All language subtitles for Perry Mason s04e17 Wintry Wife.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,934 ( noirish jazz theme playing ) 2 00:00:40,800 --> 00:00:43,667 It's pretty fantastic, Mr. Randall. 3 00:00:43,667 --> 00:00:45,667 This underwater sounding equipment 4 00:00:45,667 --> 00:00:49,467 could revolutionize maritime navigation. 5 00:00:49,467 --> 00:00:51,134 Is Nautronics interested? 6 00:00:51,134 --> 00:00:53,067 Yes, definitely. 7 00:00:53,067 --> 00:00:54,800 If the field tests work out, 8 00:00:54,800 --> 00:00:57,634 you've got yourself the deal you asked for. 9 00:00:57,634 --> 00:00:59,667 Thanks, Mr. Johnson. Thanks. 10 00:00:59,667 --> 00:01:01,433 Believe me, Nautronics will never be sorry. 11 00:01:01,433 --> 00:01:04,600 Heh. You have your lawyer draw up an agreement 12 00:01:04,600 --> 00:01:06,334 the way we outlined it. 13 00:01:06,334 --> 00:01:08,268 And you call me at Nautronics. 14 00:01:08,268 --> 00:01:11,001 We'll set up the field tests just as soon as you're ready. 15 00:01:11,001 --> 00:01:13,167 Good night, Mr. Randall. Good night, Mr. Johnson. 16 00:01:14,433 --> 00:01:16,600 And thanks. Thanks again. 17 00:01:16,600 --> 00:01:18,101 Right. 18 00:01:18,101 --> 00:01:19,600 ( sighs ) 19 00:01:32,368 --> 00:01:35,268 ( phone rings ) 20 00:01:35,268 --> 00:01:36,734 Hello. 21 00:01:36,734 --> 00:01:39,433 Walter, she's getting angry. 22 00:01:39,433 --> 00:01:40,967 They've started dinner without you. 23 00:01:40,967 --> 00:01:42,134 You'd better get home. 24 00:01:42,134 --> 00:01:44,268 Phyllis, they're going to buy it. 25 00:01:44,268 --> 00:01:45,967 They're going to buy it! 26 00:01:45,967 --> 00:01:48,268 It's everything we ever dreamed of. 27 00:01:48,268 --> 00:01:50,834 Oh, Walter. 28 00:01:50,834 --> 00:01:52,368 Oh, Walter, 29 00:01:52,368 --> 00:01:55,134 I don't know whether to laugh or cry. 30 00:01:55,134 --> 00:01:57,234 WOMAN: Phyllis? 31 00:01:57,234 --> 00:01:59,067 PHYLLIS: Laura's calling. Please hurry. 32 00:01:59,067 --> 00:02:00,767 LAURA: Phyllis? 33 00:02:00,767 --> 00:02:03,700 ( suspenseful theme playing ) 34 00:02:15,433 --> 00:02:16,934 Well? 35 00:02:16,934 --> 00:02:19,034 Did you speak to my husband? 36 00:02:19,034 --> 00:02:22,567 Mr. Randall is leaving now, he's coming home. 37 00:02:22,567 --> 00:02:24,934 Shall we wait for dessert? 38 00:02:26,268 --> 00:02:28,934 No. We'll finish without him. 39 00:02:30,767 --> 00:02:33,700 ( suspenseful theme playing ) 40 00:02:41,433 --> 00:02:43,834 Walter, you're over two hours late. 41 00:02:43,834 --> 00:02:46,067 You knew Roger and Amelia were coming to dinner tonight. 42 00:02:46,067 --> 00:02:49,001 And Bruce. I'm sorry. 43 00:02:49,001 --> 00:02:51,800 Excuse me, all of you. 44 00:02:51,800 --> 00:02:52,967 Laura, if you're finished 45 00:02:52,967 --> 00:02:54,634 I want to talk to you alone. 46 00:02:54,634 --> 00:02:56,201 I'm sure that anything you have to say 47 00:02:56,201 --> 00:02:57,867 can be said right here in front of everyone. 48 00:02:57,867 --> 00:03:00,067 Don't get up, please. 49 00:03:00,067 --> 00:03:02,167 I wanted to tell you that I agreed to a deal tonight 50 00:03:02,167 --> 00:03:03,800 to sell my sounding device. 51 00:03:03,800 --> 00:03:04,800 Well, congratulat-- 52 00:03:04,800 --> 00:03:05,934 Did you buy it, Bruce? 53 00:03:05,934 --> 00:03:07,800 Wish I had. 54 00:03:07,800 --> 00:03:11,201 No, old friend Walter here saw a fit to turn down my bid. 55 00:03:11,201 --> 00:03:13,767 I'd like to talk with you, Roger. 56 00:03:13,767 --> 00:03:16,467 Phyllis, would you drive Amelia home, please? 57 00:03:16,467 --> 00:03:19,167 But Roger and I have tickets for theater tonight. 58 00:03:20,667 --> 00:03:22,134 Goodnight, Amelia. 59 00:03:23,967 --> 00:03:27,867 Uh, you better run along. I-I'll see you there. 60 00:03:27,867 --> 00:03:29,433 Bruce, would you like my secretary 61 00:03:29,433 --> 00:03:30,700 to drop you off somewhere? 62 00:03:30,700 --> 00:03:32,800 No, thanks. 63 00:03:32,800 --> 00:03:34,567 I have my car. 64 00:03:34,567 --> 00:03:36,734 Good night, everybody. Good night. 65 00:03:36,734 --> 00:03:39,101 Good night. Good night. 66 00:03:43,734 --> 00:03:47,901 Well, I'm sure you don't just want my congratulations, Walter. 67 00:03:47,901 --> 00:03:49,400 Laura, we've both been through enough 68 00:03:49,400 --> 00:03:51,834 to understand the situation. 69 00:03:51,834 --> 00:03:54,201 Must be very a nice thought to you, 70 00:03:54,201 --> 00:03:57,800 that of being financially on your own finally. 71 00:03:57,800 --> 00:04:00,201 Ah, you know the money isn't the important thing. 72 00:04:00,201 --> 00:04:01,500 ( car engine starts outside ) 73 00:04:01,500 --> 00:04:02,667 Acceptance in my own field, 74 00:04:02,667 --> 00:04:05,067 that's what I've been working for. 75 00:04:05,067 --> 00:04:06,967 Laura, it's no go. 76 00:04:06,967 --> 00:04:09,001 We haven't had a marriage for ten years. 77 00:04:09,001 --> 00:04:11,834 We both know that. 78 00:04:11,834 --> 00:04:13,500 Laura, I want my freedom too. 79 00:04:15,201 --> 00:04:16,600 A divorce? 80 00:04:16,600 --> 00:04:18,533 Yes. 81 00:04:18,533 --> 00:04:21,467 ( tense theme playing ) 82 00:04:24,201 --> 00:04:26,700 Very well, Walter. 83 00:04:26,700 --> 00:04:28,667 You may have your divorce. 84 00:04:28,667 --> 00:04:30,934 Oh, thank you. 85 00:04:30,934 --> 00:04:33,001 Thank you very much. 86 00:04:42,400 --> 00:04:45,634 Over my dead body he'll get a divorce. 87 00:04:47,667 --> 00:04:50,600 ( ominous theme playing ) 88 00:04:51,934 --> 00:04:52,967 Roger! 89 00:04:52,967 --> 00:04:54,967 Uh, yes. Yes, Laura. 90 00:04:57,034 --> 00:04:59,234 That invention of Walter's, that-- 91 00:04:59,234 --> 00:05:00,634 That device of his. 92 00:05:02,467 --> 00:05:04,867 I want it destroyed. 93 00:05:04,867 --> 00:05:07,667 ( dramatic theme playing ) 94 00:05:07,667 --> 00:05:10,034 Do you understand? I want it destroyed. 95 00:05:11,567 --> 00:05:14,533 ( dramatic theme playing ) 96 00:05:20,200 --> 00:05:23,334 Let's see. Preliminary tests are completed, 97 00:05:23,334 --> 00:05:26,133 one final acceptance series on the sounding device, 98 00:05:26,133 --> 00:05:28,067 then the Nautronics Corporation takes over 99 00:05:28,067 --> 00:05:29,766 complete ownership and title. 100 00:05:29,766 --> 00:05:33,000 That's right, Mr. Mason, for $250,000. 101 00:05:33,000 --> 00:05:34,499 All right, Mr. Randall, 102 00:05:34,499 --> 00:05:36,133 I'll have the contracts drawn up. 103 00:05:36,133 --> 00:05:38,167 Thanks, Mr. Mason. 104 00:05:38,167 --> 00:05:39,599 Miss Street. 105 00:05:39,599 --> 00:05:41,267 Oh. 106 00:05:41,267 --> 00:05:44,633 there's, uh, just one other thing. 107 00:05:44,633 --> 00:05:47,434 I'm making arrangements to obtain a divorce. 108 00:05:47,434 --> 00:05:49,167 You know my wife, I believe. 109 00:05:49,167 --> 00:05:51,499 I met her only once. 110 00:05:51,499 --> 00:05:53,267 She's an invalid, isn't she? 111 00:05:53,267 --> 00:05:57,200 That's an impression that Laura does her best to create. 112 00:05:57,200 --> 00:05:59,167 Ten years ago, on our honeymoon, 113 00:05:59,167 --> 00:06:01,800 she almost froze to death in a blizzard. 114 00:06:01,800 --> 00:06:03,566 She isn't ill, then? 115 00:06:03,566 --> 00:06:06,200 She has a slight circulatory trouble, 116 00:06:06,200 --> 00:06:10,499 but nothing serious beyond being a little cold all the time. 117 00:06:10,499 --> 00:06:12,933 Just cold. 118 00:06:12,933 --> 00:06:14,599 Perpetually cold. 119 00:06:14,599 --> 00:06:19,100 Well, anyway I'd appreciate your expediting this matter. 120 00:06:19,100 --> 00:06:21,666 That's all I really meant to say anyway. 121 00:06:21,666 --> 00:06:24,267 The sooner everything is cleared away, 122 00:06:24,267 --> 00:06:26,133 the safer I'll feel. 123 00:06:26,133 --> 00:06:29,067 ( suspenseful theme playing ) 124 00:06:33,400 --> 00:06:35,100 ( door opens ) 125 00:06:35,100 --> 00:06:37,334 Oh. It's you. 126 00:06:39,800 --> 00:06:43,200 Roger, Laura's in the house. 127 00:06:43,200 --> 00:06:45,000 Laura's come here? 128 00:06:45,000 --> 00:06:48,100 The invalid can get around pretty well when she wants to. 129 00:06:48,100 --> 00:06:52,267 And right now my dear sister wants to talk to you. 130 00:06:52,267 --> 00:06:53,666 Roger, what is going on? 131 00:06:53,666 --> 00:06:55,599 Nothing is going on. Tell her I'll be right there. 132 00:06:55,599 --> 00:06:57,267 You didn't go to the office this morning. 133 00:06:57,267 --> 00:06:59,533 Instead you go out and buy a collection of crazy things. 134 00:06:59,533 --> 00:07:01,067 Amelia, it's got nothing to do with you. 135 00:07:01,067 --> 00:07:03,833 Roger, I'm no fool. Shut up! 136 00:07:03,833 --> 00:07:06,766 Please tell me. Will you get out of here? 137 00:07:06,766 --> 00:07:08,633 Tell her I'll be right there. 138 00:07:08,633 --> 00:07:10,967 Please. Please, Amelia. 139 00:07:31,334 --> 00:07:32,933 ( line ringing ) 140 00:07:32,933 --> 00:07:36,167 Bruce? Bruce, this is Roger. 141 00:07:36,167 --> 00:07:37,633 Listen to me. 142 00:07:37,633 --> 00:07:40,067 Couldn't you possibly get that money back to me? 143 00:07:40,067 --> 00:07:41,367 ( Bruce speaking indistinctly ) 144 00:07:41,367 --> 00:07:43,866 But Laura won't wait. 145 00:07:43,866 --> 00:07:45,933 Listen. Bruce, listen. 146 00:07:45,933 --> 00:07:48,499 She's putting pressure on me. 147 00:07:48,499 --> 00:07:49,633 Bruce, w-wait a minute-- 148 00:07:49,633 --> 00:07:51,000 ( line hangs up ) 149 00:07:54,000 --> 00:07:56,566 Really, Roger. You know he couldn't help you. 150 00:07:56,566 --> 00:07:58,933 ( sighs ) 151 00:07:58,933 --> 00:08:01,900 Laura, I-- I can't do this. 152 00:08:01,900 --> 00:08:03,499 Suppose someone is in the building. 153 00:08:03,499 --> 00:08:06,499 You can't? 154 00:08:06,499 --> 00:08:09,466 Well, then I suppose that you're prepared to go to jail. 155 00:08:11,967 --> 00:08:13,200 Oh. Come now, Roger. 156 00:08:13,200 --> 00:08:14,599 No one's ever going to find out 157 00:08:14,599 --> 00:08:17,300 about that little contraption of yours. 158 00:08:17,300 --> 00:08:18,533 Wrap it up for me. 159 00:08:22,367 --> 00:08:25,334 I have to pre-set the timing. 160 00:08:25,334 --> 00:08:27,434 Eight-thirty. 161 00:08:27,434 --> 00:08:31,200 I want it set to explode at exactly 8:30. 162 00:08:31,200 --> 00:08:32,367 ( ominous theme playing ) 163 00:08:32,367 --> 00:08:34,033 Yes, Laura. 164 00:08:35,233 --> 00:08:37,033 Eight-thirty. 165 00:08:37,033 --> 00:08:39,967 ( ominous theme playing ) 166 00:08:44,633 --> 00:08:47,233 ( door opens and closes ) 167 00:08:51,434 --> 00:08:53,499 Are you warm enough, Mrs. Randall? 168 00:08:53,499 --> 00:08:55,133 I'm never warm enough. 169 00:08:55,133 --> 00:08:56,633 Never mind about the sleeping pills. 170 00:08:56,633 --> 00:08:57,733 I'll take one later. 171 00:08:57,733 --> 00:08:59,967 You told me the doctor ordered you 172 00:08:59,967 --> 00:09:01,833 to take it right away. You might forget. 173 00:09:01,833 --> 00:09:05,733 It's a tablet, I can put it in the milk. 174 00:09:05,733 --> 00:09:08,133 All right. By the way, 175 00:09:08,133 --> 00:09:10,633 while you were at the drugstore Mr. Randall called. 176 00:09:10,633 --> 00:09:11,967 That, uh, package. 177 00:09:11,967 --> 00:09:14,267 It has some important parts that he needs tonight. 178 00:09:14,267 --> 00:09:16,434 He wanted to know if you'll take it down to the warehouse. 179 00:09:16,434 --> 00:09:18,400 Oh, I can't leave you. 180 00:09:18,400 --> 00:09:21,733 Oh, don't be silly, I'll be perfectly all right. 181 00:09:21,733 --> 00:09:24,233 I'll go. 182 00:09:24,233 --> 00:09:26,067 But not until you finish that milk. 183 00:09:29,866 --> 00:09:31,566 The druggist said you'd be sound asleep 184 00:09:31,566 --> 00:09:33,434 in 20 or 30 minutes. 185 00:09:33,434 --> 00:09:36,599 That way I won't have to worry about you while I'm out. 186 00:09:36,599 --> 00:09:37,633 Oh. Finish it up. 187 00:09:43,766 --> 00:09:44,933 You'd better hurry, Phyllis. 188 00:09:44,933 --> 00:09:46,800 My husband must be waiting for you. 189 00:09:49,200 --> 00:09:51,633 Is there anything else I can do for you tonight? 190 00:09:51,633 --> 00:09:52,933 Shall I pull out the quilt? 191 00:09:54,267 --> 00:09:56,666 No, just adjust the heater as you go out, please. 192 00:09:56,666 --> 00:09:58,466 Oh, yes, this letter to my broker. 193 00:09:58,466 --> 00:10:00,633 You can, uh, just catch the last mail 194 00:10:00,633 --> 00:10:03,000 if you put it in the post office on your way to the warehouse. 195 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 Of course. 196 00:10:12,866 --> 00:10:15,000 ( sighs ) 197 00:10:15,000 --> 00:10:17,933 ( ominous theme playing ) 198 00:10:28,700 --> 00:10:30,067 Good night, Mrs. Randall. 199 00:10:30,067 --> 00:10:31,067 ( door opens ) 200 00:10:31,067 --> 00:10:33,199 Good night, Phyllis. 201 00:10:33,199 --> 00:10:34,967 ( door closes ) 202 00:10:34,967 --> 00:10:37,900 ( suspenseful theme playing ) 203 00:13:41,129 --> 00:13:44,763 Come on, Perry, let's go. It's late and I'm starving. 204 00:13:44,763 --> 00:13:47,229 Mm-hm. 205 00:13:47,229 --> 00:13:49,296 Well, that should do it. 206 00:13:49,296 --> 00:13:50,529 ( sighs ) 207 00:13:50,529 --> 00:13:52,030 They're signed and ready. 208 00:13:52,030 --> 00:13:54,162 See that Walter Randall gets his copies in the morning. 209 00:13:54,162 --> 00:13:56,030 And then-- 210 00:13:56,030 --> 00:13:58,863 ( dramatic theme playing ) 211 00:13:58,863 --> 00:14:00,196 Mr. Mason. 212 00:14:01,830 --> 00:14:03,896 Mr. Mason. 213 00:14:03,896 --> 00:14:05,063 ( gasps ) 214 00:14:08,329 --> 00:14:09,963 You actually think 215 00:14:09,963 --> 00:14:12,097 the person who struck you was Laura Randall? 216 00:14:12,097 --> 00:14:16,363 I only caught a glimpse but it must have been her. 217 00:14:16,363 --> 00:14:19,262 I don't see know how it could be, but it was. 218 00:14:19,262 --> 00:14:23,030 You said a policeman helped you outside? 219 00:14:23,030 --> 00:14:24,863 That's right. 220 00:14:24,863 --> 00:14:28,529 The whole room seemed on fire. 221 00:14:28,529 --> 00:14:31,496 I remember there was some sort of an explosion 222 00:14:31,496 --> 00:14:34,129 where I put down the package. 223 00:14:34,129 --> 00:14:36,429 And then there was the policeman. 224 00:14:36,429 --> 00:14:39,162 The next thing I knew I-- I was sitting in the alley. 225 00:14:39,162 --> 00:14:40,696 Where did the policeman go? 226 00:14:40,696 --> 00:14:43,830 Back into the building, I guess. 227 00:14:43,830 --> 00:14:47,730 I heard him shouting for anyone who still might be there. 228 00:14:47,730 --> 00:14:50,863 And then there were the sirens. 229 00:14:50,863 --> 00:14:52,730 Why did you come to me, Miss Hudson? 230 00:14:52,730 --> 00:14:55,563 I didn't know where Walter was. 231 00:14:55,563 --> 00:14:58,329 I remembered that you were his lawyer. 232 00:14:58,329 --> 00:15:01,596 Walter said you'd be working on his contract tonight. 233 00:15:01,596 --> 00:15:04,830 I took a chance that you might just still be here. 234 00:15:04,830 --> 00:15:07,730 Maybe someone like you could tell me what to do. 235 00:15:09,396 --> 00:15:13,630 Mr. Mason, please help me. 236 00:15:13,630 --> 00:15:15,329 All right. 237 00:15:16,763 --> 00:15:19,097 I'd like you to spend the night with Miss Street. 238 00:15:19,097 --> 00:15:21,363 Paul, first take the girls to the Randall house, 239 00:15:21,363 --> 00:15:22,796 pick up some things for Miss Hudson, 240 00:15:22,796 --> 00:15:23,930 and then straight to Della's. 241 00:15:23,930 --> 00:15:25,262 All right, Perry. 242 00:15:25,262 --> 00:15:27,763 I want to look that warehouse over. 243 00:15:27,763 --> 00:15:30,429 I'll meet you all at Della's later. 244 00:15:30,400 --> 00:15:33,300 (police radio chattering) 245 00:15:35,701 --> 00:15:37,100 I don't need anything. 246 00:15:37,100 --> 00:15:39,067 Please, let's get away from here. 247 00:15:39,067 --> 00:15:40,554 Well. 248 00:15:40,555 --> 00:15:42,854 Good evening, Paul. 249 00:15:42,854 --> 00:15:44,321 Della. 250 00:15:44,321 --> 00:15:45,455 And Miss, um...? 251 00:15:45,455 --> 00:15:47,321 Uh, Phyllis Hudson, lieutenant. 252 00:15:47,321 --> 00:15:48,787 We've come to get some of her things. 253 00:15:48,787 --> 00:15:50,288 She's going to spend the night with me. 254 00:15:50,288 --> 00:15:52,255 Oh? 255 00:15:52,255 --> 00:15:53,888 Well, I want Miss Phyllis Hudson 256 00:15:53,888 --> 00:15:55,188 for some questioning tonight. 257 00:15:55,188 --> 00:15:58,588 I'd like to take her downtown with me. 258 00:15:58,588 --> 00:16:00,787 Lieutenant, what's going on here? 259 00:16:00,787 --> 00:16:02,088 What are you talking about? 260 00:16:02,088 --> 00:16:04,622 Mrs. Laura Randall was drugged with sleeping pills 261 00:16:04,622 --> 00:16:05,988 so she wouldn't wake up. 262 00:16:05,988 --> 00:16:10,588 Then, uh, somebody turned on the gas heater 263 00:16:10,588 --> 00:16:14,654 without bothering to light it, unfortunately, 264 00:16:14,654 --> 00:16:15,954 and killed her. 265 00:16:15,954 --> 00:16:19,888 ( dramatic theme playing ) 266 00:16:19,888 --> 00:16:20,954 Miss Hudson? 267 00:16:29,054 --> 00:16:32,321 ( dramatic theme playing ) 268 00:16:37,200 --> 00:16:40,068 No, Mason, no bail for Phyllis Hudson. 269 00:16:40,068 --> 00:16:41,901 Then you've booked her. 270 00:16:41,901 --> 00:16:44,801 She's being booked right now, Perry. 271 00:16:44,801 --> 00:16:48,267 I understand the fire department found pieces of a clock radio 272 00:16:48,267 --> 00:16:51,333 on the debris at the Randall warehouse. 273 00:16:51,333 --> 00:16:55,400 But we didn't find any real evidence of a time bomb. 274 00:16:55,400 --> 00:16:57,267 Really, Mason, I don't see how you can hold 275 00:16:57,267 --> 00:17:01,233 onto the untenable position your client's putting you in. 276 00:17:01,233 --> 00:17:03,001 The, uh, autopsy report 277 00:17:03,001 --> 00:17:04,634 clearly shows there was secobarbital 278 00:17:04,634 --> 00:17:06,901 in the victim's body for some time. 279 00:17:06,901 --> 00:17:09,001 Definitely prior to the time she's supposed to have 280 00:17:09,001 --> 00:17:10,834 knocked out your client in the warehouse. 281 00:17:10,834 --> 00:17:14,434 Miss Hudson admitted she gave Laura Randall 282 00:17:14,434 --> 00:17:17,200 a sleeping pill before leaving her. 283 00:17:17,200 --> 00:17:18,834 Did you know it was the Hudson girl herself 284 00:17:18,834 --> 00:17:21,300 who bought those pills just last evening? 285 00:17:21,300 --> 00:17:23,500 Using an old prescription of Laura Randall's 286 00:17:23,500 --> 00:17:25,500 that hadn't been refilled for over a year. 287 00:17:25,500 --> 00:17:27,367 I suppose you gentlemen 288 00:17:27,367 --> 00:17:29,467 have a motive to go along with all this? 289 00:17:29,467 --> 00:17:30,934 The best. 290 00:17:30,934 --> 00:17:33,834 Phyllis Hudson was in love with Laura Randall's husband. 291 00:17:33,834 --> 00:17:38,467 If you're gonna be wrong, why not be consistently wrong? 292 00:17:38,467 --> 00:17:40,701 Why not also arrest Walter Randall? 293 00:17:40,701 --> 00:17:44,467 It's occurred to us. We're, uh, looking for him. 294 00:17:44,467 --> 00:17:47,567 Chamberlain, you're building a case only on conjecture. 295 00:17:47,567 --> 00:17:49,867 What about the evidence of two witnesses? 296 00:17:51,034 --> 00:17:52,300 Witnesses? 297 00:17:52,300 --> 00:17:54,901 Putting Phyllis Hudson at the scene of the crime. 298 00:17:54,901 --> 00:17:58,701 A Mr. Bruce Sheridan and a Miss Judith Baldwin 299 00:17:58,701 --> 00:18:00,200 just driving up. 300 00:18:00,200 --> 00:18:03,001 Both clearly saw Phyllis Hudson run out of the Randall house 301 00:18:03,001 --> 00:18:06,534 45 minutes after the fire in the warehouse. 302 00:18:07,222 --> 00:18:09,755 Check all the industrial and institutional chemists. 303 00:18:09,755 --> 00:18:11,322 I want to know if any of the seven people 304 00:18:11,322 --> 00:18:12,888 whose pictures are in these envelopes 305 00:18:12,888 --> 00:18:14,289 bought a quantity of red phosphorus 306 00:18:14,289 --> 00:18:15,322 within the past month. 307 00:18:15,322 --> 00:18:17,488 Red phosphorus like they use on matches? 308 00:18:17,488 --> 00:18:18,521 And in fire bombs. 309 00:18:18,521 --> 00:18:20,088 Add a transistorized clock radio 310 00:18:20,088 --> 00:18:22,755 and you not only have a fire bomb, but a time bomb. 311 00:18:23,611 --> 00:18:24,845 Well, Wagner? 312 00:18:24,845 --> 00:18:26,345 Finally found it. 313 00:18:26,345 --> 00:18:28,212 This salesman identified one of the pictures 314 00:18:28,212 --> 00:18:30,378 as the person he sold the powdered red phosphorus to 315 00:18:30,378 --> 00:18:31,412 the day before yesterday. 316 00:18:31,412 --> 00:18:33,678 Good. Which one? This is the one. 317 00:18:35,078 --> 00:18:36,878 Yes. 318 00:18:36,878 --> 00:18:38,545 I bought the phosphorous. 319 00:18:38,545 --> 00:18:41,145 And you made a firebomb? Yes. 320 00:18:41,145 --> 00:18:42,978 For whom did you make it? 321 00:18:42,978 --> 00:18:45,445 Laura Randall. 322 00:18:45,445 --> 00:18:47,412 She forced me to. 323 00:18:47,412 --> 00:18:49,412 She threatened to turn me over to the police. 324 00:18:49,412 --> 00:18:50,811 For what? 325 00:18:50,811 --> 00:18:52,345 Phillips handled his sister-in-law's 326 00:18:52,345 --> 00:18:53,579 business affairs. 327 00:18:53,579 --> 00:18:55,412 And from what I can smell out, none too well. 328 00:18:55,412 --> 00:18:58,744 What was it, Phillips, embezzlement? 329 00:18:58,744 --> 00:19:02,145 A forged check. 330 00:19:02,145 --> 00:19:04,245 Something came up. 331 00:19:04,245 --> 00:19:07,845 Something big. I had a chance to make a killing. 332 00:19:07,845 --> 00:19:10,178 Look, I didn't take that bomb to the warehouse, 333 00:19:10,178 --> 00:19:12,145 I don't know who did. 334 00:19:12,145 --> 00:19:14,678 I had nothing to do with Laura's death. 335 00:19:14,678 --> 00:19:16,212 I wouldn't kill her! 336 00:19:16,212 --> 00:19:18,112 All right, Tragg, book him. 337 00:19:18,112 --> 00:19:21,978 Forgery, grand theft larceny, suspicion of arson. 338 00:19:21,978 --> 00:19:23,778 That ought to be enough to hold him for a while. 339 00:19:23,778 --> 00:19:26,078 What about Mason's client? 340 00:19:26,078 --> 00:19:27,611 The Hudson girl. 341 00:19:27,611 --> 00:19:30,045 The only question in my mind is 342 00:19:30,045 --> 00:19:31,878 whether the murder was plotted and carried out 343 00:19:31,878 --> 00:19:35,045 by her and Walter Randall or just by her alone. 344 00:19:35,045 --> 00:19:36,611 Now that your men have located Randall, 345 00:19:36,611 --> 00:19:38,878 we ought to know the answer to that pretty quick. 346 00:19:38,878 --> 00:19:41,811 ( dramatic theme playing ) 347 00:19:59,978 --> 00:20:01,345 You must be mistaken. 348 00:20:01,345 --> 00:20:03,579 Walter Randall's been on this boat with us, 349 00:20:03,579 --> 00:20:05,878 24 hours a day, for the past two days. 350 00:20:05,878 --> 00:20:07,145 Doing what? 351 00:20:07,145 --> 00:20:09,811 Just completing the field tests on his sounding device. 352 00:20:09,811 --> 00:20:11,145 It's even better than we hoped. 353 00:20:11,145 --> 00:20:14,045 Nautronics will be in production inside a month. 354 00:20:14,045 --> 00:20:18,345 I thought his device was burned in the workshop fire. 355 00:20:18,345 --> 00:20:20,778 Fire? 356 00:20:20,778 --> 00:20:22,345 What are you gentlemen talking about? 357 00:20:22,345 --> 00:20:24,579 Randall must have had the device taken out of the workshop 358 00:20:24,579 --> 00:20:28,278 and put on board here the afternoon of the fire. 359 00:20:28,278 --> 00:20:31,078 A fact which Phyllis Hudson obviously didn't know. 360 00:20:31,078 --> 00:20:32,412 How soon will you have Randall up? 361 00:20:34,278 --> 00:20:37,045 He should be coming up now. 362 00:20:37,045 --> 00:20:38,778 Kill Laura? 363 00:20:38,778 --> 00:20:40,911 The whole thing is incredible. 364 00:20:40,911 --> 00:20:43,978 Phyllis wouldn't hurt anybody, much less kill. 365 00:20:43,978 --> 00:20:46,445 No, no, no. It's impossible. 366 00:20:46,445 --> 00:20:49,512 You were in San Diego last month? 367 00:20:49,512 --> 00:20:53,545 Yes, I went to see the Navy about my new device. 368 00:20:53,545 --> 00:20:56,045 They couldn't do anything about it at the time. 369 00:20:56,045 --> 00:20:59,178 You wrote a letter to Phyllis Hudson from San Diego. 370 00:20:59,178 --> 00:21:01,045 Is this a copy of that letter? 371 00:21:01,045 --> 00:21:03,412 Yes. 372 00:21:03,412 --> 00:21:05,278 Where did you find it? 373 00:21:05,278 --> 00:21:08,911 CHAMBERLAIN: In your wife's desk, locked up with her private papers. 374 00:21:08,911 --> 00:21:10,845 "Nautronics is our last hope. 375 00:21:10,845 --> 00:21:13,711 "If they say no, I have no choice but to stay with Laura. 376 00:21:13,711 --> 00:21:17,245 "As long as Laura's alive, there's no hope 377 00:21:17,245 --> 00:21:20,078 of a life together for us, Phyllis dear." 378 00:21:20,078 --> 00:21:21,378 I guess that's enough. 379 00:21:21,378 --> 00:21:23,245 Well, Randall, you may have an alibi, 380 00:21:23,245 --> 00:21:25,212 but we've got Phyllis Hudson nailed. 381 00:21:25,212 --> 00:21:27,512 No! She couldn't! 382 00:21:27,512 --> 00:21:29,744 She not only could, but I'm prepared 383 00:21:29,744 --> 00:21:31,045 to prove it in court. 384 00:21:31,045 --> 00:21:33,045 She's the only person who could've killed her. 385 00:21:33,045 --> 00:21:34,978 ( dramatic theme playing ) 386 00:21:43,546 --> 00:21:45,479 Now, uh, doctor, did your autopsy reveal 387 00:21:45,479 --> 00:21:47,679 anything else of significance? 388 00:21:47,679 --> 00:21:51,045 DOCTOR: The body of Laura Randall showed the presence of secobarbital, 389 00:21:51,045 --> 00:21:52,778 which depressed the nervous system, 390 00:21:52,778 --> 00:21:55,878 lowered resistance and hastened the onset of death. 391 00:21:55,878 --> 00:21:57,778 I would say that death occurred somewhere 392 00:21:57,778 --> 00:22:00,646 between 9 and 10:00 in the evening. 393 00:22:01,979 --> 00:22:05,312 Mr. Sheridan and I stopped to visit Mrs. Randall. 394 00:22:05,312 --> 00:22:06,979 We'd just pulled up when we saw 395 00:22:06,979 --> 00:22:09,045 Phyllis Hudson run out of the side door, 396 00:22:09,045 --> 00:22:10,979 get into a car and drive away. 397 00:22:10,979 --> 00:22:13,179 Now, what time was that, Miss Baldwin? 398 00:22:13,179 --> 00:22:15,212 Oh, about a quarter after-- 399 00:22:15,212 --> 00:22:16,579 Twenty after 9. 400 00:22:16,579 --> 00:22:17,579 Mm-hm. 401 00:22:17,579 --> 00:22:18,878 Now, what happened then? 402 00:22:18,878 --> 00:22:21,512 We went up to the front door, it was locked. 403 00:22:21,512 --> 00:22:23,412 We tried to get in, but we couldn't. 404 00:22:23,412 --> 00:22:26,546 The lights were on, but no one answered when we rang. 405 00:22:26,546 --> 00:22:27,912 Well, what did you do then? 406 00:22:27,912 --> 00:22:29,279 Bruce-- 407 00:22:29,279 --> 00:22:32,412 Uh, Mr. Sheridan, and I drove over 408 00:22:32,412 --> 00:22:33,945 to Mr. Roger Phillips' house, 409 00:22:33,945 --> 00:22:35,512 got a key from Mrs. Phillips, 410 00:22:35,512 --> 00:22:37,179 then drove back to the Randall's house. 411 00:22:37,179 --> 00:22:38,878 CHAMBERLAIN: Now, what time was it then? 412 00:22:38,878 --> 00:22:41,045 JUDY: Oh, just about 10:00. 413 00:22:41,045 --> 00:22:43,446 I see. Please go on. 414 00:22:43,446 --> 00:22:46,878 When we went inside, we smelled the gas immediately. 415 00:22:46,878 --> 00:22:48,112 Laura was in bed. 416 00:22:48,112 --> 00:22:51,179 We opened the windows to clear the room 417 00:22:51,179 --> 00:22:54,246 and then we waited for it to air out. 418 00:22:54,246 --> 00:22:56,845 Now, who telephoned for the police? 419 00:22:56,845 --> 00:22:58,446 I did. 420 00:22:58,446 --> 00:23:01,512 Mr. Sheridan sent me to the gas station two blocks away. 421 00:23:01,512 --> 00:23:04,246 He said I shouldn't touch anything in the house. 422 00:23:04,246 --> 00:23:06,312 CHAMBERLAIN: Thank you. You may cross. 423 00:23:06,312 --> 00:23:09,812 Now, Miss Baldwin, 424 00:23:09,812 --> 00:23:13,045 prior to your arriving at decedent's house at 9:20, 425 00:23:13,045 --> 00:23:14,179 where were you? 426 00:23:14,179 --> 00:23:15,812 With Mr. Sheridan. 427 00:23:15,812 --> 00:23:17,878 We were spending the evening together. 428 00:23:17,878 --> 00:23:19,479 You spent every minute with him 429 00:23:19,479 --> 00:23:21,679 until you both discovered the body? 430 00:23:21,679 --> 00:23:22,713 Yes. 431 00:23:22,713 --> 00:23:25,845 Every single minute, without exception. 432 00:23:25,845 --> 00:23:28,546 Thank you, that's all. 433 00:23:30,512 --> 00:23:32,446 She was dead, all right. 434 00:23:32,446 --> 00:23:34,179 The first thing I did was to throw open 435 00:23:34,179 --> 00:23:36,778 the window in her room and turn off the gas 436 00:23:36,778 --> 00:23:38,812 without touching the control knob. 437 00:23:38,812 --> 00:23:42,246 Then I sent Judy to the service station to phone the police. 438 00:23:42,246 --> 00:23:44,512 When you first arrived at the Randall house, 439 00:23:44,512 --> 00:23:46,679 it was about 20 minutes after 9 440 00:23:46,679 --> 00:23:49,479 and when you finally got inside the house, it was about 10:00. 441 00:23:49,479 --> 00:23:51,112 Are those time elements correct? 442 00:23:51,112 --> 00:23:52,312 Yes. 443 00:23:52,312 --> 00:23:54,512 Thank you. Cross-examine. 444 00:23:58,546 --> 00:24:01,679 Mr. Sheridan, You said you parked outside the Randall house 445 00:24:01,679 --> 00:24:03,845 and just sat there for a few minutes? 446 00:24:03,845 --> 00:24:06,079 Yes. We were listening to a news broadcast, 447 00:24:06,079 --> 00:24:07,579 waiting for it to finish. 448 00:24:07,579 --> 00:24:10,145 You saw Phyllis Hudson run out the side door? 449 00:24:10,145 --> 00:24:12,045 Yes. 450 00:24:12,045 --> 00:24:14,912 Now, during that time, one, two, five, 451 00:24:14,912 --> 00:24:16,745 even ten people could have come and gone 452 00:24:16,745 --> 00:24:19,012 through the back door and you wouldn't have been any wiser. 453 00:24:19,012 --> 00:24:20,713 Isn't that so? 454 00:24:20,713 --> 00:24:22,045 I'm afraid not, Mr. Mason. 455 00:24:22,045 --> 00:24:23,878 Why not? 456 00:24:23,878 --> 00:24:26,845 We could also see the back door from where I was parked. 457 00:24:26,845 --> 00:24:28,878 We were across the street. It's a corner lot. 458 00:24:30,778 --> 00:24:33,112 But while you were gone for a key, 459 00:24:33,112 --> 00:24:35,012 someone could have entered or left the house 460 00:24:35,012 --> 00:24:37,145 without your acknowledge, wouldn't you say? 461 00:24:37,145 --> 00:24:39,379 Yes. I suppose so. 462 00:24:39,379 --> 00:24:40,412 Naturally. 463 00:24:40,412 --> 00:24:42,745 Thank you, Mr. Sheridan. 464 00:24:42,745 --> 00:24:44,312 Now, Lieutenant Tragg, you testified 465 00:24:44,312 --> 00:24:47,246 that the defendant purchased the bottle of sleeping pills, 466 00:24:47,246 --> 00:24:50,212 that her fingerprints were on that bottle and on the glass, 467 00:24:50,212 --> 00:24:52,479 and also on the heater knob itself. 468 00:24:52,479 --> 00:24:53,878 That's right. 469 00:24:53,878 --> 00:24:56,112 Were there any other prints on that heater knob? 470 00:24:56,112 --> 00:25:00,279 Only Miss Hudson's. Clear and unsmudged. 471 00:25:00,279 --> 00:25:01,912 Thank you, lieutenant. 472 00:25:01,912 --> 00:25:03,512 Cross-examine. 473 00:25:05,679 --> 00:25:09,778 Since Phyllis Hudson was Laura Randall's secretary, 474 00:25:09,778 --> 00:25:12,479 almost a nurse to her, would you say 475 00:25:12,479 --> 00:25:16,579 that finding her fingerprints on that bottle was unusual? 476 00:25:16,579 --> 00:25:17,878 No. 477 00:25:17,878 --> 00:25:20,812 Is it your expert opinion then, lieutenant, 478 00:25:20,812 --> 00:25:24,945 that because Laura Randall's death was caused by escaping gas 479 00:25:24,945 --> 00:25:27,945 someone turned that heater off, 480 00:25:27,945 --> 00:25:31,713 then on, by using that control knob? 481 00:25:31,713 --> 00:25:32,979 That's right. 482 00:25:32,979 --> 00:25:36,246 Now if the central gas supply was interrupted, 483 00:25:36,246 --> 00:25:39,145 from the gas main on the street, for instance, 484 00:25:39,145 --> 00:25:43,045 that could have caused the gas to go off, 485 00:25:43,045 --> 00:25:44,579 then on, 486 00:25:44,579 --> 00:25:46,646 without the use of the control knob, could it not? 487 00:25:46,646 --> 00:25:48,446 Yes, it could. 488 00:25:48,446 --> 00:25:50,679 An interruption like that would put out the pilot lights 489 00:25:50,679 --> 00:25:53,745 on all the gas appliances in the house. 490 00:25:53,745 --> 00:25:55,079 And in this case? 491 00:25:55,079 --> 00:25:57,346 No, sir. 492 00:25:57,346 --> 00:25:58,646 They were all on. 493 00:25:58,646 --> 00:26:01,212 Thank you. No further questions. 494 00:26:02,713 --> 00:26:04,878 Well, Laura had found and stolen a letter 495 00:26:04,878 --> 00:26:07,012 from Phyllis Hudson's room. 496 00:26:07,012 --> 00:26:09,045 She told me about it. 497 00:26:09,045 --> 00:26:10,279 She said she knew 498 00:26:10,279 --> 00:26:13,379 that her husband and Phyllis were in love. 499 00:26:13,379 --> 00:26:14,713 Now, Mr. Phillips, I believe 500 00:26:14,713 --> 00:26:16,279 that you stated your sister-in-law, 501 00:26:16,279 --> 00:26:18,446 the, uh, murder victim in this case, 502 00:26:18,446 --> 00:26:20,012 was a very possessive woman. 503 00:26:20,012 --> 00:26:22,246 Yes. And very jealous. 504 00:26:22,246 --> 00:26:23,878 Now, would you please relate to the court 505 00:26:23,878 --> 00:26:25,312 what took place in the Randall house 506 00:26:25,312 --> 00:26:27,512 on the afternoon preceding the day of the murder? 507 00:26:27,512 --> 00:26:31,045 Well, as I was entering the study, 508 00:26:31,045 --> 00:26:34,579 uh, Phyllis Hudson came out of Laura's room. 509 00:26:34,579 --> 00:26:37,845 She was crying, s-she was almost hysterical. 510 00:26:37,845 --> 00:26:41,312 I, uh-- I tried to calm the girl down. 511 00:26:41,312 --> 00:26:43,512 Laura could be a nasty tyrant. 512 00:26:43,512 --> 00:26:45,279 Uh, Phyllis... 513 00:26:45,279 --> 00:26:47,346 Phyllis was very upset. 514 00:26:47,346 --> 00:26:51,679 She called Laura an evil woman, she said the world 515 00:26:51,679 --> 00:26:53,579 and everybody in it would be better off 516 00:26:53,579 --> 00:26:55,279 with Laura Randall dead. 517 00:26:55,279 --> 00:26:57,579 An evil woman. Better off dead. 518 00:26:59,145 --> 00:27:00,179 Your witness. 519 00:27:03,546 --> 00:27:07,412 Mr. Phillips, you participated in arson 520 00:27:07,412 --> 00:27:10,279 because your sister-in-law had been blackmailing you? 521 00:27:10,279 --> 00:27:12,679 Yes, I did. 522 00:27:12,679 --> 00:27:15,246 You had forged her name to a check? 523 00:27:15,246 --> 00:27:16,979 Yes. 524 00:27:16,979 --> 00:27:19,379 For an investment that collapsed? 525 00:27:19,379 --> 00:27:20,912 Yes. 526 00:27:20,912 --> 00:27:22,845 Now, according to your testimony, 527 00:27:22,845 --> 00:27:24,346 you telephoned Mr. Bruce Sheridan 528 00:27:24,346 --> 00:27:25,845 on the day of the murder in the hopes 529 00:27:25,845 --> 00:27:27,679 of getting some of that money back. 530 00:27:27,679 --> 00:27:30,212 When that failed you committed a second crime 531 00:27:30,212 --> 00:27:31,778 to cover up the first? 532 00:27:31,778 --> 00:27:34,546 Yes. I told all that to the district attorney. 533 00:27:34,546 --> 00:27:36,546 Why not a third crime to cover up the first two? 534 00:27:36,546 --> 00:27:38,012 Why not murder? 535 00:27:38,012 --> 00:27:39,579 The murder of Laura Randall? 536 00:27:39,579 --> 00:27:42,145 No, no, no! I didn't kill her! 537 00:27:44,412 --> 00:27:47,546 No further questions. 538 00:27:47,546 --> 00:27:50,613 It was about 9:35 or 40 when Bruce came and got the key 539 00:27:50,613 --> 00:27:52,579 and went back to Laura's house. 540 00:27:52,579 --> 00:27:53,778 I was worried. 541 00:27:53,778 --> 00:27:58,613 So I called there, but of course no one answered. 542 00:27:58,613 --> 00:28:00,812 Where was your husband during all this time? 543 00:28:00,812 --> 00:28:03,512 He was in the garage, in his workshop. 544 00:28:03,512 --> 00:28:05,246 Did he leave the premises anytime 545 00:28:05,246 --> 00:28:07,812 between 9 and 10:00? 546 00:28:09,745 --> 00:28:12,579 He didn't leave that evening or that night. 547 00:28:12,579 --> 00:28:14,512 Thank you, that's all. 548 00:28:16,045 --> 00:28:17,679 Mr. Mason. 549 00:28:21,778 --> 00:28:24,845 Mrs. Phillips, were you afraid of your sister? 550 00:28:27,679 --> 00:28:29,646 Yes, I think I was. 551 00:28:29,646 --> 00:28:32,312 She was a wicked woman. 552 00:28:32,312 --> 00:28:34,279 Every life she touched, she destroyed. 553 00:28:34,279 --> 00:28:37,613 Just as she was destroying Walter, 554 00:28:37,613 --> 00:28:39,312 Phyllis. 555 00:28:39,312 --> 00:28:40,479 MASON: And your husband? 556 00:28:42,613 --> 00:28:44,246 And my husband. 557 00:28:44,246 --> 00:28:47,546 MASON: Perhaps you were afraid of Laura not for yourself, 558 00:28:47,546 --> 00:28:48,878 but for your husband. 559 00:28:48,878 --> 00:28:50,646 You wanted to protect him. 560 00:28:50,646 --> 00:28:53,279 Yes. That's true. 561 00:28:53,279 --> 00:28:55,778 I knew that she and Roger were deeply involved 562 00:28:55,778 --> 00:28:57,945 in something bad. 563 00:28:57,945 --> 00:28:59,745 That's why I hired the detective. 564 00:28:59,745 --> 00:29:01,912 You hired a detective? 565 00:29:05,212 --> 00:29:07,346 ( man clears throat ) 566 00:29:09,312 --> 00:29:10,579 Thank you, that's all. 567 00:29:10,579 --> 00:29:12,579 Well, now just a moment. The witness stated-- 568 00:29:12,579 --> 00:29:15,479 Your Honor, I have a question on redirect. 569 00:29:15,479 --> 00:29:18,145 Mrs. Phillips, who was this detective you hired? 570 00:29:18,145 --> 00:29:19,979 He was a private detective. 571 00:29:19,979 --> 00:29:21,579 His name is Ben Penner. 572 00:29:21,579 --> 00:29:22,945 May it please the court, 573 00:29:22,945 --> 00:29:26,845 I'll call this Ben Penner to the stand right now. 574 00:29:26,845 --> 00:29:30,079 Mrs. Phillips wanted the Randall house kept under surveillance. 575 00:29:30,079 --> 00:29:31,945 Uh, a check made on who came and went, 576 00:29:31,945 --> 00:29:33,778 particularly her husband. 577 00:29:33,778 --> 00:29:36,012 CHAMBERLAIN: Were you on duty the night of the murder? 578 00:29:36,012 --> 00:29:37,613 Yes, sir, I was. 579 00:29:37,613 --> 00:29:40,012 And did you keep a record of who came and went on that night? 580 00:29:40,012 --> 00:29:41,012 I did. 581 00:29:41,012 --> 00:29:43,845 ( courtroom murmuring ) 582 00:29:45,111 --> 00:29:47,844 Mr. Penner, would you please read that record to the court 583 00:29:47,844 --> 00:29:50,810 starting, let's say, at, uh, 8:00? 584 00:29:50,810 --> 00:29:53,710 Well, let's see. 585 00:29:53,710 --> 00:29:57,478 "8:10, Phyllis Hudson left the house, carrying a package. 586 00:29:57,478 --> 00:30:00,378 "8:12, Mrs. Randall left the house, hurriedly. 587 00:30:00,378 --> 00:30:05,044 And no activity until 8:44, when Mrs. Randall came back." 588 00:30:05,044 --> 00:30:08,277 Was there anything unusual about Mrs. Randall when she returned? 589 00:30:08,277 --> 00:30:10,211 Again, she was in a hurry. 590 00:30:10,211 --> 00:30:12,077 She also staggered slightly, 591 00:30:12,077 --> 00:30:13,444 as though drunk or, uh, 592 00:30:13,444 --> 00:30:15,277 under the influence of drugs. 593 00:30:15,277 --> 00:30:16,444 That's all. 594 00:30:16,444 --> 00:30:17,744 CHAMBERLAIN: Please continue. 595 00:30:17,744 --> 00:30:20,844 "9:13, Phyllis Hudson returned, pretty messed up." 596 00:30:20,844 --> 00:30:22,344 Mm? 597 00:30:22,344 --> 00:30:24,044 Disheveled, I mean. 598 00:30:24,044 --> 00:30:27,844 "At 9:17 Mr. Sheridan and his girlfriend drove up, 599 00:30:27,844 --> 00:30:29,577 "parked across the street. 600 00:30:29,577 --> 00:30:32,643 "9:20, Phyllis Hudson ran out, drove away. 601 00:30:32,643 --> 00:30:34,610 "Two minutes later, Sheridan and his girl left." 602 00:30:34,610 --> 00:30:36,643 They never got inside the house. 603 00:30:36,643 --> 00:30:39,677 Then nobody else until 9:57. 604 00:30:39,677 --> 00:30:42,011 "Sheridan and his girlfriend came back with a key, 605 00:30:42,011 --> 00:30:43,378 let themselves in. Ten o'clock--" 606 00:30:43,378 --> 00:30:45,077 Never mind continuing, Mr. Penner. 607 00:30:45,077 --> 00:30:47,144 I just wanna get one thing straight. 608 00:30:47,144 --> 00:30:49,044 Now, all the time you were watching this house, 609 00:30:49,044 --> 00:30:51,543 could anybody have entered or left it without your noticing? 610 00:30:51,543 --> 00:30:53,011 PENNER: No, sir. They couldn't. 611 00:30:53,011 --> 00:30:57,810 Then from the time that Laura Randall returned at 8:44, 612 00:30:57,810 --> 00:30:59,543 until almost 10:00, 613 00:30:59,543 --> 00:31:01,311 when Bruce Sheridan unlocked that door 614 00:31:01,311 --> 00:31:04,211 and let himself inside, was there anyone-- 615 00:31:04,211 --> 00:31:06,211 Now, anyone at all, Mr. Penner, 616 00:31:06,211 --> 00:31:08,478 --with the exception of Phyllis Hudson, 617 00:31:08,478 --> 00:31:10,910 who went in or out of that house? 618 00:31:10,910 --> 00:31:13,610 No, sir. Just her. Just the defendant. 619 00:31:13,610 --> 00:31:16,111 Thank you, Mr. Penner. Thank you very much. 620 00:31:16,111 --> 00:31:18,277 Cross-examine. No questions. 621 00:31:20,777 --> 00:31:23,844 Your Honor, the state contends it has established 622 00:31:23,844 --> 00:31:25,444 a prima facie case 623 00:31:25,444 --> 00:31:28,411 and moves that the defendant be bound over for trial. 624 00:31:28,411 --> 00:31:31,311 I object, Your Honor. 625 00:31:31,311 --> 00:31:33,977 Defense has been given no opportunity to present a case 626 00:31:33,977 --> 00:31:36,111 challenging the credulity or accuracy 627 00:31:36,111 --> 00:31:37,910 of the prosecution's evidence. 628 00:31:37,910 --> 00:31:41,543 State's motion is premature and move it not be granted. 629 00:31:41,543 --> 00:31:44,011 The hour is late, gentlemen. 630 00:31:44,011 --> 00:31:47,910 Both motions will be taken under advisement. 631 00:31:47,910 --> 00:31:49,710 This court is now adjourned. 632 00:31:49,710 --> 00:31:52,144 We'll reconvene at 9:00 tomorrow morning. 633 00:31:52,144 --> 00:31:55,077 ( dramatic theme playing ) 634 00:32:07,977 --> 00:32:10,378 Here they are: Rust flakes and stripped threading. 635 00:32:10,378 --> 00:32:12,211 Both fresh and recent. 636 00:32:12,211 --> 00:32:13,977 Not another single, blessed thing. 637 00:32:13,977 --> 00:32:15,144 I'm sorry, Perry. 638 00:32:15,144 --> 00:32:16,977 Sorry? For what? 639 00:32:16,977 --> 00:32:19,411 This is exactly what I hoped you would find. 640 00:32:19,411 --> 00:32:21,677 It is? Mm-hm. 641 00:32:23,211 --> 00:32:26,277 Paul, I'd like you to charter a helicopter. 642 00:32:26,277 --> 00:32:27,577 A helicopter? 643 00:32:27,577 --> 00:32:28,810 Where are we going? 644 00:32:28,810 --> 00:32:30,444 I'll fill you in on that later. 645 00:32:30,444 --> 00:32:32,344 We'll need it for tomorrow. 646 00:32:32,344 --> 00:32:34,478 Perry, we're in court tomorrow. 647 00:32:34,478 --> 00:32:36,044 Yes, I know. 648 00:32:36,044 --> 00:32:37,844 ( dramatic theme playing ) 649 00:32:42,222 --> 00:32:45,033 Now, normally, in the presentation 650 00:32:45,034 --> 00:32:46,533 of a prima facie case, 651 00:32:46,533 --> 00:32:48,667 the court, in a preliminary hearing, 652 00:32:48,667 --> 00:32:50,600 will not weigh evidence or resolve conflicts 653 00:32:50,600 --> 00:32:52,267 in the evidence, but will merely 654 00:32:52,267 --> 00:32:54,600 bind the defendant over for trial. 655 00:32:54,600 --> 00:32:57,500 However, in the interests of justice, 656 00:32:57,500 --> 00:33:00,167 the court feels that the present case 657 00:33:00,167 --> 00:33:04,267 merits the fullest possible presentation of evidence. 658 00:33:04,267 --> 00:33:07,334 A motion to bind at this time is therefore denied. 659 00:33:09,367 --> 00:33:11,867 Now, Mr. Chamberlain, have you any other witnesses? 660 00:33:11,867 --> 00:33:14,500 Yes, Your Honor. Mr. Walter Randall. 661 00:33:14,500 --> 00:33:17,401 JUDGE: Call Walter Randall to the stand, please. 662 00:33:17,401 --> 00:33:19,633 CLERK: Mr. Walter Randall, take the stand. 663 00:33:23,500 --> 00:33:25,900 Of course we spent a good deal of time together. 664 00:33:25,900 --> 00:33:27,466 Everyone knew that. 665 00:33:27,466 --> 00:33:29,833 Mr. Randall, the court has ruled you a hostile witness. 666 00:33:29,833 --> 00:33:33,566 So please, just answer the questions "yes" or "no." 667 00:33:33,566 --> 00:33:35,967 Are you and Phyllis Hudson in love? 668 00:33:35,967 --> 00:33:39,034 I can only speak for myself. 669 00:33:39,034 --> 00:33:40,800 Yes, I am in love with her. 670 00:33:40,800 --> 00:33:44,267 CHAMBERLAIN: Now, Mr. Randall, did you and Phyllis Hudson ever discuss 671 00:33:44,267 --> 00:33:46,800 the possibility of doing away with your wife? 672 00:33:46,800 --> 00:33:48,167 Of course not. 673 00:33:48,167 --> 00:33:50,334 And yet you admit writing that letter from San Diego? 674 00:33:50,334 --> 00:33:53,200 I'll put it this way, Mr. Randall: 675 00:33:53,200 --> 00:33:55,600 Did you and Phyllis Hudson ever discuss the fact 676 00:33:55,600 --> 00:33:57,466 that your problems would be solved 677 00:33:57,466 --> 00:33:59,067 if Laura were out of the way? 678 00:33:59,067 --> 00:34:00,533 Yes. That's only natural. 679 00:34:00,533 --> 00:34:03,466 And there were two problems, weren't there, Mr. Randall? 680 00:34:03,466 --> 00:34:05,934 The means to supporting a possible second wife, 681 00:34:05,934 --> 00:34:07,100 plus the fact that you were 682 00:34:07,100 --> 00:34:08,800 still married to your first wife. 683 00:34:08,800 --> 00:34:10,700 And then suddenly it seemed 684 00:34:10,700 --> 00:34:13,533 that both of your problems were going to be solved. 685 00:34:13,533 --> 00:34:15,234 Your wife promised to give you a divorce. 686 00:34:15,234 --> 00:34:17,234 And you were about to sell your invention. 687 00:34:17,234 --> 00:34:18,867 Yes, that's correct. 688 00:34:18,867 --> 00:34:22,867 Now, Mr. Randall, did you ever say anything, 689 00:34:22,867 --> 00:34:25,633 make a call, leave a note, do anything at all 690 00:34:25,633 --> 00:34:27,500 that would make it possible for Phyllis Hudson 691 00:34:27,500 --> 00:34:30,134 to know you had removed your underwater device 692 00:34:30,134 --> 00:34:32,833 from the warehouse and taken it to sea for testing? 693 00:34:32,833 --> 00:34:34,200 No. 694 00:34:34,200 --> 00:34:37,334 Then when Phyllis Hudson was in that burning warehouse, 695 00:34:37,334 --> 00:34:40,034 neither you, nor the Nautronics people had said or done 696 00:34:40,034 --> 00:34:42,867 anything that would alter her obvious belief 697 00:34:42,867 --> 00:34:45,466 that the invention, your invention that meant 698 00:34:45,466 --> 00:34:47,833 so much to both of you was been destroyed? 699 00:34:47,833 --> 00:34:49,200 No. 700 00:34:49,200 --> 00:34:52,234 Destroyed by the woman who had just tried to kill her. 701 00:34:52,234 --> 00:34:54,500 The woman who stood between her and the man that she loved 702 00:34:54,500 --> 00:34:55,667 and wanted to marry? 703 00:34:55,667 --> 00:34:57,200 You can make anything sound bad. 704 00:34:57,200 --> 00:34:59,200 And twist a good, kind person to a monster, 705 00:34:59,200 --> 00:35:00,600 if you use the right word. 706 00:35:00,600 --> 00:35:03,334 I withdraw the question. Your witness. 707 00:35:06,833 --> 00:35:08,900 Why would your wife have wanted to destroy 708 00:35:08,900 --> 00:35:11,833 your underwater device, Mr. Randall? 709 00:35:13,167 --> 00:35:15,566 I don't know. 710 00:35:15,566 --> 00:35:17,334 To hold me, perhaps. 711 00:35:17,334 --> 00:35:19,134 And you didn't want that? 712 00:35:19,134 --> 00:35:22,466 I wanted my freedom more than anything else in the world. 713 00:35:22,466 --> 00:35:24,067 Enough to kill for it? 714 00:35:24,067 --> 00:35:25,500 Enough to kill for it. 715 00:35:25,500 --> 00:35:27,667 Without getting into the very complex nature 716 00:35:27,667 --> 00:35:30,401 of your underwater navigational device, Mr. Randall, 717 00:35:30,401 --> 00:35:32,433 could you tell us if among its other components 718 00:35:32,433 --> 00:35:34,533 it contains a radio transmitter? 719 00:35:34,533 --> 00:35:36,466 Well, a secondary function of the device 720 00:35:36,466 --> 00:35:39,034 does involve a small transmitter, yes. 721 00:35:39,034 --> 00:35:41,301 Is the purpose of that transmitter 722 00:35:41,301 --> 00:35:43,900 to assist in remote control? 723 00:35:43,900 --> 00:35:46,867 Such as, oh, let us say, the remote control use 724 00:35:46,867 --> 00:35:49,067 to change channels on a home television set? 725 00:35:49,067 --> 00:35:51,301 They're scarcely analogous, Mr. Mason. 726 00:35:51,301 --> 00:35:52,900 Except, of course, they both do 727 00:35:52,900 --> 00:35:55,334 and can use radio to activate a motor. 728 00:35:55,334 --> 00:35:57,301 You send a signal, it's received, 729 00:35:57,301 --> 00:35:58,367 it starts a motor going? 730 00:35:58,367 --> 00:36:00,000 That's right. 731 00:36:00,000 --> 00:36:02,800 You could also, for instance, install a motorized valve 732 00:36:02,800 --> 00:36:04,566 in a gas pipe, could you not? 733 00:36:04,566 --> 00:36:08,367 Motorized valve in a gas pipe? 734 00:36:08,367 --> 00:36:10,500 So that from a distance it would be possible 735 00:36:10,500 --> 00:36:13,067 to send a radio signal that could turn the gas in that pipe 736 00:36:13,067 --> 00:36:14,767 on or off? 737 00:36:14,767 --> 00:36:17,034 I don't know. 738 00:36:17,034 --> 00:36:18,667 Perhaps you could do that. 739 00:36:21,667 --> 00:36:24,733 With the court's indulgence, I would like to present 740 00:36:24,733 --> 00:36:26,566 a demonstration that may help the witness 741 00:36:26,566 --> 00:36:28,167 answer more positively. 742 00:36:28,167 --> 00:36:30,433 Mm-hm. Uh, Mr. Chamberlain? 743 00:36:30,433 --> 00:36:32,900 I object most strenuously, Your Honor. 744 00:36:32,900 --> 00:36:35,100 I fell Mr. Mason is trying to turn this hearing 745 00:36:35,100 --> 00:36:36,600 into a public circus. 746 00:36:36,600 --> 00:36:38,700 Uh, objection is overruled. 747 00:36:38,700 --> 00:36:40,800 Now, the court is interested in a further development 748 00:36:40,800 --> 00:36:42,667 of this line of inquiry. 749 00:36:42,667 --> 00:36:45,100 You may proceed with your demonstration, Mr. Mason. 750 00:36:47,367 --> 00:36:49,234 Here is an old-fashioned gas heater, 751 00:36:49,234 --> 00:36:52,733 exactly like the one in Laura Randall's bedroom. 752 00:36:52,733 --> 00:36:54,900 This is a standard gas hose, 753 00:36:54,900 --> 00:36:57,700 which connects the gas source to the heater. 754 00:36:57,700 --> 00:36:59,466 Here is a valve, which would turn on 755 00:36:59,466 --> 00:37:02,733 or shut off the gas to the hose. 756 00:37:02,733 --> 00:37:05,167 Here is a radio-controlled motor. 757 00:37:05,167 --> 00:37:08,533 Mr. Bailiff, will you light the heater, please? 758 00:37:08,533 --> 00:37:10,167 Now, Mr. Randall, 759 00:37:10,167 --> 00:37:11,867 what was the approximate distance 760 00:37:11,867 --> 00:37:13,867 from the boat you were on on the night of the murder 761 00:37:13,867 --> 00:37:15,034 to your house in town? 762 00:37:15,034 --> 00:37:17,234 In a straight line, that is. 763 00:37:17,234 --> 00:37:20,334 Oh, about, uh, 35 miles. 764 00:37:30,500 --> 00:37:33,000 Mason calling. 765 00:37:33,000 --> 00:37:34,433 Can you hear me, Mr. Drake? 766 00:37:38,500 --> 00:37:41,367 MASON ( over radio ): Repeat, can you hear me, Paul? 767 00:37:41,367 --> 00:37:42,401 Come in. 768 00:37:42,401 --> 00:37:43,934 Hello. This is Paul Drake. 769 00:37:43,934 --> 00:37:45,633 I read you loud and clear. 770 00:37:45,633 --> 00:37:48,067 Will you tell us where you are, please? 771 00:37:48,067 --> 00:37:50,234 I'm with pilot Nate Tiger. 772 00:37:50,234 --> 00:37:52,566 We're in a helicopter flying at 5,000 feet, 773 00:37:52,566 --> 00:37:54,934 approximately 40 miles from the courthouse. 774 00:37:54,934 --> 00:37:57,733 We're ready when you are, Perry. 775 00:37:57,733 --> 00:38:00,134 May I direct the court's attention to the gas heater? 776 00:38:01,533 --> 00:38:03,667 All right, Paul, I'm starting the countdown. 777 00:38:03,667 --> 00:38:05,600 Ten, 778 00:38:05,600 --> 00:38:07,633 nine, 779 00:38:07,633 --> 00:38:09,633 eight, 780 00:38:09,633 --> 00:38:11,600 seven, six, 781 00:38:13,401 --> 00:38:15,533 five, four, 782 00:38:17,334 --> 00:38:19,433 three, two, 783 00:38:21,200 --> 00:38:23,433 one. 784 00:38:23,433 --> 00:38:24,867 Now. 785 00:38:27,433 --> 00:38:30,433 First the valve is turned off. 786 00:38:30,433 --> 00:38:31,733 ( switch clicks ) 787 00:38:31,733 --> 00:38:33,134 Then the flame dies. 788 00:38:35,200 --> 00:38:36,200 ( switch clicks ) 789 00:38:36,200 --> 00:38:38,633 Then the unlit gas is back on again. 790 00:38:38,633 --> 00:38:40,433 Please. ( gas hissing ) 791 00:38:40,433 --> 00:38:42,533 All right, Paul, thank you. 792 00:38:44,700 --> 00:38:46,800 ( switch clicks ) 793 00:38:46,800 --> 00:38:49,900 Mr. Randall, you saw the demonstration. 794 00:38:49,900 --> 00:38:53,100 Is your sounding device capable of broadcasting a signal 795 00:38:53,100 --> 00:38:54,733 which would do the same thing? 796 00:38:54,733 --> 00:38:56,167 No! 797 00:38:56,167 --> 00:38:58,833 Would never have occurred to me to adapt something like that. 798 00:38:58,833 --> 00:39:01,100 No! And I didn't kill Laura. 799 00:39:01,100 --> 00:39:02,833 And I haven't slaved ten years to develop 800 00:39:02,833 --> 00:39:06,200 a highly complex electronic navigational device 801 00:39:06,200 --> 00:39:08,600 just as a gimmick to kill people! 802 00:39:08,600 --> 00:39:12,367 You're wrong, absolutely wrong! 803 00:39:12,367 --> 00:39:15,566 Your Honor, if I may be permitted to interrupt 804 00:39:15,566 --> 00:39:17,466 my cross-examination of this witness, 805 00:39:17,466 --> 00:39:19,401 I should like to recall a witness. 806 00:39:19,401 --> 00:39:21,367 Another electronics expert who should be able 807 00:39:21,367 --> 00:39:24,301 to clear up the question of the technical adaptability 808 00:39:24,301 --> 00:39:28,234 of a device of this kind to the modus operandi of the crime. 809 00:39:28,234 --> 00:39:29,600 Mr. Chamberlain? 810 00:39:29,600 --> 00:39:31,401 No objection, Your Honor. 811 00:39:31,401 --> 00:39:34,067 The witness may step down for now. 812 00:39:34,067 --> 00:39:35,733 Call your witness, Mr. Mason. 813 00:39:35,733 --> 00:39:38,000 Mr. Bruce Sheridan. 814 00:39:38,000 --> 00:39:40,401 CLERK: Mr. Bruce Sheridan to the stand. 815 00:39:40,401 --> 00:39:43,967 Yes, I'm reasonably familiar with Walter's sounding device. 816 00:39:43,967 --> 00:39:46,667 You are aware of the type and frequency of signal 817 00:39:46,667 --> 00:39:48,867 required to activate a motorized valve 818 00:39:48,867 --> 00:39:51,000 in the gas pipe in the Randall home? 819 00:39:51,000 --> 00:39:52,900 I think so, yes. 820 00:39:52,900 --> 00:39:55,134 And such a valve could be quite simple, quite small? 821 00:39:55,134 --> 00:39:56,833 That's right. 822 00:39:56,833 --> 00:39:59,433 It would have been no problem then for Walter Randall 823 00:39:59,433 --> 00:40:02,667 to have killed his wife literally by remote control? 824 00:40:02,667 --> 00:40:04,100 SHERIDAN: No problem. 825 00:40:04,100 --> 00:40:06,700 Would you say anyone familiar with basic electronics 826 00:40:06,700 --> 00:40:08,401 could have done it? 827 00:40:08,401 --> 00:40:10,833 Well, now, I'm not sure. 828 00:40:10,833 --> 00:40:14,200 Could you have killed Laura Randall in such a manner? 829 00:40:14,200 --> 00:40:15,900 I beg your pardon, sir. 830 00:40:15,900 --> 00:40:18,533 Mr. Sheridan, 831 00:40:18,533 --> 00:40:20,433 we've heard about a bad investment 832 00:40:20,433 --> 00:40:23,767 made by Roger Phillips with a forged check. 833 00:40:23,767 --> 00:40:27,034 In whose company was that bad investment made? 834 00:40:27,034 --> 00:40:30,433 Mine. You know that. It's no secret. 835 00:40:30,433 --> 00:40:32,267 And your company was all but bankrupt 836 00:40:32,267 --> 00:40:34,867 by the withdrawal of a defense contract. 837 00:40:34,867 --> 00:40:37,600 Roger invested money with me and lost it. 838 00:40:37,600 --> 00:40:39,500 That's got nothing to do with Laura's death. 839 00:40:39,500 --> 00:40:41,433 It was Laura's money, 840 00:40:41,433 --> 00:40:45,433 illegally given to you, irresponsibly lost by you. 841 00:40:45,433 --> 00:40:48,533 Perhaps Laura wasn't threatening only Roger. 842 00:40:48,533 --> 00:40:49,967 Perhaps she was threatening you, 843 00:40:49,967 --> 00:40:52,633 threatening to take over your company, throw you out. 844 00:40:52,633 --> 00:40:54,767 I resent that. It's complete nonsense. 845 00:40:54,767 --> 00:40:56,334 The things were starting to pick up, 846 00:40:56,334 --> 00:40:58,034 there would have been plenty of money. 847 00:40:58,034 --> 00:41:01,867 You were able to manage Roger, but not Laura. 848 00:41:01,867 --> 00:41:05,267 Wasn't it then you decided to kill her? 849 00:41:05,267 --> 00:41:07,867 Wasn't it then you got into the Randall home, 850 00:41:07,867 --> 00:41:10,833 and installed a motorized valve on that gas pipe? 851 00:41:10,833 --> 00:41:12,600 I certainly did not! 852 00:41:12,600 --> 00:41:14,934 Somebody did, Mr. Sheridan. 853 00:41:14,934 --> 00:41:16,867 If not you, who could have done it? 854 00:41:16,867 --> 00:41:18,466 Uh... 855 00:41:18,466 --> 00:41:20,433 What about Roger? Sure. 856 00:41:20,433 --> 00:41:22,200 Sure, he-- He made the bomb. 857 00:41:22,200 --> 00:41:24,334 He could have installed that motorized valve. 858 00:41:24,334 --> 00:41:25,401 Or even Amelia. 859 00:41:25,401 --> 00:41:27,533 Or Walter. Yes, Walter. 860 00:41:27,533 --> 00:41:30,034 Walter Randall lived in the house, he could have put it in. 861 00:41:30,034 --> 00:41:32,934 You just proved that he could have sent that radio signal. 862 00:41:32,934 --> 00:41:35,934 Yes, he could have, Mr. Sheridan. 863 00:41:35,934 --> 00:41:38,367 Except for one thing. 864 00:41:38,367 --> 00:41:40,234 Mr. Johnson, will you please stand? 865 00:41:41,800 --> 00:41:46,234 This gentleman, Mr. Sheridan, is from the Nautronics company. 866 00:41:46,234 --> 00:41:47,700 He is prepared to take the stand 867 00:41:47,700 --> 00:41:51,034 and testify that the self-contained batteries 868 00:41:51,034 --> 00:41:53,533 in the underwater device were being recharged 869 00:41:53,533 --> 00:41:56,401 without interruption from 7:00 in the night of the murder 870 00:41:56,401 --> 00:41:58,633 until past midnight. 871 00:41:58,633 --> 00:42:01,200 And without power in that underwater device, 872 00:42:01,200 --> 00:42:03,566 it was physically impossible for Walter Randall 873 00:42:03,566 --> 00:42:06,267 to have transmitted any radio signal. 874 00:42:06,267 --> 00:42:07,401 All right, all right, 875 00:42:07,401 --> 00:42:09,267 so he didn't send the radio signal. 876 00:42:09,267 --> 00:42:12,134 Can you prove that he didn't install that motorized valve? 877 00:42:12,134 --> 00:42:14,100 Can you prove that any of them didn't do it? 878 00:42:14,100 --> 00:42:16,000 The question, Mr. Sheridan, 879 00:42:16,000 --> 00:42:18,600 is not who installed the valve, 880 00:42:18,600 --> 00:42:19,800 but who removed it. 881 00:42:27,334 --> 00:42:29,667 I have here in these envelopes, Your Honor, 882 00:42:29,667 --> 00:42:33,134 physical evidence I am prepared to introduce and authenticate. 883 00:42:33,134 --> 00:42:35,667 Flakes of rust, newly scrapped. 884 00:42:35,667 --> 00:42:38,934 Stripped threading from a galvanized iron pipe. 885 00:42:38,934 --> 00:42:41,733 A single gas pipe leaving the main line 886 00:42:41,733 --> 00:42:43,700 in the Randall basement and going directly 887 00:42:43,700 --> 00:42:46,034 to the bedroom of Laura Randall. 888 00:42:46,034 --> 00:42:49,900 A gas pipe I can prove was just recently tampered with. 889 00:42:49,900 --> 00:42:51,667 You can authenticate this? 890 00:42:51,667 --> 00:42:53,100 Yes, Your Honor. 891 00:42:53,100 --> 00:42:56,367 Somebody recently worked on this gas pipe in the Randall home, 892 00:42:56,367 --> 00:42:57,733 and my investigator has learned 893 00:42:57,733 --> 00:42:59,867 that there hasn't been an authorized plumber out there 894 00:42:59,867 --> 00:43:01,134 for more than a year. 895 00:43:01,134 --> 00:43:03,401 Now, as I recall, the police testimony 896 00:43:03,401 --> 00:43:05,934 made no mention of anything unusual about the gas pipes. 897 00:43:05,934 --> 00:43:08,000 Exactly. 898 00:43:08,000 --> 00:43:11,134 The police reported finding nothing unusual 899 00:43:11,134 --> 00:43:13,967 and the police in this city are both efficient and thorough. 900 00:43:13,967 --> 00:43:17,000 Therefore, whoever installed that valve 901 00:43:17,000 --> 00:43:18,566 must have also had time to remove it 902 00:43:18,566 --> 00:43:21,267 and before the police got there. 903 00:43:21,267 --> 00:43:23,867 Walter Randall couldn't have done that, Mr. Sheridan. 904 00:43:23,867 --> 00:43:26,934 He was aboard a boat, remember? 905 00:43:26,934 --> 00:43:29,034 That still doesn't prove that I did it. 906 00:43:29,034 --> 00:43:33,967 Mr. Sheridan, why did you park outside the house? 907 00:43:33,967 --> 00:43:36,034 Why were you so anxious to be the first to enter 908 00:43:36,034 --> 00:43:37,301 and discover the body? 909 00:43:37,301 --> 00:43:39,700 Why did you invent a pretext to send Judy Baldwin out 910 00:43:39,700 --> 00:43:41,234 to call the police? 911 00:43:41,234 --> 00:43:43,733 So you and only you could remove the valve 912 00:43:43,733 --> 00:43:46,234 you had installed to kill Laura Randall. 913 00:43:50,000 --> 00:43:51,466 ( sighs ) 914 00:43:51,466 --> 00:43:53,301 Yes. 915 00:43:53,301 --> 00:43:54,700 I killed her. 916 00:43:54,700 --> 00:43:56,267 ( dramatic theme playing ) 917 00:43:56,267 --> 00:43:58,800 I had to. 918 00:43:58,800 --> 00:44:01,967 She poisoned everybody's life she touched. 919 00:44:01,967 --> 00:44:04,334 Destroyed them. 920 00:44:04,334 --> 00:44:06,466 She was going to destroy me. 921 00:44:06,466 --> 00:44:09,167 Take away everything I had, 922 00:44:09,167 --> 00:44:11,433 everything I'd ever worked for. 923 00:44:13,167 --> 00:44:14,934 Funny, isn't it? 924 00:44:14,934 --> 00:44:19,500 Roger, Amelia, 925 00:44:19,500 --> 00:44:23,334 Walter, Phyllis, me. 926 00:44:23,334 --> 00:44:27,167 Any one of us had reason to kill her. 927 00:44:29,134 --> 00:44:31,334 But I guess the others couldn't do it. 928 00:44:41,122 --> 00:44:42,623 All right, I'll tell him. 929 00:44:42,623 --> 00:44:44,222 Right. Bye. 930 00:44:44,222 --> 00:44:45,556 Perry say we go ahead without him, 931 00:44:45,556 --> 00:44:47,189 he'd be a few minutes late. 932 00:44:47,189 --> 00:44:48,689 You know, I still don't understand 933 00:44:48,689 --> 00:44:51,689 how Mr. Mason got on to the whole idea of how it was done. 934 00:44:51,689 --> 00:44:55,189 Well, the idea of a murder gadget or a deadly device, 935 00:44:55,189 --> 00:44:57,356 was just one faint possibility originally. 936 00:44:57,356 --> 00:44:59,389 But then when the prosecution proved that no one else 937 00:44:59,389 --> 00:45:00,788 came in or out of the house, 938 00:45:00,788 --> 00:45:02,955 Perry just had to assume that maybe they were right. 939 00:45:02,955 --> 00:45:05,289 In which case, the killer just had to be Bruce Sheridan. 940 00:45:05,289 --> 00:45:07,456 also he had a two-way radio in his car. 941 00:45:07,456 --> 00:45:09,422 Yes, his girlfriend said he was tuning in a radio, 942 00:45:09,422 --> 00:45:10,689 remember? 943 00:45:10,689 --> 00:45:12,989 They were up on Mulholland, where transmission is good. 944 00:45:12,989 --> 00:45:15,456 And at the time he sent the signal that killed your wife, 945 00:45:15,456 --> 00:45:17,189 his girlfriend was sitting right beside him 946 00:45:17,189 --> 00:45:19,022 with not the faintest idea of what he was up to. 947 00:45:19,022 --> 00:45:22,055 DELLA: He figured she'd be a pretty good alibi for him, of course. 948 00:45:22,055 --> 00:45:24,723 That's right. It's all pretty obvious. 949 00:45:24,723 --> 00:45:27,489 Well, anyway, it's all pretty obvious now. 950 00:45:27,489 --> 00:45:30,422 ( dramatic theme playing ) 951 00:45:34,422 --> 00:45:37,422 ( noirish jazz theme playing ) 952 00:45:37,472 --> 00:45:42,022 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 70441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.