All language subtitles for Nowhere.Boys.S03E12.DVDRip.x264-WaLMaRT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,507 --> 00:00:03,200 - It's an immobilising spell. - How long does this spell last? 2 00:00:03,235 --> 00:00:04,405 I have no idea. 3 00:00:04,440 --> 00:00:05,640 Did you check on the other Ben? 4 00:00:05,675 --> 00:00:06,805 Yeah, well, no. 5 00:00:06,840 --> 00:00:08,700 - He's so cute. - Really, Kayla? 6 00:00:08,735 --> 00:00:10,560 Oh, man, oh, man, oh, man, oh, man. 7 00:00:10,595 --> 00:00:13,038 You two could really work. 8 00:00:13,073 --> 00:00:15,482 - Hey, Heath! - Hey, Karla. 9 00:00:16,400 --> 00:00:19,400 Atradax is making you hate everything. 10 00:00:19,435 --> 00:00:21,045 Did we do that? 11 00:00:21,080 --> 00:00:23,080 Let's take this one down to the station. 12 00:00:23,115 --> 00:00:24,525 The scars form a symbol. 13 00:00:24,560 --> 00:00:26,285 The Atradax appeared in this world 14 00:00:26,320 --> 00:00:28,183 after we came back from the empty world, 15 00:00:28,208 --> 00:00:30,080 which is when you had those marks on your back. 16 00:00:30,115 --> 00:00:32,320 Divided up and travelled in parts? 17 00:00:32,355 --> 00:00:34,257 By attaching itself to us? 18 00:00:34,292 --> 00:00:35,866 We brought those things back. 19 00:00:35,901 --> 00:00:37,440 Guard them with your life. 20 00:00:37,475 --> 00:00:38,697 What? No. 21 00:00:38,732 --> 00:00:39,885 Luke! 22 00:00:39,920 --> 00:00:41,560 Someone came up behind me... 23 00:00:41,595 --> 00:00:43,097 It's got to be Bad Ben. 24 00:00:43,132 --> 00:00:44,600 Then he has the Atradax. 25 00:00:50,625 --> 00:01:06,370 ♪ 25 00:01:34,320 --> 00:01:35,600 What are you doing? 26 00:01:35,635 --> 00:01:37,285 Duh, make-up. 27 00:01:37,320 --> 00:01:39,659 So you really think that much is a good idea? 28 00:01:39,684 --> 00:01:41,502 Yeah. I think it looks hot. 29 00:01:41,537 --> 00:01:43,028 That'd be one word for it. 30 00:01:43,063 --> 00:01:44,485 Girls, hurry up! 31 00:01:44,520 --> 00:01:47,180 Please, I don't have to be like you. 32 00:01:47,215 --> 00:01:49,307 I don't even want to be like you. 33 00:01:49,342 --> 00:01:51,451 You're not perfect, you know. 34 00:01:51,486 --> 00:01:53,525 Mum, did you see her make-up? 35 00:01:53,560 --> 00:01:56,080 - It's hard to miss it. - Why didn't you say anything? 36 00:01:56,115 --> 00:01:57,840 It's her face. 37 00:01:58,634 --> 00:02:00,325 Yeah, but, Mum, it was so like... 38 00:02:00,360 --> 00:02:02,840 Sometimes you need to let people make their own mistakes. 39 00:02:06,120 --> 00:02:07,445 I can't believe you didn't do it! 40 00:02:07,480 --> 00:02:10,080 It was your turn to check on Bad Ben. You said you were on to it! 41 00:02:10,115 --> 00:02:12,160 He was frozen. I didn't see what the harm was. 42 00:02:12,195 --> 00:02:13,245 The harm was 43 00:02:13,280 --> 00:02:15,600 that there was no guarantee the spell was permanent, Jesse. 44 00:02:15,635 --> 00:02:17,017 - OK, so I screwed up! - You sure did. 45 00:02:17,052 --> 00:02:18,365 This is like a gold medal screw-up. 46 00:02:18,400 --> 00:02:20,445 - I mean, world-class. - Hey, I'm doing my best! 47 00:02:20,480 --> 00:02:22,960 But between burning down the school and Luke getting arrested 48 00:02:22,995 --> 00:02:24,445 I have not had a whole lot of downtime. 49 00:02:24,480 --> 00:02:26,840 - Getting arrested wasn't my fault. Hold on a sec. 49 00:02:24,480 --> 00:02:26,840 - Getting arrested wasn't my fault. - Hold on a sec. 50 00:02:26,875 --> 00:02:28,005 Let's just think about this. 51 00:02:28,040 --> 00:02:29,980 The Atradax need magic to break free, right? 52 00:02:30,015 --> 00:02:32,067 Yeah, well, technically, they ARE magical. 53 00:02:32,102 --> 00:02:34,120 Yeah, but they also need the talisman, right? 54 00:02:34,155 --> 00:02:35,325 Right. 55 00:02:35,360 --> 00:02:37,000 Well, other Ben's not going to get that. 56 00:02:37,035 --> 00:02:39,360 So we're OK for now. Nicco has it. 57 00:02:40,200 --> 00:02:42,445 I thought I'd did. 58 00:02:42,480 --> 00:02:44,240 I... It's not in my pocket. 59 00:02:44,275 --> 00:02:46,000 - What? - You're kidding me. 60 00:02:46,880 --> 00:02:48,480 I had it last night, I'm sure. 61 00:02:48,515 --> 00:02:50,037 You definitely had it then? 62 00:02:50,072 --> 00:02:51,525 - I think. - You think? 63 00:02:51,560 --> 00:02:53,445 I usually keep it in my pocket. 64 00:02:53,480 --> 00:02:55,880 You had it in the library when we caught the Atradax. 65 00:02:55,915 --> 00:02:56,799 That was two days ago! 66 00:02:56,824 --> 00:02:58,229 No, I am sure I've seen it since then. 67 00:02:58,264 --> 00:03:01,024 And in the world screw-up finals we have a new gold medallist! 68 00:03:01,059 --> 00:03:02,229 It'll be somewhere. 69 00:03:02,264 --> 00:03:04,784 Nicco, without the talisman... We're sitting ducks. 70 00:03:04,819 --> 00:03:05,909 I just don't understand. 71 00:03:05,944 --> 00:03:07,504 I mean, I don't think I could have dropped it. 72 00:03:07,539 --> 00:03:10,384 Well, maybe... maybe someone took it. 73 00:03:11,384 --> 00:03:15,024 If Ben's got the talisman then the Atradax might already be free? 74 00:03:15,059 --> 00:03:16,189 No, if he did have it, 75 00:03:16,224 --> 00:03:18,144 bad stuff would already be happening. 76 00:03:18,179 --> 00:03:19,144 Bad stuff? 77 00:03:20,024 --> 00:03:21,824 People would be disappearing. 78 00:03:25,024 --> 00:03:26,424 Come on, let's check out the hide-out. 79 00:03:26,459 --> 00:03:28,189 Let's hope he's still frozen. 80 00:03:28,224 --> 00:03:30,744 Please, please, please, please be here. 81 00:03:32,504 --> 00:03:34,624 Come on, scaredy-cats. 82 00:03:38,064 --> 00:03:39,829 Bad Ben was right here. 83 00:03:39,864 --> 00:03:42,504 - Well, he's not anymore. And safe to say unfrozen. 83 00:03:39,864 --> 00:03:42,504 - Well, he's not anymore. - And safe to say unfrozen. 84 00:03:46,064 --> 00:03:48,784 It looks like he's been awake for a while. 85 00:03:48,819 --> 00:03:51,504 I think it's safe to assume he has our bags. 86 00:03:51,539 --> 00:03:53,189 - This is bad. - You think? 87 00:03:53,224 --> 00:03:55,904 We have to find the talisman now. 88 00:03:58,504 --> 00:04:03,384 Elements, reveal and show, what I seek, what I must know. 89 00:04:06,544 --> 00:04:08,469 There's nothing there. Try it again. 90 00:04:08,504 --> 00:04:13,184 Elements reveal and show, what I seek, what I must know. 91 00:04:13,219 --> 00:04:14,824 There it is. 92 00:04:16,944 --> 00:04:18,944 Yeah, but where is 'there'? 93 00:04:18,979 --> 00:04:20,629 Um... Somewhere red. 94 00:04:20,664 --> 00:04:23,749 No, it's not red, it's more... vermilion. 95 00:04:23,784 --> 00:04:27,104 At least there's no sign of Bad Ben or the Atradax. 96 00:04:27,139 --> 00:04:28,309 Many thanks, magic powers. 97 00:04:28,344 --> 00:04:30,064 Once again you've given us nothing. 98 00:04:31,264 --> 00:04:33,044 There is something familiar about this. 99 00:04:33,079 --> 00:04:34,789 - We can make this work if... - Look. 100 00:04:34,824 --> 00:04:36,704 I think we've done enough things your way. 101 00:04:37,864 --> 00:04:40,624 Whatever. We have to find it. 102 00:04:40,659 --> 00:04:42,989 OK, you, Ben, Jesse, 103 00:04:43,024 --> 00:04:45,744 search the track in case Nicco dropped it, then school. 104 00:04:45,779 --> 00:04:47,829 We'll search Nicco's. 105 00:04:47,864 --> 00:04:50,304 And be quick about it we've got to get it before other Ben does. 106 00:05:14,744 --> 00:05:16,184 Hey, Mum, just me. 107 00:05:17,104 --> 00:05:19,744 Oh. Oh, hello. 108 00:05:19,779 --> 00:05:21,469 Nicco. 109 00:05:21,504 --> 00:05:24,024 Oh, sorry, this is Heath. 110 00:05:24,059 --> 00:05:25,509 My mum and Yiayia. 111 00:05:25,544 --> 00:05:28,304 Hi, Mrs Pandelis. Hi, Yiayia. 112 00:05:28,339 --> 00:05:29,909 Handsome. 113 00:05:29,944 --> 00:05:31,744 - Nice knitting. - Thank you. 114 00:05:31,779 --> 00:05:33,509 We're going to study in my room. 115 00:05:33,544 --> 00:05:35,844 - With your door open! - Yes! Yes! Yes! 116 00:05:35,879 --> 00:05:38,109 So your sister's at Tilly's house tonight. 117 00:05:38,144 --> 00:05:40,984 She's having a sleepover so you'll have a nice and quiet house. 118 00:05:41,019 --> 00:05:43,669 Thanks, Mrs Pandelis, Yiayia. 119 00:05:43,704 --> 00:05:46,944 - Hey, knit me something! - Would you come on? 120 00:05:49,344 --> 00:05:51,629 Whoa. 121 00:05:51,664 --> 00:05:53,069 Did Bad Ben raid this place 122 00:05:53,104 --> 00:05:55,544 or are you just a lot messier than I imagined? 123 00:05:55,579 --> 00:05:57,984 Life's kind of been busy since we've come back. 124 00:05:59,904 --> 00:06:03,464 Alright. If I were a talisman, where would I be? 125 00:06:05,424 --> 00:06:07,789 What might this be? 126 00:06:07,824 --> 00:06:10,864 Hey! That's my diary. 127 00:06:13,424 --> 00:06:15,984 Hey, Luke. Give me some good news. 128 00:06:16,019 --> 00:06:17,429 Did the alarm code work? 129 00:06:17,464 --> 00:06:20,184 Yeah, it did, but things aren't looking good. 130 00:06:20,219 --> 00:06:21,629 We didn't find anything on the track 131 00:06:21,664 --> 00:06:23,664 and there's nothing here at school yet, either. 132 00:06:23,699 --> 00:06:25,509 OK. Well, keep looking. 133 00:06:25,544 --> 00:06:27,104 I'll give you a call when we're done here. 134 00:06:27,139 --> 00:06:28,184 Alright. See ya. 135 00:06:29,624 --> 00:06:31,389 Nothing. 136 00:06:31,424 --> 00:06:32,869 It's not here, either. 137 00:06:32,904 --> 00:06:34,664 I was so sure it would be here. 138 00:06:36,264 --> 00:06:37,384 This is the worst. 139 00:06:38,544 --> 00:06:40,429 What about in the wash? 140 00:06:40,464 --> 00:06:43,544 My mum's always putting important stuff through the machine. 141 00:06:43,579 --> 00:06:47,189 Hey. Don't be so hard on yourself. 142 00:06:47,224 --> 00:06:49,784 I know from personal experience screwing up is easy. 143 00:06:51,144 --> 00:06:54,064 Yeah, but your screw-ups haven't had the potential to destroy the world. 144 00:06:55,584 --> 00:06:57,544 Yeah, but you never do things by halves. 145 00:06:59,944 --> 00:07:02,109 Or quit. 146 00:07:02,144 --> 00:07:06,744 Oh... 147 00:07:08,384 --> 00:07:09,984 This is very unhygienic. 148 00:07:11,024 --> 00:07:13,309 Is Jesse going to help us look? 149 00:07:13,344 --> 00:07:17,384 Dude, we're over here going to rubbish and you're on your phone! 150 00:07:17,419 --> 00:07:18,504 There's writing. 151 00:07:20,024 --> 00:07:22,624 You're still on about that red colour. 152 00:07:22,659 --> 00:07:25,224 I told you it's vermillion, not red. 153 00:07:25,259 --> 00:07:27,601 Let me see. 154 00:07:27,636 --> 00:07:29,944 E, S, P... 155 00:07:31,024 --> 00:07:32,264 I know this font. 156 00:07:32,299 --> 00:07:33,704 Espresso. 157 00:07:35,264 --> 00:07:36,464 I know where this is. 158 00:07:38,824 --> 00:07:41,384 Enough with the selfies, Kayla. 159 00:07:42,304 --> 00:07:45,069 That's my jacket. What? 160 00:07:45,104 --> 00:07:47,389 I know who's got the talisman. 161 00:07:47,424 --> 00:07:52,224 And Jeremy said she said I said he was a loser. 162 00:07:53,464 --> 00:07:56,264 Hey, is that a new necklace? 163 00:07:59,944 --> 00:08:01,384 Kayla, creepy Ben. 164 00:08:01,419 --> 00:08:02,824 Hey, Kayla. 165 00:08:03,904 --> 00:08:05,064 How's it, uh, going? 166 00:08:05,099 --> 00:08:07,669 Uh, good. 167 00:08:07,704 --> 00:08:09,509 I've got something for you. 168 00:08:09,544 --> 00:08:11,504 I promised Heath I'd drop it off. 169 00:08:11,539 --> 00:08:13,029 Heath? 170 00:08:13,064 --> 00:08:14,704 Make sure you read it. 171 00:08:19,024 --> 00:08:20,149 What does it say? 172 00:08:20,184 --> 00:08:22,384 Heath wants to meet me. 173 00:08:24,224 --> 00:08:28,424 He drew you a map to find him. That's so romantic! 174 00:08:28,459 --> 00:08:30,344 How do you know they're at Little Gino's? 175 00:08:30,379 --> 00:08:31,469 Oh, come on, it's Bremen. 176 00:08:31,504 --> 00:08:33,704 There's only one place with an actual barista 177 00:08:33,739 --> 00:08:35,144 and he still burns the milk. 178 00:08:35,960 --> 00:08:38,392 Hey. Kayla's not answering her phone. 179 00:08:38,427 --> 00:08:40,824 - Any sign of her yet? - Not yet. 180 00:08:40,859 --> 00:08:42,104 There's Tilly. 181 00:08:43,984 --> 00:08:45,304 Where's Kayla? 182 00:08:46,304 --> 00:08:47,469 I don't know. 183 00:08:47,504 --> 00:08:50,224 Come on, I saw the selfies. You were just together. 184 00:08:50,259 --> 00:08:52,544 Tilly, this is important. She's in danger. 185 00:08:54,344 --> 00:08:57,184 Hey. Aren't you supposed to be with... 186 00:08:58,224 --> 00:08:59,869 - What is it? - Ben? 187 00:08:59,904 --> 00:09:02,824 - If that note was a prank... - What? 188 00:09:04,304 --> 00:09:07,424 Tilly, I need you to tell me exactly what happened. 189 00:09:07,459 --> 00:09:10,184 He gave Kayla a note, said it was from Heath. 190 00:09:10,219 --> 00:09:11,544 He wanted to meet up. 191 00:09:12,344 --> 00:09:14,844 No, I didn't. I didn't. 192 00:09:14,879 --> 00:09:17,309 - It's Bad Ben. - What? 193 00:09:17,344 --> 00:09:19,184 - Bad Ben? - Where were they meeting? 194 00:09:28,184 --> 00:09:29,469 Ben? 195 00:09:29,504 --> 00:09:31,744 - Why are you here? - Hi, Kayla. 196 00:09:31,779 --> 00:09:33,424 Where's Heath? 197 00:09:33,459 --> 00:09:34,784 This way. 198 00:09:36,984 --> 00:09:39,984 It's OK. He's waiting for you. 199 00:09:42,504 --> 00:09:43,704 He's in there. 200 00:09:45,424 --> 00:09:47,704 Hmm. This is really weird. 201 00:09:52,264 --> 00:09:54,344 Don't be scared. He won't bite. 202 00:09:55,424 --> 00:09:57,864 He really wants to see you. 203 00:09:57,899 --> 00:09:59,229 Heath? Hello? 204 00:09:59,264 --> 00:10:02,184 Ben, what are you doing? Let me out! 205 00:10:05,664 --> 00:10:08,744 It's OK. Just wait there for Heath. It's going to be great! 206 00:10:28,184 --> 00:10:31,124 I can't believe she would do something so stupid! 207 00:10:31,159 --> 00:10:34,064 - Come out here alone! - Nicco, listen! 208 00:10:34,099 --> 00:10:35,869 She'll be OK. 209 00:10:35,904 --> 00:10:39,464 Bad Ben is willing to raise a demon to wipe out life on earth 210 00:10:39,499 --> 00:10:43,024 and you think my little sister's going to be OK with him? 211 00:10:43,059 --> 00:10:44,464 Now, come on! 212 00:10:46,424 --> 00:10:47,824 Kayla! 213 00:10:51,704 --> 00:10:54,104 No, Kayla! Don't! 214 00:10:54,139 --> 00:10:55,869 KAYLA! 215 00:10:55,904 --> 00:10:57,269 Nicco, wait. 216 00:10:57,304 --> 00:10:59,464 - Get out of there! - Stop! Don't touch her! 217 00:10:59,499 --> 00:11:01,104 - What is that? - What do we do? 218 00:11:01,139 --> 00:11:03,064 Don't get too close! 219 00:11:03,752 --> 00:11:05,877 Don't worry, Kayla, I've got you! 220 00:11:06,056 --> 00:11:08,500 - Pull her back. - Stay with me. 221 00:11:08,535 --> 00:11:10,944 Hold on! 222 00:11:11,634 --> 00:11:13,727 We can't hold her! 223 00:11:17,304 --> 00:11:19,984 - It's taking her! - Well, how do we stop it? 224 00:11:20,744 --> 00:11:22,704 - Where did she go? - What is that? 225 00:11:23,784 --> 00:11:26,104 It all just... stopped. 226 00:11:27,264 --> 00:11:28,904 This can't be good. 227 00:11:30,784 --> 00:11:32,244 Don't... don't touch it! 228 00:11:32,279 --> 00:11:33,704 We don't know what it is! 229 00:11:41,304 --> 00:11:42,429 Kayla? 230 00:11:42,464 --> 00:11:44,624 It's mine. Give it to me. 231 00:11:44,659 --> 00:11:46,349 Block him! 232 00:11:46,384 --> 00:11:48,144 I've worked so hard for that. 233 00:11:48,179 --> 00:11:49,904 - What? - It's controlling him. 234 00:11:51,424 --> 00:11:53,829 Let me go! I have to have it! 235 00:11:53,864 --> 00:11:55,544 - Don't let him go! - I'm not planning on it. 236 00:11:55,579 --> 00:11:57,549 Give it to me, please! 237 00:11:57,584 --> 00:11:59,584 - Not gonna happen. - Settle down, please. 238 00:11:59,619 --> 00:12:01,984 - RIP! - This isn't over! 239 00:12:03,344 --> 00:12:05,024 What just happened? 240 00:12:05,059 --> 00:12:06,481 I have no idea. 241 00:12:06,516 --> 00:12:07,869 It's taken her. 242 00:12:07,904 --> 00:12:11,344 Kayla and the Atradax, they combined! 243 00:12:15,104 --> 00:12:19,264 - At least we have the talisman now. - And that freaky football! 244 00:12:19,299 --> 00:12:20,909 It's OK, Kayla. 245 00:12:20,944 --> 00:12:22,584 Let me try something. 246 00:12:28,944 --> 00:12:30,839 What? What did you see? 247 00:12:31,944 --> 00:12:33,864 - Ben? - We've got to destroy this. 248 00:12:33,899 --> 00:12:35,464 Why? 249 00:12:39,104 --> 00:12:40,429 It's an egg. 250 00:12:40,464 --> 00:12:43,624 A demon egg, and I think... 251 00:12:43,659 --> 00:12:44,824 Kayla's inside it? 252 00:12:48,224 --> 00:12:49,904 We need help. 253 00:12:52,784 --> 00:12:54,224 What do you think? 254 00:12:55,624 --> 00:12:57,424 I think it's like nothing I've ever seen before. 255 00:13:00,544 --> 00:13:03,149 I think it's like the eggs from Alien. 256 00:13:03,184 --> 00:13:06,909 Like a facehugger's going to come out and get one of us. 257 00:13:06,944 --> 00:13:10,344 As long as it wraps itself around Bad Ben's face, I'm in favour. 258 00:13:10,379 --> 00:13:12,624 I think it's more like a chrysalis, 259 00:13:12,659 --> 00:13:14,429 a shell that protect an animal 260 00:13:14,464 --> 00:13:16,424 while it evolves into its next life-stage. 261 00:13:16,459 --> 00:13:18,229 Oh, ah, like a butterfly? 262 00:13:18,264 --> 00:13:19,389 Except this butterfly could make 263 00:13:19,424 --> 00:13:20,864 everyone in the entire world disappear, 264 00:13:20,899 --> 00:13:22,624 thanks to you knuckleheads. 265 00:13:22,659 --> 00:13:23,944 Why did it take Kayla? 266 00:13:25,664 --> 00:13:28,824 From what you described, I'm guessing that was an accident. 267 00:13:29,824 --> 00:13:33,664 Kayla got too close and accidentally got drawn into the vortex. 268 00:13:35,184 --> 00:13:37,464 I can't believe she's in there. 269 00:13:39,184 --> 00:13:41,024 It's making a sound. 270 00:13:42,744 --> 00:13:44,189 Like a thumping. 271 00:13:44,224 --> 00:13:45,789 It's like a heartbeat. 272 00:13:45,824 --> 00:13:49,464 OK. How do we get Kayla out? Do we cut it open? 273 00:13:49,499 --> 00:13:50,749 No, we can't cut it! 274 00:13:50,784 --> 00:13:53,229 That's a terrible idea! You could hurt her. 275 00:13:53,264 --> 00:13:56,024 OK, well, maybe we should put it somewhere safe. 276 00:13:56,059 --> 00:13:58,821 Like, send it back to the empty world. 277 00:13:58,856 --> 00:14:01,584 - Or negative space. - Wait, what? 278 00:14:01,619 --> 00:14:03,349 It's a place between worlds. 279 00:14:03,384 --> 00:14:06,544 You want to send my sister into some cosmic no-man's-land 280 00:14:06,579 --> 00:14:08,269 with a demon as company? 281 00:14:08,304 --> 00:14:10,984 Nicco, we can't just leave it. 282 00:14:12,584 --> 00:14:13,669 Can we? 283 00:14:13,704 --> 00:14:17,624 If we do, it will hatch into the demon that ate my world. 284 00:14:17,659 --> 00:14:19,229 That's what I saw. 285 00:14:19,264 --> 00:14:21,024 Fine. Send it anywhere you like, OK? 286 00:14:21,059 --> 00:14:22,749 But first we have to get Kayla out. 287 00:14:22,784 --> 00:14:25,864 What you think my parents will do if she doesn't come home tomorrow? 288 00:14:25,899 --> 00:14:26,909 Not gonna happen. 289 00:14:26,944 --> 00:14:29,324 Nicco, I know this is hard to hear, 290 00:14:29,359 --> 00:14:31,704 but I'm not even sure that's possible. 291 00:14:31,739 --> 00:14:33,149 What? 292 00:14:33,184 --> 00:14:34,829 Kayla's not even in there. 293 00:14:34,864 --> 00:14:37,304 - It's too small. - No, she has to be. 294 00:14:37,339 --> 00:14:38,904 I saw her get sucked inside of it. 295 00:14:39,704 --> 00:14:42,709 My guess is, she's merged with the demon. 296 00:14:42,744 --> 00:14:45,744 You know, she's formed into some magical energy. 297 00:14:46,824 --> 00:14:50,224 I know we can't let it hatch, but she's my sister. 298 00:14:50,259 --> 00:14:52,069 Can't we try? 299 00:14:52,104 --> 00:14:53,744 I say we sleep on this. 300 00:14:54,944 --> 00:14:58,784 And maybe Ellen can find us something like a spell or something? 301 00:14:58,819 --> 00:15:00,789 Yeah. I'll try. 302 00:15:00,824 --> 00:15:02,869 Ben, I'll need your help. 303 00:15:02,904 --> 00:15:06,349 In the meantime you need to keep a careful eye on this. 304 00:15:06,384 --> 00:15:10,144 I'm really sorry but setting fire to the school means curfew from hell. 305 00:15:11,384 --> 00:15:13,824 That's fine. I'll guard the egg. 306 00:15:13,859 --> 00:15:14,944 Count me in. 307 00:15:14,979 --> 00:15:16,664 Thanks. 308 00:15:20,504 --> 00:15:22,264 - Hey, Mum. - You missed dinner. 309 00:15:22,299 --> 00:15:23,989 There's a plate in the fridge. 310 00:15:24,024 --> 00:15:26,349 - I grabbed a burger with Tim. - Nicolina! 311 00:15:26,384 --> 00:15:28,944 The rule is you text me if you're not coming home. 312 00:15:28,979 --> 00:15:30,069 Sorry. 313 00:15:30,104 --> 00:15:32,709 Your principal left me a message. 314 00:15:32,744 --> 00:15:35,104 - He wants me to come in on Monday. - Oh, that. 315 00:15:35,139 --> 00:15:37,464 Yeah, it's just... Yeah, it's nothing. Don't worry. 316 00:15:37,499 --> 00:15:39,904 - Are you sure? - Yeah, it's cool. 317 00:15:57,544 --> 00:15:58,589 Evening, madam. 318 00:15:58,624 --> 00:16:00,324 - I have two large Hawaiians... - Shh! 319 00:16:00,359 --> 00:16:01,991 ... and a small meatlovers. 320 00:16:02,026 --> 00:16:03,589 You want to pay cash or card? 321 00:16:03,624 --> 00:16:06,944 Get inside and keep your voice down before my parents see. 322 00:16:06,979 --> 00:16:08,544 Hurry up! 323 00:16:11,104 --> 00:16:12,389 That's funny. 324 00:16:12,424 --> 00:16:16,344 I thought you said you weren't the pink princess, cuddly toy type. 325 00:16:16,379 --> 00:16:19,024 - I'm not. - Mr Schnookums begs to differ. 326 00:16:21,824 --> 00:16:23,869 Yiayia made it for Kayla. 327 00:16:23,904 --> 00:16:27,184 When I was sick with tonsillitis, Kayla gave it to me 328 00:16:27,219 --> 00:16:28,664 because I couldn't sleep. 329 00:16:30,344 --> 00:16:32,864 It was her favourite cuddly. 330 00:16:32,899 --> 00:16:36,264 Sorry. I'm an idiot. 331 00:16:36,299 --> 00:16:38,544 Yeah, you are. 332 00:16:42,344 --> 00:16:45,184 You know everything is gonna be OK, right? 333 00:16:45,219 --> 00:16:46,949 Do I? 334 00:16:46,984 --> 00:16:49,669 We either let a monster loose on Bremen 335 00:16:49,704 --> 00:16:52,864 or send my sister to some unknown magic place. 336 00:16:52,899 --> 00:16:54,464 How do I make that choice? 337 00:16:56,224 --> 00:16:58,304 Whatever happens I'm with you. 338 00:17:01,624 --> 00:17:04,384 I'm tired. We should get to sleep. 339 00:17:04,419 --> 00:17:06,504 Good... Good... Good plan. 340 00:17:09,224 --> 00:17:11,885 Uh... the egg? 341 00:17:13,944 --> 00:17:16,639 With you there and me here it's not going anywhere. 342 00:17:38,984 --> 00:17:40,784 Nicco... help me... 343 00:17:42,664 --> 00:17:44,024 Nicco! 344 00:17:45,624 --> 00:17:47,104 Nicco! 345 00:17:48,144 --> 00:17:49,744 Nicco! Help me! 346 00:17:53,064 --> 00:17:55,904 Nicco, where are you? I need you. 347 00:17:57,264 --> 00:18:00,864 At last... it's started. 348 00:18:00,899 --> 00:18:04,464 Kayla. You're scaring me. 349 00:18:06,704 --> 00:18:08,384 It's cold. Come inside. 350 00:18:24,584 --> 00:18:26,704 Please be there, please be there. Please be there. 351 00:18:29,104 --> 00:18:30,504 Oh, thank goodness! 352 00:18:32,624 --> 00:18:33,984 What time is it? 353 00:18:36,864 --> 00:18:38,669 Almost six. 354 00:18:38,704 --> 00:18:40,384 Can you hear that? 355 00:18:42,904 --> 00:18:44,464 What is it? 356 00:18:44,499 --> 00:18:45,989 Don't know. 357 00:18:46,024 --> 00:18:48,024 But it's coming from the yard. 358 00:18:49,704 --> 00:18:51,224 I'll go check it out. 359 00:18:52,664 --> 00:18:54,784 Watch the egg. 360 00:19:02,264 --> 00:19:04,104 Who's there? 361 00:19:17,704 --> 00:19:20,384 Your mum really ought to start locking the back door. 362 00:19:20,419 --> 00:19:22,264 I can help you. 363 00:19:29,264 --> 00:19:30,704 What the...? 364 00:19:43,464 --> 00:19:44,624 Nicco? 365 00:19:51,624 --> 00:19:53,144 Oh, no. Doo-doo. 366 00:20:06,144 --> 00:20:08,309 Is that your idea of backup? 367 00:20:08,344 --> 00:20:10,584 Or can someone not sleep without their teddy? 368 00:20:10,619 --> 00:20:12,824 Can you shut up? We've got bigger problems. 369 00:20:12,859 --> 00:20:14,389 Why? Where's Nicco? 370 00:20:14,424 --> 00:20:17,024 - Nicco's has gone with Bad Ben. - Gone with him? 371 00:20:17,059 --> 00:20:18,789 Maybe he grabbed her. 372 00:20:18,824 --> 00:20:20,904 It's Nicco. If he tried she would've put up a fight. 373 00:20:20,939 --> 00:20:22,984 - I would have heard. - So she just left with him? 374 00:20:23,019 --> 00:20:26,064 No, she left because she was scared of us. 375 00:20:26,099 --> 00:20:28,744 Scared of what we'd do to the egg. 376 00:20:29,904 --> 00:20:31,624 What you think she's going to do? 377 00:20:35,904 --> 00:20:39,024 This is hers. See what you can get. 378 00:20:39,059 --> 00:20:41,024 OK. Quiet. 379 00:20:43,944 --> 00:20:45,904 The talisman... 380 00:20:48,624 --> 00:20:50,424 She is going to give the egg to the other me. 381 00:20:51,304 --> 00:20:52,784 Where? 382 00:20:54,104 --> 00:20:55,824 This way. 383 00:20:59,704 --> 00:21:01,544 The talisman. 384 00:21:01,579 --> 00:21:03,384 Hand it over. 385 00:21:12,384 --> 00:21:14,784 The egg. Let us see it. 386 00:21:16,984 --> 00:21:18,864 You do want your sister back, don't you? 387 00:21:18,899 --> 00:21:21,024 And you're sure this will work? 388 00:21:21,059 --> 00:21:23,424 I've told you it will. 389 00:21:27,624 --> 00:21:31,504 You promise that hatching this thing will release Kayla? 390 00:21:31,539 --> 00:21:34,344 If we don't hatch it, your friends will destroy it 391 00:21:34,379 --> 00:21:35,464 and she'll be lost forever. 392 00:21:36,664 --> 00:21:38,584 If it was my sister... 393 00:21:40,864 --> 00:21:42,504 ... I know what I'd do. 394 00:21:42,539 --> 00:21:44,144 Still, it's your choice. 395 00:21:50,304 --> 00:21:51,504 Do it. 396 00:22:12,824 --> 00:22:16,184 It's got its own soundtrack. Creepy. 397 00:22:16,219 --> 00:22:18,669 Nicco, what are you doing? 398 00:22:18,704 --> 00:22:20,749 Stay where you are. Don't come closer! 399 00:22:20,784 --> 00:22:23,744 If they stop me, all will be lost, including your sister. 400 00:22:23,779 --> 00:22:25,941 - Nicco, you can't trust him! - He's lying! 401 00:22:25,976 --> 00:22:28,104 - What are you doing? - I said stay back! 402 00:22:28,139 --> 00:22:29,984 Nicco, don't do this. It's crazy! 403 00:22:30,019 --> 00:22:32,069 Nicco, you have to stop him. 404 00:22:32,104 --> 00:22:34,029 He said it won't hurt us. It'll leave. 405 00:22:34,064 --> 00:22:36,224 - Please, Nicco. - I'm sorry, but Kayla's my sister. 406 00:22:36,259 --> 00:22:38,104 Nicco, don't! 407 00:22:40,304 --> 00:22:43,624 - I'm stuck! I can't move my feet! - Neither can I. 408 00:22:43,659 --> 00:22:46,064 - She's holding us down. - Let us go! 409 00:22:48,544 --> 00:22:50,349 Guys, do you hear that? 410 00:22:50,384 --> 00:22:52,704 - It's hatching! - Into what? 411 00:22:52,739 --> 00:22:54,829 Move! Now! 412 00:22:54,864 --> 00:22:56,664 Get out of there! 413 00:22:56,699 --> 00:22:58,464 What's it doing? 414 00:23:03,824 --> 00:23:07,184 It's becoming something! 415 00:23:07,219 --> 00:23:09,149 I can't see Kayla. 416 00:23:09,184 --> 00:23:11,584 Maybe because there's a demon in the way. 417 00:23:16,304 --> 00:23:18,029 She's back! Kayla! 418 00:23:18,064 --> 00:23:20,304 - Is she OK? - Let's get you out of here. 419 00:23:20,339 --> 00:23:22,824 I've got you. 420 00:23:24,264 --> 00:23:26,389 - What's Bad Ben doing? - No! 421 00:23:26,424 --> 00:23:28,824 - Get away from there! - Ben, don't! 422 00:23:28,859 --> 00:23:30,344 - Stop! - Stop, Ben! 423 00:23:32,544 --> 00:23:33,984 It's taking him! 424 00:23:34,984 --> 00:23:36,029 Where is it going? 425 00:23:36,064 --> 00:23:38,144 Not going. It's coming back. 426 00:23:38,179 --> 00:23:40,224 We've got to get out of here! 427 00:23:40,259 --> 00:23:42,241 He's coming for us! 428 00:23:42,276 --> 00:23:44,224 He's coming for Kayla. 429 00:23:44,259 --> 00:23:45,904 Leave her alone! 430 00:23:46,944 --> 00:23:49,704 Divinity of the elements, I summon thee... 431 00:23:49,739 --> 00:23:51,661 Fire, water, earth... 432 00:23:51,696 --> 00:23:53,584 I call him forth. 433 00:23:58,584 --> 00:24:01,509 It's gone! 434 00:24:01,544 --> 00:24:03,664 - For now. - Oh, Kayla. Are you OK? 435 00:24:03,699 --> 00:24:06,229 You're OK. You're OK. 436 00:24:06,264 --> 00:24:09,264 - Hey. You're safe now. - It's going to be alright. 437 00:24:09,299 --> 00:24:11,624 You're safe. 438 00:24:13,144 --> 00:24:14,804 The demon's gone. 439 00:24:14,839 --> 00:24:16,551 So is the other me. 440 00:24:16,586 --> 00:24:18,229 Maybe it's all OK. 441 00:24:18,264 --> 00:24:22,024 I mean, maybe it's been sent back to the empty world. 442 00:24:23,224 --> 00:24:26,807 Somehow, I don't think so. 443 00:24:28,264 --> 00:24:31,264 I'm guessing that is not a good sign. 444 00:24:31,299 --> 00:24:34,229 - Whoa. - It's happening again! 445 00:24:34,264 --> 00:24:37,504 It's exactly how the sky looked on the day my world ended. 446 00:24:37,539 --> 00:24:39,064 The day my world became empty. 447 00:24:40,224 --> 00:24:41,784 Two moons. 448 00:24:58,864 --> 00:25:00,424 Get in if you want to live. 449 00:25:00,459 --> 00:25:03,669 Kayla? Are you OK? 450 00:25:03,704 --> 00:25:05,864 I think she's the definition of not OK. 451 00:25:05,899 --> 00:25:07,029 Not helping. 452 00:25:07,064 --> 00:25:09,304 - You wouldn't believe me, OK. - I'll listen. 453 00:25:10,424 --> 00:25:11,984 Started disappearing people. 454 00:25:12,019 --> 00:25:13,144 Mum! 455 00:25:13,904 --> 00:25:15,064 I'm gonna destroy it. 456 00:25:19,544 --> 00:25:21,824 Luke, we need to get your head in the game. 457 00:25:21,859 --> 00:25:23,424 You feel OK? 458 00:25:27,464 --> 00:25:29,424 OK, maybe not so OK. 459 00:25:30,385 --> 00:25:34,185 Synced and corrected by Dragoniod for www.addic7ed.com 32454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.