Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,693 --> 00:00:10,094
Anteriormente, em "Power"...
2
00:00:10,161 --> 00:00:13,097
"Ghost"! Precisamos de conversar.
3
00:00:13,164 --> 00:00:15,231
O clube nocturno � o sonho.
4
00:00:15,299 --> 00:00:17,968
N�o conhe�o nenhuns tranficantes
de droga velhos e encarquilhados.
5
00:00:18,035 --> 00:00:19,939
Ou est�o mortos ou presos.
6
00:00:19,979 --> 00:00:22,472
Eles n�o s�o t�o
bons como tu.
7
00:00:22,540 --> 00:00:24,073
A distribui��o anda complicada,
8
00:00:24,141 --> 00:00:25,675
desde que enviamos
aquelas partes de corpos.
9
00:00:25,743 --> 00:00:27,577
Contrataste este desgra�ado
para me roubar?
10
00:00:27,645 --> 00:00:29,379
Nunca o vi antes.
11
00:00:29,446 --> 00:00:32,178
O Anibal Santalises est�
ligado ao Ruiz?
12
00:00:32,213 --> 00:00:34,518
- Est� ligado ao Lobos?
- Queres boleia para casa?
13
00:00:34,586 --> 00:00:37,387
Quando foi a �ltima vez que convidaste
uma rapariga para um encontro verdadeiro?
14
00:00:37,454 --> 00:00:39,088
Ser� que sabes como faz�-lo?
15
00:00:39,156 --> 00:00:41,913
A minha chefe disse para
n�o me distrair.
16
00:00:41,953 --> 00:00:45,374
Mas quando se trata de voc�...
17
00:00:49,265 --> 00:00:51,302
Estou contigo.
19
00:02:23,120 --> 00:02:25,356
POWER
[S01E04 - "Who Are You?"]
20
00:03:13,199 --> 00:03:15,896
GREG: Devo ir a�?
21
00:03:18,816 --> 00:03:23,253
ANGELA: N�o. Vou-me deitar cedo.
22
00:03:24,382 --> 00:03:26,963
N�o me importa aquilo que
o Anibal disse.
23
00:03:27,003 --> 00:03:28,564
Ele est� por tr�s destes ataques.
24
00:03:28,604 --> 00:03:31,015
De momento, apenas temos as vendas
provenientes da distribui��o.
25
00:03:31,055 --> 00:03:33,256
Ambos sabemos que aquela
porcaria sozinha, n�o paga as contas.
26
00:03:33,324 --> 00:03:35,192
Precisamos de acabar com o Anibal,
27
00:03:35,259 --> 00:03:37,795
e voltar a bombar com for�a.
28
00:03:37,862 --> 00:03:41,464
O Anibal sempre foi uma
pessoa que gosta do "status quo".
29
00:03:41,532 --> 00:03:43,167
N�o o vejo a fazer algo assim.
30
00:03:43,234 --> 00:03:44,802
� demasiado pregui�oso!
31
00:03:44,869 --> 00:03:48,405
- Podem ter-lhe montado uma armadilha.
- Est�s a pensar demais, meu.
32
00:03:48,472 --> 00:03:50,207
Arrancamos-lhe a confiss�o
33
00:03:50,274 --> 00:03:52,586
e, ele disse-nos que foi o gordo
lhe deu o trabalho.
34
00:03:52,626 --> 00:03:54,043
Para mim, � um caso encerrado.
35
00:03:54,083 --> 00:03:56,232
O Kanan j� teria desfeito
este filho da m�e!
36
00:03:56,272 --> 00:03:59,148
Pois, mas eu n�o sou o
desgra�ado do Kanan.
37
00:03:59,217 --> 00:04:01,618
Vamos ter a tal reuni�o,
dentro de alguns dias.
38
00:04:01,686 --> 00:04:03,870
Vamos deix�-los "a seco",
durante algum tempo.
39
00:04:03,910 --> 00:04:06,519
Aquele n�o que n�o estiver
sedento, � quem nos anda a atacar.
40
00:04:06,656 --> 00:04:08,457
Saberemos quem est� por tr�s disto,
41
00:04:08,525 --> 00:04:11,127
quando estivermos
cara a cara com eles.
42
00:04:11,816 --> 00:04:14,130
E se n�o for um deles?
43
00:04:16,166 --> 00:04:17,867
Quer dizer...
44
00:04:17,935 --> 00:04:21,303
J� pensaste que pode ser o
Lobos que est� por detr�s desta porcaria?
45
00:04:21,371 --> 00:04:24,119
Todos os dias.
46
00:04:24,541 --> 00:04:26,875
Mas, n�o consigo entender porque �
que ele faria isso,
47
00:04:27,373 --> 00:04:29,478
porque � que ainda n�o
acabou connosco.
48
00:04:29,546 --> 00:04:32,887
Ent�o, at� teres boas respostas
para estas quest�es,
49
00:04:32,927 --> 00:04:35,886
tenho que assumir que o Lobos
n�o est� envolvido.
50
00:04:36,586 --> 00:04:38,319
Compararemos anota��es
depois da reuni�o,
51
00:04:38,387 --> 00:04:41,061
- e veremos onde estamos.
- Muito bem.
52
00:04:41,101 --> 00:04:44,793
Descobriremos quem � que
nos anda a lixar.
53
00:04:44,861 --> 00:04:46,828
E, ent�o, iremos mat�-los.
54
00:04:54,021 --> 00:04:56,899
Aqui est� a minha pequenita!
Anda c�!
55
00:04:57,873 --> 00:04:59,407
E ent�o, "T"?
56
00:05:00,309 --> 00:05:02,277
- Diz "ol�" ao tio Tommy.
- Anda c�.
57
00:05:02,344 --> 00:05:04,004
Onde � que estiveste?
58
00:05:04,044 --> 00:05:06,030
Sa�... com a Keisha.
59
00:05:06,070 --> 00:05:08,051
- A Keisha.
- O que foi?
60
00:05:08,091 --> 00:05:10,285
Deixa-a em paz.
Ela � minha amiga.
61
00:05:10,352 --> 00:05:12,736
A tua amiga que tem uma opini�o
formada sobre tudo.
62
00:05:12,776 --> 00:05:15,322
Voc�s ficaram todos bem,
depois daquela coisa na outra noite?
63
00:05:15,390 --> 00:05:17,784
Ela j� se esqueceu, � claro.
64
00:05:17,824 --> 00:05:20,460
Eu n�o consigo esquecer.
65
00:05:20,528 --> 00:05:22,529
Ela estava bem e, depois, "boom". Sim?
66
00:05:23,051 --> 00:05:25,132
� assim que as
coisas acontecem.
67
00:05:25,200 --> 00:05:27,367
A tua vida muda por completo
depois de um suspiro.
68
00:05:27,435 --> 00:05:29,135
Ainda estou a tentar perceber
69
00:05:29,203 --> 00:05:31,638
onde � que ela conseguiu
o porta-chaves, para come�ar.
70
00:05:32,149 --> 00:05:34,095
Sabes, vou falar com a
empregada sobre isso.
71
00:05:34,135 --> 00:05:37,511
- N�o importa agora, certo?
- Certo.
72
00:05:37,578 --> 00:05:39,879
Vamos aproveitar
a vida enquanto a temos.
73
00:05:44,328 --> 00:05:47,191
A Cynthia veio falar
sobre a festa "Sutton Place".
74
00:05:47,231 --> 00:05:49,094
- Porreiro, onde � que ela est�?
- No teu escrit�rio.
75
00:05:49,134 --> 00:05:51,668
N�o cedas demasiado para
conseguires esta festa, est� bem?
76
00:05:51,708 --> 00:05:53,653
Oferece-lhe um bom neg�cio,
n�o o maior neg�cio.
77
00:05:53,693 --> 00:05:56,196
- Devo ir tamb�m?
- Eu trato disto.
78
00:06:00,667 --> 00:06:03,238
Fiz reservas �s 20h
naquele lugar italiano
79
00:06:03,278 --> 00:06:05,270
no cruzamento da 7� avenida
com o Parque.
80
00:06:05,339 --> 00:06:08,441
N�o costumas ouvir "n�o"
com frequ�ncia, pois n�o?
81
00:06:08,508 --> 00:06:10,443
Ou�o constantemente mas,
simplesmente, ignoro-os.
82
00:06:10,510 --> 00:06:12,411
Precisas de encontrar
outra rapariga para sair contigo.
83
00:06:12,479 --> 00:06:15,155
Talvez haja algumas raparigas
a sair do seu turno no "Cheetah".
84
00:06:15,195 --> 00:06:18,283
Diz ao Kantos que te est�s a sentir mal,
para que possamos sair daqui.
85
00:06:18,351 --> 00:06:19,718
Estou a trabalhar.
86
00:06:19,785 --> 00:06:21,386
E a quinta-feira � uma
das nossas noites mais movimentadas.
87
00:06:21,454 --> 00:06:23,255
Ent�o, n�o me importa
se �s o Derek Jeter,
88
00:06:23,323 --> 00:06:26,775
n�o vou perder mil d�lares
em gorjetas por ningu�m.
89
00:06:26,815 --> 00:06:28,423
Toma.
90
00:06:28,463 --> 00:06:30,723
Est�o aqui 2 mil.
91
00:06:31,331 --> 00:06:33,005
Vamos embora.
92
00:06:33,937 --> 00:06:35,342
N�o te vou foder.
93
00:06:35,382 --> 00:06:37,993
� bom saber disso. Podemos ir agora?
94
00:06:42,575 --> 00:06:44,676
Acho que estou a ficar com gripe.
95
00:06:47,814 --> 00:06:49,247
Aquela "overdose" na outra noite,
96
00:06:49,314 --> 00:06:51,524
n�o � o tipo de publicidade
que tu queres, James.
97
00:06:51,564 --> 00:06:54,102
N�o foi uma "overdose".
Uma mi�da "snifou" coca�na adulterada.
98
00:06:54,142 --> 00:06:56,466
- Podia acontece em qualquer lugar.
- Mas, aconteceu aqui.
99
00:06:56,506 --> 00:06:59,590
E, torna-se incoveniente para n�s
ter uma parceria com um local
100
00:06:59,657 --> 00:07:01,592
que tem uma reputa��o
manchada pelo consumo de drogas.
101
00:07:01,659 --> 00:07:05,966
Um incidente � uma anomalia,
outro, bem...
102
00:07:06,531 --> 00:07:09,775
Devia saber que o meu or�amento
para a festa "Sutton Place"
103
00:07:09,815 --> 00:07:11,419
foi drasticamente reduzido.
104
00:07:11,459 --> 00:07:13,020
Mas, n�o se devia concentrar
no dinheiro.
105
00:07:13,060 --> 00:07:14,801
Se eu fizer o evento aqui...
106
00:07:14,841 --> 00:07:16,736
a "Truth" estar� em todas
as melhores publica��es,
107
00:07:16,776 --> 00:07:18,575
do "New York Times" ao "China Daily".
108
00:07:18,643 --> 00:07:21,978
Isso � uma mudan�a radical
para um novo clube nocturno como o seu.
109
00:07:22,800 --> 00:07:25,448
Voc� precisa desta festa,
confie em mim.
110
00:07:31,474 --> 00:07:33,456
Uma festa.
111
00:07:33,524 --> 00:07:36,112
� uma anomalia.
112
00:07:36,717 --> 00:07:38,492
Muito bem, pode ficar com o local.
113
00:07:38,532 --> 00:07:40,396
Apenas precisa de fornecer
o bar e a equipa de trabalho.
114
00:07:40,464 --> 00:07:42,465
Mas, quero o resto das
suas festas este ano...
115
00:07:42,533 --> 00:07:45,968
"Tribeca Film", "Fashion Week",
"Hot List". Quero-as todas.
116
00:07:46,036 --> 00:07:49,397
Certo, infelizmente, essas
festas j� est�o combinadas.
117
00:07:49,437 --> 00:07:51,247
A "Fashion Week" � no "Parley".
118
00:07:51,287 --> 00:07:53,087
O "Tribeca Film Festival"
� no "Verbatim".
119
00:07:53,127 --> 00:07:56,269
Os clubes nocturnos do Simon Stern.
Estou a oferecer um neg�cio melhor que ele.
120
00:07:56,309 --> 00:07:59,954
Como j� disse, o or�amento
foi "drasticamente reduzido".
121
00:08:01,073 --> 00:08:02,573
ANGIE: Podemo-nos encontrar?
122
00:08:04,120 --> 00:08:06,473
Porque n�o fala com
os seus patr�es
123
00:08:06,513 --> 00:08:07,996
e, volta a falar comigo?
124
00:08:12,462 --> 00:08:13,895
� o tipo de pessoa que eu sou.
125
00:08:13,963 --> 00:08:17,432
N�o penso antes,
apenas, fa�o aquilo que quero.
126
00:08:17,500 --> 00:08:20,920
E tu?
Que tipo de pessoa �s?
127
00:08:20,960 --> 00:08:22,598
- Que tipo de pessoa sou?
- Sim.
128
00:08:22,638 --> 00:08:24,168
N�o sei, uma pessoa normal?
129
00:08:24,208 --> 00:08:27,843
Tens algum passatempo?
O que � que fazes para te divertires?
130
00:08:28,110 --> 00:08:29,644
Sei l�.
Jogos de v�deo?
131
00:08:29,711 --> 00:08:31,279
Tens 13 anos?
132
00:08:31,346 --> 00:08:34,215
- Vamos beber alguma coisa.
- E que tal jantar?
133
00:08:34,283 --> 00:08:37,585
Beber agora, comer depois.
134
00:08:40,121 --> 00:08:41,855
Lembra-te, ningu�m dan�a nos sof�s.
135
00:08:41,923 --> 00:08:43,383
Aquela vagabunda loira,
da semana passada,
136
00:08:43,423 --> 00:08:46,126
custou-nos 800 d�lares em remodela��es,
por causa dos "Louboutins" dela.
137
00:08:46,194 --> 00:08:47,728
- Directamente para "Uptown".
- Como � que correu com a Cynthia?
138
00:08:47,796 --> 00:08:49,862
Bem, disse-lhe que ela s� precisava
de garantir o bar e a equipa de trabalho,
139
00:08:49,902 --> 00:08:51,999
se nos desse o resto
das festas dela este ano.
140
00:08:52,067 --> 00:08:54,171
- Chefe.
- N�o, ouve. Sei que vamos perder dinheiro.
141
00:08:54,211 --> 00:08:56,170
Mas, ouve, se conseguirmos estes eventos,
os idiotas ir�o passar cheques em branco
142
00:08:56,237 --> 00:08:58,986
- para vir at� aqui.
- Entendo que olhe para o futuro,
143
00:08:59,026 --> 00:09:01,041
mas, precisamos de manter
as luzes acesas hoje.
144
00:09:01,109 --> 00:09:03,743
Sabes, pensamento a curto prazo
gera resultados a curto prazo.
145
00:09:03,811 --> 00:09:05,804
Ent�o.
146
00:09:06,647 --> 00:09:08,682
No meu primeiro dia no 6� Ano,
147
00:09:08,749 --> 00:09:11,251
encontrei o maior rapaz da escola,
148
00:09:12,168 --> 00:09:13,687
e "bam"!
149
00:09:13,754 --> 00:09:16,623
Derrubei-o. Apagou-se por completo.
150
00:09:16,691 --> 00:09:18,958
Punho direito na
mand�bula do filho da m�e.
151
00:09:19,026 --> 00:09:21,560
Ent�o, ningu�m mais se meteu
consigo depois disso?
152
00:09:21,628 --> 00:09:23,099
Est�s a brincar?
153
00:09:23,139 --> 00:09:25,765
Eu era o �nico rapaz
branco em 20 quarteir�es.
154
00:09:25,833 --> 00:09:27,299
Apanhava todos os dias.
155
00:09:27,919 --> 00:09:31,556
Mas, nunca desisti.
Nunca parei de lutar.
156
00:09:32,639 --> 00:09:36,141
Algumas pessoas pedem aquilo que t�m.
157
00:09:58,264 --> 00:10:01,096
Fica...
Fica-te muito bem.
158
00:10:02,168 --> 00:10:03,701
Ficaria bem a qualquer um.
159
00:10:04,150 --> 00:10:06,371
N�o dessa forma.
160
00:10:09,040 --> 00:10:11,643
Passamos 18 anos longe,
161
00:10:11,710 --> 00:10:14,379
agora, sinto que n�o consigo
aguentar dois dias.
162
00:10:15,006 --> 00:10:16,714
Pois, eu sei.
163
00:10:16,782 --> 00:10:19,279
Tamb�m precisava de te ver.
164
00:10:21,186 --> 00:10:24,631
Isto...
Porque � que tu...
165
00:10:24,671 --> 00:10:27,391
Apenas queria, sabes,
dar-te alguma coisa bonita.
166
00:10:27,458 --> 00:10:29,260
Fazer-te sentir especial.
167
00:10:29,327 --> 00:10:32,729
Eu sinto-me especial
quando olhas para mim.
168
00:10:32,798 --> 00:10:35,371
N�o precisas de me comprar nada.
169
00:10:38,003 --> 00:10:39,837
Ent�o...
170
00:10:39,905 --> 00:10:41,822
E agora?
171
00:10:41,906 --> 00:10:44,874
Andamos "a sair"?
� assim que se chama?
172
00:10:49,380 --> 00:10:52,416
A minha filhota quase morreu
h� dois dias, Angie.
173
00:10:55,371 --> 00:10:59,722
- Tens uma filha?
- Tenho tr�s filhos.
174
00:10:59,790 --> 00:11:01,324
E, tenho uma esposa.
175
00:11:03,760 --> 00:11:06,696
Quase perdi a minha filha, Yasmine.
176
00:11:06,763 --> 00:11:08,298
Yasmine.
177
00:11:08,365 --> 00:11:10,766
E isso fez-me pensar em ti...
178
00:11:10,835 --> 00:11:13,169
e n�s.
179
00:11:13,237 --> 00:11:15,871
N�o tenho desculpas.
Devia ter-te contado.
180
00:11:20,744 --> 00:11:23,664
Nunca parei de pensar em ti...
181
00:11:24,881 --> 00:11:28,006
em todos estes anos.
182
00:11:29,252 --> 00:11:30,653
N�o posso, simplesmente, pedir-te...
183
00:11:30,721 --> 00:11:33,141
Eu tenho um namorado.
184
00:11:33,489 --> 00:11:35,355
Greg.
185
00:11:35,395 --> 00:11:38,121
Greg.
186
00:11:38,161 --> 00:11:40,462
Acho que est�vamos, apenas,
a enganar-nos um ao outro.
187
00:11:40,529 --> 00:11:44,066
N�o te contei sobre o Greg
pelo mesmo motivo que tu.
188
00:11:44,887 --> 00:11:48,400
- Pensei que...
- Pois, eu tamb�m.
189
00:11:49,137 --> 00:11:51,502
- Devias ficar com isto.
- N�o.
190
00:11:52,538 --> 00:11:54,942
N�o o podes devolver.
191
00:11:55,010 --> 00:11:57,548
� um presente.
192
00:12:01,803 --> 00:12:03,718
Quando saiste da minha vida,
193
00:12:03,786 --> 00:12:08,322
foste embora 10 dias
antes do teu anivers�rio.
194
00:12:10,558 --> 00:12:13,861
Considera-o um presente
de anivers�rio atrasado.
195
00:12:16,798 --> 00:12:18,970
Eu devia ir para casa.
196
00:12:19,567 --> 00:12:21,930
Devias voltar
para a tua fam�lia.
197
00:12:26,207 --> 00:12:28,241
Boa noite, Jamie.
198
00:12:28,907 --> 00:12:32,480
Boa noite... Angie.
199
00:12:50,197 --> 00:12:52,865
O meu corpo � o meu neg�cio.
200
00:12:52,934 --> 00:12:55,802
Bem... � entorpecente.
201
00:13:01,274 --> 00:13:03,044
Filho da m�e!
202
00:13:03,084 --> 00:13:04,811
Isso! Acaba com ele!
203
00:13:04,878 --> 00:13:08,381
- Queres-lhe tocar?!
- Isso, desgra�ado!
204
00:13:12,085 --> 00:13:13,452
- N�o voltes!
- Jesus.
205
00:13:13,519 --> 00:13:15,387
- Sim, vamos l�!
- Desaparece daqui!
206
00:13:15,455 --> 00:13:17,156
Ele apalpou-lhe o traseiro, mano!
207
00:13:17,223 --> 00:13:19,524
Teve aquilo que merecia.
Voltem para o vosso maldito bar.
208
00:13:19,592 --> 00:13:21,626
Acabo com todos aqueles que aqui est�o!
209
00:13:28,178 --> 00:13:29,568
Isso foi demais.
210
00:13:30,108 --> 00:13:32,236
Do que raio � que est�s a falar?
211
00:13:32,707 --> 00:13:35,329
Arranquei-lha do pesco�o.
212
00:13:37,944 --> 00:13:39,711
� aqui que vives?
213
00:13:40,124 --> 00:13:42,547
N�o passo muito
tempo aqui, acho eu.
214
00:13:42,615 --> 00:13:44,415
Deambulo um pouco por todo o lado.
215
00:13:44,483 --> 00:13:47,666
- Com outras raparigas?
- N�o � bem assim. � s�...
216
00:13:49,046 --> 00:13:51,122
N�o me importo.
217
00:13:56,268 --> 00:13:58,062
� bocado, menti-te.
218
00:13:58,130 --> 00:14:00,470
Na verdade, vou ter
rela��es sexuais contigo esta noite.
219
00:14:00,510 --> 00:14:02,199
Eu perdoo-te por teres mentido.
220
00:14:04,857 --> 00:14:07,626
Se me mentires,
n�o te irei perdoar, est� bem?
221
00:14:08,637 --> 00:14:11,036
Ent�o, n�o me mintas.
222
00:14:11,853 --> 00:14:13,377
Est� bem?
223
00:14:13,444 --> 00:14:15,579
- Sim.
- Prometes?
224
00:14:15,647 --> 00:14:17,414
Sim.
225
00:14:34,807 --> 00:14:36,365
Tens coca�na?
226
00:14:36,877 --> 00:14:39,335
� sempre melhor com coca�na.
227
00:14:39,809 --> 00:14:42,661
Pois, tenho um bocado.
228
00:15:49,022 --> 00:15:50,972
Quanto tempo at� conseguires
outra vez?
229
00:16:14,795 --> 00:16:16,295
Mi�da, eu sei l�.
230
00:16:16,363 --> 00:16:19,037
As coisas melhoraram
entre n�s durante um minuto
231
00:16:19,077 --> 00:16:20,762
depois daquilo com o beb�...
232
00:16:20,802 --> 00:16:23,619
mas, ele ainda me esconde coisas.
Nunca fez isso antes.
233
00:16:23,659 --> 00:16:27,040
Bem, se ele n�o agisse como um idiota
�s vezes, n�o seria um homem.
234
00:16:27,404 --> 00:16:29,208
Mi�da, olha para estes.
235
00:16:29,276 --> 00:16:31,010
S�o muito fixes.
236
00:16:31,077 --> 00:16:33,012
Comprei os pretos na semana passada.
237
00:16:33,079 --> 00:16:35,348
� claro que compraste.
238
00:16:36,033 --> 00:16:38,050
H� algum motivo para andares
em cima de mim?
239
00:16:38,118 --> 00:16:40,186
Bem, � o meu trabalho proteg�-la.
240
00:16:40,254 --> 00:16:43,456
Quem � que disse que
eu preciso de protec��o? O "Ghost"?
241
00:16:43,524 --> 00:16:45,758
- N�o, eu s�...
- Tens que te afastar, Shawn.
242
00:16:46,447 --> 00:16:50,062
Podes-me proteger
a qualquer hora, querido.
243
00:16:50,130 --> 00:16:53,032
- Vamos, Keisha!
- Tem calma, mi�da.
244
00:16:53,099 --> 00:16:54,466
Toda a gente sabe que aquele rapaz
s� tem olhos para ti,
245
00:16:54,534 --> 00:16:57,009
at� saltava para a frente
de um comboio por ti.
246
00:16:59,526 --> 00:17:01,770
Saiste mais cedo hoje?
247
00:17:03,342 --> 00:17:05,637
Senti a tua falta.
248
00:17:06,245 --> 00:17:08,419
� bom que isso aconte�a.
249
00:17:09,262 --> 00:17:11,015
Fui fazer compras
com a Keisha,
250
00:17:11,083 --> 00:17:13,285
e o Shawn n�o sa�a
de cima de mim.
251
00:17:13,352 --> 00:17:15,687
Confrontei-o, e ele disse
que me estava a proteger.
252
00:17:15,754 --> 00:17:17,556
H� alguma coisa que eu
precise de saber, "Ghost"?
253
00:17:17,623 --> 00:17:19,423
Eu e as crian�as
precisamos de viajar?
254
00:17:19,491 --> 00:17:22,393
N�o, nada disso. Ele apenas
est� a ser demasiado protector,
255
00:17:22,460 --> 00:17:25,596
a levar o trabalho muito a s�rio.
Dir-lhe-ei para ter calma.
256
00:17:25,664 --> 00:17:27,398
Falo contigo depois do trabalho.
257
00:17:27,465 --> 00:17:29,266
Vais-te encontrar com o Tommy?
258
00:17:29,334 --> 00:17:31,135
Vou para o clube.
259
00:17:31,203 --> 00:17:33,337
N�o me lembro de saires
assim t�o cedo
260
00:17:33,405 --> 00:17:37,040
para ires � "Wash N`Folds",
retirar moedas da m�quina de secar.
261
00:17:37,108 --> 00:17:39,776
- Isto � diferente.
- Pois, parece que sim.
262
00:17:39,844 --> 00:17:41,645
Ainda estou a tentar entender porqu�.
263
00:17:41,713 --> 00:17:43,647
J� te disse porqu�.
264
00:17:44,479 --> 00:17:46,978
Parece que podias passar o
dia em casa, comigo e com a Yas.
265
00:17:47,018 --> 00:17:48,419
Sabes, como costumavas fazer.
266
00:17:48,486 --> 00:17:51,167
Tudo aquilo que estou a fazer
� por ti, Tasha!
267
00:17:51,207 --> 00:17:54,297
- Que raio � que isso significa?!
- Tudo!
268
00:18:01,365 --> 00:18:04,840
Ent�o, o distribuidor do Lobos em
Nova Iorque vai-se encontrar com a sua rede.
269
00:18:04,880 --> 00:18:06,669
S� n�o sabemos onde e quando ser�.
270
00:18:06,738 --> 00:18:08,538
O meu informador est�
a tentar descobrir,
271
00:18:08,606 --> 00:18:11,574
mas, at� agora, n�o tenho mais nada
para al�m do que j� lhe disse.
272
00:18:11,642 --> 00:18:13,376
A tua informa��o � falsa.
273
00:18:13,444 --> 00:18:16,812
Parq ue conste, n�o ouvimos nada sobre
uma grande reuni�o com o distribuidor do Lobos.
274
00:18:16,880 --> 00:18:19,749
- E temos andado por a�.
- Andaram pelos locais errados.
275
00:18:19,816 --> 00:18:22,118
Ou talvez esta pista
seja falsa.
276
00:18:22,185 --> 00:18:23,553
N�o � falsa.
277
00:18:23,621 --> 00:18:26,488
� uma informa��o leg�tima
de um informador confidencial.
278
00:18:26,556 --> 00:18:28,500
� como uma verdadeira investiga��o
� conduzida.
279
00:18:29,392 --> 00:18:32,427
N�o preciso que me digas
como � que funciona.
280
00:18:32,495 --> 00:18:36,232
Eu j� andava a investigar o Lobos,
e tu ainda estavas a ser amamentado, Knox.
281
00:18:36,299 --> 00:18:37,767
Eu mamei na tua m�e ontem � noite.
282
00:18:37,834 --> 00:18:40,335
E o gordo?
283
00:18:40,403 --> 00:18:42,203
A nossa opini�o n�o mudou.
284
00:18:42,272 --> 00:18:45,206
Se, na verdade, o Lobos anda
realmente � procura de mudar a sua liga��o,
285
00:18:45,275 --> 00:18:47,643
o Anibal Santalises seria
o candidato prov�vel.
286
00:18:47,710 --> 00:18:51,647
Tem as infraestruturas,
as rela��es e a disposi��o.
287
00:18:51,714 --> 00:18:53,448
Temos agentes a vigi�-lo 24h.
288
00:18:53,516 --> 00:18:55,350
Quero ambos a vigi�-lo.
289
00:18:55,418 --> 00:18:56,851
Se ele � o jogador que dizem,
290
00:18:56,919 --> 00:19:00,121
quero que o Agente Medina trate
da vigil�ncia pessoalmente.
291
00:19:00,189 --> 00:19:03,591
- Saxe, arranja o mandato.
- Entendido.
292
00:19:03,659 --> 00:19:05,593
Tu tratas da reuni�o.
293
00:19:05,661 --> 00:19:08,129
Se vai acontecer,
precisamos de estar l�.
294
00:19:11,801 --> 00:19:13,634
O Ruiz n�o chega perto de Harlem.
295
00:19:13,702 --> 00:19:16,837
O Rolla n�o toca no Bronx,
e o Anibal n�o se envolve com eles.
296
00:19:16,905 --> 00:19:19,707
Precisamos de encontrar solo neutro
para esta porcaria.
297
00:19:19,775 --> 00:19:21,175
"Ghost"! Esta cena � amanh�!
298
00:19:21,242 --> 00:19:22,743
Precisamos de arranjar tudo.
299
00:19:22,811 --> 00:19:24,645
Vamos faz�-lo naquele restaurante
chin�s, no centro da cidade.
300
00:19:24,713 --> 00:19:27,748
O "Lok Sing"? E a comida?
O Rolla faz uma dieta vegan, agora.
301
00:19:27,816 --> 00:19:29,550
Isto n�o � um banquete!
302
00:19:29,618 --> 00:19:31,384
Ponho-lhes comida na mesa
todos os malditos dias, Tommy.
303
00:19:31,452 --> 00:19:32,886
Os filhos da m�e precisam de comer.
304
00:19:32,954 --> 00:19:36,356
Se um deles estiver por detr�s destes ataques,
temos que evitar mais problemas.
305
00:19:36,424 --> 00:19:39,426
N�o quero ningu�m a sacar da arma
antes de chegarmos l�, est� bem?
306
00:19:39,493 --> 00:19:41,428
Mudamos tudo 20 minutos antes.
307
00:19:41,495 --> 00:19:42,930
E, manda analisar a sala.
308
00:19:42,997 --> 00:19:44,597
N�o quero ningu�m
a ouvir as nossas conversas.
309
00:19:44,665 --> 00:19:47,600
Temos que esclarecer isto,
para que tudo volte ao normal.
310
00:19:47,668 --> 00:19:49,402
Precisamos que
tudo seja discreto
311
00:19:49,470 --> 00:19:51,638
para podermos pensar
noutras coisas.
312
00:19:51,706 --> 00:19:54,436
Quais outras coisas?
313
00:19:56,009 --> 00:19:57,952
Isso n�o.
314
00:20:18,585 --> 00:20:22,085
NOMAR: Tens a certeza que o teu pai
disse que a reuni�o vai ser l�?
315
00:20:23,203 --> 00:20:25,203
ISABEL: Sim, ouvi-o ao telefone.
316
00:20:26,228 --> 00:20:29,629
NOMAR: Fixe. Manda uma fotografia.
317
00:20:31,703 --> 00:20:33,403
ISABEL: Tu primeiro.
318
00:20:35,882 --> 00:20:38,186
O que � que conseguiste?
319
00:20:40,067 --> 00:20:41,853
Consegui aquilo que queria.
320
00:20:42,615 --> 00:20:44,236
Mas, vai-te custar caro.
321
00:20:44,276 --> 00:20:47,259
Estava a ver "The FBI Files",
322
00:20:47,326 --> 00:20:49,660
e eles disseram...
323
00:20:49,728 --> 00:20:52,327
que os informadores s�o pagos.
324
00:20:53,031 --> 00:20:54,969
Ent�o...
325
00:20:55,009 --> 00:20:57,599
Se queres a informa��o
sobre a reuni�o...
326
00:20:58,104 --> 00:20:59,670
Paga.
327
00:21:01,874 --> 00:21:04,642
Algo me diz
328
00:21:04,710 --> 00:21:07,786
que n�o andas � procura de dinheiro.
329
00:21:11,207 --> 00:21:12,917
Acertaste, "mami".
330
00:21:13,521 --> 00:21:17,356
J� alguma vez pensaste que, se nos
tiv�ssemos conhecido de outra forma...
331
00:21:18,050 --> 00:21:19,924
N�o!
332
00:21:19,991 --> 00:21:23,294
Diz-me, apenas, aquilo
que preciso de saber.
333
00:21:23,361 --> 00:21:26,897
Restaurante "Lok Sing",
centro da cidade, 02h de amanh�.
334
00:21:26,964 --> 00:21:28,899
E as liga��es em Nova Iorque
v�o l� estar?
335
00:21:30,635 --> 00:21:32,001
Precisas de uma escuta.
336
00:21:32,069 --> 00:21:34,370
J� te disse que n�o
fui convidado.
337
00:21:34,439 --> 00:21:35,806
Estou do lado de fora.
338
00:21:35,873 --> 00:21:38,336
Ent�o, como � que soubeste?
339
00:21:39,318 --> 00:21:41,732
Um passarinho contou-me.
340
00:21:42,712 --> 00:21:46,178
Deixa a Isabel em paz, Nomar.
341
00:21:46,783 --> 00:21:51,041
Mesmo que seja assim que consegues
a tua preciosa informa��o?
342
00:21:55,818 --> 00:21:57,994
Tem cuidado para que ningu�m
te veja a sair daqui.
343
00:22:03,749 --> 00:22:06,535
Pastrami, pickles e queijo sui�o. Quente.
344
00:22:07,804 --> 00:22:09,404
Obrigado por teres ido
buscar o Tariq ao treino.
345
00:22:09,473 --> 00:22:12,908
Eu podia pedir ao Shawn, mas
ele est� com o "Ghost".
346
00:22:12,976 --> 00:22:14,443
Por falar no Shawn,
347
00:22:15,123 --> 00:22:17,912
ele estava muito pr�ximo hoje.
348
00:22:17,981 --> 00:22:20,415
Disse que era para minha protec��o.
349
00:22:20,483 --> 00:22:21,950
O que � que se passa, Tommy?
350
00:22:22,018 --> 00:22:23,951
Sabes, tenho filhos para cuidar.
351
00:22:25,421 --> 00:22:27,856
Est� tudo sob controlo.
N�o te preocupes.
352
00:22:27,923 --> 00:22:29,657
O "Ghost" n�o me conta nada.
353
00:22:29,725 --> 00:22:31,759
� s� "o clube isto, o clube aquilo".
354
00:22:33,096 --> 00:22:35,096
Estou cansada de ouvir
falar da "Truth".
355
00:22:35,163 --> 00:22:36,631
Eu tamb�m!
356
00:22:36,699 --> 00:22:39,100
O "Ghost" contou-te que
retirou dinheiro
357
00:22:39,167 --> 00:22:41,903
da nossa conta pessoal
para abrir a "Truth"?
358
00:22:41,971 --> 00:22:45,406
- Isso n�o me diz respeito.
- Ele nem sequer me contou nada.
359
00:22:45,474 --> 00:22:47,709
Tive que descobrir sozinha.
360
00:22:47,776 --> 00:22:50,411
Olha para onde vives, Tasha.
Olha para a tua vida.
361
00:22:50,479 --> 00:22:51,945
Por aquilo que vejo,
362
00:22:52,014 --> 00:22:54,382
parece que tudo
te correu muito bem.
363
00:22:54,449 --> 00:22:56,550
Ent�o, ele dedicou-se ao clube.
364
00:22:56,618 --> 00:22:58,819
E depois?
N�o muda nada na tua vida.
365
00:22:58,887 --> 00:23:03,057
Ele est� a mudar, Tommy.
o "Ghost" est� a mudar.
366
00:23:03,125 --> 00:23:06,401
E isso n�o � bom para
nenhum de n�s.
367
00:23:07,495 --> 00:23:09,796
H� aqui mais pastrami?
368
00:23:30,117 --> 00:23:34,454
Devias ter cuidado
para chegares ao esconderijo.
369
00:23:34,522 --> 00:23:35,988
Seguiste-me?
370
00:23:36,057 --> 00:23:38,925
Se insistires em ir ver aquele vagabundo
sozinha, eu vou-te proteger.
371
00:23:38,992 --> 00:23:42,161
- N�o me podes espiar, Greg.
- Tens raz�o.
372
00:23:42,228 --> 00:23:43,996
Em vez disso, devia dizer � Frankie
que subverteste o protocolo
373
00:23:44,064 --> 00:23:46,832
para namoriscar com aquele idiota.
374
00:23:46,900 --> 00:23:49,535
Ele, pelo menos, deu-te alguma coisa?
375
00:23:56,311 --> 00:23:58,938
Consegui o endere�o.
376
00:24:02,032 --> 00:24:03,748
Tu �s boa.
377
00:24:11,156 --> 00:24:13,257
Andas a seguir-me.
378
00:24:16,228 --> 00:24:19,030
Ando a seguir-te, apenas,...
379
00:24:19,397 --> 00:24:22,038
porque gosto muito de ti.
380
00:24:31,375 --> 00:24:33,043
�s um idiota.
381
00:24:33,112 --> 00:24:35,646
E tu �s a paix�o deste idiota.
382
00:24:42,554 --> 00:24:45,489
Contaste � Frankie aquilo
que o Nomar disse?
383
00:24:46,077 --> 00:24:48,692
- Ela vai chamar a cavalaria.
- Eu sei.
384
00:24:48,760 --> 00:24:50,894
- � melhor fazer o correcto.
- Eu sei.
385
00:24:53,716 --> 00:24:56,634
O que te parece se eu deixar
algumas roupas aqui?
386
00:24:56,701 --> 00:24:59,103
Nesta altura, vou ficar aqui
algumas noites por semana.
387
00:24:59,170 --> 00:25:02,639
Ser-me-� mais f�cil
deixar umas coisas aqui.
388
00:25:03,324 --> 00:25:04,973
Tens espa�o nesta gaveta?
389
00:25:07,793 --> 00:25:09,746
Que diabo foi isso?
390
00:25:11,315 --> 00:25:13,794
Angela, que diabo foi isso?
391
00:25:15,085 --> 00:25:16,653
Est� a esconder alguma coisa
nessa gaveta?
392
00:25:16,720 --> 00:25:19,299
- Claro que n�o!
- Ent�o, qual � o problema?
393
00:25:21,806 --> 00:25:23,931
O que � que se passa?
394
00:25:24,628 --> 00:25:26,062
N�o tens querido estar comigo,
395
00:25:26,130 --> 00:25:27,997
andas distra�da quando estamos juntos,
396
00:25:28,065 --> 00:25:31,388
e, agora, quase me arrancas a m�o s� por
eu dizer que quero deixar roupas aqui.
397
00:25:31,428 --> 00:25:32,995
Ent�o, o que foi?
398
00:25:33,035 --> 00:25:35,232
Afinal, o que � que estamos a fazer?
399
00:25:38,675 --> 00:25:41,202
Tens outra pessoa?
400
00:25:41,631 --> 00:25:43,310
N�o.
401
00:25:43,350 --> 00:25:45,013
N�o h� mais ningu�m.
402
00:25:45,081 --> 00:25:47,015
Ent�o, o que � que se passa?
403
00:25:53,355 --> 00:25:55,874
Vou para casa.
404
00:25:58,410 --> 00:25:59,895
Greg!
405
00:26:25,987 --> 00:26:28,222
Temos c�maras direccionais
montadas na rua,
406
00:26:28,289 --> 00:26:30,124
mas, n�o conseguimos entrar.
407
00:26:30,192 --> 00:26:33,627
Muita gente entrou e saiu
de l�, nas �ltimas 24h.
408
00:26:33,695 --> 00:26:35,562
Ouviram isto?
N�o conseguimos entrar.
409
00:26:37,332 --> 00:26:39,766
Controlo, Central,
dispositivo pronto,
410
00:26:39,834 --> 00:26:42,236
transmiss�o secund�ria.A aguardar.
411
00:26:42,303 --> 00:26:45,572
De acordo com a Vald�s, esta reuni�o
� suposto comer�ar daqui a 1h.
412
00:26:45,640 --> 00:26:48,942
E o Anibal ainda est� em casa
a comer montes de gelado.
413
00:26:49,009 --> 00:26:50,910
Como � que ir�o fazer
uma reuni�o sem ele?
414
00:26:50,978 --> 00:26:52,946
Porque n�o haver� reuni�o nenhuma.
415
00:26:53,013 --> 00:26:55,282
A Vald�s s� diz asneiras.
416
00:26:56,951 --> 00:27:00,854
Quem � que preferias comer,
a Vald�s ou a Frankie?
417
00:27:01,478 --> 00:27:03,312
- A Frankie n�o gosta de sexo.
- Eu sei!
418
00:27:03,352 --> 00:27:06,659
Mas, digamos que gosta.
Ou que gostaria.
419
00:27:07,027 --> 00:27:11,071
Eu ficaria com a Frankie.
Gosto de uma mi�da com bolas.
420
00:27:12,453 --> 00:27:15,127
Eu acho que comeria a Vald�s.
421
00:27:15,167 --> 00:27:19,238
Ela tem sempre aquela express�o
que � muito convencida.
422
00:27:19,306 --> 00:27:21,073
Quero ver a cara dela,
423
00:27:21,141 --> 00:27:22,908
quando estiver cheia de mim.
424
00:27:23,654 --> 00:27:25,278
Meio cheia, queres dizer.
425
00:27:26,006 --> 00:27:27,380
Vai-te lixar.
426
00:27:30,270 --> 00:27:31,884
Est�o todos a caminho.
427
00:27:31,951 --> 00:27:33,685
Hora do espect�culo.
428
00:27:34,322 --> 00:27:36,188
Faz agora.
429
00:27:46,932 --> 00:27:50,902
Est�s em todo lado, n�o �, Kantos?
430
00:27:50,969 --> 00:27:52,704
Quem � que est� no comando?
431
00:27:52,772 --> 00:27:54,372
Est�s a olhar para ele.
432
00:27:54,440 --> 00:27:57,842
Ningu�m � assim t�o burro para
te deixar a gerir, Kantos.
433
00:27:57,910 --> 00:27:59,844
Anda l�.
Onde � que est� o chefe?
434
00:28:00,846 --> 00:28:02,814
N�o est� aqui.
435
00:28:03,402 --> 00:28:05,683
- No que � que posso ajudar?
- Em nada.
436
00:28:05,750 --> 00:28:09,153
N�o nos podes ajudar em nada.
437
00:28:09,221 --> 00:28:11,255
Precisamos de ver o teu chefe agora,
438
00:28:11,323 --> 00:28:13,357
ou, voc�s n�o abrir�o hoje,
439
00:28:13,425 --> 00:28:16,360
nem em qualquer outra noite.
440
00:28:19,130 --> 00:28:20,864
Pus o Victor, o Darien,
o Queso e o Jayski
441
00:28:20,932 --> 00:28:22,800
a revistar os filhos da m�e � porta.
442
00:28:22,867 --> 00:28:24,963
Enquanto a comida durar,
farei com que tragam
443
00:28:25,003 --> 00:28:27,904
aperitivos com um pouco de
cada coisa para todos.
444
00:28:27,972 --> 00:28:30,100
Imagino que o Anibal
esteja morto de fome.
445
00:28:30,140 --> 00:28:32,209
Lembras-te quando ele
comeu 25 "donuts"?
446
00:28:32,276 --> 00:28:33,644
Sim?
447
00:28:34,755 --> 00:28:36,813
Impedir-nos de abrir?
Hoje � noite?
448
00:28:41,648 --> 00:28:43,753
Estou a caminho, Kantos.
449
00:28:44,456 --> 00:28:46,022
Deixa-me no clube.
450
00:28:46,090 --> 00:28:48,610
- Onde raio � que vais?
- A Pol�cia vai fechar a "Truth",
451
00:28:48,650 --> 00:28:50,550
a n�o ser que falem
comigo pessoalmente.
452
00:28:50,590 --> 00:28:52,228
Ter�s que fazer isto sozinho, irm�o.
453
00:28:52,295 --> 00:28:53,830
Est�s a brincar comigo?
454
00:28:53,897 --> 00:28:55,464
Estamos a ser atacados.
455
00:28:55,531 --> 00:28:57,399
Agora, temos uma reuni�o
com toda a rede de distribui��o,
456
00:28:57,467 --> 00:28:59,168
e vais tratar de uma porcaria
qualquer no clube nocturno?
457
00:28:59,236 --> 00:29:01,871
Est�o a fech�-lo, Tommy!
458
00:29:01,938 --> 00:29:03,739
Lavamos l� mais dinheiro do que
459
00:29:03,806 --> 00:29:06,842
alguma vez lavamos noutro lugar.
Queres que eu, apenas, n�o me preocupe?
460
00:29:06,910 --> 00:29:09,444
- Claro que quero!
- Eles querem o maldito dono!
461
00:29:09,512 --> 00:29:11,913
Sou eu.
Preciso de tratar disto.
462
00:29:11,981 --> 00:29:13,982
Consegues resolver as coisas
sozinho, Tommy.
463
00:29:14,049 --> 00:29:16,150
N�o acredito nisto.
464
00:29:16,218 --> 00:29:18,487
Tu consegues.
465
00:29:21,991 --> 00:29:24,225
Apenas n�o lhes digas que
voltamos aos neg�cios.
466
00:29:24,293 --> 00:29:26,327
At� sabermos quem nos atacou,
paramos tudo.
467
00:29:26,396 --> 00:29:29,030
- Vai buscar o Julio.
- N�o temos tempo.
468
00:29:29,098 --> 00:29:32,033
Levo o mi�do comigo.
469
00:29:32,101 --> 00:29:34,135
Liga-me quando terminares.
470
00:29:37,406 --> 00:29:40,393
Est�s pronto para te
transformares num homem hoje, mi�do?
471
00:29:41,476 --> 00:29:43,978
Quero fotografias de todos
naquele quarteir�o.
472
00:29:44,046 --> 00:29:47,180
N�o me interessa se � a pequena
Sally Kimball a passear o c�o,
473
00:29:47,248 --> 00:29:50,183
quero que ela seja fotografada.
E quero a licen�a camar�ria do c�o.
474
00:29:50,251 --> 00:29:52,986
- As c�maras est�o todas prontas?
- Est�o.
475
00:29:53,054 --> 00:29:56,356
6987, confirme. C�mbio.
476
00:30:00,529 --> 00:30:02,629
Algu�m viu as minhas sapatilhas?
477
00:30:25,385 --> 00:30:26,853
Tudo foi permitido,
478
00:30:26,921 --> 00:30:28,421
est� tudo certo,
todas as nossas licen�as...
479
00:30:28,489 --> 00:30:31,090
Funcionamento, bebidas,
barulho... tudo em dia.
480
00:30:31,158 --> 00:30:33,259
O problema �, Jimmy...
481
00:30:33,327 --> 00:30:35,361
N�o se importa que lhe
chame Jimmy, pois n�o?
482
00:30:35,429 --> 00:30:38,064
Ou�a, o problema � que sabemos
que narc�ticos ilegais
483
00:30:38,131 --> 00:30:40,299
foram vendidos aqui dentro.
484
00:30:40,367 --> 00:30:43,302
Como pode imaginar,
s�o um enorme problema para n�s.
485
00:30:43,370 --> 00:30:46,439
Pois �, estamos prestes
a encontrar o traficante.
486
00:30:46,506 --> 00:30:49,119
E entreg�-lo-ei
assim que o encontrar, certo?
487
00:30:49,159 --> 00:30:51,910
- T�m a minha palavra.
- E isso � �ptimo, Jimmy.
488
00:30:51,978 --> 00:30:53,912
Isso � tudo aquilo que um homem
realmente tem, certo?
489
00:30:53,980 --> 00:30:55,514
A sua palavra.
490
00:30:55,582 --> 00:30:58,517
Mas, nesta altura, acho que
a sua palavra n�o servir�.
491
00:30:58,585 --> 00:31:00,953
Ent�o, o que � que est� a pensar, Ed?
Umas duas semanas?
492
00:31:01,020 --> 00:31:02,855
N�o entendi.
Como assim "duas semanas"?
493
00:31:02,922 --> 00:31:05,527
Jimmy, vamos fechar isto durante,
pelo menos, 14 dias �teis.
494
00:31:05,567 --> 00:31:08,391
Isso � irracional.
Temos um neg�cio para gerir.
495
00:31:08,431 --> 00:31:09,894
Precisamos de ver a sua papelada,
496
00:31:09,934 --> 00:31:12,605
e de trazer os fiscais
e os bombeiros aqui.
497
00:31:12,645 --> 00:31:14,505
Precisamos de ter a certeza
que est� tudo bem.
498
00:31:14,545 --> 00:31:17,002
Agente, acabei de lhe dizer.
Est� tudo em conformidade.
499
00:31:17,042 --> 00:31:19,991
Bem, �s vezes, parece estar
quando, na realidade, n�o est�.
500
00:31:20,031 --> 00:31:21,424
Isso � um disparate!
501
00:31:21,464 --> 00:31:22,974
Chega. Ou�a.
502
00:31:23,042 --> 00:31:25,109
O que lhe parece dar-me
a mim e ao meu s�cio algum tempo
503
00:31:25,176 --> 00:31:28,037
para arranjarmos as coisas?
504
00:31:32,159 --> 00:31:34,552
- Foi um prazer.
- O prazer � meu.
505
00:31:39,424 --> 00:31:43,293
Mantenha-nos informados sobre
aquela sua pesquisa.
506
00:31:49,888 --> 00:31:52,302
- Eles voltar�o.
- N�o me digas.
507
00:31:57,174 --> 00:31:59,275
- Isto � um restaurante?
- Sim.
508
00:31:59,343 --> 00:32:02,584
No nosso ramo, tentamos
n�o utilizar a porta da frente.
509
00:32:06,450 --> 00:32:09,428
Emt�o, vai ser assim.
Eu sento-me, tu fica atr�s de mim.
510
00:32:09,468 --> 00:32:11,655
Olha para a frente.
N�o olhes ningu�m nos olhos.
511
00:32:11,722 --> 00:32:13,845
E, n�o importa aquilo que aconte�a,
n�o digas nem uma palavra.
512
00:32:13,885 --> 00:32:15,331
Jamais.
513
00:32:15,371 --> 00:32:18,528
E, a prop�sito, enquanto penso nisso,
vai com calma com a Tasha, meu.
514
00:32:18,595 --> 00:32:21,064
N�o a assustes de forma alguma.
515
00:32:21,131 --> 00:32:23,566
Entendeste? Deixa o "Ghost"
cuidar da esposa dele.
516
00:32:24,345 --> 00:32:26,936
Est� bem. Hora de nos concentrarmos
nesta reuni�o.
517
00:32:27,450 --> 00:32:28,988
P�ra de me distrair, meu.
518
00:32:35,745 --> 00:32:38,146
Que porcaria � esta?
519
00:32:38,214 --> 00:32:39,949
O que � aquilo?
520
00:32:40,016 --> 00:32:41,550
Nada de bom.
521
00:32:43,419 --> 00:32:46,121
E a entrada na Elizabeth Street,
alguma coisa?
522
00:32:46,423 --> 00:32:48,356
Nada.
523
00:32:49,125 --> 00:32:51,531
H� outra entrada?
524
00:32:52,998 --> 00:32:54,556
Espera.
525
00:32:54,596 --> 00:32:57,165
N�o existem uns velhos t�neis
debaixo destes pr�dios que
526
00:32:57,233 --> 00:32:59,934
- os "Tongs" antigamente utilizavam?
- Sim.
527
00:33:00,002 --> 00:33:02,704
Mas, a entrada do �nico t�nel
que resta � em Doyers Street.
528
00:33:02,771 --> 00:33:05,520
Fica em Chatam Square.
Eles n�o o usariam para vir at� aqui.
529
00:33:05,560 --> 00:33:08,076
Estou a pensar naquilo
que h� debaixo deste bairro.
530
00:33:08,143 --> 00:33:11,579
Arranja uma planta do restaurante.
531
00:33:21,290 --> 00:33:24,406
Angela, os agentes j�
examinaram o pr�dio.
532
00:33:24,446 --> 00:33:25,900
As entradas est�o vigiadas.
533
00:33:25,940 --> 00:33:29,130
Eles vasculharam todos os andares?
534
00:33:29,197 --> 00:33:34,401
V�s? N�o h� outra entrada para
o "Lok Sing" pela rua.
535
00:33:34,469 --> 00:33:38,505
Mas, se eles vieram do
edif�cio de tr�s,
536
00:33:38,572 --> 00:33:41,223
a cave pode ter alguma
liga��o subterr�nea.
537
00:33:41,263 --> 00:33:42,676
Ao n�vel da rua, jamais saber�s
538
00:33:42,744 --> 00:33:45,278
que podes entrar no
restaurante dessa forma.
539
00:33:46,430 --> 00:33:48,081
Dev�amos saber.
540
00:33:48,149 --> 00:33:52,652
Eles s�o demasiado inteligentes para
entrarem pela porta da frente.
541
00:33:52,719 --> 00:33:54,454
� um palpite.
542
00:33:54,522 --> 00:33:57,023
- Tens raz�o.
- N�s vimos.
543
00:33:57,090 --> 00:33:59,359
Tens a certeza absoluta?
544
00:33:59,426 --> 00:34:01,761
Porque, � da tua responsabilidade.
Apenas tua.
545
00:34:01,828 --> 00:34:03,663
E se eu tiver raz�o,
e eles estiverem l�,
546
00:34:03,730 --> 00:34:05,665
precisamos de entrar agora.
547
00:34:05,732 --> 00:34:07,200
N�o temos nada contra eles.
548
00:34:07,268 --> 00:34:11,037
N�o podemos entrar e prend�-los
por estarem a almo�ar.
549
00:34:11,104 --> 00:34:13,722
Apenas quero ver a cara dele, Greg.
550
00:34:14,374 --> 00:34:16,441
Quero v�-lo e saber quem ele �.
551
00:34:16,509 --> 00:34:18,144
Quando identificarmos
o distribuidor,
552
00:34:18,211 --> 00:34:21,413
estaremos perto de
apanhar o Lobos.
553
00:34:31,616 --> 00:34:33,091
Vamos entrar.
554
00:34:39,098 --> 00:34:41,366
Acho que o Anibal
n�o sabe ver as horas.
555
00:34:46,920 --> 00:34:49,674
Ent�o...
Como � que est�o todos?
556
00:34:49,742 --> 00:34:51,542
Melhor, se
tiv�ssemos aquilo que vender.
557
00:34:51,610 --> 00:34:53,745
- Estou a perder esquinas.
- Eu tamb�m.
558
00:34:54,308 --> 00:34:56,083
Por isso � que andas a invadir
o meu espa�o?
559
00:34:56,123 --> 00:34:57,548
N�o � o meu pessoal.
560
00:34:57,616 --> 00:34:59,183
S� porque s�o negros
n�o significa que sejam meus.
561
00:34:59,251 --> 00:35:01,051
- Eles usam a tua bandeira.
- Disparate.
562
00:35:01,119 --> 00:35:02,520
Se disserem que s�o, � mentira.
563
00:35:02,587 --> 00:35:04,128
- Cala-te.
- � mentira, Rolla.
564
00:35:04,168 --> 00:35:06,224
- Vai-te lixar, Ruiz.
- Calem-se!
565
00:35:06,291 --> 00:35:09,059
Podemos lutar nas ruas mas,
aqui somos parceiros.
566
00:35:09,127 --> 00:35:10,661
Por falar em parceiros,
onde � que est� o teu?
567
00:35:10,729 --> 00:35:15,099
Fazemos esta grande reuni�o
e o "Ghost" nem se preocupa em vir?
568
00:35:16,601 --> 00:35:18,501
Ent�o, al�m de
n�o nos fornecer...
569
00:35:18,569 --> 00:35:22,337
tamb�m n�o nos respeita o suficiente
para vir at� aqui?
570
00:35:23,507 --> 00:35:25,109
Tenho uma liga��o no M�xico.
571
00:35:25,176 --> 00:35:28,212
Diz que nos pode fornecer "fishscale"
a metade do pre�o que pagamos.
572
00:35:28,279 --> 00:35:29,747
De onde?
573
00:35:29,814 --> 00:35:31,381
Nueva Leon.
574
00:35:31,449 --> 00:35:34,317
O "Ghost" est�-nos
a cobrar demasiado.
575
00:35:34,385 --> 00:35:36,620
N�s podemos fazer melhor.
576
00:35:41,140 --> 00:35:43,405
Vou regressar aos neg�cios.
577
00:35:43,661 --> 00:35:47,731
Vou recome�ar a vender-vos
produto outra vez.
578
00:35:49,399 --> 00:35:51,200
Deixa os agentes verificarem
a sala antes, Angela.
579
00:35:51,268 --> 00:35:53,874
Queres-te juntar ao Ruiz
e tentar outra liga��o,
580
00:35:53,914 --> 00:35:55,534
vai em frente.
581
00:35:59,015 --> 00:36:01,244
Estamos contentes contigo
e com o "Ghost", Tommy.
582
00:36:01,867 --> 00:36:04,001
N�o fazemos neg�cios com os espanh�is.
583
00:36:04,041 --> 00:36:05,481
O que � que queres dizer
com "os espanh�is"?
584
00:36:05,548 --> 00:36:07,903
Pare�o-te ser da Espanha, filho da m�e?
585
00:36:09,324 --> 00:36:11,690
- Quando voltares...
- FBI! Deixem-me ver as vossas m�os!
586
00:36:11,730 --> 00:36:13,702
De joelhos porque
o nosso produto � mais puro,
587
00:36:13,742 --> 00:36:15,257
vamos cobrar o dobro, Ruiz.
588
00:36:15,325 --> 00:36:18,226
N�o se mexam!
589
00:36:20,764 --> 00:36:23,498
Os crepes chineses daqui
nem parecem os do "Lok Sing".
590
00:36:24,157 --> 00:36:26,534
Na verdade, eu consideraria
fazer um broche agora,
591
00:36:26,602 --> 00:36:28,236
pelos feij�es verdes do "Lok Sing".
592
00:36:28,304 --> 00:36:29,871
Nem pensar.
593
00:36:29,939 --> 00:36:32,140
Porque � que mudaste o local
� �ltima hora?
594
00:36:32,208 --> 00:36:35,143
Ter cuidado nunca � demais.
Deixa-os sempre a fazer suposi��es.
595
00:36:35,211 --> 00:36:36,577
Podem-me trazer um garfo, por favor?
596
00:36:36,645 --> 00:36:39,021
Precisamos de saber quem � que
nos anda a atacar.
597
00:36:40,282 --> 00:36:41,916
Onde diabo � que est� o Anibal?
598
00:36:42,281 --> 00:36:43,718
H� quanto tempo?
599
00:36:43,786 --> 00:36:46,654
Uma ou duas horas, tr�s no m�ximo.
600
00:36:46,722 --> 00:36:48,255
Foi apenas o corte no pesco�o?
601
00:36:48,324 --> 00:36:51,225
Foi aquilo que ela disse.
Parece profissional.
602
00:36:51,293 --> 00:36:52,860
Com licen�a, por um minuto.
603
00:36:52,928 --> 00:36:55,262
Quem � voc� e porque � que est�
na minha cena do crime?
604
00:36:55,330 --> 00:36:57,932
- DEA.
- Desapare�a. O caso � da Pol�cia de NY.
605
00:36:57,999 --> 00:37:00,935
Estamos a vigiar o Santalises por
envolvimento com o Felipe Lobos.
606
00:37:01,002 --> 00:37:03,537
Quer dizer que estavam l� fora
quando isto aconteceu?
607
00:37:05,673 --> 00:37:08,309
Bela interdi��o, senhores.
608
00:37:08,376 --> 00:37:10,244
Acho que posso tratar disto,
daqui em diante.
609
00:37:10,691 --> 00:37:12,919
- Detective...
- Desapare�a!
610
00:37:13,395 --> 00:37:14,948
Vamos.
611
00:37:15,818 --> 00:37:18,318
Onde � que est�s?
A reuni�o j� devia ter acabado.
612
00:37:18,386 --> 00:37:20,620
Liga-me de volta.
613
00:37:20,688 --> 00:37:22,288
Qual reuni�o?
614
00:37:22,357 --> 00:37:25,191
Estou apenas a tentar
encontrar o Tommy.
615
00:37:25,259 --> 00:37:27,493
O Tommy foi a uma reuni�o sozinho?
616
00:37:27,561 --> 00:37:28,962
N�o, levou o Shawn com ele.
617
00:37:29,029 --> 00:37:30,663
O Shawn?
618
00:37:30,731 --> 00:37:33,210
Desde quando � que o Tommy e o Shawn
v�o a reuni�es sem ti?
619
00:37:33,250 --> 00:37:35,268
O Tommy precisa de se come�ar a envolver.
620
00:37:35,722 --> 00:37:37,603
Porqu�?
Vais a algum lugar?
621
00:37:37,671 --> 00:37:40,728
N�o, n�o vou a lugar nenhum, Tasha.
622
00:37:41,641 --> 00:37:44,744
Estou aqui preso,
mesmo onde tu queres.
623
00:37:45,656 --> 00:37:47,933
Qual era o motivo da reuni�o?
624
00:37:52,439 --> 00:37:55,518
Senhor Lobos, como est�?
625
00:38:09,602 --> 00:38:11,937
Shawn, � a Tasha.
626
00:38:12,005 --> 00:38:15,737
Preciso que me v�s buscar
umas mercearias.
627
00:38:15,808 --> 00:38:18,978
Fantasma... como � que est�s?
628
00:38:19,295 --> 00:38:20,912
Como � que est�o as coisas?
629
00:38:20,979 --> 00:38:23,247
As coisas est�o sob controlo, chefe.
630
00:38:23,724 --> 00:38:25,185
Est�o?
631
00:38:25,225 --> 00:38:27,982
Acho interessante que
a morte de um "Primera",
632
00:38:28,022 --> 00:38:30,422
e a insubordina��o doutro
633
00:38:30,489 --> 00:38:34,892
entrem na tua defini��o de...
"sob controlo".
634
00:38:34,960 --> 00:38:36,349
Morte?
635
00:38:36,389 --> 00:38:38,041
Anibal Santalises.
636
00:38:38,532 --> 00:38:39,932
"Hermanos Tainos".
637
00:38:41,057 --> 00:38:44,317
Essa porcaria toda.
638
00:38:46,110 --> 00:38:47,582
Apanhei-te de surpresa.
639
00:38:47,672 --> 00:38:49,873
Esperava que ele fosse
o problema,
640
00:38:49,941 --> 00:38:51,942
e que o tivesses eliminado.
641
00:38:52,009 --> 00:38:54,645
Mas, agora, vejo que me enganei.
642
00:38:54,712 --> 00:38:56,446
Onde � que ouviu isso?
643
00:38:56,513 --> 00:38:58,781
A Pol�cia de NY devia pagar melhor.
644
00:38:58,849 --> 00:39:01,551
Est�o, praticamente,
a dar as informa��es.
645
00:39:01,618 --> 00:39:06,021
A quest�o n�o � porque
� que eu sei que o Anibal morreu,
646
00:39:06,089 --> 00:39:08,357
a quest�o � porque � que tu n�o sabes
647
00:39:08,425 --> 00:39:09,959
que o Anibal morreu,
648
00:39:10,026 --> 00:39:12,694
e porque � que o teu amigo,
"Vibora Ruiz",
649
00:39:12,762 --> 00:39:15,664
est� t�o ansioso para
ocupar o seu lugar
650
00:39:15,731 --> 00:39:17,599
na minha organiza��o.
651
00:39:17,667 --> 00:39:19,868
Ele falou directamente consigo?
652
00:39:19,936 --> 00:39:21,503
� claro.
653
00:39:21,571 --> 00:39:24,440
Recusei a proposta dele
por considera��o a ti,
654
00:39:24,507 --> 00:39:27,309
e a promessa de que tratarias
655
00:39:27,377 --> 00:39:28,844
dos problemas na tua rede...
656
00:39:30,480 --> 00:39:33,240
Uma promessa que ainda
n�o foi cumprida.
657
00:39:34,383 --> 00:39:38,987
Sabes, "Ghost", recuso-me
a tolerar a falta de lealdade
658
00:39:39,054 --> 00:39:40,956
nos homens que
trabalham para mim.
659
00:39:41,023 --> 00:39:43,692
No momento em que eu
detecto falta de lealdade,
660
00:39:43,759 --> 00:39:46,827
corto-a, como um cancro.
661
00:39:46,895 --> 00:39:52,066
Sen�o, ir� espalhar-se e
todo o organismo morrer�.
662
00:39:52,134 --> 00:39:55,736
Estou a tratar da situa��o, chefe.
663
00:39:55,804 --> 00:39:58,339
J� o disseste mil vezes.
664
00:39:58,407 --> 00:40:01,159
Tenha uma boa noite, "Ghost".
665
00:40:04,679 --> 00:40:06,647
Disse-te, especificamente,
para n�o falares
666
00:40:06,715 --> 00:40:08,448
que voltar�amos aos neg�cios.
667
00:40:08,517 --> 00:40:10,384
O Ruiz disse ter outra
liga��o mais barata.
668
00:40:10,451 --> 00:40:13,453
O prop�sito da reuni�o era
descobrir quem � que nos roubou.
669
00:40:13,522 --> 00:40:16,123
Disseste que o �nico sem sede
seria aquele que nos atacou.
670
00:40:16,190 --> 00:40:19,784
O Anibal nem sequer apareceu.
Isso n�o � suficiente?
671
00:40:19,824 --> 00:40:21,853
- O Anibal est� morto.
- P�ra com isso.
672
00:40:21,893 --> 00:40:24,399
- O Lobos ligou e disse-me.
- Como � que ele sabe?
673
00:40:24,439 --> 00:40:27,000
- Tem pessoas dentro na Pol�cia de NY.
- Jesus Cristo!
674
00:40:27,488 --> 00:40:28,924
Foste tu que fizeste isto?
675
00:40:28,964 --> 00:40:30,803
- Fiz o qu�?
- O Anibal.
676
00:40:33,441 --> 00:40:36,509
Parecias bastante convencido
que tinha sido ele quem nos atacou.
677
00:40:38,812 --> 00:40:41,681
Andas a fazer justi�a com
as tuas pr�prias m�os?
678
00:40:42,090 --> 00:40:43,983
- Anda aqui � minha beira.
- J� estou aqui.
679
00:40:44,051 --> 00:40:45,652
Sai da minha vista.
680
00:40:45,719 --> 00:40:47,854
Est�s a brincar comigo?
681
00:40:48,145 --> 00:40:50,122
Achas que matei o Anibal?
682
00:40:50,190 --> 00:40:51,924
Achas que te manipularia dessa forma?
683
00:40:53,693 --> 00:40:56,628
Tivemos uma conversa. Disseste-me
para ficar quieto. Eu fiz isso.
684
00:40:56,696 --> 00:41:00,666
Tamb�m te disse para n�o lhes dizeres
que voltar�amos aos neg�cios.
685
00:41:03,236 --> 00:41:06,539
Eu n�o matei o Anibal, "Ghost".
686
00:41:16,983 --> 00:41:19,453
O Lobos disse que o Ruiz
est� por detr�s disto.
687
00:41:19,493 --> 00:41:21,272
Disse que se encontrou com ele
para falar sobre mudan�a.
688
00:41:21,312 --> 00:41:23,023
Ele estava-se a gabar na reuni�o.
689
00:41:23,063 --> 00:41:24,789
O Ruiz precisa de sair, Tommy.
690
00:41:24,856 --> 00:41:27,092
Muito bem.
Matar ou morrer, rapaz.
691
00:41:31,591 --> 00:41:33,201
Matar ou morrer.
692
00:41:50,749 --> 00:41:52,549
Mi�da, � como tu disseste.
693
00:41:52,618 --> 00:41:55,552
Se eu quiser saber aquilo que
o "Ghost" anda a tramar,
694
00:41:55,621 --> 00:41:59,251
ent�o, quem melhor para me dizer do que
o "gato" que anda com ele todo o dia?
695
00:42:00,024 --> 00:42:03,760
Quer dizer, n�o diria que ele
j� esteja na minha m�o,
696
00:42:04,265 --> 00:42:06,442
mas, ir� ficar.
697
00:42:17,908 --> 00:42:19,843
Devias seguir-me no "Instagram".
698
00:42:19,910 --> 00:42:22,526
E tu devias tirar
a tua m�o do meu traseiro.
699
00:42:38,880 --> 00:42:41,451
Jamie: Angie, sinto muito.
700
00:42:41,491 --> 00:42:43,501
- Como � que estamos?
- Not�cias da Cynthia?
701
00:42:43,541 --> 00:42:45,552
N�o.
Mas, n�o se preocupe, chefe.
702
00:42:45,592 --> 00:42:47,269
- A fila � gigante.
- Maldi��o.
703
00:42:48,872 --> 00:42:50,572
Aquele tipo, da coca�na adulterada?
704
00:42:50,640 --> 00:42:52,240
Est� na mesa 7.
705
00:42:52,308 --> 00:42:53,776
O filho da m�e voltou.
706
00:42:53,843 --> 00:42:55,610
- Chamo a Pol�cia de NY?
- N�o.
707
00:42:55,679 --> 00:42:57,999
Mas, disse que
o entregar�amos se ele voltasse.
708
00:42:58,039 --> 00:43:01,025
Sei aquilo que disse. Leva-o para
a ala VIP, serve-lhe bebidas � borla.
709
00:43:01,065 --> 00:43:02,685
- N�o entendo.
- Simplesmente, f�-lo.
710
00:44:31,171 --> 00:44:33,272
Sra. St. Patrick!
711
00:44:35,308 --> 00:44:37,208
Sra. St. Patrick.
712
00:44:38,213 --> 00:44:40,379
Tasha!
713
00:44:42,389 --> 00:44:44,740
Sra. St. Patrick?
714
00:44:46,779 --> 00:44:49,589
Voltei da loja com
aquilo que me pediu.
715
00:44:53,996 --> 00:44:56,410
Sra. St. Patrick, ol�.
716
00:45:21,313 --> 00:45:22,668
Isso mesmo, sim!
717
00:45:22,708 --> 00:45:25,955
Qual de voc�s quer
montar neste pau?
718
00:45:51,982 --> 00:45:54,417
Estamos prestes a cancelar o
Natal deste filho da m�e.
719
00:46:05,128 --> 00:46:07,230
N�o posso ficar com isto.
720
00:46:08,436 --> 00:46:10,233
Eu tentei...
721
00:46:10,300 --> 00:46:13,135
mas, olho para ele e penso
em ti e em n�s,
722
00:46:13,203 --> 00:46:14,837
e em tudo aquilo que n�o aconteceu,
723
00:46:14,905 --> 00:46:17,773
que n�o pode acontecer e
n�o ir� acontecer.
724
00:46:17,841 --> 00:46:20,442
N�o posso viver a minha vida
assim, Jamie.
725
00:46:20,901 --> 00:46:23,111
A pensar naquilo que poderia ter sido.
726
00:46:28,909 --> 00:46:31,420
N�o podemos ser amigos.
727
00:46:31,488 --> 00:46:33,455
Nunca ser� o suficiente.
728
00:46:38,368 --> 00:46:40,295
Preciso de ir.
729
00:46:44,858 --> 00:46:46,434
N�o...
730
00:46:49,438 --> 00:46:53,408
Tamb�m n�o posso ser teu amigo.
731
00:48:49,454 --> 00:48:51,588
Nunca mais voltes ao clube nocturno.
732
00:48:53,613 --> 00:48:55,493
Ouviste-me?!
733
00:49:01,412 --> 00:49:03,633
Sai do maldito neg�cio das drogas, idiota.
734
00:49:03,700 --> 00:49:05,502
A tua porcaria pode matar algu�m.
735
00:50:14,869 --> 00:50:19,869
Legendas originais em ingl�s por explosiveskull
Tradu��o para portugu�s (PT-PT) por mpenaf
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
58411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.