All language subtitles for My.Country.The.New.Age.S01E13_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,181 --> 00:00:58,891 THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY BASED ON HISTORICAL FACTS 2 00:00:58,975 --> 00:01:01,385 SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:01:02,145 --> 00:01:04,645 EPISODE 13 4 00:01:06,232 --> 00:01:07,482 You... 5 00:01:08,068 --> 00:01:10,238 will never be King. 6 00:01:10,904 --> 00:01:12,414 Why can't the fifth son be the King 7 00:01:12,489 --> 00:01:15,869 when the mere eighth son tries to become the crown prince? 8 00:01:17,577 --> 00:01:20,707 Could you go as far as to killing His Majesty? 9 00:01:22,123 --> 00:01:24,173 Listen to my words while you can still breathe. 10 00:01:25,085 --> 00:01:26,915 I will get the Crown Prince under my thumb 11 00:01:27,504 --> 00:01:30,884 and make sure to become the real power behind the throne. 12 00:01:32,592 --> 00:01:34,892 That means Nam Jeon isn't his only target. 13 00:01:35,512 --> 00:01:37,312 He wants to turn this country upside down. 14 00:01:39,182 --> 00:01:41,812 Your Highness' country. The country of the abandoned. 15 00:01:41,893 --> 00:01:43,443 I wished to see it with you. 16 00:01:44,813 --> 00:01:47,233 You wish to see my kingdom? 17 00:01:48,983 --> 00:01:51,443 A battlefield for Nam Jeon and Bang-won. 18 00:01:51,528 --> 00:01:53,148 It's time we need it. 19 00:01:56,950 --> 00:01:59,370 You just watch it 20 00:01:59,452 --> 00:02:00,832 in your grave. 21 00:02:01,746 --> 00:02:02,746 Watch who will be 22 00:02:03,581 --> 00:02:05,001 the King. 23 00:02:06,417 --> 00:02:09,377 Bang-won lives and dies for justification. 24 00:02:10,171 --> 00:02:13,261 I desperately live 25 00:02:13,800 --> 00:02:14,970 to live. 26 00:02:20,306 --> 00:02:22,306 It's true that I never expected any form of apology. 27 00:02:23,017 --> 00:02:25,397 Still, how can you be so proud of your actions? 28 00:02:27,981 --> 00:02:29,481 How? 29 00:02:29,983 --> 00:02:32,943 I dreamed of a nation ruled by the subjects. That's all. 30 00:02:34,571 --> 00:02:35,571 And that dream 31 00:02:36,447 --> 00:02:39,117 wasn't one that needed anyone's permission. 32 00:02:41,578 --> 00:02:43,498 It was solely mine to fantasize. 33 00:03:21,242 --> 00:03:23,492 It's best not to torture yourself forever 34 00:03:24,579 --> 00:03:26,249 for killing a friend's father. 35 00:03:27,874 --> 00:03:29,214 It's how I lived 36 00:03:30,084 --> 00:03:31,174 after killing Poeun. 37 00:03:33,463 --> 00:03:34,843 The guilt is unbearable. 38 00:04:33,439 --> 00:04:34,939 I should be by His Majesty's side. 39 00:04:35,024 --> 00:04:36,404 No one would dare hurt him. 40 00:04:36,484 --> 00:04:39,284 Your Royal Majesty, it is too dangerous to leave. 41 00:04:45,952 --> 00:04:47,122 Your Royal Majesty. 42 00:05:12,437 --> 00:05:14,397 You killed him. 43 00:05:16,107 --> 00:05:17,397 It was not my doing. 44 00:05:19,277 --> 00:05:21,237 Because of your greed, 45 00:05:23,156 --> 00:05:25,236 because you tried to protect your throne so badly, 46 00:05:26,409 --> 00:05:28,619 you made your children fight each other 47 00:05:29,287 --> 00:05:31,327 and you enjoyed watching it. 48 00:05:33,249 --> 00:05:34,999 And this is the result. 49 00:05:36,544 --> 00:05:38,174 If you are human, 50 00:05:40,590 --> 00:05:43,010 how could you kill your own brother? 51 00:05:49,557 --> 00:05:50,727 You will die... 52 00:05:56,105 --> 00:05:58,185 a lonely death... 53 00:06:01,319 --> 00:06:02,859 amidst the hatred of everyone. 54 00:09:40,454 --> 00:09:42,254 Look at you weeping so sadly here, 55 00:09:43,124 --> 00:09:44,924 as if you want others to see it. 56 00:09:45,793 --> 00:09:48,463 Even I was almost fooled. 57 00:09:50,172 --> 00:09:53,932 I suppose the people will cry with you. 58 00:09:55,011 --> 00:09:56,511 And as for me, 59 00:09:57,096 --> 00:09:59,426 I will be criticized for my heinous act once again. 60 00:10:01,517 --> 00:10:03,187 You sure never let me down. 61 00:10:04,395 --> 00:10:06,015 What do you even know 62 00:10:07,898 --> 00:10:11,278 about what it feels like for a father to lose his child? 63 00:10:11,861 --> 00:10:12,861 Right, I know nothing. 64 00:10:14,071 --> 00:10:17,531 However, I do know that your tears are insincere. 65 00:10:18,409 --> 00:10:21,869 You speak about sincerity even when it comes to tears. 66 00:10:22,455 --> 00:10:24,575 There is only one occasion 67 00:10:25,833 --> 00:10:27,923 when you'd cry sincere tears. 68 00:10:29,545 --> 00:10:30,665 I know 69 00:10:31,672 --> 00:10:33,052 when that is. 70 00:10:35,468 --> 00:10:36,758 When? 71 00:10:36,844 --> 00:10:38,894 When you lose 72 00:10:39,889 --> 00:10:41,429 your kingdom. 73 00:10:43,517 --> 00:10:48,437 That day, I will be sure to witness it with my own two eyes. 74 00:10:51,609 --> 00:10:56,409 You breaking down in tears and looking much more devastated 75 00:11:01,911 --> 00:11:03,541 than a father who just lost his child. 76 00:11:38,197 --> 00:11:39,867 Do not run away. 77 00:11:40,699 --> 00:11:43,199 And do not say that you weren't expecting it. 78 00:11:43,828 --> 00:11:45,448 I had to kill my brother 79 00:11:46,372 --> 00:11:48,002 to take my father down. 80 00:11:48,999 --> 00:11:51,089 I don't know what I've done. 81 00:11:53,254 --> 00:11:54,844 Too many people have died 82 00:11:56,757 --> 00:11:59,217 or gotten injured just for me to get my revenge. 83 00:11:59,718 --> 00:12:01,678 It was no one's fault. 84 00:12:02,430 --> 00:12:05,850 We did what we had to do. 85 00:12:07,059 --> 00:12:08,389 You got your revenge, 86 00:12:10,688 --> 00:12:12,228 and I started a revolution. 87 00:12:13,441 --> 00:12:14,611 For what? 88 00:12:21,615 --> 00:12:23,195 For whom? 89 00:12:24,618 --> 00:12:26,498 I am standing 90 00:12:28,164 --> 00:12:29,294 for I must endure 91 00:12:30,624 --> 00:12:32,794 and get through this. 92 00:12:39,884 --> 00:12:40,934 Hence, 93 00:12:43,220 --> 00:12:44,350 you must rise again. 94 00:12:45,681 --> 00:12:46,931 For yourself 95 00:12:47,933 --> 00:12:48,933 as well as 96 00:12:51,187 --> 00:12:52,557 for me. 97 00:12:53,981 --> 00:12:55,821 I am exhausted. 98 00:12:59,111 --> 00:13:01,241 I wish to rest now. 99 00:13:25,012 --> 00:13:26,852 He's been taking medication more toxic than the poison itself 100 00:13:26,931 --> 00:13:28,141 to stop it from spreading. 101 00:13:28,265 --> 00:13:31,305 I have no idea how he endured the pain of his intestines rotting away. 102 00:13:47,034 --> 00:13:48,954 I heard you blocked His Majesty's way. 103 00:13:49,954 --> 00:13:51,964 Thanks to you, we could buy some time. 104 00:13:52,456 --> 00:13:56,206 I will reward you separately for your contribution. 105 00:13:59,630 --> 00:14:02,300 Please reward me now. 106 00:14:05,469 --> 00:14:06,679 Please... 107 00:14:07,805 --> 00:14:09,305 let Hwi go now. 108 00:14:10,307 --> 00:14:12,767 Has he ever been mine? 109 00:14:12,851 --> 00:14:14,691 Do not get attached. 110 00:14:16,897 --> 00:14:18,687 Our emotions 111 00:14:19,567 --> 00:14:21,107 can't be controlled. 112 00:14:40,296 --> 00:14:41,956 The hunt has begun. 113 00:14:42,047 --> 00:14:44,297 Don't even step out. The moment you step out, 114 00:14:44,884 --> 00:14:45,764 you'll die. 115 00:14:47,761 --> 00:14:48,601 Just leave me alone. 116 00:15:02,443 --> 00:15:03,613 It's all over now. 117 00:15:05,404 --> 00:15:06,994 So you should leave too. 118 00:15:08,824 --> 00:15:10,454 Go back to where you came from. 119 00:15:15,956 --> 00:15:18,246 A warrior may be abandoned by his master, 120 00:15:18,334 --> 00:15:20,254 but he never deserts his master first. 121 00:15:22,171 --> 00:15:23,301 So you'd better survive. 122 00:15:23,964 --> 00:15:25,264 Stop whining. 123 00:15:36,727 --> 00:15:37,767 Mother. 124 00:15:39,229 --> 00:15:41,979 You will now be officially called the former Queen 125 00:15:42,066 --> 00:15:44,436 instead of your posthumous title. 126 00:15:45,069 --> 00:15:48,529 It's incredible news, isn't it? 127 00:15:50,824 --> 00:15:52,204 But the thing is, 128 00:15:56,538 --> 00:16:00,418 how much more blood must I douse myself with 129 00:16:01,794 --> 00:16:05,174 in order to create the world I am dreaming of? 130 00:16:07,383 --> 00:16:08,593 I... 131 00:16:10,803 --> 00:16:13,143 can't even fathom. 132 00:16:19,436 --> 00:16:20,596 Mother. 133 00:16:23,774 --> 00:16:25,194 My son 134 00:16:26,860 --> 00:16:28,740 killed another son of mine. 135 00:16:31,115 --> 00:16:33,075 Then as a father, 136 00:16:34,576 --> 00:16:36,696 must I get back at my own son 137 00:16:38,122 --> 00:16:40,922 for killing my child? 138 00:16:41,792 --> 00:16:42,792 Or... 139 00:16:44,461 --> 00:16:46,421 do nothing but wail 140 00:16:48,465 --> 00:16:50,675 like a beast that has lost its cub? 141 00:17:07,026 --> 00:17:08,106 Where is Bang-beon? 142 00:17:08,777 --> 00:17:10,067 He's been arrested. 143 00:17:12,448 --> 00:17:14,118 It was a long night. 144 00:17:15,701 --> 00:17:16,871 Now, 145 00:17:21,331 --> 00:17:24,211 I shall tend to matters that need to be looked after during the daytime. 146 00:17:56,325 --> 00:17:58,115 Now that Bang-seok is dead, 147 00:17:59,119 --> 00:18:00,699 Bang-beon must be your next target. 148 00:18:01,330 --> 00:18:03,210 I am sorry to admit it, but yes. 149 00:18:08,337 --> 00:18:09,627 You must stop. 150 00:18:09,713 --> 00:18:11,673 Then try and stop me. 151 00:18:13,592 --> 00:18:15,762 Killing my own brother is considered a heinous act, 152 00:18:16,512 --> 00:18:19,102 and killing a meritorious subject is also considered a grave crime. 153 00:18:19,181 --> 00:18:21,231 So why hesitate? 154 00:18:23,977 --> 00:18:25,017 Here. 155 00:18:26,021 --> 00:18:27,271 Shoot. 156 00:18:27,815 --> 00:18:30,315 I will die with a smile on my face. 157 00:18:31,860 --> 00:18:36,240 What is making Your Majesty hesitate? Shoot me now! 158 00:18:45,499 --> 00:18:47,169 You have turned 159 00:18:48,544 --> 00:18:50,254 into a monster. 160 00:18:53,882 --> 00:18:55,382 All I did 161 00:18:56,927 --> 00:18:59,177 was trying to survive. 162 00:18:59,680 --> 00:19:03,480 You wanted to make this throne yours. 163 00:19:03,976 --> 00:19:07,646 Thus, you came up with excuses and ways to justify it 164 00:19:07,729 --> 00:19:09,309 and finally caused a bloodbath. 165 00:19:09,398 --> 00:19:11,148 Am I not allowed... 166 00:19:15,028 --> 00:19:16,858 to covet the throne? 167 00:19:18,198 --> 00:19:19,368 A king 168 00:19:21,034 --> 00:19:23,454 must embrace and protect those who are weaker than him 169 00:19:23,537 --> 00:19:25,747 and let go of those who are stronger than him. 170 00:19:26,123 --> 00:19:27,293 However, 171 00:19:28,667 --> 00:19:30,497 you desert those who are weaker than you 172 00:19:30,586 --> 00:19:32,836 and destroy those who are stronger just to control them. 173 00:19:32,921 --> 00:19:34,171 That is why you mustn't be King. 174 00:19:34,923 --> 00:19:36,973 I cannot let you take the throne 175 00:19:38,719 --> 00:19:40,929 for I do not see anything else but bloodlust in you. 176 00:19:41,930 --> 00:19:42,890 The bloodshed 177 00:19:43,891 --> 00:19:46,731 will begin at the palace and take the lives of disloyal subjects, 178 00:19:46,810 --> 00:19:50,020 only to stop right before the people. 179 00:19:50,772 --> 00:19:53,822 That blood will strengthen the King's power, 180 00:19:53,901 --> 00:19:57,821 which, in turn, will help the people enjoy more comfortable lives. 181 00:19:58,322 --> 00:19:59,782 That blood 182 00:20:02,659 --> 00:20:04,619 should have been yours. 183 00:20:14,213 --> 00:20:15,383 Bang-gwa should be 184 00:20:16,632 --> 00:20:18,432 installed as the new Crown Prince. 185 00:20:19,218 --> 00:20:23,218 You must step down as soon as he is installed as the Crown Prince 186 00:20:25,224 --> 00:20:26,314 and just be... 187 00:20:29,436 --> 00:20:30,846 the former king. 188 00:20:31,772 --> 00:20:33,322 In your royal order, 189 00:20:33,440 --> 00:20:37,320 you must admit your fault for violating the rules of primogeniture 190 00:20:38,320 --> 00:20:40,070 and choosing your young son of a concubine 191 00:20:40,906 --> 00:20:45,696 and state that Sambong and Nam Jeon instigated you to make such a decision. 192 00:20:50,707 --> 00:20:53,037 Your Majesty's kingdom 193 00:20:53,627 --> 00:20:55,797 no longer... 194 00:21:02,594 --> 00:21:04,014 exists. 195 00:21:24,449 --> 00:21:25,699 You are wrong. 196 00:21:27,286 --> 00:21:28,906 This kingdom... 197 00:21:34,001 --> 00:21:35,631 is still mine. 198 00:22:37,105 --> 00:22:40,105 TRAITOR NAM JEON 199 00:22:59,628 --> 00:23:01,378 He'll cause trouble if we spare his life. 200 00:23:03,298 --> 00:23:05,718 From now on, we must be selective about whom we will kill. 201 00:23:07,094 --> 00:23:08,474 So let's wait and see. 202 00:24:06,778 --> 00:24:07,778 Do you remember? 203 00:24:09,948 --> 00:24:11,658 "Do not let anyone oppress you. 204 00:24:12,492 --> 00:24:14,122 That's the only way you won't collapse." 205 00:24:16,204 --> 00:24:18,794 "Don't let anyone intimidate you even if they're stronger than you. 206 00:24:19,916 --> 00:24:21,416 Only then can you hold out." 207 00:24:22,252 --> 00:24:23,422 I remember, of course. 208 00:24:27,340 --> 00:24:29,550 Your father told me that. 209 00:24:33,680 --> 00:24:35,810 He saved me from Ganggae. 210 00:24:37,225 --> 00:24:38,685 Thanks to him, I could survive. 211 00:24:39,811 --> 00:24:43,571 And I've been able to hold out all these years thanks to his words. 212 00:24:44,566 --> 00:24:46,026 Why are you telling me this just now? 213 00:24:46,651 --> 00:24:47,741 I didn't want you to think 214 00:24:49,237 --> 00:24:51,447 that I like you because I feel indebted to your father. 215 00:24:54,826 --> 00:24:56,036 It's all you. 216 00:24:56,912 --> 00:24:58,002 I mean it. 217 00:25:01,082 --> 00:25:04,502 From now on, 218 00:25:05,503 --> 00:25:06,843 don't get hurt or sick. 219 00:25:07,881 --> 00:25:09,261 Let's live like that. 220 00:25:47,170 --> 00:25:48,420 It's where 221 00:25:49,381 --> 00:25:50,511 Seon-ho is. 222 00:25:54,636 --> 00:25:56,216 I figured you'd be worried. 223 00:26:13,738 --> 00:26:16,408 You lived like you were on top of the world. 224 00:26:18,910 --> 00:26:21,200 Now you're dead, you own one mere span of ground. 225 00:26:25,625 --> 00:26:27,205 It serves you right. 226 00:26:29,671 --> 00:26:30,711 It... 227 00:26:32,007 --> 00:26:33,427 serves you right. 228 00:26:39,431 --> 00:26:41,221 You did well. 229 00:26:42,892 --> 00:26:43,942 You did... 230 00:26:47,230 --> 00:26:48,360 more than enough. 231 00:26:52,527 --> 00:26:53,697 I did well? 232 00:26:57,574 --> 00:26:59,034 I did more than enough? 233 00:27:02,162 --> 00:27:03,292 Are you sure? 234 00:27:41,368 --> 00:27:42,238 Let go. 235 00:27:46,706 --> 00:27:48,456 What do you want from me? 236 00:27:50,210 --> 00:27:52,130 This is what you wanted. 237 00:27:53,880 --> 00:27:56,470 Do you want to see me wrecked? Will that make you feel better? 238 00:28:00,595 --> 00:28:01,885 Why... 239 00:28:05,100 --> 00:28:07,980 Why can't I even freely kill myself? 240 00:28:11,856 --> 00:28:12,976 Why? 241 00:28:14,943 --> 00:28:18,493 Now, I'm sick and tired of seeing you and thinking about you. 242 00:28:19,739 --> 00:28:21,199 So go away. 243 00:28:23,701 --> 00:28:24,741 Please. 244 00:28:48,393 --> 00:28:49,643 Live. 245 00:28:52,564 --> 00:28:54,154 That's one last favor I ask you. 246 00:29:55,251 --> 00:29:58,131 To me, every day was like a battle and the pit of hell. 247 00:29:59,005 --> 00:30:00,625 All the mockery and contempt. 248 00:30:02,091 --> 00:30:04,681 I barely managed to make it here after enduring all that. 249 00:30:17,273 --> 00:30:19,613 My country is already dead! 250 00:30:19,984 --> 00:30:22,824 So who cares about immorality and conspiracy? 251 00:31:15,623 --> 00:31:17,333 Did you have a lucky dream last night? 252 00:31:17,917 --> 00:31:19,127 I think you'll live. 253 00:31:20,044 --> 00:31:21,094 Mun-bok. 254 00:31:21,671 --> 00:31:23,131 Hold on. 255 00:31:38,730 --> 00:31:39,690 Hey. 256 00:31:40,607 --> 00:31:41,647 What's going on? 257 00:31:42,358 --> 00:31:43,648 You should take a look at him. 258 00:31:48,823 --> 00:31:50,873 Oh, my. There's a hole. 259 00:31:51,200 --> 00:31:52,620 You fool. 260 00:31:52,702 --> 00:31:54,292 You're the one who should be lying down. 261 00:31:54,370 --> 00:31:55,660 It's fine. 262 00:31:56,039 --> 00:31:57,329 Take care of that guy first. 263 00:31:57,415 --> 00:31:58,705 Stay still. Let me look. 264 00:32:00,960 --> 00:32:02,750 I'm sorry, Jeong Beom. 265 00:32:04,964 --> 00:32:06,514 I'm sorry, everyone. 266 00:32:07,675 --> 00:32:08,505 This is all my fault. 267 00:32:09,385 --> 00:32:10,465 Hey. 268 00:32:11,054 --> 00:32:13,064 Once I acquired my position, 269 00:32:13,848 --> 00:32:16,768 I realized why you risked your life to fight 270 00:32:17,810 --> 00:32:20,150 after becoming a lieutenant. 271 00:32:21,481 --> 00:32:23,731 You were trying to save every possible life. 272 00:32:25,318 --> 00:32:27,738 You didn't want to see us dead, 273 00:32:28,488 --> 00:32:30,158 so you tried so hard. 274 00:32:31,199 --> 00:32:32,869 You're that kind of man. 275 00:32:34,369 --> 00:32:35,789 You don't need to apologize. 276 00:32:39,499 --> 00:32:40,999 Stay still. 277 00:32:41,084 --> 00:32:42,214 It hurts, doesn't it? 278 00:32:43,336 --> 00:32:44,416 It pains me too. 279 00:32:55,890 --> 00:32:57,520 We should send them off. 280 00:33:20,832 --> 00:33:22,672 May your soul rest in peace. 281 00:33:29,590 --> 00:33:32,470 Gosh, I thought we might have to spend the whole night burning those. 282 00:33:32,844 --> 00:33:33,934 There are so many. 283 00:33:34,387 --> 00:33:37,217 Of course there are many. Hundreds of people died. 284 00:33:37,932 --> 00:33:40,102 May all your souls rest in peace. 285 00:33:41,853 --> 00:33:43,983 I'm so sick and tired of this. 286 00:33:44,355 --> 00:33:46,475 Until when do I have to see this? 287 00:33:50,987 --> 00:33:54,317 I can't believe this. Did you get only one bottle of this? 288 00:33:55,074 --> 00:33:56,784 Live up to your big belly, punk. 289 00:33:56,868 --> 00:33:59,998 If you're so bold, let me see what you took. 290 00:34:04,292 --> 00:34:06,212 You want a piece of me? 291 00:34:07,587 --> 00:34:08,837 Calm down. 292 00:34:09,922 --> 00:34:11,592 You guys are funny. 293 00:34:12,133 --> 00:34:15,393 When you quit being a soldier, will you teach children? 294 00:34:15,970 --> 00:34:17,640 Yes, I will. 295 00:34:17,722 --> 00:34:20,432 I wonder what you will teach to children. 296 00:34:20,725 --> 00:34:22,725 How to live as a virgin? 297 00:34:22,810 --> 00:34:24,020 No. 298 00:34:24,103 --> 00:34:26,363 He will teach them how to fly over the clouds. 299 00:34:29,442 --> 00:34:30,822 I will teach them how to survive. 300 00:34:33,780 --> 00:34:36,530 I have only been teaching how to kill. 301 00:34:39,285 --> 00:34:40,155 Because I thought 302 00:34:41,746 --> 00:34:43,616 killing others was the only way to survive. 303 00:34:45,666 --> 00:34:47,376 But now I know. 304 00:34:48,377 --> 00:34:49,627 Killing... 305 00:34:50,129 --> 00:34:52,219 kills me too. 306 00:34:57,178 --> 00:34:58,138 What is he saying? 307 00:34:58,221 --> 00:34:59,761 I don't know. It sounds difficult. 308 00:34:59,847 --> 00:35:01,217 I can hear you. 309 00:35:02,558 --> 00:35:04,478 Chi-do, here's what I'm going to do. 310 00:35:04,560 --> 00:35:08,310 I'm going to make a medicine that makes your hair grow. 311 00:35:08,397 --> 00:35:09,857 I'm going to make that. 312 00:35:10,233 --> 00:35:13,533 And I'm going to sell that to the Japanese and the Chinese. 313 00:35:13,611 --> 00:35:16,451 I don't know what I should do with all the money I will earn. 314 00:35:17,198 --> 00:35:19,238 Who would pay you for that? 315 00:35:19,325 --> 00:35:21,405 You're losing hair too. Here. 316 00:35:21,494 --> 00:35:22,374 Come on. 317 00:35:24,914 --> 00:35:26,374 What about you, Hwi? 318 00:35:26,874 --> 00:35:30,964 I don't want to see anyone getting hurt or sick anymore. 319 00:35:33,297 --> 00:35:34,627 I want to see smiles. 320 00:35:35,800 --> 00:35:37,090 I want to see you smile 321 00:35:37,885 --> 00:35:38,885 and Hui-jae too. 322 00:35:40,596 --> 00:35:41,466 And... 323 00:36:24,056 --> 00:36:26,096 I envy Bang-won. 324 00:36:27,852 --> 00:36:31,362 The world is afraid of him even when he just raises his eyebrow. 325 00:36:31,439 --> 00:36:34,939 No one can stop him when he enters the palace with his sword. 326 00:36:35,860 --> 00:36:38,530 That's the life. 327 00:36:40,239 --> 00:36:41,319 I'm jealous. 328 00:36:43,826 --> 00:36:44,906 Sir. 329 00:36:46,746 --> 00:36:49,536 Can you do something about your hair? 330 00:36:50,208 --> 00:36:51,788 You're not a shaggy dog. 331 00:36:52,126 --> 00:36:53,456 I was born an outcast, 332 00:36:54,462 --> 00:36:56,922 so I can't put my hair up in a topknot before having a child. 333 00:36:58,799 --> 00:37:01,429 Until when do I have to be a spy? 334 00:37:01,510 --> 00:37:03,600 As much as possible. 335 00:37:03,679 --> 00:37:05,469 I'll end up dead. 336 00:37:05,556 --> 00:37:08,136 I'll let you have a topknot before you die. 337 00:37:09,518 --> 00:37:11,308 So, why are you here? 338 00:37:12,897 --> 00:37:14,067 I found 339 00:37:15,524 --> 00:37:16,694 Nam Seon-ho. 340 00:37:27,536 --> 00:37:30,536 Now, it's my time to start moving. 341 00:37:31,874 --> 00:37:34,884 If Bang-won can stir up this world, so can I. 342 00:37:38,631 --> 00:37:40,551 Let's go grab a weapon. 343 00:37:45,846 --> 00:37:47,466 Hey, Inspector Nam. 344 00:37:48,349 --> 00:37:49,599 Goodness. 345 00:37:52,144 --> 00:37:54,814 Your handsome face has become so thin now. 346 00:38:00,069 --> 00:38:02,989 So, did your father's funeral go well? 347 00:38:13,499 --> 00:38:16,039 You leaving after I have just sat down will only embarrass me. 348 00:38:16,627 --> 00:38:17,837 What do you want? 349 00:38:17,920 --> 00:38:19,050 What's life anyway? 350 00:38:19,130 --> 00:38:22,590 Isn't it about those lonely keeping each other company? 351 00:38:22,675 --> 00:38:25,845 That's why I wanted to offer you my help. 352 00:38:26,887 --> 00:38:27,887 In what way? 353 00:38:35,771 --> 00:38:37,111 Your revenge. 354 00:38:39,734 --> 00:38:42,284 Bang-won slayed your father which makes him your enemy. 355 00:38:43,738 --> 00:38:45,528 A man should not be in one's debt. 356 00:38:46,198 --> 00:38:48,278 You should pay him back for what you got. 357 00:38:53,414 --> 00:38:55,464 If I get back out there this time, 358 00:38:56,334 --> 00:38:58,344 no one will be able to handle me, 359 00:39:00,463 --> 00:39:03,473 so fight to the death yourselves for all I care. 360 00:39:13,017 --> 00:39:14,937 How formidable. 361 00:39:15,019 --> 00:39:16,479 You just charmed my socks off. 362 00:39:42,505 --> 00:39:44,125 The son of a traitor 363 00:39:44,215 --> 00:39:46,465 dares to live. 364 00:39:46,550 --> 00:39:48,970 Come on. Let's go and cash him in. 365 00:40:33,013 --> 00:40:35,643 Former associate commander, Cho Sa-ui. 366 00:40:36,934 --> 00:40:39,444 Senior second rank of the Department of State Affairs, Lee Yeom. 367 00:40:39,520 --> 00:40:42,230 Lord Wanseong, Lee Baek-yu. 368 00:40:43,023 --> 00:40:45,483 Senior fourth rank of the Ministry of Personnel, Lee Jo. 369 00:40:46,277 --> 00:40:49,067 Lock them up in the military prison. 370 00:41:00,166 --> 00:41:02,166 Nam Seon-ho. 371 00:41:11,594 --> 00:41:12,434 Let him go. 372 00:41:12,511 --> 00:41:15,351 You slayed two of Sambong's children 373 00:41:16,098 --> 00:41:19,138 and sent his eldest son to war after beating him, 374 00:41:20,811 --> 00:41:22,521 so why are you letting me go? 375 00:41:23,022 --> 00:41:25,272 Thanks to you provoking the King, 376 00:41:25,774 --> 00:41:27,784 my revolution became a success, 377 00:41:28,819 --> 00:41:30,239 so call it a reward. 378 00:41:34,074 --> 00:41:35,034 A revolution? 379 00:41:37,036 --> 00:41:39,496 Killing your own brothers to be King 380 00:41:39,580 --> 00:41:41,580 is a sin, not a revolution. 381 00:41:43,209 --> 00:41:45,629 Discriminating against illegitimate children 382 00:41:46,962 --> 00:41:49,302 is a deep-rooted evil, not a revolution. 383 00:41:49,798 --> 00:41:53,678 The fact that I discriminate against them is what saved your life. 384 00:41:54,178 --> 00:41:58,768 You are not Nam Jeon's son, just an illegitimate offspring. 385 00:41:59,642 --> 00:42:02,812 It's why you're not even worth killing. 386 00:42:03,395 --> 00:42:04,855 Bang-won! 387 00:42:09,443 --> 00:42:10,493 Live. 388 00:42:11,445 --> 00:42:12,525 Live... 389 00:42:13,030 --> 00:42:16,950 and watch with your two eyes how I build my own nation. 390 00:42:18,661 --> 00:42:21,871 That's all you can possibly do now 391 00:42:22,790 --> 00:42:24,080 in my world. 392 00:42:27,836 --> 00:42:28,916 You're right. 393 00:42:29,421 --> 00:42:31,341 My world is over, 394 00:42:32,299 --> 00:42:33,129 but... 395 00:42:34,718 --> 00:42:37,638 whatever it takes I will take everything from you. 396 00:42:43,435 --> 00:42:46,015 I will make sure you regret not killing me. 397 00:42:47,606 --> 00:42:49,106 Regret? 398 00:43:14,300 --> 00:43:15,340 Regret... 399 00:43:17,678 --> 00:43:18,758 is... 400 00:43:20,723 --> 00:43:25,273 just an excuse for the weak. 401 00:43:30,774 --> 00:43:32,614 I will come back... 402 00:43:35,571 --> 00:43:36,821 for your neck. 403 00:43:46,457 --> 00:43:47,827 He even owns the palace guards? 404 00:43:48,667 --> 00:43:51,667 All that's left are the 50 men under my command. 405 00:43:54,632 --> 00:43:56,512 I need a weapon. 406 00:43:57,092 --> 00:43:58,432 Shall I summon Nam Seon-ho? 407 00:44:00,846 --> 00:44:02,466 No, his sword is already broken. 408 00:44:03,599 --> 00:44:04,639 I'm done with him. 409 00:44:43,389 --> 00:44:45,099 If you're willing to start over, 410 00:44:45,933 --> 00:44:47,233 I have a plan. 411 00:44:53,899 --> 00:44:55,029 At the Northeastern Township, 412 00:44:55,734 --> 00:44:58,494 Jurchen members of Gabyeolcho still remain. 413 00:44:59,321 --> 00:45:00,781 They have disbanded, 414 00:45:01,281 --> 00:45:03,281 but they're still as brutal and sharp. 415 00:45:03,367 --> 00:45:05,197 How do I get them on my side? 416 00:45:05,285 --> 00:45:07,115 Jurchens follow the command 417 00:45:07,204 --> 00:45:08,914 of their deputy chief once the chief dies. 418 00:45:09,498 --> 00:45:10,498 And if they both die? 419 00:45:10,833 --> 00:45:12,043 They will surrender. 420 00:45:12,835 --> 00:45:14,455 You slay the chief, 421 00:45:14,795 --> 00:45:16,255 I'll kill its deputy. 422 00:45:18,132 --> 00:45:20,512 Bang-won slayed your father which makes him your enemy. 423 00:45:21,009 --> 00:45:23,389 A man should not be in one's debt. 424 00:45:23,595 --> 00:45:25,675 You should pay him back for what you got. 425 00:45:28,225 --> 00:45:30,265 Use Bang-gan to take down Bang-won. 426 00:45:31,895 --> 00:45:33,515 To the Northeastern Township we go. 427 00:45:48,662 --> 00:45:50,042 Prince Muan, Bang-beon, 428 00:45:50,664 --> 00:45:52,084 was slayed while in exile. 429 00:45:54,793 --> 00:45:56,503 Should we take care of the rest too? 430 00:46:01,758 --> 00:46:03,588 Before this night is over, 431 00:46:07,598 --> 00:46:08,598 kill them. 432 00:46:21,278 --> 00:46:25,568 Transportation, beacon fires, and messengers were all cut off? 433 00:46:26,742 --> 00:46:29,662 "Orders couldn't travel from the palace 434 00:46:31,079 --> 00:46:33,999 which is why troops couldn't be called in. 435 00:46:34,500 --> 00:46:37,210 At the market outside Sajeong Gate, 436 00:46:39,421 --> 00:46:41,921 all the palace guards were slayed?" 437 00:46:43,258 --> 00:46:46,258 Build a marketplace outside Sajeong Gate? 438 00:46:46,762 --> 00:46:48,352 Having the Six Ministries 439 00:46:48,430 --> 00:46:50,770 and the Office of the Inspector General outside Gwanghwamun 440 00:46:51,016 --> 00:46:53,346 is helping the whole area thrive. 441 00:46:53,435 --> 00:46:55,435 If we can do that with the area outside Sajeong Gate, 442 00:46:56,980 --> 00:46:59,360 the entire city of Hanyang will prosper. 443 00:47:01,026 --> 00:47:03,106 He didn't know it was a trap. 444 00:47:03,987 --> 00:47:06,197 It was a sword that would aim at his neck! 445 00:47:11,203 --> 00:47:13,873 He who laid the trap at Sajeong Gate 446 00:47:16,959 --> 00:47:20,249 and those who had the nerve to block my path... No. 447 00:47:22,339 --> 00:47:24,679 I will punish all members of private armies 448 00:47:24,758 --> 00:47:26,178 that were involved in the uprising. 449 00:48:05,007 --> 00:48:06,257 You'll end up drunk this way. 450 00:48:06,341 --> 00:48:08,841 Isn't that why one drinks? 451 00:48:10,596 --> 00:48:11,636 What? 452 00:48:12,889 --> 00:48:15,729 Are you about to condemn me too? 453 00:48:19,646 --> 00:48:21,226 Go ahead. 454 00:48:24,401 --> 00:48:25,781 I'm worried. 455 00:48:27,696 --> 00:48:29,526 Is this path I'm taking 456 00:48:30,657 --> 00:48:33,657 truly the right one? 457 00:48:34,369 --> 00:48:36,159 Not knowing the answer scares me. 458 00:48:36,663 --> 00:48:39,293 I'm also afraid of those aiming for my neck. 459 00:48:40,292 --> 00:48:41,342 How history 460 00:48:43,462 --> 00:48:45,132 will remember me 461 00:48:46,882 --> 00:48:48,802 is also something I fear. 462 00:48:48,884 --> 00:48:51,554 That fear will keep you going. 463 00:48:53,263 --> 00:48:54,433 Never 464 00:48:55,432 --> 00:48:56,732 let go of it. 465 00:49:07,444 --> 00:49:08,954 Are you leaving? 466 00:49:12,074 --> 00:49:15,374 We're supposed to dig the soil to plow, sow, 467 00:49:16,453 --> 00:49:18,913 and harvest crops in order to feed our families. 468 00:49:21,500 --> 00:49:23,710 However, all I've done is bury bodies. 469 00:49:28,131 --> 00:49:30,091 I don't want to live that way anymore. 470 00:49:33,720 --> 00:49:35,600 A nation raised by those abandoned. 471 00:49:37,432 --> 00:49:39,142 I hope your dream comes true. 472 00:50:25,105 --> 00:50:26,765 You wanted me, Your Highness? 473 00:50:27,774 --> 00:50:28,904 I hear that 474 00:50:29,693 --> 00:50:31,863 you killed your master and his son. 475 00:50:35,907 --> 00:50:36,737 What now? 476 00:50:37,451 --> 00:50:39,541 Are you done with me 477 00:50:39,619 --> 00:50:40,829 now that you know 478 00:50:40,912 --> 00:50:43,752 I killed my master and lived as a robber? 479 00:50:54,968 --> 00:50:56,638 Here is your slave ownership paper. 480 00:51:00,724 --> 00:51:01,564 Your Highness. 481 00:51:02,642 --> 00:51:04,392 He deserved to die. 482 00:51:08,982 --> 00:51:12,072 The bonfire seems to have dwindled if you ask me. 483 00:51:13,153 --> 00:51:15,113 It needs something to burn. 484 00:51:29,961 --> 00:51:31,761 I was born an animal, 485 00:51:32,339 --> 00:51:34,419 but I can die as a human thanks to you. 486 00:51:36,134 --> 00:51:37,844 You may leave me 487 00:51:39,179 --> 00:51:40,809 whenever you want to. 488 00:51:44,518 --> 00:51:46,268 Wanting to keep people by my side... 489 00:51:48,980 --> 00:51:50,360 is me being greedy. 490 00:52:11,878 --> 00:52:13,668 You blocked the King's way. 491 00:52:14,297 --> 00:52:16,087 His Majesty will dig up on this. 492 00:52:16,466 --> 00:52:17,926 Everything will be revealed. 493 00:52:20,345 --> 00:52:21,425 You should hide. 494 00:52:21,513 --> 00:52:23,563 It was my doing, and I shall endure it. 495 00:52:25,308 --> 00:52:26,768 I'm not going anywhere. 496 00:52:27,269 --> 00:52:28,559 Madame Han. 497 00:52:29,521 --> 00:52:31,481 If I run away, Ihwaru will be harmed. 498 00:52:31,898 --> 00:52:32,728 However, 499 00:52:33,817 --> 00:52:36,187 if only I take the blame, Ihwaru will be fine. 500 00:52:38,488 --> 00:52:40,368 That's what I learned from Madame Seo. 501 00:52:40,532 --> 00:52:42,202 And I shall live that way. 502 00:52:44,828 --> 00:52:46,998 The reason I don't tell you to run 503 00:52:48,123 --> 00:52:50,963 is I know that you'll never run away. 504 00:52:52,168 --> 00:52:53,168 So, 505 00:52:54,546 --> 00:52:56,206 don't ever tell me to run away. 506 00:53:11,980 --> 00:53:14,400 The soup's been boiled down to a paste, you know. 507 00:53:14,482 --> 00:53:16,902 Don't you even care about those waiting for you? 508 00:53:24,034 --> 00:53:25,544 You're going to the safe first? 509 00:53:25,619 --> 00:53:26,749 You greedy pig! 510 00:53:26,828 --> 00:53:27,998 Just 511 00:53:28,496 --> 00:53:29,616 wait right there. 512 00:53:48,975 --> 00:53:50,095 Let's go. 513 00:53:50,185 --> 00:53:51,185 What? 514 00:53:57,067 --> 00:53:59,437 I'm sorry, Madame Han. This is out of the blue. 515 00:53:59,527 --> 00:54:00,947 What is going on? 516 00:54:06,534 --> 00:54:07,744 For the past 20 years, 517 00:54:08,912 --> 00:54:10,912 this is all money I tenaciously earned 518 00:54:11,498 --> 00:54:12,958 while people calling me greedy. 519 00:54:14,376 --> 00:54:17,126 Are you asking her to look after because you can't trust me? 520 00:54:17,212 --> 00:54:18,422 Please terminate 521 00:54:19,756 --> 00:54:21,296 Hwa-wol's contract. 522 00:54:26,429 --> 00:54:29,099 I don't want to see her smiling and dancing in front of other men. 523 00:54:29,599 --> 00:54:31,939 I don't want to see her suffering from neck pain 524 00:54:32,978 --> 00:54:35,308 because of this heavy hairpiece. 525 00:54:38,733 --> 00:54:40,443 If this isn't enough, 526 00:54:40,527 --> 00:54:43,107 I'll do anything to compensate. 527 00:54:43,863 --> 00:54:46,993 Please terminate the contract. Please. 528 00:54:47,325 --> 00:54:48,155 I beg you, Madame. 529 00:54:51,246 --> 00:54:53,156 We don't have such a thing in Ihwaru. 530 00:54:54,749 --> 00:54:55,829 What? 531 00:54:57,544 --> 00:54:58,964 After living such a hard life, 532 00:54:59,796 --> 00:55:01,796 now you're leaving since you've met someone special. 533 00:55:02,465 --> 00:55:04,795 The contract can't hold you down. 534 00:55:05,135 --> 00:55:05,965 So, 535 00:55:07,262 --> 00:55:08,722 I got rid of it. 536 00:55:33,872 --> 00:55:37,212 If you add this money, it'll be enough to get a house. 537 00:55:40,462 --> 00:55:42,052 Thank you, Madame Han. 538 00:55:52,348 --> 00:55:54,558 Didn't it hurt to give away your money? 539 00:55:54,642 --> 00:55:57,402 Money means nothing to me. 540 00:56:02,275 --> 00:56:04,235 I had a sister 541 00:56:04,319 --> 00:56:08,239 just as beautiful as you. 542 00:56:09,240 --> 00:56:10,700 A cold took her life. 543 00:56:14,829 --> 00:56:17,829 I couldn't even buy her the most common medicine 544 00:56:20,919 --> 00:56:22,999 which is why I saved up my whole life. 545 00:56:25,256 --> 00:56:27,046 One shouldn't have to die because of a cold. 546 00:56:32,097 --> 00:56:33,927 Going through all that 547 00:56:34,808 --> 00:56:38,648 made me want to give you a life of luxury. 548 00:56:44,234 --> 00:56:45,444 Will you take it off me then? 549 00:57:15,098 --> 00:57:16,718 My goodness. 550 00:57:17,058 --> 00:57:19,138 What a beauty you are. 551 00:57:19,227 --> 00:57:21,597 Even an angel can't hold a candle to you. 552 00:57:34,784 --> 00:57:35,994 What are you trying to say? 553 00:57:36,995 --> 00:57:38,075 I'm saying 554 00:57:40,039 --> 00:57:41,329 that we should live together. 555 00:58:03,938 --> 00:58:05,398 You should rest. 556 00:58:12,655 --> 00:58:14,315 The Jurchens only know two things. 557 00:58:14,991 --> 00:58:16,951 Stabbing and slashing. 558 00:58:17,869 --> 00:58:19,539 They do not play defense. 559 00:58:20,538 --> 00:58:21,918 If you bring your guard up, 560 00:58:22,499 --> 00:58:23,539 that's all you'll be doing. 561 00:58:23,625 --> 00:58:25,205 So stab and slash as well? 562 00:58:25,293 --> 00:58:26,463 In order to slit his throat, 563 00:58:26,961 --> 00:58:28,801 you'll have to sacrifice an arm. 564 00:58:33,551 --> 00:58:35,351 An arm? Gladly. 565 00:58:41,184 --> 00:58:43,234 Executing my order means 566 00:58:46,314 --> 00:58:47,444 that... 567 00:58:48,900 --> 00:58:50,900 you'll die by Prince Jeongan's hands. 568 00:58:51,402 --> 00:58:53,152 Serving you was an honor, Your Majesty. 569 00:58:54,155 --> 00:58:55,485 Then hear my order. 570 00:59:03,498 --> 00:59:04,828 Kill them all. 571 00:59:06,167 --> 00:59:07,287 I shall oblige, Your Majesty. 572 00:59:09,837 --> 00:59:10,707 Move out! 573 00:59:10,922 --> 00:59:11,762 -Yes, sir. -Yes, sir. 574 00:59:26,813 --> 00:59:30,283 Who knew that you could cook, Hwi? 575 00:59:31,150 --> 00:59:33,700 I know how to make vegetable side dishes and pickles. 576 00:59:35,530 --> 00:59:37,280 I've been cooking since I was eight. 577 00:59:41,119 --> 00:59:41,999 That's amazing. 578 00:59:43,496 --> 00:59:45,286 You're still recovering, so sit down. 579 00:59:45,373 --> 00:59:46,423 I'll soon bring your meal. 580 00:59:46,499 --> 00:59:47,379 I'm fine, but... 581 00:59:48,376 --> 00:59:50,296 Hold on. What's gotten into you? 582 00:59:51,671 --> 00:59:52,761 You're making me nervous. 583 00:59:53,965 --> 00:59:55,875 I just wanted to treat you to a home-cooked meal. 584 00:59:55,967 --> 00:59:57,007 That's all. 585 01:00:09,022 --> 01:00:10,322 And why are you being so weird? 586 01:00:11,149 --> 01:00:12,319 Notice anything different? 587 01:00:12,400 --> 01:00:13,650 People are trying to eat here. 588 01:00:14,152 --> 01:00:16,702 You're not a mole, so stop digging. 589 01:00:16,779 --> 01:00:18,449 You'll only end up poking yourself. 590 01:00:18,531 --> 01:00:20,871 Seriously? Have you gone blind? 591 01:00:20,950 --> 01:00:22,450 Is food all you care about? 592 01:00:22,535 --> 01:00:23,825 What's gotten into you? 593 01:00:23,911 --> 01:00:25,371 Even I'm satisfied with the news. 594 01:00:25,455 --> 01:00:26,785 Congratulations. 595 01:00:26,956 --> 01:00:27,956 See? 596 01:00:30,418 --> 01:00:31,998 It's only one meal. 597 01:00:32,503 --> 01:00:35,303 One hearty meal used to make my whole day, 598 01:00:36,758 --> 01:00:38,258 but I had forgotten about that. 599 01:00:40,386 --> 01:00:44,016 I don't care about anything as grand as a nation built by the abandoned. 600 01:00:44,098 --> 01:00:47,438 All I want is a home and a table to eat on. 601 01:00:48,811 --> 01:00:51,151 Living in a place that I can call home 602 01:00:51,230 --> 01:00:52,980 and sharing meals with those I love. 603 01:00:54,108 --> 01:00:56,028 Yes, you're right. 604 01:00:56,944 --> 01:00:58,454 I had forgotten about that too. 605 01:01:03,451 --> 01:01:04,581 Run! 606 01:01:33,773 --> 01:01:35,273 It smells delicious. 607 01:01:35,358 --> 01:01:37,188 I should get it to him before it gets cold. 608 01:01:53,668 --> 01:01:54,838 What are you doing here? 609 01:01:54,919 --> 01:01:56,299 I ordered you to go your own ways, 610 01:01:56,379 --> 01:01:57,669 so why are you back here? 611 01:01:57,755 --> 01:01:59,375 Ihwaru's not just yours, you know. 612 01:01:59,465 --> 01:02:00,715 It's ours too. 613 01:02:02,343 --> 01:02:04,513 How could we sleep properly when you're here alone? 614 01:02:05,513 --> 01:02:07,893 It's dangerous here, so leave immediately. 615 01:02:07,974 --> 01:02:10,104 You don't own us which means you can't give orders. 616 01:02:10,601 --> 01:02:12,561 You burned all our contracts, remember? 617 01:02:12,645 --> 01:02:14,185 This was my choice. 618 01:02:14,689 --> 01:02:16,269 The consequences are mine to bear. 619 01:02:16,357 --> 01:02:18,067 And this is our choice too. 620 01:02:18,651 --> 01:02:19,901 So-- 621 01:02:26,367 --> 01:02:27,367 Run! 622 01:02:41,090 --> 01:02:42,470 It was me. 623 01:02:43,050 --> 01:02:44,140 It's me you want. 624 01:02:44,635 --> 01:02:45,635 Slay me instead! 625 01:02:45,720 --> 01:02:47,720 Kill them all! 626 01:02:59,233 --> 01:03:00,363 They are the palace guards. 627 01:03:00,443 --> 01:03:01,863 It's the King's revenge. 628 01:03:02,153 --> 01:03:03,863 He must have sent them to others as well. 629 01:03:04,906 --> 01:03:06,156 It's bad! 630 01:03:10,870 --> 01:03:11,790 Ihwaru... 631 01:03:16,959 --> 01:03:21,299 Hui-jae blocked the King's path. That must be why. 632 01:03:48,241 --> 01:03:49,661 Madame Han. 633 01:04:27,738 --> 01:04:29,068 Hui-jae, stay with me. 634 01:04:29,574 --> 01:04:30,954 Hui-jae! 635 01:04:46,591 --> 01:04:47,721 Identify yourself. 636 01:04:47,800 --> 01:04:51,600 I am Eohachu of Eastern Jurchen, here to see your chief. 637 01:04:51,679 --> 01:04:52,969 For what reason? 638 01:05:00,855 --> 01:05:02,265 Hey. 639 01:05:15,286 --> 01:05:16,866 The one with the tiger skin is the chief. 640 01:05:16,954 --> 01:05:19,214 The one with the leopard skin is his deputy. 641 01:05:23,419 --> 01:05:24,499 Slay them. 642 01:06:05,419 --> 01:06:06,379 Next. 643 01:06:33,489 --> 01:06:35,119 The King will buy us the time, 644 01:06:35,491 --> 01:06:38,161 and we will use Bang-gan to corner Bang-won. 645 01:06:38,452 --> 01:06:39,792 Then I shall kill him. 646 01:06:39,870 --> 01:06:43,710 According to Jeongan who claimed the rules of primogeniture, 647 01:06:43,791 --> 01:06:45,131 the next Crown Prince 648 01:06:45,710 --> 01:06:47,210 is you, Jeongan's older brother. 649 01:06:48,295 --> 01:06:50,255 Money makes one seek booze 650 01:06:50,339 --> 01:06:52,509 and being intoxicated by power makes one dance. 651 01:06:52,591 --> 01:06:54,591 I see that you're both. 652 01:06:57,054 --> 01:06:57,894 My sword. 653 01:06:57,972 --> 01:07:00,062 Bang-gan has stopped suspecting me now. 654 01:07:00,641 --> 01:07:04,151 Is this an opportunity or a trap? 655 01:07:04,228 --> 01:07:07,108 Paths that can't be united must be severed. 656 01:07:07,189 --> 01:07:09,779 The beginning is His Majesty. 657 01:07:09,859 --> 01:07:11,489 The end is Bang-gan. 658 01:07:11,569 --> 01:07:14,529 Then I shall call this 659 01:07:14,613 --> 01:07:16,743 the rebellion of Bang-gan. 660 01:07:20,453 --> 01:07:23,123 Subtitle translation by Liya Choi 45430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.