Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,507 --> 00:00:03,200
- It's an immobilising spell.
- How long does this spell last?
2
00:00:03,235 --> 00:00:04,405
I have no idea.
3
00:00:04,440 --> 00:00:05,640
Did you check on the other Ben?
4
00:00:05,675 --> 00:00:06,805
Yeah, well, no.
5
00:00:06,840 --> 00:00:08,700
- He's so cute.
- Really, Kayla?
6
00:00:08,735 --> 00:00:10,560
Oh, man, oh, man, oh, man, oh, man.
7
00:00:10,595 --> 00:00:13,038
You two could really work.
8
00:00:13,073 --> 00:00:15,482
- Hey, Heath!
- Hey, Karla.
9
00:00:16,400 --> 00:00:19,400
Atradax is making
you hate everything.
10
00:00:19,435 --> 00:00:21,045
Did we do that?
11
00:00:21,080 --> 00:00:23,080
Let's take this
one down to the station.
12
00:00:23,115 --> 00:00:24,525
The scars form a symbol.
13
00:00:24,560 --> 00:00:26,285
The Atradax appeared in this world
14
00:00:26,320 --> 00:00:28,183
after we came back from the empty world,
15
00:00:28,208 --> 00:00:30,080
which is when you had
those marks on your back.
16
00:00:30,115 --> 00:00:32,320
Divided up and travelled in parts?
17
00:00:32,355 --> 00:00:34,257
By attaching itself to us?
18
00:00:34,292 --> 00:00:35,866
We brought those things back.
19
00:00:35,901 --> 00:00:37,440
Guard them with your life.
20
00:00:37,475 --> 00:00:38,697
What? No.
21
00:00:38,732 --> 00:00:39,885
Luke!
22
00:00:39,920 --> 00:00:41,560
Someone came up behind me...
23
00:00:41,595 --> 00:00:43,097
It's got to be Bad Ben.
24
00:00:43,132 --> 00:00:44,600
Then he has the Atradax.
25
00:00:50,625 --> 00:01:06,370
♪
25
00:01:34,320 --> 00:01:35,600
What are you doing?
26
00:01:35,635 --> 00:01:37,285
Duh, make-up.
27
00:01:37,320 --> 00:01:39,659
So you really think
that much is a good idea?
28
00:01:39,684 --> 00:01:41,502
Yeah. I think it looks hot.
29
00:01:41,537 --> 00:01:43,028
That'd be one word for it.
30
00:01:43,063 --> 00:01:44,485
Girls, hurry up!
31
00:01:44,520 --> 00:01:47,180
Please, I don't have to be like you.
32
00:01:47,215 --> 00:01:49,307
I don't even want to be like you.
33
00:01:49,342 --> 00:01:51,451
You're not perfect, you know.
34
00:01:51,486 --> 00:01:53,525
Mum, did you see her make-up?
35
00:01:53,560 --> 00:01:56,080
- It's hard to miss it.
- Why didn't you say anything?
36
00:01:56,115 --> 00:01:57,840
It's her face.
37
00:01:58,634 --> 00:02:00,325
Yeah, but, Mum, it was so like...
38
00:02:00,360 --> 00:02:02,840
Sometimes you need to let
people make their own mistakes.
39
00:02:06,120 --> 00:02:07,445
I can't believe you didn't do it!
40
00:02:07,480 --> 00:02:10,080
It was your turn to check on Bad
Ben. You said you were on to it!
41
00:02:10,115 --> 00:02:12,160
He was frozen. I didn't
see what the harm was.
42
00:02:12,195 --> 00:02:13,245
The harm was
43
00:02:13,280 --> 00:02:15,600
that there was no guarantee
the spell was permanent, Jesse.
44
00:02:15,635 --> 00:02:17,017
- OK, so I screwed up!
- You sure did.
45
00:02:17,052 --> 00:02:18,365
This is like a gold medal screw-up.
46
00:02:18,400 --> 00:02:20,445
- I mean, world-class.
- Hey, I'm doing my best!
47
00:02:20,480 --> 00:02:22,960
But between burning down the
school and Luke getting arrested
48
00:02:22,995 --> 00:02:24,445
I have not had a whole lot of downtime.
49
00:02:24,480 --> 00:02:26,840
- Getting arrested wasn't my fault.
Hold on a sec.
49
00:02:24,480 --> 00:02:26,840
- Getting arrested wasn't my fault.
- Hold on a sec.
50
00:02:26,875 --> 00:02:28,005
Let's just think about this.
51
00:02:28,040 --> 00:02:29,980
The Atradax need magic
to break free, right?
52
00:02:30,015 --> 00:02:32,067
Yeah, well, technically,
they ARE magical.
53
00:02:32,102 --> 00:02:34,120
Yeah, but they also
need the talisman, right?
54
00:02:34,155 --> 00:02:35,325
Right.
55
00:02:35,360 --> 00:02:37,000
Well, other Ben's not going to get that.
56
00:02:37,035 --> 00:02:39,360
So we're OK for now. Nicco has it.
57
00:02:40,200 --> 00:02:42,445
I thought I'd did.
58
00:02:42,480 --> 00:02:44,240
I... It's not in my pocket.
59
00:02:44,275 --> 00:02:46,000
- What?
- You're kidding me.
60
00:02:46,880 --> 00:02:48,480
I had it last night, I'm sure.
61
00:02:48,515 --> 00:02:50,037
You definitely had it then?
62
00:02:50,072 --> 00:02:51,525
- I think.
- You think?
63
00:02:51,560 --> 00:02:53,445
I usually keep it in my pocket.
64
00:02:53,480 --> 00:02:55,880
You had it in the library
when we caught the Atradax.
65
00:02:55,915 --> 00:02:56,799
That was two days ago!
66
00:02:56,824 --> 00:02:58,229
No, I am sure I've seen it since then.
67
00:02:58,264 --> 00:03:01,024
And in the world screw-up finals
we have a new gold medallist!
68
00:03:01,059 --> 00:03:02,229
It'll be somewhere.
69
00:03:02,264 --> 00:03:04,784
Nicco, without the talisman...
We're sitting ducks.
70
00:03:04,819 --> 00:03:05,909
I just don't understand.
71
00:03:05,944 --> 00:03:07,504
I mean, I don't think
I could have dropped it.
72
00:03:07,539 --> 00:03:10,384
Well, maybe... maybe someone took it.
73
00:03:11,384 --> 00:03:15,024
If Ben's got the talisman then
the Atradax might already be free?
74
00:03:15,059 --> 00:03:16,189
No, if he did have it,
75
00:03:16,224 --> 00:03:18,144
bad stuff would already be happening.
76
00:03:18,179 --> 00:03:19,144
Bad stuff?
77
00:03:20,024 --> 00:03:21,824
People would be disappearing.
78
00:03:25,024 --> 00:03:26,424
Come on, let's check out the hide-out.
79
00:03:26,459 --> 00:03:28,189
Let's hope he's still frozen.
80
00:03:28,224 --> 00:03:30,744
Please, please, please, please be here.
81
00:03:32,504 --> 00:03:34,624
Come on, scaredy-cats.
82
00:03:38,064 --> 00:03:39,829
Bad Ben was right here.
83
00:03:39,864 --> 00:03:42,504
- Well, he's not anymore.
And safe to say unfrozen.
83
00:03:39,864 --> 00:03:42,504
- Well, he's not anymore.
- And safe to say unfrozen.
84
00:03:46,064 --> 00:03:48,784
It looks like he's
been awake for a while.
85
00:03:48,819 --> 00:03:51,504
I think it's safe to
assume he has our bags.
86
00:03:51,539 --> 00:03:53,189
- This is bad.
- You think?
87
00:03:53,224 --> 00:03:55,904
We have to find the talisman now.
88
00:03:58,504 --> 00:04:03,384
Elements, reveal and show,
what I seek, what I must know.
89
00:04:06,544 --> 00:04:08,469
There's nothing there.
Try it again.
90
00:04:08,504 --> 00:04:13,184
Elements reveal and show,
what I seek, what I must know.
91
00:04:13,219 --> 00:04:14,824
There it is.
92
00:04:16,944 --> 00:04:18,944
Yeah, but where is 'there'?
93
00:04:18,979 --> 00:04:20,629
Um... Somewhere red.
94
00:04:20,664 --> 00:04:23,749
No, it's not red,
it's more... vermilion.
95
00:04:23,784 --> 00:04:27,104
At least there's no sign
of Bad Ben or the Atradax.
96
00:04:27,139 --> 00:04:28,309
Many thanks, magic powers.
97
00:04:28,344 --> 00:04:30,064
Once again you've given us nothing.
98
00:04:31,264 --> 00:04:33,044
There is something familiar about this.
99
00:04:33,079 --> 00:04:34,789
- We can make this work if...
- Look.
100
00:04:34,824 --> 00:04:36,704
I think we've done
enough things your way.
101
00:04:37,864 --> 00:04:40,624
Whatever. We have to find it.
102
00:04:40,659 --> 00:04:42,989
OK, you, Ben, Jesse,
103
00:04:43,024 --> 00:04:45,744
search the track in case
Nicco dropped it, then school.
104
00:04:45,779 --> 00:04:47,829
We'll search Nicco's.
105
00:04:47,864 --> 00:04:50,304
And be quick about it we've got
to get it before other Ben does.
106
00:05:14,744 --> 00:05:16,184
Hey, Mum, just me.
107
00:05:17,104 --> 00:05:19,744
Oh. Oh, hello.
108
00:05:19,779 --> 00:05:21,469
Nicco.
109
00:05:21,504 --> 00:05:24,024
Oh, sorry, this is Heath.
110
00:05:24,059 --> 00:05:25,509
My mum and Yiayia.
111
00:05:25,544 --> 00:05:28,304
Hi, Mrs Pandelis. Hi, Yiayia.
112
00:05:28,339 --> 00:05:29,909
Handsome.
113
00:05:29,944 --> 00:05:31,744
- Nice knitting.
- Thank you.
114
00:05:31,779 --> 00:05:33,509
We're going to study in my room.
115
00:05:33,544 --> 00:05:35,844
- With your door open!
- Yes! Yes! Yes!
116
00:05:35,879 --> 00:05:38,109
So your sister's at
Tilly's house tonight.
117
00:05:38,144 --> 00:05:40,984
She's having a sleepover so
you'll have a nice and quiet house.
118
00:05:41,019 --> 00:05:43,669
Thanks, Mrs Pandelis, Yiayia.
119
00:05:43,704 --> 00:05:46,944
- Hey, knit me something!
- Would you come on?
120
00:05:49,344 --> 00:05:51,629
Whoa.
121
00:05:51,664 --> 00:05:53,069
Did Bad Ben raid this place
122
00:05:53,104 --> 00:05:55,544
or are you just a lot
messier than I imagined?
123
00:05:55,579 --> 00:05:57,984
Life's kind of been busy
since we've come back.
124
00:05:59,904 --> 00:06:03,464
Alright. If I were a
talisman, where would I be?
125
00:06:05,424 --> 00:06:07,789
What might this be?
126
00:06:07,824 --> 00:06:10,864
Hey! That's my diary.
127
00:06:13,424 --> 00:06:15,984
Hey, Luke. Give me some good news.
128
00:06:16,019 --> 00:06:17,429
Did the alarm code work?
129
00:06:17,464 --> 00:06:20,184
Yeah, it did, but things
aren't looking good.
130
00:06:20,219 --> 00:06:21,629
We didn't find anything on the track
131
00:06:21,664 --> 00:06:23,664
and there's nothing here
at school yet, either.
132
00:06:23,699 --> 00:06:25,509
OK. Well, keep looking.
133
00:06:25,544 --> 00:06:27,104
I'll give you a call
when we're done here.
134
00:06:27,139 --> 00:06:28,184
Alright. See ya.
135
00:06:29,624 --> 00:06:31,389
Nothing.
136
00:06:31,424 --> 00:06:32,869
It's not here, either.
137
00:06:32,904 --> 00:06:34,664
I was so sure it would be here.
138
00:06:36,264 --> 00:06:37,384
This is the worst.
139
00:06:38,544 --> 00:06:40,429
What about in the wash?
140
00:06:40,464 --> 00:06:43,544
My mum's always putting important
stuff through the machine.
141
00:06:43,579 --> 00:06:47,189
Hey. Don't be so hard on yourself.
142
00:06:47,224 --> 00:06:49,784
I know from personal
experience screwing up is easy.
143
00:06:51,144 --> 00:06:54,064
Yeah, but your screw-ups haven't had
the potential to destroy the world.
144
00:06:55,584 --> 00:06:57,544
Yeah, but you never do things by halves.
145
00:06:59,944 --> 00:07:02,109
Or quit.
146
00:07:02,144 --> 00:07:06,744
Oh...
147
00:07:08,384 --> 00:07:09,984
This is very unhygienic.
148
00:07:11,024 --> 00:07:13,309
Is Jesse going to help us look?
149
00:07:13,344 --> 00:07:17,384
Dude, we're over here going to
rubbish and you're on your phone!
150
00:07:17,419 --> 00:07:18,504
There's writing.
151
00:07:20,024 --> 00:07:22,624
You're still on about that red colour.
152
00:07:22,659 --> 00:07:25,224
I told you it's vermillion, not red.
153
00:07:25,259 --> 00:07:27,601
Let me see.
154
00:07:27,636 --> 00:07:29,944
E, S, P...
155
00:07:31,024 --> 00:07:32,264
I know this font.
156
00:07:32,299 --> 00:07:33,704
Espresso.
157
00:07:35,264 --> 00:07:36,464
I know where this is.
158
00:07:38,824 --> 00:07:41,384
Enough with the selfies, Kayla.
159
00:07:42,304 --> 00:07:45,069
That's my jacket. What?
160
00:07:45,104 --> 00:07:47,389
I know who's got the talisman.
161
00:07:47,424 --> 00:07:52,224
And Jeremy said she
said I said he was a loser.
162
00:07:53,464 --> 00:07:56,264
Hey, is that a new necklace?
163
00:07:59,944 --> 00:08:01,384
Kayla, creepy Ben.
164
00:08:01,419 --> 00:08:02,824
Hey, Kayla.
165
00:08:03,904 --> 00:08:05,064
How's it, uh, going?
166
00:08:05,099 --> 00:08:07,669
Uh, good.
167
00:08:07,704 --> 00:08:09,509
I've got something for you.
168
00:08:09,544 --> 00:08:11,504
I promised Heath I'd drop it off.
169
00:08:11,539 --> 00:08:13,029
Heath?
170
00:08:13,064 --> 00:08:14,704
Make sure you read it.
171
00:08:19,024 --> 00:08:20,149
What does it say?
172
00:08:20,184 --> 00:08:22,384
Heath wants to meet me.
173
00:08:24,224 --> 00:08:28,424
He drew you a map to find
him. That's so romantic!
174
00:08:28,459 --> 00:08:30,344
How do you know they're
at Little Gino's?
175
00:08:30,379 --> 00:08:31,469
Oh, come on, it's Bremen.
176
00:08:31,504 --> 00:08:33,704
There's only one place
with an actual barista
177
00:08:33,739 --> 00:08:35,144
and he still burns the milk.
178
00:08:35,960 --> 00:08:38,392
Hey. Kayla's not answering her phone.
179
00:08:38,427 --> 00:08:40,824
- Any sign of her yet?
- Not yet.
180
00:08:40,859 --> 00:08:42,104
There's Tilly.
181
00:08:43,984 --> 00:08:45,304
Where's Kayla?
182
00:08:46,304 --> 00:08:47,469
I don't know.
183
00:08:47,504 --> 00:08:50,224
Come on, I saw the selfies.
You were just together.
184
00:08:50,259 --> 00:08:52,544
Tilly, this is important.
She's in danger.
185
00:08:54,344 --> 00:08:57,184
Hey. Aren't you supposed to be with...
186
00:08:58,224 --> 00:08:59,869
- What is it?
- Ben?
187
00:08:59,904 --> 00:09:02,824
- If that note was a prank...
- What?
188
00:09:04,304 --> 00:09:07,424
Tilly, I need you to tell
me exactly what happened.
189
00:09:07,459 --> 00:09:10,184
He gave Kayla a note,
said it was from Heath.
190
00:09:10,219 --> 00:09:11,544
He wanted to meet up.
191
00:09:12,344 --> 00:09:14,844
No, I didn't. I didn't.
192
00:09:14,879 --> 00:09:17,309
- It's Bad Ben.
- What?
193
00:09:17,344 --> 00:09:19,184
- Bad Ben?
- Where were they meeting?
194
00:09:28,184 --> 00:09:29,469
Ben?
195
00:09:29,504 --> 00:09:31,744
- Why are you here?
- Hi, Kayla.
196
00:09:31,779 --> 00:09:33,424
Where's Heath?
197
00:09:33,459 --> 00:09:34,784
This way.
198
00:09:36,984 --> 00:09:39,984
It's OK. He's waiting for you.
199
00:09:42,504 --> 00:09:43,704
He's in there.
200
00:09:45,424 --> 00:09:47,704
Hmm. This is really weird.
201
00:09:52,264 --> 00:09:54,344
Don't be scared. He won't bite.
202
00:09:55,424 --> 00:09:57,864
He really wants to see you.
203
00:09:57,899 --> 00:09:59,229
Heath? Hello?
204
00:09:59,264 --> 00:10:02,184
Ben, what are you doing? Let me out!
205
00:10:05,664 --> 00:10:08,744
It's OK. Just wait there for
Heath. It's going to be great!
206
00:10:28,184 --> 00:10:31,124
I can't believe she would
do something so stupid!
207
00:10:31,159 --> 00:10:34,064
- Come out here alone!
- Nicco, listen!
208
00:10:34,099 --> 00:10:35,869
She'll be OK.
209
00:10:35,904 --> 00:10:39,464
Bad Ben is willing to raise a
demon to wipe out life on earth
210
00:10:39,499 --> 00:10:43,024
and you think my little
sister's going to be OK with him?
211
00:10:43,059 --> 00:10:44,464
Now, come on!
212
00:10:46,424 --> 00:10:47,824
Kayla!
213
00:10:51,704 --> 00:10:54,104
No, Kayla! Don't!
214
00:10:54,139 --> 00:10:55,869
KAYLA!
215
00:10:55,904 --> 00:10:57,269
Nicco, wait.
216
00:10:57,304 --> 00:10:59,464
- Get out of there!
- Stop! Don't touch her!
217
00:10:59,499 --> 00:11:01,104
- What is that?
- What do we do?
218
00:11:01,139 --> 00:11:03,064
Don't get too close!
219
00:11:03,752 --> 00:11:05,877
Don't worry, Kayla, I've got you!
220
00:11:06,056 --> 00:11:08,500
- Pull her back.
- Stay with me.
221
00:11:08,535 --> 00:11:10,944
Hold on!
222
00:11:11,634 --> 00:11:13,727
We can't hold her!
223
00:11:17,304 --> 00:11:19,984
- It's taking her!
- Well, how do we stop it?
224
00:11:20,744 --> 00:11:22,704
- Where did she go?
- What is that?
225
00:11:23,784 --> 00:11:26,104
It all just... stopped.
226
00:11:27,264 --> 00:11:28,904
This can't be good.
227
00:11:30,784 --> 00:11:32,244
Don't... don't touch it!
228
00:11:32,279 --> 00:11:33,704
We don't know what it is!
229
00:11:41,304 --> 00:11:42,429
Kayla?
230
00:11:42,464 --> 00:11:44,624
It's mine. Give it to me.
231
00:11:44,659 --> 00:11:46,349
Block him!
232
00:11:46,384 --> 00:11:48,144
I've worked so hard for that.
233
00:11:48,179 --> 00:11:49,904
- What?
- It's controlling him.
234
00:11:51,424 --> 00:11:53,829
Let me go! I have to have it!
235
00:11:53,864 --> 00:11:55,544
- Don't let him go!
- I'm not planning on it.
236
00:11:55,579 --> 00:11:57,549
Give it to me, please!
237
00:11:57,584 --> 00:11:59,584
- Not gonna happen.
- Settle down, please.
238
00:11:59,619 --> 00:12:01,984
- RIP!
- This isn't over!
239
00:12:03,344 --> 00:12:05,024
What just happened?
240
00:12:05,059 --> 00:12:06,481
I have no idea.
241
00:12:06,516 --> 00:12:07,869
It's taken her.
242
00:12:07,904 --> 00:12:11,344
Kayla and the Atradax, they combined!
243
00:12:15,104 --> 00:12:19,264
- At least we have the talisman now.
- And that freaky football!
244
00:12:19,299 --> 00:12:20,909
It's OK, Kayla.
245
00:12:20,944 --> 00:12:22,584
Let me try something.
246
00:12:28,944 --> 00:12:30,839
What? What did you see?
247
00:12:31,944 --> 00:12:33,864
- Ben?
- We've got to destroy this.
248
00:12:33,899 --> 00:12:35,464
Why?
249
00:12:39,104 --> 00:12:40,429
It's an egg.
250
00:12:40,464 --> 00:12:43,624
A demon egg, and I think...
251
00:12:43,659 --> 00:12:44,824
Kayla's inside it?
252
00:12:48,224 --> 00:12:49,904
We need help.
253
00:12:52,784 --> 00:12:54,224
What do you think?
254
00:12:55,624 --> 00:12:57,424
I think it's like nothing
I've ever seen before.
255
00:13:00,544 --> 00:13:03,149
I think it's like the eggs from Alien.
256
00:13:03,184 --> 00:13:06,909
Like a facehugger's going to
come out and get one of us.
257
00:13:06,944 --> 00:13:10,344
As long as it wraps itself around
Bad Ben's face, I'm in favour.
258
00:13:10,379 --> 00:13:12,624
I think it's more like a chrysalis,
259
00:13:12,659 --> 00:13:14,429
a shell that protect an animal
260
00:13:14,464 --> 00:13:16,424
while it evolves into
its next life-stage.
261
00:13:16,459 --> 00:13:18,229
Oh, ah, like a butterfly?
262
00:13:18,264 --> 00:13:19,389
Except this butterfly could make
263
00:13:19,424 --> 00:13:20,864
everyone in the entire world disappear,
264
00:13:20,899 --> 00:13:22,624
thanks to you knuckleheads.
265
00:13:22,659 --> 00:13:23,944
Why did it take Kayla?
266
00:13:25,664 --> 00:13:28,824
From what you described, I'm
guessing that was an accident.
267
00:13:29,824 --> 00:13:33,664
Kayla got too close and accidentally
got drawn into the vortex.
268
00:13:35,184 --> 00:13:37,464
I can't believe she's in there.
269
00:13:39,184 --> 00:13:41,024
It's making a sound.
270
00:13:42,744 --> 00:13:44,189
Like a thumping.
271
00:13:44,224 --> 00:13:45,789
It's like a heartbeat.
272
00:13:45,824 --> 00:13:49,464
OK. How do we get
Kayla out? Do we cut it open?
273
00:13:49,499 --> 00:13:50,749
No, we can't cut it!
274
00:13:50,784 --> 00:13:53,229
That's a terrible idea!
You could hurt her.
275
00:13:53,264 --> 00:13:56,024
OK, well, maybe we should
put it somewhere safe.
276
00:13:56,059 --> 00:13:58,821
Like, send it back to the empty world.
277
00:13:58,856 --> 00:14:01,584
- Or negative space.
- Wait, what?
278
00:14:01,619 --> 00:14:03,349
It's a place between worlds.
279
00:14:03,384 --> 00:14:06,544
You want to send my sister
into some cosmic no-man's-land
280
00:14:06,579 --> 00:14:08,269
with a demon as company?
281
00:14:08,304 --> 00:14:10,984
Nicco, we can't just leave it.
282
00:14:12,584 --> 00:14:13,669
Can we?
283
00:14:13,704 --> 00:14:17,624
If we do, it will hatch into
the demon that ate my world.
284
00:14:17,659 --> 00:14:19,229
That's what I saw.
285
00:14:19,264 --> 00:14:21,024
Fine. Send it anywhere you like, OK?
286
00:14:21,059 --> 00:14:22,749
But first we have to get Kayla out.
287
00:14:22,784 --> 00:14:25,864
What you think my parents will do
if she doesn't come home tomorrow?
288
00:14:25,899 --> 00:14:26,909
Not gonna happen.
289
00:14:26,944 --> 00:14:29,324
Nicco, I know this is hard to hear,
290
00:14:29,359 --> 00:14:31,704
but I'm not even sure that's possible.
291
00:14:31,739 --> 00:14:33,149
What?
292
00:14:33,184 --> 00:14:34,829
Kayla's not even in there.
293
00:14:34,864 --> 00:14:37,304
- It's too small.
- No, she has to be.
294
00:14:37,339 --> 00:14:38,904
I saw her get sucked inside of it.
295
00:14:39,704 --> 00:14:42,709
My guess is, she's
merged with the demon.
296
00:14:42,744 --> 00:14:45,744
You know, she's formed
into some magical energy.
297
00:14:46,824 --> 00:14:50,224
I know we can't let it
hatch, but she's my sister.
298
00:14:50,259 --> 00:14:52,069
Can't we try?
299
00:14:52,104 --> 00:14:53,744
I say we sleep on this.
300
00:14:54,944 --> 00:14:58,784
And maybe Ellen can find us
something like a spell or something?
301
00:14:58,819 --> 00:15:00,789
Yeah. I'll try.
302
00:15:00,824 --> 00:15:02,869
Ben, I'll need your help.
303
00:15:02,904 --> 00:15:06,349
In the meantime you need to
keep a careful eye on this.
304
00:15:06,384 --> 00:15:10,144
I'm really sorry but setting fire
to the school means curfew from hell.
305
00:15:11,384 --> 00:15:13,824
That's fine. I'll guard the egg.
306
00:15:13,859 --> 00:15:14,944
Count me in.
307
00:15:14,979 --> 00:15:16,664
Thanks.
308
00:15:20,504 --> 00:15:22,264
- Hey, Mum.
- You missed dinner.
309
00:15:22,299 --> 00:15:23,989
There's a plate in the fridge.
310
00:15:24,024 --> 00:15:26,349
- I grabbed a burger with Tim.
- Nicolina!
311
00:15:26,384 --> 00:15:28,944
The rule is you text me
if you're not coming home.
312
00:15:28,979 --> 00:15:30,069
Sorry.
313
00:15:30,104 --> 00:15:32,709
Your principal left me a message.
314
00:15:32,744 --> 00:15:35,104
- He wants me to come in on Monday.
- Oh, that.
315
00:15:35,139 --> 00:15:37,464
Yeah, it's just... Yeah,
it's nothing. Don't worry.
316
00:15:37,499 --> 00:15:39,904
- Are you sure?
- Yeah, it's cool.
317
00:15:57,544 --> 00:15:58,589
Evening, madam.
318
00:15:58,624 --> 00:16:00,324
- I have two large Hawaiians...
- Shh!
319
00:16:00,359 --> 00:16:01,991
... and a small meatlovers.
320
00:16:02,026 --> 00:16:03,589
You want to pay cash or card?
321
00:16:03,624 --> 00:16:06,944
Get inside and keep your
voice down before my parents see.
322
00:16:06,979 --> 00:16:08,544
Hurry up!
323
00:16:11,104 --> 00:16:12,389
That's funny.
324
00:16:12,424 --> 00:16:16,344
I thought you said you weren't
the pink princess, cuddly toy type.
325
00:16:16,379 --> 00:16:19,024
- I'm not.
- Mr Schnookums begs to differ.
326
00:16:21,824 --> 00:16:23,869
Yiayia made it for Kayla.
327
00:16:23,904 --> 00:16:27,184
When I was sick with
tonsillitis, Kayla gave it to me
328
00:16:27,219 --> 00:16:28,664
because I couldn't sleep.
329
00:16:30,344 --> 00:16:32,864
It was her favourite cuddly.
330
00:16:32,899 --> 00:16:36,264
Sorry. I'm an idiot.
331
00:16:36,299 --> 00:16:38,544
Yeah, you are.
332
00:16:42,344 --> 00:16:45,184
You know everything
is gonna be OK, right?
333
00:16:45,219 --> 00:16:46,949
Do I?
334
00:16:46,984 --> 00:16:49,669
We either let a monster loose on Bremen
335
00:16:49,704 --> 00:16:52,864
or send my sister to
some unknown magic place.
336
00:16:52,899 --> 00:16:54,464
How do I make that choice?
337
00:16:56,224 --> 00:16:58,304
Whatever happens I'm with you.
338
00:17:01,624 --> 00:17:04,384
I'm tired. We should get to sleep.
339
00:17:04,419 --> 00:17:06,504
Good... Good... Good plan.
340
00:17:09,224 --> 00:17:11,885
Uh... the egg?
341
00:17:13,944 --> 00:17:16,639
With you there and me here
it's not going anywhere.
342
00:17:38,984 --> 00:17:40,784
Nicco... help me...
343
00:17:42,664 --> 00:17:44,024
Nicco!
344
00:17:45,624 --> 00:17:47,104
Nicco!
345
00:17:48,144 --> 00:17:49,744
Nicco! Help me!
346
00:17:53,064 --> 00:17:55,904
Nicco, where are you? I need you.
347
00:17:57,264 --> 00:18:00,864
At last... it's started.
348
00:18:00,899 --> 00:18:04,464
Kayla. You're scaring me.
349
00:18:06,704 --> 00:18:08,384
It's cold. Come inside.
350
00:18:24,584 --> 00:18:26,704
Please be there, please
be there. Please be there.
351
00:18:29,104 --> 00:18:30,504
Oh, thank goodness!
352
00:18:32,624 --> 00:18:33,984
What time is it?
353
00:18:36,864 --> 00:18:38,669
Almost six.
354
00:18:38,704 --> 00:18:40,384
Can you hear that?
355
00:18:42,904 --> 00:18:44,464
What is it?
356
00:18:44,499 --> 00:18:45,989
Don't know.
357
00:18:46,024 --> 00:18:48,024
But it's coming from the yard.
358
00:18:49,704 --> 00:18:51,224
I'll go check it out.
359
00:18:52,664 --> 00:18:54,784
Watch the egg.
360
00:19:02,264 --> 00:19:04,104
Who's there?
361
00:19:17,704 --> 00:19:20,384
Your mum really ought to
start locking the back door.
362
00:19:20,419 --> 00:19:22,264
I can help you.
363
00:19:29,264 --> 00:19:30,704
What the...?
364
00:19:43,464 --> 00:19:44,624
Nicco?
365
00:19:51,624 --> 00:19:53,144
Oh, no. Doo-doo.
366
00:20:06,144 --> 00:20:08,309
Is that your idea of backup?
367
00:20:08,344 --> 00:20:10,584
Or can someone not sleep
without their teddy?
368
00:20:10,619 --> 00:20:12,824
Can you shut up? We've
got bigger problems.
369
00:20:12,859 --> 00:20:14,389
Why? Where's Nicco?
370
00:20:14,424 --> 00:20:17,024
- Nicco's has gone with Bad Ben.
- Gone with him?
371
00:20:17,059 --> 00:20:18,789
Maybe he grabbed her.
372
00:20:18,824 --> 00:20:20,904
It's Nicco. If he tried
she would've put up a fight.
373
00:20:20,939 --> 00:20:22,984
- I would have heard.
- So she just left with him?
374
00:20:23,019 --> 00:20:26,064
No, she left because
she was scared of us.
375
00:20:26,099 --> 00:20:28,744
Scared of what we'd do to the egg.
376
00:20:29,904 --> 00:20:31,624
What you think she's going to do?
377
00:20:35,904 --> 00:20:39,024
This is hers. See what you can get.
378
00:20:39,059 --> 00:20:41,024
OK. Quiet.
379
00:20:43,944 --> 00:20:45,904
The talisman...
380
00:20:48,624 --> 00:20:50,424
She is going to give
the egg to the other me.
381
00:20:51,304 --> 00:20:52,784
Where?
382
00:20:54,104 --> 00:20:55,824
This way.
383
00:20:59,704 --> 00:21:01,544
The talisman.
384
00:21:01,579 --> 00:21:03,384
Hand it over.
385
00:21:12,384 --> 00:21:14,784
The egg. Let us see it.
386
00:21:16,984 --> 00:21:18,864
You do want your sister back, don't you?
387
00:21:18,899 --> 00:21:21,024
And you're sure this will work?
388
00:21:21,059 --> 00:21:23,424
I've told you it will.
389
00:21:27,624 --> 00:21:31,504
You promise that hatching
this thing will release Kayla?
390
00:21:31,539 --> 00:21:34,344
If we don't hatch it, your
friends will destroy it
391
00:21:34,379 --> 00:21:35,464
and she'll be lost forever.
392
00:21:36,664 --> 00:21:38,584
If it was my sister...
393
00:21:40,864 --> 00:21:42,504
... I know what I'd do.
394
00:21:42,539 --> 00:21:44,144
Still, it's your choice.
395
00:21:50,304 --> 00:21:51,504
Do it.
396
00:22:12,824 --> 00:22:16,184
It's got its own soundtrack. Creepy.
397
00:22:16,219 --> 00:22:18,669
Nicco, what are you doing?
398
00:22:18,704 --> 00:22:20,749
Stay where you are. Don't come closer!
399
00:22:20,784 --> 00:22:23,744
If they stop me, all will be
lost, including your sister.
400
00:22:23,779 --> 00:22:25,941
- Nicco, you can't trust him!
- He's lying!
401
00:22:25,976 --> 00:22:28,104
- What are you doing?
- I said stay back!
402
00:22:28,139 --> 00:22:29,984
Nicco, don't do this. It's crazy!
403
00:22:30,019 --> 00:22:32,069
Nicco, you have to stop him.
404
00:22:32,104 --> 00:22:34,029
He said it won't hurt us. It'll leave.
405
00:22:34,064 --> 00:22:36,224
- Please, Nicco.
- I'm sorry, but Kayla's my sister.
406
00:22:36,259 --> 00:22:38,104
Nicco, don't!
407
00:22:40,304 --> 00:22:43,624
- I'm stuck! I can't move my feet!
- Neither can I.
408
00:22:43,659 --> 00:22:46,064
- She's holding us down.
- Let us go!
409
00:22:48,544 --> 00:22:50,349
Guys, do you hear that?
410
00:22:50,384 --> 00:22:52,704
- It's hatching!
- Into what?
411
00:22:52,739 --> 00:22:54,829
Move! Now!
412
00:22:54,864 --> 00:22:56,664
Get out of there!
413
00:22:56,699 --> 00:22:58,464
What's it doing?
414
00:23:03,824 --> 00:23:07,184
It's becoming something!
415
00:23:07,219 --> 00:23:09,149
I can't see Kayla.
416
00:23:09,184 --> 00:23:11,584
Maybe because there's
a demon in the way.
417
00:23:16,304 --> 00:23:18,029
She's back! Kayla!
418
00:23:18,064 --> 00:23:20,304
- Is she OK?
- Let's get you out of here.
419
00:23:20,339 --> 00:23:22,824
I've got you.
420
00:23:24,264 --> 00:23:26,389
- What's Bad Ben doing?
- No!
421
00:23:26,424 --> 00:23:28,824
- Get away from there!
- Ben, don't!
422
00:23:28,859 --> 00:23:30,344
- Stop!
- Stop, Ben!
423
00:23:32,544 --> 00:23:33,984
It's taking him!
424
00:23:34,984 --> 00:23:36,029
Where is it going?
425
00:23:36,064 --> 00:23:38,144
Not going. It's coming back.
426
00:23:38,179 --> 00:23:40,224
We've got to get out of here!
427
00:23:40,259 --> 00:23:42,241
He's coming for us!
428
00:23:42,276 --> 00:23:44,224
He's coming for Kayla.
429
00:23:44,259 --> 00:23:45,904
Leave her alone!
430
00:23:46,944 --> 00:23:49,704
Divinity of the
elements, I summon thee...
431
00:23:49,739 --> 00:23:51,661
Fire, water, earth...
432
00:23:51,696 --> 00:23:53,584
I call him forth.
433
00:23:58,584 --> 00:24:01,509
It's gone!
434
00:24:01,544 --> 00:24:03,664
- For now.
- Oh, Kayla. Are you OK?
435
00:24:03,699 --> 00:24:06,229
You're OK. You're OK.
436
00:24:06,264 --> 00:24:09,264
- Hey. You're safe now.
- It's going to be alright.
437
00:24:09,299 --> 00:24:11,624
You're safe.
438
00:24:13,144 --> 00:24:14,804
The demon's gone.
439
00:24:14,839 --> 00:24:16,551
So is the other me.
440
00:24:16,586 --> 00:24:18,229
Maybe it's all OK.
441
00:24:18,264 --> 00:24:22,024
I mean, maybe it's been
sent back to the empty world.
442
00:24:23,224 --> 00:24:26,807
Somehow, I don't think so.
443
00:24:28,264 --> 00:24:31,264
I'm guessing that is not a good sign.
444
00:24:31,299 --> 00:24:34,229
- Whoa.
- It's happening again!
445
00:24:34,264 --> 00:24:37,504
It's exactly how the sky looked
on the day my world ended.
446
00:24:37,539 --> 00:24:39,064
The day my world became empty.
447
00:24:40,224 --> 00:24:41,784
Two moons.
448
00:24:58,864 --> 00:25:00,424
Get in if you want to live.
449
00:25:00,459 --> 00:25:03,669
Kayla? Are you OK?
450
00:25:03,704 --> 00:25:05,864
I think she's the definition of not OK.
451
00:25:05,899 --> 00:25:07,029
Not helping.
452
00:25:07,064 --> 00:25:09,304
- You wouldn't believe me, OK.
- I'll listen.
453
00:25:10,424 --> 00:25:11,984
Started disappearing people.
454
00:25:12,019 --> 00:25:13,144
Mum!
455
00:25:13,904 --> 00:25:15,064
I'm gonna destroy it.
456
00:25:19,544 --> 00:25:21,824
Luke, we need to get
your head in the game.
457
00:25:21,859 --> 00:25:23,424
You feel OK?
458
00:25:27,464 --> 00:25:29,424
OK, maybe not so OK.
459
00:25:30,385 --> 00:25:34,185
Synced and corrected by Dragoniod for
www.addic7ed.com
32454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.