All language subtitles for My.Country.The.New.Age.E10.191102-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,256 --> 00:00:12,648 THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY BASED ON HISTORICAL FACTS 2 00:00:12,649 --> 00:00:15,368 SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:16,445 --> 00:00:18,785 EPISODE 10 4 00:01:29,352 --> 00:01:32,154 Yeon! 5 00:01:52,917 --> 00:01:54,510 Yeon. 6 00:01:55,294 --> 00:01:57,638 Yeon, stay with me. 7 00:01:58,005 --> 00:01:59,682 Yeon. 8 00:02:01,525 --> 00:02:03,202 Hwi. 9 00:02:03,402 --> 00:02:04,912 Don't talk. 10 00:02:05,029 --> 00:02:07,122 If you talk, the bleeding won't stop. 11 00:02:11,702 --> 00:02:14,546 I'm okay. 12 00:02:16,290 --> 00:02:17,332 I'm not in pain. 13 00:02:17,333 --> 00:02:19,510 I said you shouldn't talk. 14 00:02:21,504 --> 00:02:23,097 Don't... 15 00:02:26,383 --> 00:02:29,228 get hurt anymore. 16 00:02:31,430 --> 00:02:33,649 I don't want you 17 00:02:36,227 --> 00:02:38,529 to suffer anymore 18 00:02:39,396 --> 00:02:41,281 because of me. 19 00:02:58,666 --> 00:03:01,844 Where is Seon-ho? 20 00:03:02,920 --> 00:03:04,430 Don't worry. 21 00:03:04,839 --> 00:03:06,140 He's fine. 22 00:03:14,265 --> 00:03:15,899 Hwi. 23 00:03:17,476 --> 00:03:18,861 Yes, Yeon. 24 00:03:20,271 --> 00:03:21,697 You see, 25 00:03:24,483 --> 00:03:27,536 I was happy 26 00:03:32,158 --> 00:03:34,084 because I was your sister. 27 00:03:44,461 --> 00:03:46,013 I was 28 00:03:49,008 --> 00:03:50,934 truly happy. 29 00:04:24,084 --> 00:04:26,428 Yeon. 30 00:04:33,552 --> 00:04:35,187 Yeon. 31 00:04:44,855 --> 00:04:46,240 Yeon. 32 00:04:49,777 --> 00:04:51,286 Yeon. 33 00:04:53,906 --> 00:04:55,374 Yeon... 34 00:06:35,966 --> 00:06:37,392 Don't go. 35 00:06:38,635 --> 00:06:39,978 If you go there, 36 00:06:41,722 --> 00:06:43,523 you'll die too. 37 00:07:05,871 --> 00:07:07,923 Gosh! What the heck? 38 00:08:01,969 --> 00:08:04,688 Nam Jeon! 39 00:09:10,829 --> 00:09:14,299 The poison on the blade is now spreading through your bloodstream. 40 00:09:18,420 --> 00:09:20,254 Your body will corrode 41 00:09:20,255 --> 00:09:22,933 while your sister's corpse rots. 42 00:09:25,969 --> 00:09:27,813 Why are you so angry? 43 00:09:29,264 --> 00:09:31,608 Are you not the one who got Yeon killed? 44 00:09:32,768 --> 00:09:35,144 You broke your promise. 45 00:09:35,145 --> 00:09:37,438 Hence, she got killed because of you. 46 00:09:37,439 --> 00:09:41,284 I am the one who broke the promise. Why kill Yeon? 47 00:09:41,985 --> 00:09:45,872 Why her and not me? 48 00:09:48,242 --> 00:09:49,876 Because I know 49 00:09:52,579 --> 00:09:55,215 this will pain you more. 50 00:10:07,678 --> 00:10:09,980 You know nothing about me. 51 00:10:11,390 --> 00:10:14,109 How will you kill me when you do not know what I am capable of? 52 00:10:25,070 --> 00:10:27,873 I stomped and trod on countless corpses of my enemies 53 00:10:29,032 --> 00:10:32,210 to come this far. 54 00:10:32,619 --> 00:10:34,296 Do you truly think 55 00:10:34,579 --> 00:10:36,756 that you can take me down? 56 00:10:39,835 --> 00:10:42,128 You puny weakling, how dare you. 57 00:10:42,129 --> 00:10:45,348 Shut up, you son of a bitch! 58 00:10:46,758 --> 00:10:51,104 You had brought your father's corpse to me and begged me in tears to bury it. 59 00:10:52,222 --> 00:10:54,524 Why did you not bring your sister's corpse? 60 00:10:56,810 --> 00:10:58,445 If you die as well, 61 00:10:58,729 --> 00:11:00,989 who will bury your sister? 62 00:11:08,447 --> 00:11:10,206 Back off! 63 00:11:29,259 --> 00:11:30,977 Back off, 64 00:11:35,766 --> 00:11:38,234 or I will slay you. 65 00:11:43,357 --> 00:11:45,941 Why put your life on the line for this little punk? 66 00:11:45,942 --> 00:11:47,619 He is my man. 67 00:11:48,153 --> 00:11:50,372 He protected me, 68 00:11:50,489 --> 00:11:52,207 so I must protect him now. 69 00:11:54,242 --> 00:11:57,379 You were lucky enough to be born the King's son, 70 00:11:58,330 --> 00:12:01,758 whereas I, unfortunately, wasn't. That is simply all. 71 00:12:05,212 --> 00:12:06,638 Thus, 72 00:12:09,299 --> 00:12:11,142 I will spare his life. 73 00:12:19,059 --> 00:12:20,935 If you lay even just a finger on him, 74 00:12:20,936 --> 00:12:24,280 I will shred you to pieces with all the swords that I own. 75 00:12:25,107 --> 00:12:26,241 This is 76 00:12:26,714 --> 00:12:28,933 how I protect my people 77 00:12:29,820 --> 00:12:31,746 and the reason I live. 78 00:13:24,166 --> 00:13:27,126 I do not think you're cut out to be a swordsman. 79 00:13:27,127 --> 00:13:28,928 Who are you to dare say such a thing? 80 00:13:30,547 --> 00:13:33,674 I told you that I am your teacher. I am here to teach you swordsmanship. 81 00:13:33,675 --> 00:13:35,602 I pick my own teacher! 82 00:13:35,760 --> 00:13:37,428 Don't step back to avoid my sword. 83 00:13:37,429 --> 00:13:39,355 I told you to block it at an angle. 84 00:13:39,598 --> 00:13:42,817 Use long strokes for stabbing and short strokes for cutting. 85 00:13:45,604 --> 00:13:47,989 How many times must I tell you? 86 00:13:48,440 --> 00:13:51,618 Just like you said, I pick my own student. 87 00:13:52,527 --> 00:13:54,162 You do not qualify. 88 00:13:55,989 --> 00:13:57,415 You're pretty good. 89 00:14:02,120 --> 00:14:05,122 I am the greatest swordsman of Goryeo. What? "Pretty good"? 90 00:14:05,123 --> 00:14:07,133 Are you pretty good at archery as well? 91 00:14:11,880 --> 00:14:13,798 Shall I teach you how to avoid being hit? 92 00:14:13,799 --> 00:14:14,974 Sure, tell me. 93 00:14:15,300 --> 00:14:16,476 Shoot. 94 00:14:25,352 --> 00:14:27,487 Why didn't you dodge? 95 00:14:28,688 --> 00:14:31,908 I figured you wouldn't accept me as your student if I did. 96 00:14:45,747 --> 00:14:47,340 So am I your first student? 97 00:14:48,041 --> 00:14:49,592 My first student 98 00:14:50,252 --> 00:14:52,595 is at home now. It's my son. 99 00:14:54,297 --> 00:14:56,933 I envy him for having such a great teacher. 100 00:15:11,398 --> 00:15:12,398 - Hwi! - Hwi! 101 00:15:12,399 --> 00:15:13,783 Hwi! 102 00:15:16,987 --> 00:15:19,029 We'll take care of him from here on. 103 00:15:19,030 --> 00:15:20,832 Hey, Beom. 104 00:15:29,791 --> 00:15:31,926 Make sure he recovers. 105 00:15:43,805 --> 00:15:45,106 What? 106 00:15:45,515 --> 00:15:47,817 - Why does the wound look like that? - Poison. 107 00:15:48,643 --> 00:15:51,905 It's venom from the most venomous snake, gloydius saxatilis. 108 00:15:52,606 --> 00:15:54,115 We must save 109 00:15:54,274 --> 00:15:55,575 Hwi. 110 00:15:56,192 --> 00:15:57,744 We cannot let him die like this. 111 00:15:58,028 --> 00:15:59,787 We certainly cannot. 112 00:15:59,941 --> 00:16:02,869 I will save him even if I have to suck all the venom out of him. 113 00:16:02,925 --> 00:16:04,977 Beom, bring me that thing. 114 00:16:26,181 --> 00:16:27,482 Yeon... 115 00:16:30,060 --> 00:16:32,445 waited for you until her last breath. 116 00:17:37,769 --> 00:17:39,320 Nam Jeon 117 00:17:39,521 --> 00:17:42,490 put venom on the dagger. 118 00:17:42,774 --> 00:17:44,826 That son of a bitch. 119 00:17:51,282 --> 00:17:52,917 Will he live? 120 00:17:53,159 --> 00:17:55,294 He is barely breathing at the moment. 121 00:17:56,121 --> 00:17:58,464 Whether he can live or not is up to him. 122 00:19:49,609 --> 00:19:51,786 We should send Yeon off first. 123 00:20:15,885 --> 00:20:17,562 As the chief mourner, 124 00:20:18,471 --> 00:20:20,773 you should go in and say goodbye. 125 00:21:23,578 --> 00:21:25,004 Hwi. 126 00:21:25,955 --> 00:21:28,257 Don't trade the flower patterned shoes. 127 00:21:29,450 --> 00:21:30,626 I'd... 128 00:21:31,077 --> 00:21:33,671 rather hold onto them until they fit. 129 00:21:35,373 --> 00:21:36,674 That means 130 00:21:37,125 --> 00:21:39,594 I will at least live until I am older. 131 00:22:06,154 --> 00:22:07,705 My dear sister, Yeon. 132 00:22:11,159 --> 00:22:13,711 I hope this pair of floral shoes takes you to a good place. 133 00:22:20,334 --> 00:22:22,928 See all the things that you never got to see 134 00:22:26,257 --> 00:22:28,059 and travel freely. 135 00:24:58,172 --> 00:25:01,285 NAM SEON-HO 136 00:25:02,371 --> 00:25:05,633 I have seen only one facial expression on your face. 137 00:25:05,917 --> 00:25:08,335 When you're tired, you smile. When you're annoyed, you smile. 138 00:25:08,336 --> 00:25:11,263 And sometimes, you just smile. 139 00:25:12,089 --> 00:25:13,390 I do? 140 00:25:14,425 --> 00:25:16,810 You can cry on my shoulder. 141 00:25:17,053 --> 00:25:19,522 You have nowhere else to cry. 142 00:25:51,212 --> 00:25:52,638 Yeon... 143 00:26:13,901 --> 00:26:15,119 How is it? 144 00:26:15,653 --> 00:26:18,205 It is quite serious, Your Majesty. 145 00:26:19,156 --> 00:26:22,126 Your Majesty cannot hide this illness any longer. 146 00:26:22,410 --> 00:26:23,669 How much time 147 00:26:24,161 --> 00:26:26,005 do I have left? 148 00:26:31,252 --> 00:26:32,678 Thank you anyway. 149 00:26:38,843 --> 00:26:41,270 How is the preparation for the tea party going? 150 00:26:41,971 --> 00:26:43,522 It's... 151 00:26:56,027 --> 00:26:58,954 So six of them suddenly fell ill, 152 00:26:59,280 --> 00:27:01,614 and four of them have urgent matters to attend to. 153 00:27:01,615 --> 00:27:04,501 Two of them are dealing with family matters, and three of them 154 00:27:04,994 --> 00:27:07,463 did not even bother to tell us why they couldn't attend. 155 00:27:10,541 --> 00:27:12,042 What are you waiting for? 156 00:27:12,043 --> 00:27:14,303 Summon all of them at once. 157 00:27:14,378 --> 00:27:16,838 That is why your life was spared. 158 00:27:16,839 --> 00:27:19,099 I received a royal order that I must 159 00:27:20,051 --> 00:27:24,104 distance myself from the Crown Prince in return for having my life spared. 160 00:27:26,390 --> 00:27:30,569 Hence, the other meritorious subjects are also distancing themselves. 161 00:27:32,063 --> 00:27:34,698 Half of them have joined hands with Bang-won, 162 00:27:35,691 --> 00:27:37,326 and the other half 163 00:27:38,861 --> 00:27:41,330 will tiptoe around me. 164 00:27:45,284 --> 00:27:47,544 It lists their weaknesses. 165 00:27:47,828 --> 00:27:49,662 Threaten or report them if you have to. 166 00:27:49,663 --> 00:27:51,632 Do whatever it takes to win them back. 167 00:28:02,218 --> 00:28:03,852 What on earth are you doing? 168 00:28:03,862 --> 00:28:05,553 Bang-won is about to slay you, 169 00:28:05,554 --> 00:28:10,067 yet you have all this time to threaten me with the meritorious subjects' weaknesses. 170 00:28:12,778 --> 00:28:17,082 There is only one way the Crown Prince can ascend the throne. 171 00:28:17,616 --> 00:28:20,127 You must kneel before Bang-won. 172 00:28:21,245 --> 00:28:24,339 Let His Majesty and the people see a mother who is desperately doing 173 00:28:24,790 --> 00:28:27,468 everything in her power to save her son? 174 00:28:27,710 --> 00:28:30,596 Only then can you buy yourself some time. 175 00:28:31,297 --> 00:28:33,640 Time for the Crown Prince to grow up 176 00:28:35,217 --> 00:28:38,687 and for me to rise up again. It will also 177 00:28:41,640 --> 00:28:44,401 help you make full use of the little bit of time 178 00:28:46,228 --> 00:28:48,405 that you have left. 179 00:29:15,049 --> 00:29:18,477 Your Highness, it looks like it will rain soon. 180 00:29:19,470 --> 00:29:21,563 If I let the Queen stand in the rain, 181 00:29:22,348 --> 00:29:24,441 the people of this country 182 00:29:24,934 --> 00:29:26,735 will pity her, I suppose. 183 00:30:06,141 --> 00:30:07,985 What brings Your Majesty 184 00:30:08,102 --> 00:30:11,530 to this humble place? 185 00:30:12,398 --> 00:30:15,492 This is the first memorial ceremony of the deceased queen. 186 00:30:16,610 --> 00:30:19,028 I should be here to pay my respects, of course. 187 00:30:19,029 --> 00:30:20,747 "Queen"? 188 00:30:22,074 --> 00:30:24,376 You were the one who said she can't be called "Queen" 189 00:30:24,827 --> 00:30:27,370 for she passed away before the new kingdom was established 190 00:30:27,371 --> 00:30:31,708 and that she can only obtain the insignificant posthumous name. 191 00:30:31,709 --> 00:30:34,836 That is why I have no choice but to hold her memorial ceremony 192 00:30:34,837 --> 00:30:36,504 separately like this. 193 00:30:36,505 --> 00:30:38,298 I was simply following the customs. 194 00:30:38,299 --> 00:30:40,300 The kinds of customs that allow a mere concubine 195 00:30:40,301 --> 00:30:42,644 to become Queen and an illegitimate son 196 00:30:42,708 --> 00:30:45,510 to become Crown Prince? 197 00:30:49,393 --> 00:30:52,487 I asked His Majesty to consider you one of the founding contributors. 198 00:30:53,397 --> 00:30:55,657 I will attend her memorial ceremony every year, 199 00:30:55,733 --> 00:30:58,985 and I will send you a heartfelt letter every month. 200 00:30:58,986 --> 00:31:01,330 I wish to be a good mother to you. 201 00:31:01,363 --> 00:31:03,373 - So... - Is that why 202 00:31:04,283 --> 00:31:06,585 you tried to assassinate me? 203 00:31:08,875 --> 00:31:10,843 A good mother 204 00:31:11,540 --> 00:31:14,676 would never kill her son. 205 00:31:26,597 --> 00:31:28,190 I beg you. 206 00:31:28,974 --> 00:31:30,776 Give me a chance. 207 00:31:40,235 --> 00:31:45,332 Admit your wrongdoings in front of the people and step down from the throne. 208 00:31:46,575 --> 00:31:50,045 Then Bang-seok will be ousted, 209 00:31:50,579 --> 00:31:52,965 but not killed. 210 00:31:54,375 --> 00:31:55,592 How dare you 211 00:31:56,001 --> 00:31:58,637 make such a wicked remark? 212 00:32:08,073 --> 00:32:13,378 You only care about the Crown Prince, 213 00:32:13,769 --> 00:32:16,196 but this country is everything to me. 214 00:32:17,147 --> 00:32:19,857 I will gladly endure a bloodbath 215 00:32:19,858 --> 00:32:22,276 if it is necessary to solidify the foundation of this kingdom 216 00:32:22,277 --> 00:32:24,955 so that it can thrive for the next 1,000 years. 217 00:32:27,282 --> 00:32:29,293 So don't you dare 218 00:32:31,620 --> 00:32:34,923 denounce me. 219 00:32:37,459 --> 00:32:38,844 Even if 220 00:32:40,379 --> 00:32:42,389 I beg you on my knees 221 00:32:43,215 --> 00:32:45,017 for mercy, 222 00:32:46,135 --> 00:32:47,519 you will 223 00:32:48,804 --> 00:32:51,565 kill my son in the end. 224 00:33:50,282 --> 00:33:52,501 This is the medicine you asked for 225 00:33:52,785 --> 00:33:54,619 and some clothes. 226 00:33:54,620 --> 00:33:56,505 I also packed some side dishes. 227 00:33:57,539 --> 00:33:59,040 Thanks, Hwa-wol. 228 00:33:59,041 --> 00:34:01,176 There's no need to thank me. 229 00:34:03,921 --> 00:34:06,598 Is something the matter? 230 00:34:07,466 --> 00:34:09,559 What? Of course not. 231 00:34:11,428 --> 00:34:12,729 Tell me. 232 00:34:13,097 --> 00:34:14,648 What's going on? 233 00:34:45,504 --> 00:34:46,972 Madame Seol... 234 00:34:48,757 --> 00:34:50,809 Hwa-wol... 235 00:34:54,519 --> 00:34:57,113 She never could keep a secret. 236 00:34:59,768 --> 00:35:01,611 Forgive me, Madame Seol. 237 00:35:03,522 --> 00:35:05,323 How could you? 238 00:35:06,650 --> 00:35:08,702 How beautiful is this place you're going 239 00:35:10,279 --> 00:35:13,123 that you wanted to leave without saying goodbye? 240 00:35:25,627 --> 00:35:27,679 It's a fine place. 241 00:35:29,882 --> 00:35:34,144 A place where I don't have to wear my heavy hairpiece, 242 00:35:36,889 --> 00:35:40,775 and a place where I don't need to worry about Ihwaru. 243 00:35:45,981 --> 00:35:49,201 It's also where my old friend is. 244 00:35:58,952 --> 00:36:00,921 When I meet her, 245 00:36:02,831 --> 00:36:06,968 I'll tell her that her daughter grew up to be a fine young woman. 246 00:36:10,797 --> 00:36:12,641 A beautiful young lady. 247 00:36:20,682 --> 00:36:22,234 Hui-jae, 248 00:36:23,602 --> 00:36:25,195 I'm sorry... 249 00:36:26,480 --> 00:36:27,948 and grateful. 250 00:36:34,404 --> 00:36:36,289 Help me sit up. 251 00:36:44,790 --> 00:36:46,258 Read it. 252 00:37:19,866 --> 00:37:21,251 "From this moment on, 253 00:37:24,512 --> 00:37:26,355 the head of Ihwaru 254 00:37:26,876 --> 00:37:28,803 is Hui-jae of the Han Family. 255 00:37:34,464 --> 00:37:36,683 You will clear out what no longer exists 256 00:37:37,714 --> 00:37:40,224 and the new head will lead with dignity. 257 00:37:42,997 --> 00:37:45,258 Help your new Madame 258 00:37:46,643 --> 00:37:48,778 and protect Ihwaru. 259 00:37:51,523 --> 00:37:53,241 Cha-su... 260 00:37:55,569 --> 00:37:56,870 Cha-su, 261 00:37:57,321 --> 00:37:59,539 all I can do is apologize. 262 00:38:01,533 --> 00:38:04,961 Help Hui-jae manage Ihwaru." 263 00:38:05,329 --> 00:38:07,172 Madame Seol... 264 00:38:07,839 --> 00:38:09,432 "Hwa-wol, 265 00:38:10,967 --> 00:38:13,436 you will also aid the new head. 266 00:38:15,972 --> 00:38:17,774 Being the talebearer you are, 267 00:38:17,974 --> 00:38:21,569 I suggest you stay clear of trouble by watching what you say." 268 00:38:22,270 --> 00:38:24,698 I'm good at keeping secrets, you know. 269 00:38:25,482 --> 00:38:28,284 Why are you always on my case? 270 00:38:33,031 --> 00:38:34,499 "Gyeol..." 271 00:38:37,577 --> 00:38:38,994 Madame Seol! 272 00:38:38,995 --> 00:38:41,172 - Madame Seol... - Madame Seol. 273 00:39:04,173 --> 00:39:09,173 [Netflix Ver] jTBC E10 'My Country: The New Age' -♥ Ruo Xi ♥- 274 00:39:32,424 --> 00:39:36,010 Poppy capsules are known for their wicked ability 275 00:39:36,011 --> 00:39:37,845 that puts you in a state of oblivion. 276 00:39:37,846 --> 00:39:39,972 What is it that you 277 00:39:39,973 --> 00:39:42,192 desperately wish to forget? 278 00:39:51,193 --> 00:39:52,660 I lost someone. 279 00:39:56,323 --> 00:39:58,500 The one person who liked me, 280 00:40:00,911 --> 00:40:02,462 and... 281 00:40:07,876 --> 00:40:09,719 trusted me. 282 00:40:10,629 --> 00:40:13,556 Well, we all have our sob stories. 283 00:40:53,321 --> 00:40:56,735 NAM SEON-HO 284 00:41:24,102 --> 00:41:25,662 NAM SEON-HO 285 00:41:32,145 --> 00:41:34,113 You made the right choice. 286 00:41:34,574 --> 00:41:37,146 Do not get attached to those who aren't worthy. 287 00:41:37,147 --> 00:41:39,366 The world you built for yourself 288 00:41:40,302 --> 00:41:42,604 is for sure a formidable one. 289 00:41:43,722 --> 00:41:46,941 I ran around like a silly boy not realizing it though. 290 00:41:48,059 --> 00:41:50,445 How foolish must I have looked. 291 00:41:51,187 --> 00:41:52,488 Rest. 292 00:41:55,663 --> 00:41:59,133 A world where all deaths are meaningless. 293 00:42:01,740 --> 00:42:04,000 I wish to see that for myself too. 294 00:42:07,735 --> 00:42:10,371 I will rise to the top of that world 295 00:42:11,833 --> 00:42:14,886 and look down as you die a meaningless death. 296 00:42:16,004 --> 00:42:18,348 Your mother's lowly blood 297 00:42:19,924 --> 00:42:22,268 has finally left your system. 298 00:42:24,346 --> 00:42:25,813 And so... 299 00:42:27,182 --> 00:42:30,777 I am left with only your noble blood. 300 00:44:44,068 --> 00:44:45,745 Okay, Yeon. 301 00:44:48,198 --> 00:44:49,540 I'll stick around 302 00:44:50,700 --> 00:44:53,085 a little longer. 303 00:44:56,122 --> 00:44:57,840 Just a little longer. 304 00:45:38,498 --> 00:45:45,354 6 YEARS LATER, 1398, THE FIRST STRIFE OF THE PRINCES 305 00:45:54,389 --> 00:45:55,940 Where are the King's bodyguards? 306 00:45:56,724 --> 00:45:58,651 They'll arrive soon. 307 00:45:59,227 --> 00:46:01,144 The Crown Prince has grown up now 308 00:46:01,145 --> 00:46:03,397 and Bang-won disbanded his private army. 309 00:46:03,398 --> 00:46:05,825 You seem to be going to unnecessary lengths. 310 00:46:07,443 --> 00:46:09,987 The Crown Prince's heart continues to weaken 311 00:46:09,988 --> 00:46:12,623 and we don't know when Bang-won will attack us again. 312 00:46:13,658 --> 00:46:16,335 If the King doesn't vacate the throne right away, 313 00:46:17,996 --> 00:46:19,380 In the end, 314 00:46:21,708 --> 00:46:23,217 we will all be slaughtered. 315 00:46:28,540 --> 00:46:31,717 You have pledged your loyalty to the Crown Prince in words. 316 00:46:35,296 --> 00:46:37,098 I will add my seal to it. 317 00:46:41,548 --> 00:46:44,517 And with the support of the royal family, 318 00:46:45,431 --> 00:46:47,650 we will dethrone the King. 319 00:46:48,518 --> 00:46:49,861 I... 320 00:46:50,853 --> 00:46:53,239 will make a nation ruled by the subjects. 321 00:46:55,733 --> 00:46:57,159 That will be... 322 00:47:01,573 --> 00:47:03,249 our nation. 323 00:47:06,965 --> 00:47:11,578 NAM JEON 324 00:47:18,998 --> 00:47:20,383 Who is it? 325 00:47:55,577 --> 00:47:58,370 Even though my hearing isn't what it used to be, 326 00:47:58,371 --> 00:48:00,006 I still hear things. 327 00:48:02,542 --> 00:48:05,428 Your nickname is a king with a gat? 328 00:48:05,929 --> 00:48:07,981 It's only a rumor. 329 00:48:08,464 --> 00:48:10,465 Please don't be bothered by it. 330 00:48:10,466 --> 00:48:14,019 From meritorious subjects to members of the royal family, 331 00:48:14,020 --> 00:48:15,613 many have joined his side. 332 00:48:16,230 --> 00:48:19,232 I hardly doubt it's just a rumor. 333 00:48:19,233 --> 00:48:24,228 There is even a rumor going around that Prince Jeongan will be the next king. 334 00:48:24,229 --> 00:48:25,906 Only the one who spread it 335 00:48:25,907 --> 00:48:28,376 would be aware of such absurdity. 336 00:48:30,370 --> 00:48:34,048 You must be wishing for me to die soon. 337 00:48:34,999 --> 00:48:38,585 Only then, you can fight for the throne. 338 00:48:38,586 --> 00:48:39,795 Your Majesty, that is... 339 00:48:39,796 --> 00:48:41,922 It is why I'm warning you in advance. 340 00:48:41,923 --> 00:48:44,809 Anyone who mentions my abdication of the throne 341 00:48:47,011 --> 00:48:49,313 will have its family torn to pieces. 342 00:48:50,932 --> 00:48:52,316 So... 343 00:48:53,976 --> 00:48:55,611 I urge you 344 00:48:56,145 --> 00:48:58,489 to refrain yourselves. 345 00:49:05,446 --> 00:49:06,956 An abdication? 346 00:49:06,989 --> 00:49:10,668 No, His Majesty must live out a long life. 347 00:49:10,743 --> 00:49:12,044 I'm sure 348 00:49:12,412 --> 00:49:14,088 that will only make you 349 00:49:14,372 --> 00:49:16,716 nervous by the second though. 350 00:49:18,292 --> 00:49:20,293 The fact that he is well 351 00:49:20,294 --> 00:49:23,264 is a blessing to me and our nation. 352 00:49:23,965 --> 00:49:26,517 So why would you say I'm getting anxious? 353 00:49:31,013 --> 00:49:32,398 My lord! 354 00:49:35,476 --> 00:49:36,652 Your Highness. 355 00:49:37,603 --> 00:49:38,988 Right, then. 356 00:49:57,373 --> 00:49:59,300 They were all slayed? 357 00:50:00,543 --> 00:50:02,928 - What about the bodyguards? - They disappeared. 358 00:50:03,129 --> 00:50:04,597 This is now the second time. 359 00:50:09,302 --> 00:50:10,978 We have a leak. 360 00:50:12,013 --> 00:50:14,565 The people who knew about it are us three 361 00:50:14,766 --> 00:50:16,150 and... 362 00:50:19,437 --> 00:50:21,864 Assistant Director of the Privy Council. 363 00:50:34,952 --> 00:50:37,129 How dare you! 364 00:50:40,833 --> 00:50:44,980 ASSISTANT DIRECTOR 365 00:51:06,050 --> 00:51:07,984 ASSISTANT DIRECTOR 366 00:51:07,992 --> 00:51:09,145 THE PRIVY COUNCIL 367 00:51:10,530 --> 00:51:11,831 What... 368 00:51:12,532 --> 00:51:15,459 Did you eliminate the Assistant Director of the Privy Council? 369 00:51:20,581 --> 00:51:22,800 Would you have liked to handle it yourself? 370 00:51:24,585 --> 00:51:25,970 The royal bodyguards... 371 00:51:26,379 --> 00:51:27,888 Was it Bang-won's doing? 372 00:51:28,172 --> 00:51:30,099 Bang-won may be rampageous, 373 00:51:30,299 --> 00:51:33,060 but unlike someone, he doesn't bribe people. 374 00:51:34,595 --> 00:51:36,063 I was hoping to 375 00:51:36,556 --> 00:51:38,190 wrap up this deal myself. 376 00:51:39,559 --> 00:51:41,610 There's a guard coming from Ming today. 377 00:51:42,103 --> 00:51:43,571 Via which quay? 378 00:51:45,773 --> 00:51:47,408 I can't say. 379 00:51:47,608 --> 00:51:49,577 He will be there 380 00:51:50,236 --> 00:51:52,529 and another guard will be slayed. 381 00:51:52,530 --> 00:51:54,331 I have it under control. 382 00:51:56,284 --> 00:51:57,617 You don't need to be concerned. 383 00:51:57,618 --> 00:51:59,670 I think I must. 384 00:52:00,413 --> 00:52:02,080 I don't care how many guards you intend 385 00:52:02,081 --> 00:52:04,675 to shove into the mouths of the royal family. 386 00:52:05,001 --> 00:52:07,136 A dethronement is all I need. 387 00:52:08,462 --> 00:52:10,472 If anyone gets in the way of that, 388 00:52:13,175 --> 00:52:15,102 I will slay my way through them. 389 00:52:41,829 --> 00:52:43,631 Is this a coincidence? 390 00:52:43,831 --> 00:52:45,373 No, I was waiting for you. 391 00:52:45,374 --> 00:52:47,885 You waited for a lowlife like me? 392 00:52:48,210 --> 00:52:50,387 You must have a lot of time on your hands. 393 00:52:51,714 --> 00:52:53,140 Your father 394 00:52:53,674 --> 00:52:56,602 slaughtered his comrades to win a spot at His Majesty's side. 395 00:52:57,094 --> 00:52:59,596 Meanwhile, you achieved your title 396 00:52:59,597 --> 00:53:03,067 at the expense of your best friend and his sister. 397 00:53:03,476 --> 00:53:04,818 It's like a mutt 398 00:53:05,311 --> 00:53:07,446 gave birth to another mutt. 399 00:53:09,148 --> 00:53:11,075 A mutt, did you say? 400 00:53:15,529 --> 00:53:17,706 You and I are alike. 401 00:53:18,699 --> 00:53:21,502 We both tried to harm our own fathers. 402 00:53:22,203 --> 00:53:24,371 You did what you could to give your father the throne. 403 00:53:24,372 --> 00:53:26,298 And now, you're trying to steal it. 404 00:53:26,499 --> 00:53:27,883 Actually, 405 00:53:28,918 --> 00:53:31,470 you put him on the throne to steal it away. 406 00:53:32,254 --> 00:53:33,973 It's what I plan to do as well. 407 00:53:37,426 --> 00:53:39,019 You have changed a lot. 408 00:53:39,470 --> 00:53:40,646 Finally, 409 00:53:41,097 --> 00:53:42,898 you've become an interesting adversary. 410 00:53:46,143 --> 00:53:47,486 Your Highness. 411 00:53:50,314 --> 00:53:52,324 Could you go as far 412 00:53:55,486 --> 00:53:57,454 as to killing His Majesty? 413 00:54:10,418 --> 00:54:11,719 I will... 414 00:54:13,629 --> 00:54:15,222 never do that. 415 00:54:17,383 --> 00:54:19,018 Then it seems like 416 00:54:20,553 --> 00:54:22,396 we have our differences. 417 00:54:29,645 --> 00:54:33,991 Guards that were carefully selected for the job were slayed mercilessly. 418 00:54:38,362 --> 00:54:39,705 He's a skilled swordsman. 419 00:54:41,032 --> 00:54:42,791 How many quays 420 00:54:44,076 --> 00:54:45,878 are in Hanyang again? 421 00:55:20,571 --> 00:55:21,914 Stop! 422 00:55:22,114 --> 00:55:23,874 Treat them with care. 423 00:55:24,033 --> 00:55:28,087 These aren't just broads but commodities. 424 00:55:31,624 --> 00:55:36,136 I hear that Joseon women are worth more than gold in Ming. 425 00:55:36,337 --> 00:55:39,515 Who knows? She might be my jackpot. 426 00:55:47,681 --> 00:55:49,525 - Please... - Get in. 427 00:55:57,191 --> 00:55:59,451 Please don't do this, my lord! 428 00:56:04,490 --> 00:56:07,793 We have the gold vase, so we just need to load the silk and the women. 429 00:56:09,161 --> 00:56:10,870 I see we don't have company today. 430 00:56:10,871 --> 00:56:13,632 Only a crazy buffoon will dare attack us here. 431 00:56:21,006 --> 00:56:22,349 Don't get your hopes up. 432 00:56:22,633 --> 00:56:24,351 None of you will survive this. 433 00:56:24,552 --> 00:56:25,894 Kill him! 434 00:57:01,130 --> 00:57:02,797 Do you have any idea who I am? 435 00:57:02,798 --> 00:57:05,100 I am the Minister of Military Affairs. 436 00:57:05,676 --> 00:57:06,935 So? 437 00:59:58,015 --> 01:00:00,442 The Minister of Military Affairs is dead? 438 01:00:10,110 --> 01:00:12,371 - What about the gold vase? - They're gone. 439 01:00:12,571 --> 01:00:15,323 If we can't deliver the gold vase before the blood ceremony, 440 01:00:15,324 --> 01:00:17,992 the members of the royal family will turn their backs on us. 441 01:00:17,993 --> 01:00:20,780 BLOOD CEREMONY: A RITUAL OF DRINKING BLOOD TO PLEDGE ALLEGIANCE 442 01:00:21,372 --> 01:00:22,673 Find them. 443 01:00:25,334 --> 01:00:28,762 Search every corner of Hanyang if you have to and just find them! 444 01:00:32,383 --> 01:00:35,301 I bet you're as feeble as a 90-year-old man. 445 01:00:35,302 --> 01:00:37,136 How long has it been since you got it up? 446 01:00:37,137 --> 01:00:38,429 Three to five years maybe? 447 01:00:38,430 --> 01:00:40,565 How did you know that? 448 01:00:41,642 --> 01:00:44,268 Let me tell you about this. 449 01:00:44,269 --> 01:00:47,146 It's a pill that'll even erect a rotten pole. 450 01:00:47,147 --> 01:00:49,315 Take one and see your urine go over the fence. 451 01:00:49,316 --> 01:00:51,109 - Take two and... - You'll die. 452 01:00:51,110 --> 01:00:52,494 Yes, you'll die. 453 01:00:53,362 --> 01:00:56,665 You're an army physician now, 454 01:00:57,116 --> 01:00:58,741 but you're still selling drugs. 455 01:00:58,742 --> 01:01:00,159 Leader. 456 01:01:00,160 --> 01:01:01,661 Don't call me that. 457 01:01:01,662 --> 01:01:04,965 Private armies were disbanded and we're here as servants. 458 01:01:08,043 --> 01:01:10,962 Look at you high up in the ranks. 459 01:01:10,963 --> 01:01:12,723 It's a nice look. 460 01:01:13,590 --> 01:01:15,225 Whatever. 461 01:01:15,509 --> 01:01:18,177 They say where you stand changes what you see. 462 01:01:18,178 --> 01:01:21,773 How is it? Do you get dizzy from way up there? 463 01:01:23,267 --> 01:01:25,184 Wait, where are your yellow teeth? 464 01:01:25,185 --> 01:01:27,029 Enjoy it while you can 465 01:01:28,731 --> 01:01:30,940 because your heads will soon be cracked. 466 01:01:30,941 --> 01:01:34,026 Are you jealous of what I have achieved for myself? 467 01:01:34,027 --> 01:01:35,746 You know, 468 01:01:36,447 --> 01:01:39,332 in a war, half of the men die after being stabbed in the back. 469 01:01:39,908 --> 01:01:42,586 Don't forget that I'm always watching you from behind. 470 01:01:42,786 --> 01:01:44,871 Why you bastard... 471 01:01:44,872 --> 01:01:46,548 - No... - Enough! 472 01:01:48,667 --> 01:01:50,135 Your Highness. 473 01:01:50,669 --> 01:01:52,596 Good day to you too. 474 01:01:54,631 --> 01:01:56,466 I hear that many have sword wielding servants 475 01:01:56,467 --> 01:01:57,925 instead of private soldiers. 476 01:01:57,926 --> 01:01:59,436 The rumors must be true. 477 01:01:59,720 --> 01:02:02,647 Look at you, big man. You're like a bear. 478 01:02:02,931 --> 01:02:04,274 You must be Jeong Beom. 479 01:02:04,558 --> 01:02:05,725 You know me, Your Highness? 480 01:02:05,726 --> 01:02:07,402 How could I not know you? 481 01:02:08,145 --> 01:02:11,522 They say you have flawless skills and can patch any wound up 482 01:02:11,523 --> 01:02:13,316 without leaving scars. 483 01:02:13,317 --> 01:02:16,110 How do you know about us all? 484 01:02:16,111 --> 01:02:18,121 Do you have a spy among us? 485 01:02:19,782 --> 01:02:23,335 From what I hear, there's a man who ended Nam Jeon. 486 01:02:25,078 --> 01:02:28,298 He's not only a deadly archer but a skilled swordsman too. 487 01:02:30,083 --> 01:02:31,551 We don't know anything. 488 01:02:34,880 --> 01:02:36,389 You don't? 489 01:02:39,426 --> 01:02:41,103 When you do... 490 01:02:42,638 --> 01:02:43,855 Seo Hwi. 491 01:02:47,893 --> 01:02:50,487 Let him know that I wish to see him. 492 01:02:55,234 --> 01:02:57,494 Bang-won, there you are! 493 01:02:59,029 --> 01:03:00,580 Bang-won, it's your brother. 494 01:03:08,288 --> 01:03:09,506 So, 495 01:03:10,123 --> 01:03:11,883 how is Chi-do doing? 496 01:03:12,501 --> 01:03:13,835 You have no idea. 497 01:03:13,836 --> 01:03:16,847 Do you know who's the busiest in all of Joseon? 498 01:03:17,589 --> 01:03:19,266 It's Chi-do. 499 01:03:42,072 --> 01:03:43,832 I won, so give me a spot too. 500 01:03:44,616 --> 01:03:47,002 If these were real swords, you would've died first. 501 01:03:47,202 --> 01:03:50,046 If they were real swords, I would've fought another way. 502 01:03:59,506 --> 01:04:02,350 Graze even my clothing and you're in. 503 01:04:20,903 --> 01:04:23,362 Those who are stupidly bold die first on the battlefield 504 01:04:23,363 --> 01:04:24,539 just like you. 505 01:04:25,616 --> 01:04:27,083 Go home. 506 01:04:29,411 --> 01:04:33,006 The rice I get paid with will be enough to feed me and my mother for a year. 507 01:04:33,206 --> 01:04:36,384 This is all that I can do, so please give me a chance. 508 01:04:38,962 --> 01:04:40,388 Your mother 509 01:04:40,714 --> 01:04:43,475 will want you to live more than she wants that rice. 510 01:04:59,566 --> 01:05:01,201 This... 511 01:05:01,485 --> 01:05:04,913 is wild ginseng of 100 years. 512 01:05:06,156 --> 01:05:07,707 Try it. 513 01:05:19,920 --> 01:05:21,721 Are you out of your mind? 514 01:05:22,005 --> 01:05:23,640 You toss something so precious? 515 01:05:23,924 --> 01:05:25,976 This is a balloon flower root. 516 01:05:27,010 --> 01:05:28,561 Goodness. 517 01:05:29,137 --> 01:05:30,438 You have eyes of a hawk. 518 01:05:32,599 --> 01:05:34,985 I don't think I asked you to come. 519 01:05:35,936 --> 01:05:38,738 I hear that someone has been choking Nam Jeon's throat. 520 01:05:39,106 --> 01:05:41,157 He lost something important. 521 01:05:41,441 --> 01:05:43,943 You talk too much, you know. 522 01:05:43,944 --> 01:05:45,328 And you... 523 01:05:47,990 --> 01:05:50,667 are hiding too many things. 524 01:05:52,119 --> 01:05:53,703 Cut it out with the jokes 525 01:05:53,704 --> 01:05:56,840 and hand over your private army you've been hiding. 526 01:06:02,587 --> 01:06:04,889 This time, you could die. 527 01:06:05,215 --> 01:06:06,808 The King won't show mercy 528 01:06:07,009 --> 01:06:08,685 even though you're his son. 529 01:06:09,011 --> 01:06:13,565 By father or by brother. Dying is dying, isn't it? 530 01:06:14,141 --> 01:06:17,610 What I do is for survival. 531 01:06:18,895 --> 01:06:20,697 I wish to survive this. 532 01:06:20,981 --> 01:06:22,198 Bang-gan. 533 01:06:27,070 --> 01:06:28,663 Kneel before me 534 01:06:29,156 --> 01:06:31,916 and I will make sure you don't die. 535 01:06:45,714 --> 01:06:48,433 This is way better than the one in Gaegyeong. 536 01:06:48,592 --> 01:06:51,102 They must've earned a lot of money. 537 01:07:02,105 --> 01:07:04,532 What's so good about these dried grass? 538 01:07:06,526 --> 01:07:08,703 On a warm sunny day like this, 539 01:07:09,279 --> 01:07:10,863 nothing is better than a drink. 540 01:07:10,864 --> 01:07:12,823 Yes, I also like drinking in the day. 541 01:07:12,824 --> 01:07:15,710 After one or two, you don't recognize your parents. 542 01:07:15,911 --> 01:07:19,538 You must be lost. The courtesan house is that way. 543 01:07:19,539 --> 01:07:21,925 No, I'm in the right place. 544 01:07:22,292 --> 01:07:24,293 Could you perhaps look after my money for me? 545 01:07:24,294 --> 01:07:26,045 I can't trust anyone these days. 546 01:07:26,046 --> 01:07:27,472 But you don't know me either. 547 01:07:30,133 --> 01:07:31,684 Have we... 548 01:07:32,761 --> 01:07:34,104 met before? 549 01:07:36,515 --> 01:07:37,649 It's me. 550 01:07:38,225 --> 01:07:39,609 I'm a neat man. 551 01:07:42,270 --> 01:07:44,739 And my teeth are all white and clean. 552 01:07:47,067 --> 01:07:48,910 My goodness. 553 01:07:49,569 --> 01:07:51,079 Oh dear. 554 01:07:52,697 --> 01:07:56,459 You look as cute as a bunny when you're surprised. 555 01:07:58,245 --> 01:08:02,090 What happened? Did you sharpen your teeth on a whetstone or what? 556 01:08:03,250 --> 01:08:05,552 I rubbed them my ass off with this brush. 557 01:08:06,002 --> 01:08:07,086 What is this? 558 01:08:07,087 --> 01:08:10,589 It's wild-boar hair glued to a stick. 559 01:08:10,590 --> 01:08:14,260 You should try brushing your teeth with some bamboo salt. 560 01:08:14,261 --> 01:08:15,603 Three times a day. 561 01:08:19,182 --> 01:08:21,359 Your breath smells good too. 562 01:08:21,601 --> 01:08:23,477 It used to stink. 563 01:08:23,478 --> 01:08:24,821 So... 564 01:08:25,480 --> 01:08:27,490 do you want to come closer and smell it? 565 01:08:48,128 --> 01:08:49,804 I almost fell for his cute face. 566 01:08:52,090 --> 01:08:53,600 Well... 567 01:08:54,092 --> 01:08:55,518 Wait. 568 01:08:58,597 --> 01:09:01,357 I like a man who tries hard. 569 01:09:10,317 --> 01:09:14,528 Shuffle the dominoes and exchange hearts. 570 01:09:14,529 --> 01:09:16,831 And make out? 571 01:09:20,327 --> 01:09:21,836 All right. 572 01:09:22,996 --> 01:09:25,497 Did you hear about Minister of Military Affairs? 573 01:09:25,498 --> 01:09:28,426 How would a mere woman like me know what happens out there? 574 01:09:30,921 --> 01:09:35,099 Then you might not know that Lord Nam is being considered. 575 01:09:35,383 --> 01:09:37,101 He is? 576 01:09:38,053 --> 01:09:39,812 You seem displeased about it. 577 01:09:41,223 --> 01:09:42,398 Do you... 578 01:09:42,974 --> 01:09:44,734 want me to get rid of him? 579 01:09:46,436 --> 01:09:49,939 Madame Han, why would you say that? 580 01:09:49,940 --> 01:09:53,493 I already eliminated all his political opponents. 581 01:09:53,860 --> 01:09:56,371 It's a shame that you are pretending not to know about it. 582 01:09:56,571 --> 01:09:58,822 Not just his political opponents. 583 01:09:58,823 --> 01:10:02,752 She took care of gossip about your affairs 584 01:10:02,953 --> 01:10:05,704 and settled your gambling debts. 585 01:10:05,705 --> 01:10:07,840 Gosh, I'm out of breath. 586 01:10:09,709 --> 01:10:11,886 That's not true. 587 01:10:12,170 --> 01:10:14,389 Why would I pretend not to know all about it? 588 01:10:15,131 --> 01:10:17,934 So what is it you want? 589 01:10:20,345 --> 01:10:23,398 I want to take charge of signal-fire soldiers and policies 590 01:10:23,640 --> 01:10:25,182 of the Ministry of War. 591 01:10:25,183 --> 01:10:26,433 Is that it? 592 01:10:26,434 --> 01:10:30,104 It's an unimportant post where you light signal fires and bring tidings. 593 01:10:30,105 --> 01:10:32,782 Sometimes an unimportant post becomes important. 594 01:10:46,292 --> 01:10:48,966 SEO YEON 595 01:11:10,020 --> 01:11:11,571 Before her death, 596 01:11:12,188 --> 01:11:14,282 Her Highness used to make a wish like this. 597 01:11:16,276 --> 01:11:17,660 Whatever it is, 598 01:11:17,986 --> 01:11:19,829 it can't come true. 599 01:11:22,782 --> 01:11:25,960 I only hope 600 01:11:26,995 --> 01:11:29,213 they rest in peace up there. 601 01:12:48,201 --> 01:12:49,419 Did you 602 01:12:50,036 --> 01:12:51,462 see his face? 603 01:12:54,207 --> 01:12:56,634 I barely recognized the shape of him. 604 01:12:56,918 --> 01:12:58,594 There's someone who saw him. 605 01:13:08,805 --> 01:13:10,982 She hurt her leg, so she couldn't run away. 606 01:13:26,364 --> 01:13:29,250 Please spare me. 607 01:13:40,295 --> 01:13:41,971 Have you not found him yet? 608 01:13:42,338 --> 01:13:44,056 I apologize, my lord. 609 01:14:06,029 --> 01:14:07,830 Is it the missing golden vase? 610 01:14:19,173 --> 01:14:23,347 TODAY IN BAMBOO GROVE AT 4 P.M. 611 01:15:27,610 --> 01:15:28,953 Are you sure? 612 01:15:30,405 --> 01:15:31,664 Yes, I am. 613 01:15:44,419 --> 01:15:46,762 If it's a lie, you and your whole family 614 01:15:47,839 --> 01:15:49,599 will be slaughtered in cold blood. 615 01:15:54,887 --> 01:15:56,689 I'm asking you one last time. 616 01:15:59,892 --> 01:16:01,360 Is this correct? 617 01:16:11,487 --> 01:16:13,080 I'll take you in 618 01:16:13,740 --> 01:16:15,499 without your underlings. 619 01:17:45,009 --> 01:17:49,135 MY COUNTRY: THE NEW AGE 620 01:17:49,534 --> 01:17:50,919 Once I step down, 621 01:17:50,920 --> 01:17:53,547 Nam Jeon will leave the Crown Prince by the nose. 622 01:17:53,548 --> 01:17:56,174 And Bang-won will try to kill him. 623 01:17:56,175 --> 01:18:00,146 Now Nam Jeon and Bang-won will attempt to kill each other. 624 01:18:00,346 --> 01:18:03,974 All you need to do is set up the battlefield, Your Majesty. 625 01:18:03,975 --> 01:18:06,902 I will readily douse myself with blood 626 01:18:06,978 --> 01:18:08,988 if someone has to do so. 627 01:18:09,272 --> 01:18:10,906 Only I can do it. 628 01:18:11,149 --> 01:18:13,461 Be honest for once in your life. 629 01:18:13,462 --> 01:18:17,112 You just wanted to have your own country. 630 01:18:17,113 --> 01:18:19,656 I don't care about a nation or a great cause. 631 01:18:19,657 --> 01:18:20,989 I'm not even interested. 632 01:18:20,990 --> 01:18:23,732 All I want to do is destroy Nam Jeon. 633 01:18:23,733 --> 01:18:25,454 I never keep my enemies alive. 634 01:18:25,455 --> 01:18:28,549 I guess you're probably my next enemy. 635 01:18:28,550 --> 01:18:30,275 Let's wait and see 636 01:18:30,276 --> 01:18:33,704 which of us will be slaughtered first. 637 01:18:34,797 --> 01:18:37,099 Subtitle translation by Liya Choi 44836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.