
765
00:39:54,261 --> 00:39:57,656
سوف يحصل لك.
766
00:39:57,699 --> 00:39:58,874
[يفتح الباب]
767
00:40:05,838 --> 00:40:09,885
- night ليلة صامتة ♪
- [المراسلين يصرخون]
768
00:40:09,929 --> 00:40:13,672
♪ الليل المقدس ♪
769
00:40:13,715 --> 00:40:16,326
♪ كل شيء هادئ ... ♪
770
00:40:16,370 --> 00:40:19,025
وانت عارف،
زوجي السابق مارتن ويتلي
771
00:40:19,068 --> 00:40:21,636
هو قاتل متسلسل مدان.
772
00:40:22,550 --> 00:40:24,465
إنه في مستشفى للأمراض النفسية
773
00:40:24,509 --> 00:40:27,076
لقتل 23 شخصا.
774
00:40:27,120 --> 00:40:28,513
لكنني أعتقد أن هناك أكثر من ذلك.
775
00:40:28,556 --> 00:40:31,254
-السيدة. Whitly!
- [المراسلين يصرخون]
776
00:40:31,298 --> 00:40:32,647
هذا سوار ،
777
00:40:32,691 --> 00:40:36,390
وهو في الدليل
وتحت سلطة مكتب التحقيقات الفيدرالي ،
778
00:40:36,434 --> 00:40:39,088
يحمل مفتاح الهوية
779
00:40:39,132 --> 00:40:43,266
ضحية الجراح ال 24.
780
00:40:43,310 --> 00:40:45,399
[الدقات الهاتف]
781
00:40:45,443 --> 00:40:47,140
بدلا من قلب عينيك
782
00:40:47,183 --> 00:40:48,881
على عائلتي في عيد الميلاد هذا ...
783
00:40:48,924 --> 00:40:51,449
-لا بد انك تمزح.
-... استخدم هذه الفكرة
784
00:40:51,492 --> 00:40:53,407
لمساعدتي في كشف الهوية
785
00:40:53,451 --> 00:40:54,756
هذه المرأة.
786
00:40:54,800 --> 00:40:56,454
يوحنا؟
787
00:40:56,497 --> 00:40:57,716
أعرف أنك هنا.
788
00:40:57,759 --> 00:40:59,500
جيسيكا:
أنا هنا أقدم مكافأة
789
00:40:59,544 --> 00:41:03,025
بمبلغ مليون دولار
للحصول على معلومات
790
00:41:03,069 --> 00:41:06,507
هذا يؤدي إلى الحقيقة
عن صاحب هذا سوار
791
00:41:06,551 --> 00:41:10,555
وهو محفور
مع الأحرف الأولى من AMS.
792
00:41:10,598 --> 00:41:11,556
[قعقعة لينة]
793
00:41:11,599 --> 00:41:12,992
[همهمات]
794
00:41:13,035 --> 00:41:16,038
-[صفارات الانذار نحيب]
برايت لا يزال لا تلتقط.
795
00:41:16,082 --> 00:41:19,651
-جيسيكا: إنه أملي ...
-لدي شعور سيء
عن هذا
796
00:41:19,694 --> 00:41:20,782
... ذلك معا ،
797
00:41:20,826 --> 00:41:25,744
يمكننا أن نرى تلك العدالة ،
عدالة حقيقية
798
00:41:25,787 --> 00:41:28,398
وأخيرا خدم.
799
00:41:31,184 --> 00:41:33,447
[يستأنف الصراخ]
800
00:41:34,622 --> 00:41:36,624
♪
801
00:41:43,588 --> 00:41:46,678
يجب أن نتوقف
اجتماع مثل هذا.
802
00:41:50,029 --> 00:41:51,813
تذكرنى؟
803
00:41:52,727 --> 00:41:54,599
[بهدوء]:
سوف يجدونك.
804
00:41:56,339 --> 00:41:58,777
لن يجدونا أبداً
أين نحن ذاهبون.
805
00:42:11,746 --> 00:42:13,618
يوحنا:
والدك يشتري لك ذلك؟
806
00:42:13,661 --> 00:42:14,793
بلى.
807
00:42:14,836 --> 00:42:18,013
الجميع يحتاج إلى سكين جيد.
808
00:42:18,057 --> 00:42:21,277
نعم أنت لا تعرف أبدا
عندما سوف يأتي في متناول اليدين.
809
00:42:21,321 --> 00:42:24,585
يقول أبي ذلك أيضا.
-شخص ذكي.
810
00:42:25,847 --> 00:42:27,153
هل يمكن أن اراها؟
811
00:42:27,196 --> 00:42:28,589
بلى.
812
00:42:30,678 --> 00:42:32,898
[نقرات سكين]
813
00:42:38,686 --> 00:42:40,470
ما في الجذع؟
814
00:42:42,342 --> 00:42:43,735
سأخبرك.
815
00:42:45,867 --> 00:42:48,914
ولكن عليك أن تعد
لا تفشي السر.
816
00:42:57,139 --> 00:42:59,359
أخوك لا يعلم
ما المرح انه مفقود.
817
00:42:59,402 --> 00:43:01,840
هم.
818
00:43:01,883 --> 00:43:03,885
محظوظ له.
819
00:43:06,888 --> 00:43:08,890
[تنهدات]
820
00:43:46,885 --> 00:43:48,669
رجل:
جريج ، حرك رأسك.
66730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.