All language subtitles for Power - 1x04 - Who Are You .720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-CtrlHD.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,693 --> 00:00:10,094 Anteriormente, em "Power"... 2 00:00:10,161 --> 00:00:13,097 "Ghost"! Precisamos de conversar. 3 00:00:13,164 --> 00:00:15,231 O clube nocturno � o sonho. 4 00:00:15,299 --> 00:00:17,968 N�o conhe�o nenhuns tranficantes de droga velhos e encarquilhados. 5 00:00:18,035 --> 00:00:19,939 Ou est�o mortos ou presos. 6 00:00:19,979 --> 00:00:22,472 Eles n�o s�o t�o bons como tu. 7 00:00:22,540 --> 00:00:24,073 A distribui��o anda complicada, 8 00:00:24,141 --> 00:00:25,675 desde que enviamos aquelas partes de corpos. 9 00:00:25,743 --> 00:00:27,577 Contrataste este desgra�ado para me roubar? 10 00:00:27,645 --> 00:00:29,379 Nunca o vi antes. 11 00:00:29,446 --> 00:00:32,178 O Anibal Santalises est� ligado ao Ruiz? 12 00:00:32,213 --> 00:00:34,518 - Est� ligado ao Lobos? - Queres boleia para casa? 13 00:00:34,586 --> 00:00:37,387 Quando foi a �ltima vez que convidaste uma rapariga para um encontro verdadeiro? 14 00:00:37,454 --> 00:00:39,088 Ser� que sabes como faz�-lo? 15 00:00:39,156 --> 00:00:41,913 A minha chefe disse para n�o me distrair. 16 00:00:41,953 --> 00:00:45,374 Mas quando se trata de voc�... 17 00:00:49,265 --> 00:00:51,302 Estou contigo. 19 00:02:23,120 --> 00:02:25,356 POWER [S01E04 - "Who Are You?"] 20 00:03:13,199 --> 00:03:15,896 GREG: Devo ir a�? 21 00:03:18,816 --> 00:03:23,253 ANGELA: N�o. Vou-me deitar cedo. 22 00:03:24,382 --> 00:03:26,963 N�o me importa aquilo que o Anibal disse. 23 00:03:27,003 --> 00:03:28,564 Ele est� por tr�s destes ataques. 24 00:03:28,604 --> 00:03:31,015 De momento, apenas temos as vendas provenientes da distribui��o. 25 00:03:31,055 --> 00:03:33,256 Ambos sabemos que aquela porcaria sozinha, n�o paga as contas. 26 00:03:33,324 --> 00:03:35,192 Precisamos de acabar com o Anibal, 27 00:03:35,259 --> 00:03:37,795 e voltar a bombar com for�a. 28 00:03:37,862 --> 00:03:41,464 O Anibal sempre foi uma pessoa que gosta do "status quo". 29 00:03:41,532 --> 00:03:43,167 N�o o vejo a fazer algo assim. 30 00:03:43,234 --> 00:03:44,802 � demasiado pregui�oso! 31 00:03:44,869 --> 00:03:48,405 - Podem ter-lhe montado uma armadilha. - Est�s a pensar demais, meu. 32 00:03:48,472 --> 00:03:50,207 Arrancamos-lhe a confiss�o 33 00:03:50,274 --> 00:03:52,586 e, ele disse-nos que foi o gordo lhe deu o trabalho. 34 00:03:52,626 --> 00:03:54,043 Para mim, � um caso encerrado. 35 00:03:54,083 --> 00:03:56,232 O Kanan j� teria desfeito este filho da m�e! 36 00:03:56,272 --> 00:03:59,148 Pois, mas eu n�o sou o desgra�ado do Kanan. 37 00:03:59,217 --> 00:04:01,618 Vamos ter a tal reuni�o, dentro de alguns dias. 38 00:04:01,686 --> 00:04:03,870 Vamos deix�-los "a seco", durante algum tempo. 39 00:04:03,910 --> 00:04:06,519 Aquele n�o que n�o estiver sedento, � quem nos anda a atacar. 40 00:04:06,656 --> 00:04:08,457 Saberemos quem est� por tr�s disto, 41 00:04:08,525 --> 00:04:11,127 quando estivermos cara a cara com eles. 42 00:04:11,816 --> 00:04:14,130 E se n�o for um deles? 43 00:04:16,166 --> 00:04:17,867 Quer dizer... 44 00:04:17,935 --> 00:04:21,303 J� pensaste que pode ser o Lobos que est� por detr�s desta porcaria? 45 00:04:21,371 --> 00:04:24,119 Todos os dias. 46 00:04:24,541 --> 00:04:26,875 Mas, n�o consigo entender porque � que ele faria isso, 47 00:04:27,373 --> 00:04:29,478 porque � que ainda n�o acabou connosco. 48 00:04:29,546 --> 00:04:32,887 Ent�o, at� teres boas respostas para estas quest�es, 49 00:04:32,927 --> 00:04:35,886 tenho que assumir que o Lobos n�o est� envolvido. 50 00:04:36,586 --> 00:04:38,319 Compararemos anota��es depois da reuni�o, 51 00:04:38,387 --> 00:04:41,061 - e veremos onde estamos. - Muito bem. 52 00:04:41,101 --> 00:04:44,793 Descobriremos quem � que nos anda a lixar. 53 00:04:44,861 --> 00:04:46,828 E, ent�o, iremos mat�-los. 54 00:04:54,021 --> 00:04:56,899 Aqui est� a minha pequenita! Anda c�! 55 00:04:57,873 --> 00:04:59,407 E ent�o, "T"? 56 00:05:00,309 --> 00:05:02,277 - Diz "ol�" ao tio Tommy. - Anda c�. 57 00:05:02,344 --> 00:05:04,004 Onde � que estiveste? 58 00:05:04,044 --> 00:05:06,030 Sa�... com a Keisha. 59 00:05:06,070 --> 00:05:08,051 - A Keisha. - O que foi? 60 00:05:08,091 --> 00:05:10,285 Deixa-a em paz. Ela � minha amiga. 61 00:05:10,352 --> 00:05:12,736 A tua amiga que tem uma opini�o formada sobre tudo. 62 00:05:12,776 --> 00:05:15,322 Voc�s ficaram todos bem, depois daquela coisa na outra noite? 63 00:05:15,390 --> 00:05:17,784 Ela j� se esqueceu, � claro. 64 00:05:17,824 --> 00:05:20,460 Eu n�o consigo esquecer. 65 00:05:20,528 --> 00:05:22,529 Ela estava bem e, depois, "boom". Sim? 66 00:05:23,051 --> 00:05:25,132 � assim que as coisas acontecem. 67 00:05:25,200 --> 00:05:27,367 A tua vida muda por completo depois de um suspiro. 68 00:05:27,435 --> 00:05:29,135 Ainda estou a tentar perceber 69 00:05:29,203 --> 00:05:31,638 onde � que ela conseguiu o porta-chaves, para come�ar. 70 00:05:32,149 --> 00:05:34,095 Sabes, vou falar com a empregada sobre isso. 71 00:05:34,135 --> 00:05:37,511 - N�o importa agora, certo? - Certo. 72 00:05:37,578 --> 00:05:39,879 Vamos aproveitar a vida enquanto a temos. 73 00:05:44,328 --> 00:05:47,191 A Cynthia veio falar sobre a festa "Sutton Place". 74 00:05:47,231 --> 00:05:49,094 - Porreiro, onde � que ela est�? - No teu escrit�rio. 75 00:05:49,134 --> 00:05:51,668 N�o cedas demasiado para conseguires esta festa, est� bem? 76 00:05:51,708 --> 00:05:53,653 Oferece-lhe um bom neg�cio, n�o o maior neg�cio. 77 00:05:53,693 --> 00:05:56,196 - Devo ir tamb�m? - Eu trato disto. 78 00:06:00,667 --> 00:06:03,238 Fiz reservas �s 20h naquele lugar italiano 79 00:06:03,278 --> 00:06:05,270 no cruzamento da 7� avenida com o Parque. 80 00:06:05,339 --> 00:06:08,441 N�o costumas ouvir "n�o" com frequ�ncia, pois n�o? 81 00:06:08,508 --> 00:06:10,443 Ou�o constantemente mas, simplesmente, ignoro-os. 82 00:06:10,510 --> 00:06:12,411 Precisas de encontrar outra rapariga para sair contigo. 83 00:06:12,479 --> 00:06:15,155 Talvez haja algumas raparigas a sair do seu turno no "Cheetah". 84 00:06:15,195 --> 00:06:18,283 Diz ao Kantos que te est�s a sentir mal, para que possamos sair daqui. 85 00:06:18,351 --> 00:06:19,718 Estou a trabalhar. 86 00:06:19,785 --> 00:06:21,386 E a quinta-feira � uma das nossas noites mais movimentadas. 87 00:06:21,454 --> 00:06:23,255 Ent�o, n�o me importa se �s o Derek Jeter, 88 00:06:23,323 --> 00:06:26,775 n�o vou perder mil d�lares em gorjetas por ningu�m. 89 00:06:26,815 --> 00:06:28,423 Toma. 90 00:06:28,463 --> 00:06:30,723 Est�o aqui 2 mil. 91 00:06:31,331 --> 00:06:33,005 Vamos embora. 92 00:06:33,937 --> 00:06:35,342 N�o te vou foder. 93 00:06:35,382 --> 00:06:37,993 � bom saber disso. Podemos ir agora? 94 00:06:42,575 --> 00:06:44,676 Acho que estou a ficar com gripe. 95 00:06:47,814 --> 00:06:49,247 Aquela "overdose" na outra noite, 96 00:06:49,314 --> 00:06:51,524 n�o � o tipo de publicidade que tu queres, James. 97 00:06:51,564 --> 00:06:54,102 N�o foi uma "overdose". Uma mi�da "snifou" coca�na adulterada. 98 00:06:54,142 --> 00:06:56,466 - Podia acontece em qualquer lugar. - Mas, aconteceu aqui. 99 00:06:56,506 --> 00:06:59,590 E, torna-se incoveniente para n�s ter uma parceria com um local 100 00:06:59,657 --> 00:07:01,592 que tem uma reputa��o manchada pelo consumo de drogas. 101 00:07:01,659 --> 00:07:05,966 Um incidente � uma anomalia, outro, bem... 102 00:07:06,531 --> 00:07:09,775 Devia saber que o meu or�amento para a festa "Sutton Place" 103 00:07:09,815 --> 00:07:11,419 foi drasticamente reduzido. 104 00:07:11,459 --> 00:07:13,020 Mas, n�o se devia concentrar no dinheiro. 105 00:07:13,060 --> 00:07:14,801 Se eu fizer o evento aqui... 106 00:07:14,841 --> 00:07:16,736 a "Truth" estar� em todas as melhores publica��es, 107 00:07:16,776 --> 00:07:18,575 do "New York Times" ao "China Daily". 108 00:07:18,643 --> 00:07:21,978 Isso � uma mudan�a radical para um novo clube nocturno como o seu. 109 00:07:22,800 --> 00:07:25,448 Voc� precisa desta festa, confie em mim. 110 00:07:31,474 --> 00:07:33,456 Uma festa. 111 00:07:33,524 --> 00:07:36,112 � uma anomalia. 112 00:07:36,717 --> 00:07:38,492 Muito bem, pode ficar com o local. 113 00:07:38,532 --> 00:07:40,396 Apenas precisa de fornecer o bar e a equipa de trabalho. 114 00:07:40,464 --> 00:07:42,465 Mas, quero o resto das suas festas este ano... 115 00:07:42,533 --> 00:07:45,968 "Tribeca Film", "Fashion Week", "Hot List". Quero-as todas. 116 00:07:46,036 --> 00:07:49,397 Certo, infelizmente, essas festas j� est�o combinadas. 117 00:07:49,437 --> 00:07:51,247 A "Fashion Week" � no "Parley". 118 00:07:51,287 --> 00:07:53,087 O "Tribeca Film Festival" � no "Verbatim". 119 00:07:53,127 --> 00:07:56,269 Os clubes nocturnos do Simon Stern. Estou a oferecer um neg�cio melhor que ele. 120 00:07:56,309 --> 00:07:59,954 Como j� disse, o or�amento foi "drasticamente reduzido". 121 00:08:01,073 --> 00:08:02,573 ANGIE: Podemo-nos encontrar? 122 00:08:04,120 --> 00:08:06,473 Porque n�o fala com os seus patr�es 123 00:08:06,513 --> 00:08:07,996 e, volta a falar comigo? 124 00:08:12,462 --> 00:08:13,895 � o tipo de pessoa que eu sou. 125 00:08:13,963 --> 00:08:17,432 N�o penso antes, apenas, fa�o aquilo que quero. 126 00:08:17,500 --> 00:08:20,920 E tu? Que tipo de pessoa �s? 127 00:08:20,960 --> 00:08:22,598 - Que tipo de pessoa sou? - Sim. 128 00:08:22,638 --> 00:08:24,168 N�o sei, uma pessoa normal? 129 00:08:24,208 --> 00:08:27,843 Tens algum passatempo? O que � que fazes para te divertires? 130 00:08:28,110 --> 00:08:29,644 Sei l�. Jogos de v�deo? 131 00:08:29,711 --> 00:08:31,279 Tens 13 anos? 132 00:08:31,346 --> 00:08:34,215 - Vamos beber alguma coisa. - E que tal jantar? 133 00:08:34,283 --> 00:08:37,585 Beber agora, comer depois. 134 00:08:40,121 --> 00:08:41,855 Lembra-te, ningu�m dan�a nos sof�s. 135 00:08:41,923 --> 00:08:43,383 Aquela vagabunda loira, da semana passada, 136 00:08:43,423 --> 00:08:46,126 custou-nos 800 d�lares em remodela��es, por causa dos "Louboutins" dela. 137 00:08:46,194 --> 00:08:47,728 - Directamente para "Uptown". - Como � que correu com a Cynthia? 138 00:08:47,796 --> 00:08:49,862 Bem, disse-lhe que ela s� precisava de garantir o bar e a equipa de trabalho, 139 00:08:49,902 --> 00:08:51,999 se nos desse o resto das festas dela este ano. 140 00:08:52,067 --> 00:08:54,171 - Chefe. - N�o, ouve. Sei que vamos perder dinheiro. 141 00:08:54,211 --> 00:08:56,170 Mas, ouve, se conseguirmos estes eventos, os idiotas ir�o passar cheques em branco 142 00:08:56,237 --> 00:08:58,986 - para vir at� aqui. - Entendo que olhe para o futuro, 143 00:08:59,026 --> 00:09:01,041 mas, precisamos de manter as luzes acesas hoje. 144 00:09:01,109 --> 00:09:03,743 Sabes, pensamento a curto prazo gera resultados a curto prazo. 145 00:09:03,811 --> 00:09:05,804 Ent�o. 146 00:09:06,647 --> 00:09:08,682 No meu primeiro dia no 6� Ano, 147 00:09:08,749 --> 00:09:11,251 encontrei o maior rapaz da escola, 148 00:09:12,168 --> 00:09:13,687 e "bam"! 149 00:09:13,754 --> 00:09:16,623 Derrubei-o. Apagou-se por completo. 150 00:09:16,691 --> 00:09:18,958 Punho direito na mand�bula do filho da m�e. 151 00:09:19,026 --> 00:09:21,560 Ent�o, ningu�m mais se meteu consigo depois disso? 152 00:09:21,628 --> 00:09:23,099 Est�s a brincar? 153 00:09:23,139 --> 00:09:25,765 Eu era o �nico rapaz branco em 20 quarteir�es. 154 00:09:25,833 --> 00:09:27,299 Apanhava todos os dias. 155 00:09:27,919 --> 00:09:31,556 Mas, nunca desisti. Nunca parei de lutar. 156 00:09:32,639 --> 00:09:36,141 Algumas pessoas pedem aquilo que t�m. 157 00:09:58,264 --> 00:10:01,096 Fica... Fica-te muito bem. 158 00:10:02,168 --> 00:10:03,701 Ficaria bem a qualquer um. 159 00:10:04,150 --> 00:10:06,371 N�o dessa forma. 160 00:10:09,040 --> 00:10:11,643 Passamos 18 anos longe, 161 00:10:11,710 --> 00:10:14,379 agora, sinto que n�o consigo aguentar dois dias. 162 00:10:15,006 --> 00:10:16,714 Pois, eu sei. 163 00:10:16,782 --> 00:10:19,279 Tamb�m precisava de te ver. 164 00:10:21,186 --> 00:10:24,631 Isto... Porque � que tu... 165 00:10:24,671 --> 00:10:27,391 Apenas queria, sabes, dar-te alguma coisa bonita. 166 00:10:27,458 --> 00:10:29,260 Fazer-te sentir especial. 167 00:10:29,327 --> 00:10:32,729 Eu sinto-me especial quando olhas para mim. 168 00:10:32,798 --> 00:10:35,371 N�o precisas de me comprar nada. 169 00:10:38,003 --> 00:10:39,837 Ent�o... 170 00:10:39,905 --> 00:10:41,822 E agora? 171 00:10:41,906 --> 00:10:44,874 Andamos "a sair"? � assim que se chama? 172 00:10:49,380 --> 00:10:52,416 A minha filhota quase morreu h� dois dias, Angie. 173 00:10:55,371 --> 00:10:59,722 - Tens uma filha? - Tenho tr�s filhos. 174 00:10:59,790 --> 00:11:01,324 E, tenho uma esposa. 175 00:11:03,760 --> 00:11:06,696 Quase perdi a minha filha, Yasmine. 176 00:11:06,763 --> 00:11:08,298 Yasmine. 177 00:11:08,365 --> 00:11:10,766 E isso fez-me pensar em ti... 178 00:11:10,835 --> 00:11:13,169 e n�s. 179 00:11:13,237 --> 00:11:15,871 N�o tenho desculpas. Devia ter-te contado. 180 00:11:20,744 --> 00:11:23,664 Nunca parei de pensar em ti... 181 00:11:24,881 --> 00:11:28,006 em todos estes anos. 182 00:11:29,252 --> 00:11:30,653 N�o posso, simplesmente, pedir-te... 183 00:11:30,721 --> 00:11:33,141 Eu tenho um namorado. 184 00:11:33,489 --> 00:11:35,355 Greg. 185 00:11:35,395 --> 00:11:38,121 Greg. 186 00:11:38,161 --> 00:11:40,462 Acho que est�vamos, apenas, a enganar-nos um ao outro. 187 00:11:40,529 --> 00:11:44,066 N�o te contei sobre o Greg pelo mesmo motivo que tu. 188 00:11:44,887 --> 00:11:48,400 - Pensei que... - Pois, eu tamb�m. 189 00:11:49,137 --> 00:11:51,502 - Devias ficar com isto. - N�o. 190 00:11:52,538 --> 00:11:54,942 N�o o podes devolver. 191 00:11:55,010 --> 00:11:57,548 � um presente. 192 00:12:01,803 --> 00:12:03,718 Quando saiste da minha vida, 193 00:12:03,786 --> 00:12:08,322 foste embora 10 dias antes do teu anivers�rio. 194 00:12:10,558 --> 00:12:13,861 Considera-o um presente de anivers�rio atrasado. 195 00:12:16,798 --> 00:12:18,970 Eu devia ir para casa. 196 00:12:19,567 --> 00:12:21,930 Devias voltar para a tua fam�lia. 197 00:12:26,207 --> 00:12:28,241 Boa noite, Jamie. 198 00:12:28,907 --> 00:12:32,480 Boa noite... Angie. 199 00:12:50,197 --> 00:12:52,865 O meu corpo � o meu neg�cio. 200 00:12:52,934 --> 00:12:55,802 Bem... � entorpecente. 201 00:13:01,274 --> 00:13:03,044 Filho da m�e! 202 00:13:03,084 --> 00:13:04,811 Isso! Acaba com ele! 203 00:13:04,878 --> 00:13:08,381 - Queres-lhe tocar?! - Isso, desgra�ado! 204 00:13:12,085 --> 00:13:13,452 - N�o voltes! - Jesus. 205 00:13:13,519 --> 00:13:15,387 - Sim, vamos l�! - Desaparece daqui! 206 00:13:15,455 --> 00:13:17,156 Ele apalpou-lhe o traseiro, mano! 207 00:13:17,223 --> 00:13:19,524 Teve aquilo que merecia. Voltem para o vosso maldito bar. 208 00:13:19,592 --> 00:13:21,626 Acabo com todos aqueles que aqui est�o! 209 00:13:28,178 --> 00:13:29,568 Isso foi demais. 210 00:13:30,108 --> 00:13:32,236 Do que raio � que est�s a falar? 211 00:13:32,707 --> 00:13:35,329 Arranquei-lha do pesco�o. 212 00:13:37,944 --> 00:13:39,711 � aqui que vives? 213 00:13:40,124 --> 00:13:42,547 N�o passo muito tempo aqui, acho eu. 214 00:13:42,615 --> 00:13:44,415 Deambulo um pouco por todo o lado. 215 00:13:44,483 --> 00:13:47,666 - Com outras raparigas? - N�o � bem assim. � s�... 216 00:13:49,046 --> 00:13:51,122 N�o me importo. 217 00:13:56,268 --> 00:13:58,062 � bocado, menti-te. 218 00:13:58,130 --> 00:14:00,470 Na verdade, vou ter rela��es sexuais contigo esta noite. 219 00:14:00,510 --> 00:14:02,199 Eu perdoo-te por teres mentido. 220 00:14:04,857 --> 00:14:07,626 Se me mentires, n�o te irei perdoar, est� bem? 221 00:14:08,637 --> 00:14:11,036 Ent�o, n�o me mintas. 222 00:14:11,853 --> 00:14:13,377 Est� bem? 223 00:14:13,444 --> 00:14:15,579 - Sim. - Prometes? 224 00:14:15,647 --> 00:14:17,414 Sim. 225 00:14:34,807 --> 00:14:36,365 Tens coca�na? 226 00:14:36,877 --> 00:14:39,335 � sempre melhor com coca�na. 227 00:14:39,809 --> 00:14:42,661 Pois, tenho um bocado. 228 00:15:49,022 --> 00:15:50,972 Quanto tempo at� conseguires outra vez? 229 00:16:14,795 --> 00:16:16,295 Mi�da, eu sei l�. 230 00:16:16,363 --> 00:16:19,037 As coisas melhoraram entre n�s durante um minuto 231 00:16:19,077 --> 00:16:20,762 depois daquilo com o beb�... 232 00:16:20,802 --> 00:16:23,619 mas, ele ainda me esconde coisas. Nunca fez isso antes. 233 00:16:23,659 --> 00:16:27,040 Bem, se ele n�o agisse como um idiota �s vezes, n�o seria um homem. 234 00:16:27,404 --> 00:16:29,208 Mi�da, olha para estes. 235 00:16:29,276 --> 00:16:31,010 S�o muito fixes. 236 00:16:31,077 --> 00:16:33,012 Comprei os pretos na semana passada. 237 00:16:33,079 --> 00:16:35,348 � claro que compraste. 238 00:16:36,033 --> 00:16:38,050 H� algum motivo para andares em cima de mim? 239 00:16:38,118 --> 00:16:40,186 Bem, � o meu trabalho proteg�-la. 240 00:16:40,254 --> 00:16:43,456 Quem � que disse que eu preciso de protec��o? O "Ghost"? 241 00:16:43,524 --> 00:16:45,758 - N�o, eu s�... - Tens que te afastar, Shawn. 242 00:16:46,447 --> 00:16:50,062 Podes-me proteger a qualquer hora, querido. 243 00:16:50,130 --> 00:16:53,032 - Vamos, Keisha! - Tem calma, mi�da. 244 00:16:53,099 --> 00:16:54,466 Toda a gente sabe que aquele rapaz s� tem olhos para ti, 245 00:16:54,534 --> 00:16:57,009 at� saltava para a frente de um comboio por ti. 246 00:16:59,526 --> 00:17:01,770 Saiste mais cedo hoje? 247 00:17:03,342 --> 00:17:05,637 Senti a tua falta. 248 00:17:06,245 --> 00:17:08,419 � bom que isso aconte�a. 249 00:17:09,262 --> 00:17:11,015 Fui fazer compras com a Keisha, 250 00:17:11,083 --> 00:17:13,285 e o Shawn n�o sa�a de cima de mim. 251 00:17:13,352 --> 00:17:15,687 Confrontei-o, e ele disse que me estava a proteger. 252 00:17:15,754 --> 00:17:17,556 H� alguma coisa que eu precise de saber, "Ghost"? 253 00:17:17,623 --> 00:17:19,423 Eu e as crian�as precisamos de viajar? 254 00:17:19,491 --> 00:17:22,393 N�o, nada disso. Ele apenas est� a ser demasiado protector, 255 00:17:22,460 --> 00:17:25,596 a levar o trabalho muito a s�rio. Dir-lhe-ei para ter calma. 256 00:17:25,664 --> 00:17:27,398 Falo contigo depois do trabalho. 257 00:17:27,465 --> 00:17:29,266 Vais-te encontrar com o Tommy? 258 00:17:29,334 --> 00:17:31,135 Vou para o clube. 259 00:17:31,203 --> 00:17:33,337 N�o me lembro de saires assim t�o cedo 260 00:17:33,405 --> 00:17:37,040 para ires � "Wash N`Folds", retirar moedas da m�quina de secar. 261 00:17:37,108 --> 00:17:39,776 - Isto � diferente. - Pois, parece que sim. 262 00:17:39,844 --> 00:17:41,645 Ainda estou a tentar entender porqu�. 263 00:17:41,713 --> 00:17:43,647 J� te disse porqu�. 264 00:17:44,479 --> 00:17:46,978 Parece que podias passar o dia em casa, comigo e com a Yas. 265 00:17:47,018 --> 00:17:48,419 Sabes, como costumavas fazer. 266 00:17:48,486 --> 00:17:51,167 Tudo aquilo que estou a fazer � por ti, Tasha! 267 00:17:51,207 --> 00:17:54,297 - Que raio � que isso significa?! - Tudo! 268 00:18:01,365 --> 00:18:04,840 Ent�o, o distribuidor do Lobos em Nova Iorque vai-se encontrar com a sua rede. 269 00:18:04,880 --> 00:18:06,669 S� n�o sabemos onde e quando ser�. 270 00:18:06,738 --> 00:18:08,538 O meu informador est� a tentar descobrir, 271 00:18:08,606 --> 00:18:11,574 mas, at� agora, n�o tenho mais nada para al�m do que j� lhe disse. 272 00:18:11,642 --> 00:18:13,376 A tua informa��o � falsa. 273 00:18:13,444 --> 00:18:16,812 Parq ue conste, n�o ouvimos nada sobre uma grande reuni�o com o distribuidor do Lobos. 274 00:18:16,880 --> 00:18:19,749 - E temos andado por a�. - Andaram pelos locais errados. 275 00:18:19,816 --> 00:18:22,118 Ou talvez esta pista seja falsa. 276 00:18:22,185 --> 00:18:23,553 N�o � falsa. 277 00:18:23,621 --> 00:18:26,488 � uma informa��o leg�tima de um informador confidencial. 278 00:18:26,556 --> 00:18:28,500 � como uma verdadeira investiga��o � conduzida. 279 00:18:29,392 --> 00:18:32,427 N�o preciso que me digas como � que funciona. 280 00:18:32,495 --> 00:18:36,232 Eu j� andava a investigar o Lobos, e tu ainda estavas a ser amamentado, Knox. 281 00:18:36,299 --> 00:18:37,767 Eu mamei na tua m�e ontem � noite. 282 00:18:37,834 --> 00:18:40,335 E o gordo? 283 00:18:40,403 --> 00:18:42,203 A nossa opini�o n�o mudou. 284 00:18:42,272 --> 00:18:45,206 Se, na verdade, o Lobos anda realmente � procura de mudar a sua liga��o, 285 00:18:45,275 --> 00:18:47,643 o Anibal Santalises seria o candidato prov�vel. 286 00:18:47,710 --> 00:18:51,647 Tem as infraestruturas, as rela��es e a disposi��o. 287 00:18:51,714 --> 00:18:53,448 Temos agentes a vigi�-lo 24h. 288 00:18:53,516 --> 00:18:55,350 Quero ambos a vigi�-lo. 289 00:18:55,418 --> 00:18:56,851 Se ele � o jogador que dizem, 290 00:18:56,919 --> 00:19:00,121 quero que o Agente Medina trate da vigil�ncia pessoalmente. 291 00:19:00,189 --> 00:19:03,591 - Saxe, arranja o mandato. - Entendido. 292 00:19:03,659 --> 00:19:05,593 Tu tratas da reuni�o. 293 00:19:05,661 --> 00:19:08,129 Se vai acontecer, precisamos de estar l�. 294 00:19:11,801 --> 00:19:13,634 O Ruiz n�o chega perto de Harlem. 295 00:19:13,702 --> 00:19:16,837 O Rolla n�o toca no Bronx, e o Anibal n�o se envolve com eles. 296 00:19:16,905 --> 00:19:19,707 Precisamos de encontrar solo neutro para esta porcaria. 297 00:19:19,775 --> 00:19:21,175 "Ghost"! Esta cena � amanh�! 298 00:19:21,242 --> 00:19:22,743 Precisamos de arranjar tudo. 299 00:19:22,811 --> 00:19:24,645 Vamos faz�-lo naquele restaurante chin�s, no centro da cidade. 300 00:19:24,713 --> 00:19:27,748 O "Lok Sing"? E a comida? O Rolla faz uma dieta vegan, agora. 301 00:19:27,816 --> 00:19:29,550 Isto n�o � um banquete! 302 00:19:29,618 --> 00:19:31,384 Ponho-lhes comida na mesa todos os malditos dias, Tommy. 303 00:19:31,452 --> 00:19:32,886 Os filhos da m�e precisam de comer. 304 00:19:32,954 --> 00:19:36,356 Se um deles estiver por detr�s destes ataques, temos que evitar mais problemas. 305 00:19:36,424 --> 00:19:39,426 N�o quero ningu�m a sacar da arma antes de chegarmos l�, est� bem? 306 00:19:39,493 --> 00:19:41,428 Mudamos tudo 20 minutos antes. 307 00:19:41,495 --> 00:19:42,930 E, manda analisar a sala. 308 00:19:42,997 --> 00:19:44,597 N�o quero ningu�m a ouvir as nossas conversas. 309 00:19:44,665 --> 00:19:47,600 Temos que esclarecer isto, para que tudo volte ao normal. 310 00:19:47,668 --> 00:19:49,402 Precisamos que tudo seja discreto 311 00:19:49,470 --> 00:19:51,638 para podermos pensar noutras coisas. 312 00:19:51,706 --> 00:19:54,436 Quais outras coisas? 313 00:19:56,009 --> 00:19:57,952 Isso n�o. 314 00:20:18,585 --> 00:20:22,085 NOMAR: Tens a certeza que o teu pai disse que a reuni�o vai ser l�? 315 00:20:23,203 --> 00:20:25,203 ISABEL: Sim, ouvi-o ao telefone. 316 00:20:26,228 --> 00:20:29,629 NOMAR: Fixe. Manda uma fotografia. 317 00:20:31,703 --> 00:20:33,403 ISABEL: Tu primeiro. 318 00:20:35,882 --> 00:20:38,186 O que � que conseguiste? 319 00:20:40,067 --> 00:20:41,853 Consegui aquilo que queria. 320 00:20:42,615 --> 00:20:44,236 Mas, vai-te custar caro. 321 00:20:44,276 --> 00:20:47,259 Estava a ver "The FBI Files", 322 00:20:47,326 --> 00:20:49,660 e eles disseram... 323 00:20:49,728 --> 00:20:52,327 que os informadores s�o pagos. 324 00:20:53,031 --> 00:20:54,969 Ent�o... 325 00:20:55,009 --> 00:20:57,599 Se queres a informa��o sobre a reuni�o... 326 00:20:58,104 --> 00:20:59,670 Paga. 327 00:21:01,874 --> 00:21:04,642 Algo me diz 328 00:21:04,710 --> 00:21:07,786 que n�o andas � procura de dinheiro. 329 00:21:11,207 --> 00:21:12,917 Acertaste, "mami". 330 00:21:13,521 --> 00:21:17,356 J� alguma vez pensaste que, se nos tiv�ssemos conhecido de outra forma... 331 00:21:18,050 --> 00:21:19,924 N�o! 332 00:21:19,991 --> 00:21:23,294 Diz-me, apenas, aquilo que preciso de saber. 333 00:21:23,361 --> 00:21:26,897 Restaurante "Lok Sing", centro da cidade, 02h de amanh�. 334 00:21:26,964 --> 00:21:28,899 E as liga��es em Nova Iorque v�o l� estar? 335 00:21:30,635 --> 00:21:32,001 Precisas de uma escuta. 336 00:21:32,069 --> 00:21:34,370 J� te disse que n�o fui convidado. 337 00:21:34,439 --> 00:21:35,806 Estou do lado de fora. 338 00:21:35,873 --> 00:21:38,336 Ent�o, como � que soubeste? 339 00:21:39,318 --> 00:21:41,732 Um passarinho contou-me. 340 00:21:42,712 --> 00:21:46,178 Deixa a Isabel em paz, Nomar. 341 00:21:46,783 --> 00:21:51,041 Mesmo que seja assim que consegues a tua preciosa informa��o? 342 00:21:55,818 --> 00:21:57,994 Tem cuidado para que ningu�m te veja a sair daqui. 343 00:22:03,749 --> 00:22:06,535 Pastrami, pickles e queijo sui�o. Quente. 344 00:22:07,804 --> 00:22:09,404 Obrigado por teres ido buscar o Tariq ao treino. 345 00:22:09,473 --> 00:22:12,908 Eu podia pedir ao Shawn, mas ele est� com o "Ghost". 346 00:22:12,976 --> 00:22:14,443 Por falar no Shawn, 347 00:22:15,123 --> 00:22:17,912 ele estava muito pr�ximo hoje. 348 00:22:17,981 --> 00:22:20,415 Disse que era para minha protec��o. 349 00:22:20,483 --> 00:22:21,950 O que � que se passa, Tommy? 350 00:22:22,018 --> 00:22:23,951 Sabes, tenho filhos para cuidar. 351 00:22:25,421 --> 00:22:27,856 Est� tudo sob controlo. N�o te preocupes. 352 00:22:27,923 --> 00:22:29,657 O "Ghost" n�o me conta nada. 353 00:22:29,725 --> 00:22:31,759 � s� "o clube isto, o clube aquilo". 354 00:22:33,096 --> 00:22:35,096 Estou cansada de ouvir falar da "Truth". 355 00:22:35,163 --> 00:22:36,631 Eu tamb�m! 356 00:22:36,699 --> 00:22:39,100 O "Ghost" contou-te que retirou dinheiro 357 00:22:39,167 --> 00:22:41,903 da nossa conta pessoal para abrir a "Truth"? 358 00:22:41,971 --> 00:22:45,406 - Isso n�o me diz respeito. - Ele nem sequer me contou nada. 359 00:22:45,474 --> 00:22:47,709 Tive que descobrir sozinha. 360 00:22:47,776 --> 00:22:50,411 Olha para onde vives, Tasha. Olha para a tua vida. 361 00:22:50,479 --> 00:22:51,945 Por aquilo que vejo, 362 00:22:52,014 --> 00:22:54,382 parece que tudo te correu muito bem. 363 00:22:54,449 --> 00:22:56,550 Ent�o, ele dedicou-se ao clube. 364 00:22:56,618 --> 00:22:58,819 E depois? N�o muda nada na tua vida. 365 00:22:58,887 --> 00:23:03,057 Ele est� a mudar, Tommy. o "Ghost" est� a mudar. 366 00:23:03,125 --> 00:23:06,401 E isso n�o � bom para nenhum de n�s. 367 00:23:07,495 --> 00:23:09,796 H� aqui mais pastrami? 368 00:23:30,117 --> 00:23:34,454 Devias ter cuidado para chegares ao esconderijo. 369 00:23:34,522 --> 00:23:35,988 Seguiste-me? 370 00:23:36,057 --> 00:23:38,925 Se insistires em ir ver aquele vagabundo sozinha, eu vou-te proteger. 371 00:23:38,992 --> 00:23:42,161 - N�o me podes espiar, Greg. - Tens raz�o. 372 00:23:42,228 --> 00:23:43,996 Em vez disso, devia dizer � Frankie que subverteste o protocolo 373 00:23:44,064 --> 00:23:46,832 para namoriscar com aquele idiota. 374 00:23:46,900 --> 00:23:49,535 Ele, pelo menos, deu-te alguma coisa? 375 00:23:56,311 --> 00:23:58,938 Consegui o endere�o. 376 00:24:02,032 --> 00:24:03,748 Tu �s boa. 377 00:24:11,156 --> 00:24:13,257 Andas a seguir-me. 378 00:24:16,228 --> 00:24:19,030 Ando a seguir-te, apenas,... 379 00:24:19,397 --> 00:24:22,038 porque gosto muito de ti. 380 00:24:31,375 --> 00:24:33,043 �s um idiota. 381 00:24:33,112 --> 00:24:35,646 E tu �s a paix�o deste idiota. 382 00:24:42,554 --> 00:24:45,489 Contaste � Frankie aquilo que o Nomar disse? 383 00:24:46,077 --> 00:24:48,692 - Ela vai chamar a cavalaria. - Eu sei. 384 00:24:48,760 --> 00:24:50,894 - � melhor fazer o correcto. - Eu sei. 385 00:24:53,716 --> 00:24:56,634 O que te parece se eu deixar algumas roupas aqui? 386 00:24:56,701 --> 00:24:59,103 Nesta altura, vou ficar aqui algumas noites por semana. 387 00:24:59,170 --> 00:25:02,639 Ser-me-� mais f�cil deixar umas coisas aqui. 388 00:25:03,324 --> 00:25:04,973 Tens espa�o nesta gaveta? 389 00:25:07,793 --> 00:25:09,746 Que diabo foi isso? 390 00:25:11,315 --> 00:25:13,794 Angela, que diabo foi isso? 391 00:25:15,085 --> 00:25:16,653 Est� a esconder alguma coisa nessa gaveta? 392 00:25:16,720 --> 00:25:19,299 - Claro que n�o! - Ent�o, qual � o problema? 393 00:25:21,806 --> 00:25:23,931 O que � que se passa? 394 00:25:24,628 --> 00:25:26,062 N�o tens querido estar comigo, 395 00:25:26,130 --> 00:25:27,997 andas distra�da quando estamos juntos, 396 00:25:28,065 --> 00:25:31,388 e, agora, quase me arrancas a m�o s� por eu dizer que quero deixar roupas aqui. 397 00:25:31,428 --> 00:25:32,995 Ent�o, o que foi? 398 00:25:33,035 --> 00:25:35,232 Afinal, o que � que estamos a fazer? 399 00:25:38,675 --> 00:25:41,202 Tens outra pessoa? 400 00:25:41,631 --> 00:25:43,310 N�o. 401 00:25:43,350 --> 00:25:45,013 N�o h� mais ningu�m. 402 00:25:45,081 --> 00:25:47,015 Ent�o, o que � que se passa? 403 00:25:53,355 --> 00:25:55,874 Vou para casa. 404 00:25:58,410 --> 00:25:59,895 Greg! 405 00:26:25,987 --> 00:26:28,222 Temos c�maras direccionais montadas na rua, 406 00:26:28,289 --> 00:26:30,124 mas, n�o conseguimos entrar. 407 00:26:30,192 --> 00:26:33,627 Muita gente entrou e saiu de l�, nas �ltimas 24h. 408 00:26:33,695 --> 00:26:35,562 Ouviram isto? N�o conseguimos entrar. 409 00:26:37,332 --> 00:26:39,766 Controlo, Central, dispositivo pronto, 410 00:26:39,834 --> 00:26:42,236 transmiss�o secund�ria. A aguardar. 411 00:26:42,303 --> 00:26:45,572 De acordo com a Vald�s, esta reuni�o � suposto comer�ar daqui a 1h. 412 00:26:45,640 --> 00:26:48,942 E o Anibal ainda est� em casa a comer montes de gelado. 413 00:26:49,009 --> 00:26:50,910 Como � que ir�o fazer uma reuni�o sem ele? 414 00:26:50,978 --> 00:26:52,946 Porque n�o haver� reuni�o nenhuma. 415 00:26:53,013 --> 00:26:55,282 A Vald�s s� diz asneiras. 416 00:26:56,951 --> 00:27:00,854 Quem � que preferias comer, a Vald�s ou a Frankie? 417 00:27:01,478 --> 00:27:03,312 - A Frankie n�o gosta de sexo. - Eu sei! 418 00:27:03,352 --> 00:27:06,659 Mas, digamos que gosta. Ou que gostaria. 419 00:27:07,027 --> 00:27:11,071 Eu ficaria com a Frankie. Gosto de uma mi�da com bolas. 420 00:27:12,453 --> 00:27:15,127 Eu acho que comeria a Vald�s. 421 00:27:15,167 --> 00:27:19,238 Ela tem sempre aquela express�o que � muito convencida. 422 00:27:19,306 --> 00:27:21,073 Quero ver a cara dela, 423 00:27:21,141 --> 00:27:22,908 quando estiver cheia de mim. 424 00:27:23,654 --> 00:27:25,278 Meio cheia, queres dizer. 425 00:27:26,006 --> 00:27:27,380 Vai-te lixar. 426 00:27:30,270 --> 00:27:31,884 Est�o todos a caminho. 427 00:27:31,951 --> 00:27:33,685 Hora do espect�culo. 428 00:27:34,322 --> 00:27:36,188 Faz agora. 429 00:27:46,932 --> 00:27:50,902 Est�s em todo lado, n�o �, Kantos? 430 00:27:50,969 --> 00:27:52,704 Quem � que est� no comando? 431 00:27:52,772 --> 00:27:54,372 Est�s a olhar para ele. 432 00:27:54,440 --> 00:27:57,842 Ningu�m � assim t�o burro para te deixar a gerir, Kantos. 433 00:27:57,910 --> 00:27:59,844 Anda l�. Onde � que est� o chefe? 434 00:28:00,846 --> 00:28:02,814 N�o est� aqui. 435 00:28:03,402 --> 00:28:05,683 - No que � que posso ajudar? - Em nada. 436 00:28:05,750 --> 00:28:09,153 N�o nos podes ajudar em nada. 437 00:28:09,221 --> 00:28:11,255 Precisamos de ver o teu chefe agora, 438 00:28:11,323 --> 00:28:13,357 ou, voc�s n�o abrir�o hoje, 439 00:28:13,425 --> 00:28:16,360 nem em qualquer outra noite. 440 00:28:19,130 --> 00:28:20,864 Pus o Victor, o Darien, o Queso e o Jayski 441 00:28:20,932 --> 00:28:22,800 a revistar os filhos da m�e � porta. 442 00:28:22,867 --> 00:28:24,963 Enquanto a comida durar, farei com que tragam 443 00:28:25,003 --> 00:28:27,904 aperitivos com um pouco de cada coisa para todos. 444 00:28:27,972 --> 00:28:30,100 Imagino que o Anibal esteja morto de fome. 445 00:28:30,140 --> 00:28:32,209 Lembras-te quando ele comeu 25 "donuts"? 446 00:28:32,276 --> 00:28:33,644 Sim? 447 00:28:34,755 --> 00:28:36,813 Impedir-nos de abrir? Hoje � noite? 448 00:28:41,648 --> 00:28:43,753 Estou a caminho, Kantos. 449 00:28:44,456 --> 00:28:46,022 Deixa-me no clube. 450 00:28:46,090 --> 00:28:48,610 - Onde raio � que vais? - A Pol�cia vai fechar a "Truth", 451 00:28:48,650 --> 00:28:50,550 a n�o ser que falem comigo pessoalmente. 452 00:28:50,590 --> 00:28:52,228 Ter�s que fazer isto sozinho, irm�o. 453 00:28:52,295 --> 00:28:53,830 Est�s a brincar comigo? 454 00:28:53,897 --> 00:28:55,464 Estamos a ser atacados. 455 00:28:55,531 --> 00:28:57,399 Agora, temos uma reuni�o com toda a rede de distribui��o, 456 00:28:57,467 --> 00:28:59,168 e vais tratar de uma porcaria qualquer no clube nocturno? 457 00:28:59,236 --> 00:29:01,871 Est�o a fech�-lo, Tommy! 458 00:29:01,938 --> 00:29:03,739 Lavamos l� mais dinheiro do que 459 00:29:03,806 --> 00:29:06,842 alguma vez lavamos noutro lugar. Queres que eu, apenas, n�o me preocupe? 460 00:29:06,910 --> 00:29:09,444 - Claro que quero! - Eles querem o maldito dono! 461 00:29:09,512 --> 00:29:11,913 Sou eu. Preciso de tratar disto. 462 00:29:11,981 --> 00:29:13,982 Consegues resolver as coisas sozinho, Tommy. 463 00:29:14,049 --> 00:29:16,150 N�o acredito nisto. 464 00:29:16,218 --> 00:29:18,487 Tu consegues. 465 00:29:21,991 --> 00:29:24,225 Apenas n�o lhes digas que voltamos aos neg�cios. 466 00:29:24,293 --> 00:29:26,327 At� sabermos quem nos atacou, paramos tudo. 467 00:29:26,396 --> 00:29:29,030 - Vai buscar o Julio. - N�o temos tempo. 468 00:29:29,098 --> 00:29:32,033 Levo o mi�do comigo. 469 00:29:32,101 --> 00:29:34,135 Liga-me quando terminares. 470 00:29:37,406 --> 00:29:40,393 Est�s pronto para te transformares num homem hoje, mi�do? 471 00:29:41,476 --> 00:29:43,978 Quero fotografias de todos naquele quarteir�o. 472 00:29:44,046 --> 00:29:47,180 N�o me interessa se � a pequena Sally Kimball a passear o c�o, 473 00:29:47,248 --> 00:29:50,183 quero que ela seja fotografada. E quero a licen�a camar�ria do c�o. 474 00:29:50,251 --> 00:29:52,986 - As c�maras est�o todas prontas? - Est�o. 475 00:29:53,054 --> 00:29:56,356 6987, confirme. C�mbio. 476 00:30:00,529 --> 00:30:02,629 Algu�m viu as minhas sapatilhas? 477 00:30:25,385 --> 00:30:26,853 Tudo foi permitido, 478 00:30:26,921 --> 00:30:28,421 est� tudo certo, todas as nossas licen�as... 479 00:30:28,489 --> 00:30:31,090 Funcionamento, bebidas, barulho... tudo em dia. 480 00:30:31,158 --> 00:30:33,259 O problema �, Jimmy... 481 00:30:33,327 --> 00:30:35,361 N�o se importa que lhe chame Jimmy, pois n�o? 482 00:30:35,429 --> 00:30:38,064 Ou�a, o problema � que sabemos que narc�ticos ilegais 483 00:30:38,131 --> 00:30:40,299 foram vendidos aqui dentro. 484 00:30:40,367 --> 00:30:43,302 Como pode imaginar, s�o um enorme problema para n�s. 485 00:30:43,370 --> 00:30:46,439 Pois �, estamos prestes a encontrar o traficante. 486 00:30:46,506 --> 00:30:49,119 E entreg�-lo-ei assim que o encontrar, certo? 487 00:30:49,159 --> 00:30:51,910 - T�m a minha palavra. - E isso � �ptimo, Jimmy. 488 00:30:51,978 --> 00:30:53,912 Isso � tudo aquilo que um homem realmente tem, certo? 489 00:30:53,980 --> 00:30:55,514 A sua palavra. 490 00:30:55,582 --> 00:30:58,517 Mas, nesta altura, acho que a sua palavra n�o servir�. 491 00:30:58,585 --> 00:31:00,953 Ent�o, o que � que est� a pensar, Ed? Umas duas semanas? 492 00:31:01,020 --> 00:31:02,855 N�o entendi. Como assim "duas semanas"? 493 00:31:02,922 --> 00:31:05,527 Jimmy, vamos fechar isto durante, pelo menos, 14 dias �teis. 494 00:31:05,567 --> 00:31:08,391 Isso � irracional. Temos um neg�cio para gerir. 495 00:31:08,431 --> 00:31:09,894 Precisamos de ver a sua papelada, 496 00:31:09,934 --> 00:31:12,605 e de trazer os fiscais e os bombeiros aqui. 497 00:31:12,645 --> 00:31:14,505 Precisamos de ter a certeza que est� tudo bem. 498 00:31:14,545 --> 00:31:17,002 Agente, acabei de lhe dizer. Est� tudo em conformidade. 499 00:31:17,042 --> 00:31:19,991 Bem, �s vezes, parece estar quando, na realidade, n�o est�. 500 00:31:20,031 --> 00:31:21,424 Isso � um disparate! 501 00:31:21,464 --> 00:31:22,974 Chega. Ou�a. 502 00:31:23,042 --> 00:31:25,109 O que lhe parece dar-me a mim e ao meu s�cio algum tempo 503 00:31:25,176 --> 00:31:28,037 para arranjarmos as coisas? 504 00:31:32,159 --> 00:31:34,552 - Foi um prazer. - O prazer � meu. 505 00:31:39,424 --> 00:31:43,293 Mantenha-nos informados sobre aquela sua pesquisa. 506 00:31:49,888 --> 00:31:52,302 - Eles voltar�o. - N�o me digas. 507 00:31:57,174 --> 00:31:59,275 - Isto � um restaurante? - Sim. 508 00:31:59,343 --> 00:32:02,584 No nosso ramo, tentamos n�o utilizar a porta da frente. 509 00:32:06,450 --> 00:32:09,428 Emt�o, vai ser assim. Eu sento-me, tu fica atr�s de mim. 510 00:32:09,468 --> 00:32:11,655 Olha para a frente. N�o olhes ningu�m nos olhos. 511 00:32:11,722 --> 00:32:13,845 E, n�o importa aquilo que aconte�a, n�o digas nem uma palavra. 512 00:32:13,885 --> 00:32:15,331 Jamais. 513 00:32:15,371 --> 00:32:18,528 E, a prop�sito, enquanto penso nisso, vai com calma com a Tasha, meu. 514 00:32:18,595 --> 00:32:21,064 N�o a assustes de forma alguma. 515 00:32:21,131 --> 00:32:23,566 Entendeste? Deixa o "Ghost" cuidar da esposa dele. 516 00:32:24,345 --> 00:32:26,936 Est� bem. Hora de nos concentrarmos nesta reuni�o. 517 00:32:27,450 --> 00:32:28,988 P�ra de me distrair, meu. 518 00:32:35,745 --> 00:32:38,146 Que porcaria � esta? 519 00:32:38,214 --> 00:32:39,949 O que � aquilo? 520 00:32:40,016 --> 00:32:41,550 Nada de bom. 521 00:32:43,419 --> 00:32:46,121 E a entrada na Elizabeth Street, alguma coisa? 522 00:32:46,423 --> 00:32:48,356 Nada. 523 00:32:49,125 --> 00:32:51,531 H� outra entrada? 524 00:32:52,998 --> 00:32:54,556 Espera. 525 00:32:54,596 --> 00:32:57,165 N�o existem uns velhos t�neis debaixo destes pr�dios que 526 00:32:57,233 --> 00:32:59,934 - os "Tongs" antigamente utilizavam? - Sim. 527 00:33:00,002 --> 00:33:02,704 Mas, a entrada do �nico t�nel que resta � em Doyers Street. 528 00:33:02,771 --> 00:33:05,520 Fica em Chatam Square. Eles n�o o usariam para vir at� aqui. 529 00:33:05,560 --> 00:33:08,076 Estou a pensar naquilo que h� debaixo deste bairro. 530 00:33:08,143 --> 00:33:11,579 Arranja uma planta do restaurante. 531 00:33:21,290 --> 00:33:24,406 Angela, os agentes j� examinaram o pr�dio. 532 00:33:24,446 --> 00:33:25,900 As entradas est�o vigiadas. 533 00:33:25,940 --> 00:33:29,130 Eles vasculharam todos os andares? 534 00:33:29,197 --> 00:33:34,401 V�s? N�o h� outra entrada para o "Lok Sing" pela rua. 535 00:33:34,469 --> 00:33:38,505 Mas, se eles vieram do edif�cio de tr�s, 536 00:33:38,572 --> 00:33:41,223 a cave pode ter alguma liga��o subterr�nea. 537 00:33:41,263 --> 00:33:42,676 Ao n�vel da rua, jamais saber�s 538 00:33:42,744 --> 00:33:45,278 que podes entrar no restaurante dessa forma. 539 00:33:46,430 --> 00:33:48,081 Dev�amos saber. 540 00:33:48,149 --> 00:33:52,652 Eles s�o demasiado inteligentes para entrarem pela porta da frente. 541 00:33:52,719 --> 00:33:54,454 � um palpite. 542 00:33:54,522 --> 00:33:57,023 - Tens raz�o. - N�s vimos. 543 00:33:57,090 --> 00:33:59,359 Tens a certeza absoluta? 544 00:33:59,426 --> 00:34:01,761 Porque, � da tua responsabilidade. Apenas tua. 545 00:34:01,828 --> 00:34:03,663 E se eu tiver raz�o, e eles estiverem l�, 546 00:34:03,730 --> 00:34:05,665 precisamos de entrar agora. 547 00:34:05,732 --> 00:34:07,200 N�o temos nada contra eles. 548 00:34:07,268 --> 00:34:11,037 N�o podemos entrar e prend�-los por estarem a almo�ar. 549 00:34:11,104 --> 00:34:13,722 Apenas quero ver a cara dele, Greg. 550 00:34:14,374 --> 00:34:16,441 Quero v�-lo e saber quem ele �. 551 00:34:16,509 --> 00:34:18,144 Quando identificarmos o distribuidor, 552 00:34:18,211 --> 00:34:21,413 estaremos perto de apanhar o Lobos. 553 00:34:31,616 --> 00:34:33,091 Vamos entrar. 554 00:34:39,098 --> 00:34:41,366 Acho que o Anibal n�o sabe ver as horas. 555 00:34:46,920 --> 00:34:49,674 Ent�o... Como � que est�o todos? 556 00:34:49,742 --> 00:34:51,542 Melhor, se tiv�ssemos aquilo que vender. 557 00:34:51,610 --> 00:34:53,745 - Estou a perder esquinas. - Eu tamb�m. 558 00:34:54,308 --> 00:34:56,083 Por isso � que andas a invadir o meu espa�o? 559 00:34:56,123 --> 00:34:57,548 N�o � o meu pessoal. 560 00:34:57,616 --> 00:34:59,183 S� porque s�o negros n�o significa que sejam meus. 561 00:34:59,251 --> 00:35:01,051 - Eles usam a tua bandeira. - Disparate. 562 00:35:01,119 --> 00:35:02,520 Se disserem que s�o, � mentira. 563 00:35:02,587 --> 00:35:04,128 - Cala-te. - � mentira, Rolla. 564 00:35:04,168 --> 00:35:06,224 - Vai-te lixar, Ruiz. - Calem-se! 565 00:35:06,291 --> 00:35:09,059 Podemos lutar nas ruas mas, aqui somos parceiros. 566 00:35:09,127 --> 00:35:10,661 Por falar em parceiros, onde � que est� o teu? 567 00:35:10,729 --> 00:35:15,099 Fazemos esta grande reuni�o e o "Ghost" nem se preocupa em vir? 568 00:35:16,601 --> 00:35:18,501 Ent�o, al�m de n�o nos fornecer... 569 00:35:18,569 --> 00:35:22,337 tamb�m n�o nos respeita o suficiente para vir at� aqui? 570 00:35:23,507 --> 00:35:25,109 Tenho uma liga��o no M�xico. 571 00:35:25,176 --> 00:35:28,212 Diz que nos pode fornecer "fishscale" a metade do pre�o que pagamos. 572 00:35:28,279 --> 00:35:29,747 De onde? 573 00:35:29,814 --> 00:35:31,381 Nueva Leon. 574 00:35:31,449 --> 00:35:34,317 O "Ghost" est�-nos a cobrar demasiado. 575 00:35:34,385 --> 00:35:36,620 N�s podemos fazer melhor. 576 00:35:41,140 --> 00:35:43,405 Vou regressar aos neg�cios. 577 00:35:43,661 --> 00:35:47,731 Vou recome�ar a vender-vos produto outra vez. 578 00:35:49,399 --> 00:35:51,200 Deixa os agentes verificarem a sala antes, Angela. 579 00:35:51,268 --> 00:35:53,874 Queres-te juntar ao Ruiz e tentar outra liga��o, 580 00:35:53,914 --> 00:35:55,534 vai em frente. 581 00:35:59,015 --> 00:36:01,244 Estamos contentes contigo e com o "Ghost", Tommy. 582 00:36:01,867 --> 00:36:04,001 N�o fazemos neg�cios com os espanh�is. 583 00:36:04,041 --> 00:36:05,481 O que � que queres dizer com "os espanh�is"? 584 00:36:05,548 --> 00:36:07,903 Pare�o-te ser da Espanha, filho da m�e? 585 00:36:09,324 --> 00:36:11,690 - Quando voltares... - FBI! Deixem-me ver as vossas m�os! 586 00:36:11,730 --> 00:36:13,702 De joelhos porque o nosso produto � mais puro, 587 00:36:13,742 --> 00:36:15,257 vamos cobrar o dobro, Ruiz. 588 00:36:15,325 --> 00:36:18,226 N�o se mexam! 589 00:36:20,764 --> 00:36:23,498 Os crepes chineses daqui nem parecem os do "Lok Sing". 590 00:36:24,157 --> 00:36:26,534 Na verdade, eu consideraria fazer um broche agora, 591 00:36:26,602 --> 00:36:28,236 pelos feij�es verdes do "Lok Sing". 592 00:36:28,304 --> 00:36:29,871 Nem pensar. 593 00:36:29,939 --> 00:36:32,140 Porque � que mudaste o local � �ltima hora? 594 00:36:32,208 --> 00:36:35,143 Ter cuidado nunca � demais. Deixa-os sempre a fazer suposi��es. 595 00:36:35,211 --> 00:36:36,577 Podem-me trazer um garfo, por favor? 596 00:36:36,645 --> 00:36:39,021 Precisamos de saber quem � que nos anda a atacar. 597 00:36:40,282 --> 00:36:41,916 Onde diabo � que est� o Anibal? 598 00:36:42,281 --> 00:36:43,718 H� quanto tempo? 599 00:36:43,786 --> 00:36:46,654 Uma ou duas horas, tr�s no m�ximo. 600 00:36:46,722 --> 00:36:48,255 Foi apenas o corte no pesco�o? 601 00:36:48,324 --> 00:36:51,225 Foi aquilo que ela disse. Parece profissional. 602 00:36:51,293 --> 00:36:52,860 Com licen�a, por um minuto. 603 00:36:52,928 --> 00:36:55,262 Quem � voc� e porque � que est� na minha cena do crime? 604 00:36:55,330 --> 00:36:57,932 - DEA. - Desapare�a. O caso � da Pol�cia de NY. 605 00:36:57,999 --> 00:37:00,935 Estamos a vigiar o Santalises por envolvimento com o Felipe Lobos. 606 00:37:01,002 --> 00:37:03,537 Quer dizer que estavam l� fora quando isto aconteceu? 607 00:37:05,673 --> 00:37:08,309 Bela interdi��o, senhores. 608 00:37:08,376 --> 00:37:10,244 Acho que posso tratar disto, daqui em diante. 609 00:37:10,691 --> 00:37:12,919 - Detective... - Desapare�a! 610 00:37:13,395 --> 00:37:14,948 Vamos. 611 00:37:15,818 --> 00:37:18,318 Onde � que est�s? A reuni�o j� devia ter acabado. 612 00:37:18,386 --> 00:37:20,620 Liga-me de volta. 613 00:37:20,688 --> 00:37:22,288 Qual reuni�o? 614 00:37:22,357 --> 00:37:25,191 Estou apenas a tentar encontrar o Tommy. 615 00:37:25,259 --> 00:37:27,493 O Tommy foi a uma reuni�o sozinho? 616 00:37:27,561 --> 00:37:28,962 N�o, levou o Shawn com ele. 617 00:37:29,029 --> 00:37:30,663 O Shawn? 618 00:37:30,731 --> 00:37:33,210 Desde quando � que o Tommy e o Shawn v�o a reuni�es sem ti? 619 00:37:33,250 --> 00:37:35,268 O Tommy precisa de se come�ar a envolver. 620 00:37:35,722 --> 00:37:37,603 Porqu�? Vais a algum lugar? 621 00:37:37,671 --> 00:37:40,728 N�o, n�o vou a lugar nenhum, Tasha. 622 00:37:41,641 --> 00:37:44,744 Estou aqui preso, mesmo onde tu queres. 623 00:37:45,656 --> 00:37:47,933 Qual era o motivo da reuni�o? 624 00:37:52,439 --> 00:37:55,518 Senhor Lobos, como est�? 625 00:38:09,602 --> 00:38:11,937 Shawn, � a Tasha. 626 00:38:12,005 --> 00:38:15,737 Preciso que me v�s buscar umas mercearias. 627 00:38:15,808 --> 00:38:18,978 Fantasma... como � que est�s? 628 00:38:19,295 --> 00:38:20,912 Como � que est�o as coisas? 629 00:38:20,979 --> 00:38:23,247 As coisas est�o sob controlo, chefe. 630 00:38:23,724 --> 00:38:25,185 Est�o? 631 00:38:25,225 --> 00:38:27,982 Acho interessante que a morte de um "Primera", 632 00:38:28,022 --> 00:38:30,422 e a insubordina��o doutro 633 00:38:30,489 --> 00:38:34,892 entrem na tua defini��o de... "sob controlo". 634 00:38:34,960 --> 00:38:36,349 Morte? 635 00:38:36,389 --> 00:38:38,041 Anibal Santalises. 636 00:38:38,532 --> 00:38:39,932 "Hermanos Tainos". 637 00:38:41,057 --> 00:38:44,317 Essa porcaria toda. 638 00:38:46,110 --> 00:38:47,582 Apanhei-te de surpresa. 639 00:38:47,672 --> 00:38:49,873 Esperava que ele fosse o problema, 640 00:38:49,941 --> 00:38:51,942 e que o tivesses eliminado. 641 00:38:52,009 --> 00:38:54,645 Mas, agora, vejo que me enganei. 642 00:38:54,712 --> 00:38:56,446 Onde � que ouviu isso? 643 00:38:56,513 --> 00:38:58,781 A Pol�cia de NY devia pagar melhor. 644 00:38:58,849 --> 00:39:01,551 Est�o, praticamente, a dar as informa��es. 645 00:39:01,618 --> 00:39:06,021 A quest�o n�o � porque � que eu sei que o Anibal morreu, 646 00:39:06,089 --> 00:39:08,357 a quest�o � porque � que tu n�o sabes 647 00:39:08,425 --> 00:39:09,959 que o Anibal morreu, 648 00:39:10,026 --> 00:39:12,694 e porque � que o teu amigo, "Vibora Ruiz", 649 00:39:12,762 --> 00:39:15,664 est� t�o ansioso para ocupar o seu lugar 650 00:39:15,731 --> 00:39:17,599 na minha organiza��o. 651 00:39:17,667 --> 00:39:19,868 Ele falou directamente consigo? 652 00:39:19,936 --> 00:39:21,503 � claro. 653 00:39:21,571 --> 00:39:24,440 Recusei a proposta dele por considera��o a ti, 654 00:39:24,507 --> 00:39:27,309 e a promessa de que tratarias 655 00:39:27,377 --> 00:39:28,844 dos problemas na tua rede... 656 00:39:30,480 --> 00:39:33,240 Uma promessa que ainda n�o foi cumprida. 657 00:39:34,383 --> 00:39:38,987 Sabes, "Ghost", recuso-me a tolerar a falta de lealdade 658 00:39:39,054 --> 00:39:40,956 nos homens que trabalham para mim. 659 00:39:41,023 --> 00:39:43,692 No momento em que eu detecto falta de lealdade, 660 00:39:43,759 --> 00:39:46,827 corto-a, como um cancro. 661 00:39:46,895 --> 00:39:52,066 Sen�o, ir� espalhar-se e todo o organismo morrer�. 662 00:39:52,134 --> 00:39:55,736 Estou a tratar da situa��o, chefe. 663 00:39:55,804 --> 00:39:58,339 J� o disseste mil vezes. 664 00:39:58,407 --> 00:40:01,159 Tenha uma boa noite, "Ghost". 665 00:40:04,679 --> 00:40:06,647 Disse-te, especificamente, para n�o falares 666 00:40:06,715 --> 00:40:08,448 que voltar�amos aos neg�cios. 667 00:40:08,517 --> 00:40:10,384 O Ruiz disse ter outra liga��o mais barata. 668 00:40:10,451 --> 00:40:13,453 O prop�sito da reuni�o era descobrir quem � que nos roubou. 669 00:40:13,522 --> 00:40:16,123 Disseste que o �nico sem sede seria aquele que nos atacou. 670 00:40:16,190 --> 00:40:19,784 O Anibal nem sequer apareceu. Isso n�o � suficiente? 671 00:40:19,824 --> 00:40:21,853 - O Anibal est� morto. - P�ra com isso. 672 00:40:21,893 --> 00:40:24,399 - O Lobos ligou e disse-me. - Como � que ele sabe? 673 00:40:24,439 --> 00:40:27,000 - Tem pessoas dentro na Pol�cia de NY. - Jesus Cristo! 674 00:40:27,488 --> 00:40:28,924 Foste tu que fizeste isto? 675 00:40:28,964 --> 00:40:30,803 - Fiz o qu�? - O Anibal. 676 00:40:33,441 --> 00:40:36,509 Parecias bastante convencido que tinha sido ele quem nos atacou. 677 00:40:38,812 --> 00:40:41,681 Andas a fazer justi�a com as tuas pr�prias m�os? 678 00:40:42,090 --> 00:40:43,983 - Anda aqui � minha beira. - J� estou aqui. 679 00:40:44,051 --> 00:40:45,652 Sai da minha vista. 680 00:40:45,719 --> 00:40:47,854 Est�s a brincar comigo? 681 00:40:48,145 --> 00:40:50,122 Achas que matei o Anibal? 682 00:40:50,190 --> 00:40:51,924 Achas que te manipularia dessa forma? 683 00:40:53,693 --> 00:40:56,628 Tivemos uma conversa. Disseste-me para ficar quieto. Eu fiz isso. 684 00:40:56,696 --> 00:41:00,666 Tamb�m te disse para n�o lhes dizeres que voltar�amos aos neg�cios. 685 00:41:03,236 --> 00:41:06,539 Eu n�o matei o Anibal, "Ghost". 686 00:41:16,983 --> 00:41:19,453 O Lobos disse que o Ruiz est� por detr�s disto. 687 00:41:19,493 --> 00:41:21,272 Disse que se encontrou com ele para falar sobre mudan�a. 688 00:41:21,312 --> 00:41:23,023 Ele estava-se a gabar na reuni�o. 689 00:41:23,063 --> 00:41:24,789 O Ruiz precisa de sair, Tommy. 690 00:41:24,856 --> 00:41:27,092 Muito bem. Matar ou morrer, rapaz. 691 00:41:31,591 --> 00:41:33,201 Matar ou morrer. 692 00:41:50,749 --> 00:41:52,549 Mi�da, � como tu disseste. 693 00:41:52,618 --> 00:41:55,552 Se eu quiser saber aquilo que o "Ghost" anda a tramar, 694 00:41:55,621 --> 00:41:59,251 ent�o, quem melhor para me dizer do que o "gato" que anda com ele todo o dia? 695 00:42:00,024 --> 00:42:03,760 Quer dizer, n�o diria que ele j� esteja na minha m�o, 696 00:42:04,265 --> 00:42:06,442 mas, ir� ficar. 697 00:42:17,908 --> 00:42:19,843 Devias seguir-me no "Instagram". 698 00:42:19,910 --> 00:42:22,526 E tu devias tirar a tua m�o do meu traseiro. 699 00:42:38,880 --> 00:42:41,451 Jamie: Angie, sinto muito. 700 00:42:41,491 --> 00:42:43,501 - Como � que estamos? - Not�cias da Cynthia? 701 00:42:43,541 --> 00:42:45,552 N�o. Mas, n�o se preocupe, chefe. 702 00:42:45,592 --> 00:42:47,269 - A fila � gigante. - Maldi��o. 703 00:42:48,872 --> 00:42:50,572 Aquele tipo, da coca�na adulterada? 704 00:42:50,640 --> 00:42:52,240 Est� na mesa 7. 705 00:42:52,308 --> 00:42:53,776 O filho da m�e voltou. 706 00:42:53,843 --> 00:42:55,610 - Chamo a Pol�cia de NY? - N�o. 707 00:42:55,679 --> 00:42:57,999 Mas, disse que o entregar�amos se ele voltasse. 708 00:42:58,039 --> 00:43:01,025 Sei aquilo que disse. Leva-o para a ala VIP, serve-lhe bebidas � borla. 709 00:43:01,065 --> 00:43:02,685 - N�o entendo. - Simplesmente, f�-lo. 710 00:44:31,171 --> 00:44:33,272 Sra. St. Patrick! 711 00:44:35,308 --> 00:44:37,208 Sra. St. Patrick. 712 00:44:38,213 --> 00:44:40,379 Tasha! 713 00:44:42,389 --> 00:44:44,740 Sra. St. Patrick? 714 00:44:46,779 --> 00:44:49,589 Voltei da loja com aquilo que me pediu. 715 00:44:53,996 --> 00:44:56,410 Sra. St. Patrick, ol�. 716 00:45:21,313 --> 00:45:22,668 Isso mesmo, sim! 717 00:45:22,708 --> 00:45:25,955 Qual de voc�s quer montar neste pau? 718 00:45:51,982 --> 00:45:54,417 Estamos prestes a cancelar o Natal deste filho da m�e. 719 00:46:05,128 --> 00:46:07,230 N�o posso ficar com isto. 720 00:46:08,436 --> 00:46:10,233 Eu tentei... 721 00:46:10,300 --> 00:46:13,135 mas, olho para ele e penso em ti e em n�s, 722 00:46:13,203 --> 00:46:14,837 e em tudo aquilo que n�o aconteceu, 723 00:46:14,905 --> 00:46:17,773 que n�o pode acontecer e n�o ir� acontecer. 724 00:46:17,841 --> 00:46:20,442 N�o posso viver a minha vida assim, Jamie. 725 00:46:20,901 --> 00:46:23,111 A pensar naquilo que poderia ter sido. 726 00:46:28,909 --> 00:46:31,420 N�o podemos ser amigos. 727 00:46:31,488 --> 00:46:33,455 Nunca ser� o suficiente. 728 00:46:38,368 --> 00:46:40,295 Preciso de ir. 729 00:46:44,858 --> 00:46:46,434 N�o... 730 00:46:49,438 --> 00:46:53,408 Tamb�m n�o posso ser teu amigo. 731 00:48:49,454 --> 00:48:51,588 Nunca mais voltes ao clube nocturno. 732 00:48:53,613 --> 00:48:55,493 Ouviste-me?! 733 00:49:01,412 --> 00:49:03,633 Sai do maldito neg�cio das drogas, idiota. 734 00:49:03,700 --> 00:49:05,502 A tua porcaria pode matar algu�m. 735 00:50:14,869 --> 00:50:19,869 Legendas originais em ingl�s por explosiveskull Tradu��o para portugu�s (PT-PT) por mpenaf 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 58411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.