All language subtitles for My.Country.The.New.Age.E07.191025-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,356 --> 00:00:12,857 THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY BASED ON HISTORICAL FACTS 2 00:00:12,858 --> 00:00:15,323 SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:27,662 --> 00:00:28,838 Your Highness. 4 00:00:29,709 --> 00:00:31,760 You must have something important to say 5 00:00:32,044 --> 00:00:34,282 considering how you came all the way here. 6 00:00:34,283 --> 00:00:36,626 I'm not here for you, Your Highness. 7 00:00:38,593 --> 00:00:40,394 I'm here for him. 8 00:00:54,618 --> 00:00:57,796 Step aside. I am carrying a sword from the Office of the Inspector General. 9 00:00:57,812 --> 00:00:59,322 Here, 10 00:00:59,539 --> 00:01:01,632 that sword is nothing special. 11 00:01:06,621 --> 00:01:07,838 Let's see. 12 00:01:14,545 --> 00:01:15,930 It will be 13 00:01:16,297 --> 00:01:18,015 fun to watch. 14 00:01:27,725 --> 00:01:29,151 I know 15 00:01:29,584 --> 00:01:31,886 that you killed Jung Sa-jeong. 16 00:01:37,818 --> 00:01:39,828 Who ordered you to kill him? 17 00:01:48,967 --> 00:01:52,040 You will die here if you keep your lips sealed. 18 00:01:52,041 --> 00:01:53,506 But if you tell me, 19 00:01:53,507 --> 00:01:56,059 I will put my position on the line to keep you safe. 20 00:01:58,255 --> 00:02:00,266 If that person is here, 21 00:02:01,448 --> 00:02:02,665 point at him. 22 00:02:15,856 --> 00:02:18,117 This is the only way your life can be spared. 23 00:02:19,193 --> 00:02:20,577 Say it! 24 00:02:37,199 --> 00:02:40,543 Who are you to talk about killing me or even keeping me safe? 25 00:02:47,847 --> 00:02:50,357 I will figure out a way to survive myself, 26 00:02:51,809 --> 00:02:54,737 so stop sticking your nose into others' business and get lost. 27 00:03:17,960 --> 00:03:19,928 Will you be able to handle the consequences? 28 00:03:24,508 --> 00:03:25,976 Your Highness will be the one 29 00:03:26,677 --> 00:03:29,480 that has to deal with the consequences later on. 30 00:03:51,368 --> 00:03:54,004 If you're going to kill me, just do it now. 31 00:03:54,413 --> 00:03:56,006 If you plan to keep me alive, 32 00:03:57,166 --> 00:03:59,426 get me a glass of water. 33 00:04:02,830 --> 00:04:05,750 EPISODE 7 34 00:04:06,308 --> 00:04:07,642 That was reckless. 35 00:04:07,643 --> 00:04:10,311 Had he told us, you would have been killed on the spot. 36 00:04:10,312 --> 00:04:12,397 Things are going according to our plan. 37 00:04:12,398 --> 00:04:13,907 Don't you get it? 38 00:04:14,108 --> 00:04:17,068 Because of that lowly punk, everything could have been over 39 00:04:17,069 --> 00:04:19,362 for both you and me, who's putting everything on the line. 40 00:04:19,363 --> 00:04:20,655 Don't whine. 41 00:04:20,656 --> 00:04:22,323 Personal feelings 42 00:04:22,324 --> 00:04:23,917 make your sword dull. 43 00:04:26,996 --> 00:04:29,080 What will you do about the arsenal? 44 00:04:29,081 --> 00:04:31,967 We even got the Capital Patrol involved. If things go south, 45 00:04:32,668 --> 00:04:34,678 you will be held accountable for everything. 46 00:04:36,172 --> 00:04:37,639 We will stick to our plan. 47 00:04:49,393 --> 00:04:52,029 He could not have done it alone. 48 00:04:52,229 --> 00:04:53,447 He must have 49 00:04:53,856 --> 00:04:55,782 people helping him. 50 00:04:56,525 --> 00:04:57,993 Catch them all. 51 00:05:14,585 --> 00:05:16,970 So you killed Jung Sa-jeong? 52 00:05:18,047 --> 00:05:21,341 Eighty percent of my support squad soldiers used to be roughnecks. 53 00:05:21,342 --> 00:05:23,718 They are vicious and decisive, 54 00:05:23,719 --> 00:05:25,854 but I cannot entrust them with important tasks. 55 00:05:26,096 --> 00:05:28,315 Men like you who can devise plans 56 00:05:29,058 --> 00:05:30,892 and read others' moves are rare. 57 00:05:30,893 --> 00:05:32,110 It sounds like 58 00:05:32,227 --> 00:05:34,228 you find me suspicious. 59 00:05:34,229 --> 00:05:35,948 You pique my interest. 60 00:05:36,106 --> 00:05:37,783 That is another way of putting it. 61 00:05:40,736 --> 00:05:42,120 Let's hear it. 62 00:05:42,863 --> 00:05:45,123 Why did you approach me? 63 00:05:46,367 --> 00:05:48,418 This lowborn man thought Your Highness 64 00:05:48,577 --> 00:05:50,712 was a rope that will lead him to better things. 65 00:05:51,664 --> 00:05:54,123 I wanted to turn my life around, 66 00:05:54,124 --> 00:05:57,761 but it turns out that the rope is rotten, and so are all the weapons. 67 00:05:58,420 --> 00:06:00,806 Everything's rotten. Damn it. 68 00:06:12,059 --> 00:06:14,069 The weapons are rotten? 69 00:06:14,353 --> 00:06:16,187 The swords are bent out of shape, 70 00:06:16,188 --> 00:06:18,115 and all the spears are practically useless. 71 00:06:18,399 --> 00:06:21,285 Why don't you go check if you don't believe me? 72 00:06:24,905 --> 00:06:26,331 You are 73 00:06:27,241 --> 00:06:29,659 trying to lure me. 74 00:06:29,660 --> 00:06:31,295 But I'm just wondering... 75 00:06:31,620 --> 00:06:33,380 What if those weapons are seized 76 00:06:33,789 --> 00:06:35,757 by the Office of the Inspector General? 77 00:06:42,881 --> 00:06:44,173 It's a trap. 78 00:06:44,174 --> 00:06:45,675 Let's go to the arsenal. 79 00:06:45,676 --> 00:06:46,810 Your Highness. 80 00:06:48,637 --> 00:06:50,355 We'll take him. 81 00:07:05,988 --> 00:07:07,205 Break it down. 82 00:07:32,139 --> 00:07:33,899 What are you doing? 83 00:07:39,188 --> 00:07:42,774 Having a private arsenal is considered treason. 84 00:07:42,775 --> 00:07:45,494 Anyone who refuses to give it up must be executed on the spot 85 00:07:45,736 --> 00:07:47,498 as per His Majesty's orders. 86 00:07:47,499 --> 00:07:49,447 I bet you trust someone will look after you 87 00:07:49,448 --> 00:07:51,074 for you to act up like this. 88 00:07:51,075 --> 00:07:53,502 I only trust myself. 89 00:07:55,821 --> 00:07:59,082 Behead anyone who rebels, regardless of their ranks. 90 00:08:00,961 --> 00:08:02,345 Attention! 91 00:08:02,855 --> 00:08:04,740 The moment they open the door, 92 00:08:05,005 --> 00:08:06,890 we shall slaughter them all. 93 00:08:18,102 --> 00:08:20,153 I will open that door. 94 00:08:23,065 --> 00:08:25,867 You can all be slaughtered in fear. 95 00:09:33,177 --> 00:09:34,728 I was amused 96 00:09:35,012 --> 00:09:36,772 by how you dared to slay my horse 97 00:09:36,889 --> 00:09:39,107 and even come to my residence all by yourself. 98 00:09:39,585 --> 00:09:41,512 I give you credit for your bravery. 99 00:09:41,685 --> 00:09:43,111 However, 100 00:09:43,471 --> 00:09:45,648 this was out of line. 101 00:09:46,482 --> 00:09:47,824 There will be 102 00:09:48,358 --> 00:09:49,701 consequences. 103 00:09:50,486 --> 00:09:52,162 I won't avoid it. 104 00:10:04,666 --> 00:10:06,134 Let's go. 105 00:10:47,000 --> 00:10:50,670 It is pure iron, not even cast iron. And both the hammering 106 00:10:50,671 --> 00:10:52,556 and tempering were done so clumsily. 107 00:10:52,756 --> 00:10:55,100 Just go exchange it with some taffy or something. 108 00:10:57,336 --> 00:10:59,304 Where did you move all the weapons? 109 00:11:02,716 --> 00:11:04,559 I asked you where the weapons are. 110 00:11:09,556 --> 00:11:11,140 "The treacherous ministers 111 00:11:11,141 --> 00:11:14,319 are deliberately distressing His Majesty using private armies as an excuse, 112 00:11:14,561 --> 00:11:16,604 and they are even threatening me, a prince, 113 00:11:16,605 --> 00:11:19,106 which is beyond deplorable. 114 00:11:19,107 --> 00:11:20,283 Hence, 115 00:11:20,734 --> 00:11:23,662 I send all the weapons I own to the Office of the Inspector General, 116 00:11:23,695 --> 00:11:26,113 so do not doubt my loyalty any longer." 117 00:11:26,114 --> 00:11:29,584 Said His Highness Prince Jeongan. 118 00:11:32,829 --> 00:11:35,090 You offered them up to the Inspector General? 119 00:11:36,500 --> 00:11:38,584 Not exactly. I discarded them for you. 120 00:11:38,585 --> 00:11:40,503 Just dump those useless pieces of junk 121 00:11:40,504 --> 00:11:42,722 and get yourself properly made swords and spears. 122 00:11:43,090 --> 00:11:44,224 How dare you. 123 00:11:45,717 --> 00:11:48,144 By dumping the useless weapons, you managed to 124 00:11:49,429 --> 00:11:51,773 help me regain His Majesty's trust 125 00:11:52,182 --> 00:11:54,276 and made Nam Seon-ho appear guilty 126 00:11:58,146 --> 00:12:01,449 of falsely accusing me? 127 00:12:02,693 --> 00:12:04,160 Correct. 128 00:12:11,391 --> 00:12:12,984 What should I do 129 00:12:13,662 --> 00:12:15,130 with this punk? 130 00:12:27,217 --> 00:12:29,950 IHWARU 131 00:12:32,175 --> 00:12:35,019 This must be your second visit to Ihwaru. 132 00:12:35,183 --> 00:12:36,818 Why is that important? 133 00:12:39,730 --> 00:12:41,823 This might end up being your last visit. 134 00:12:48,322 --> 00:12:49,697 They should all leave. 135 00:12:49,698 --> 00:12:51,166 Yes, Your Highness. 136 00:13:03,837 --> 00:13:05,055 Hui-jae. 137 00:13:18,060 --> 00:13:19,361 Your Highness. 138 00:13:27,069 --> 00:13:28,453 I know that man. 139 00:13:35,827 --> 00:13:38,871 Right, the two of you have probably met before. 140 00:13:38,872 --> 00:13:41,841 This place still reeks of Jung Sa-jeong's blood. 141 00:13:42,167 --> 00:13:44,001 Will there be another bloodshed? 142 00:13:44,002 --> 00:13:46,629 Today, I am just here to enjoy some wine. 143 00:13:46,630 --> 00:13:48,390 Do not be concerned. 144 00:14:16,493 --> 00:14:19,629 Why are you not eating? It melts in your mouth. 145 00:14:19,913 --> 00:14:22,257 Are you made of rock 146 00:14:22,290 --> 00:14:24,384 or steel? 147 00:14:25,168 --> 00:14:26,511 Or did your mother 148 00:14:26,712 --> 00:14:29,931 feed you wild ginseng instead of breastmilk? 149 00:14:31,315 --> 00:14:32,908 I am talking about you. 150 00:14:33,093 --> 00:14:34,760 I've seen people dying of starvation, 151 00:14:34,761 --> 00:14:36,730 but never from eating too much. 152 00:14:37,222 --> 00:14:39,807 Food helps lessen the pain when you are getting beaten up. 153 00:14:39,808 --> 00:14:42,235 They say everyone who gets beaten up surrenders. 154 00:14:43,061 --> 00:14:44,706 I suppose you are an exception. 155 00:14:44,707 --> 00:14:47,676 They say you grow pitiful of the one whom you beat up. Who knows? 156 00:14:47,691 --> 00:14:49,451 We may end up becoming quite close. 157 00:14:54,948 --> 00:14:57,700 You seem to live as if there is no tomorrow. 158 00:14:57,701 --> 00:15:00,336 Who can live tomorrow when tomorrow isn't even here yet? 159 00:15:00,620 --> 00:15:03,298 I asked you a silly question, yet you gave such a wise answer. 160 00:15:08,587 --> 00:15:09,721 Your Highness. 161 00:15:13,425 --> 00:15:15,351 You said you are a hunter. 162 00:15:16,094 --> 00:15:17,428 Then I am curious. 163 00:15:17,429 --> 00:15:19,522 How do you catch a tiger? 164 00:15:20,891 --> 00:15:22,192 You have to corner it. 165 00:15:22,476 --> 00:15:25,070 Corner it toward a dead-end and distract it with dogs. 166 00:15:25,270 --> 00:15:28,907 Then immobilize it with an arrow and pierce its throat with a spear. 167 00:15:29,858 --> 00:15:31,159 Is that right? 168 00:15:31,610 --> 00:15:35,163 I see. I should use that method as well. 169 00:15:59,554 --> 00:16:01,439 How odd. 170 00:16:02,849 --> 00:16:04,567 You were unfazed even when you had 171 00:16:04,893 --> 00:16:06,477 a sword pointed at your neck. 172 00:16:06,478 --> 00:16:08,270 They didn't do anything. Let them go. 173 00:16:08,271 --> 00:16:10,064 They seem to have had a hand in it. 174 00:16:10,065 --> 00:16:11,866 Your Highness! 175 00:16:35,798 --> 00:16:37,766 This arrowhead and pheasant feather. 176 00:16:39,375 --> 00:16:41,010 This is mine. 177 00:16:48,186 --> 00:16:50,572 I shall lead this game from now on. 178 00:16:51,497 --> 00:16:53,560 Lying will cost you your lives. 179 00:16:53,561 --> 00:16:55,863 You will also die if your words don't match. 180 00:16:56,555 --> 00:16:59,483 Thus, if you wish to live, 181 00:17:00,031 --> 00:17:02,250 you must tell the truth. There is no other way. 182 00:17:03,954 --> 00:17:05,339 Now, let me ask you. 183 00:17:06,279 --> 00:17:08,706 Who sent you? 184 00:17:21,836 --> 00:17:23,763 You will be beheaded if you do not answer. 185 00:17:24,194 --> 00:17:26,371 I will ask you one last time. 186 00:17:26,881 --> 00:17:28,808 Who sent you? 187 00:17:34,474 --> 00:17:36,067 Behead them. 188 00:17:46,653 --> 00:17:48,121 Cover me! 189 00:18:00,867 --> 00:18:03,336 We were the advance troop dispatched to Liaodong. 190 00:18:03,912 --> 00:18:07,289 We were abandoned after being used and trampled all over. 191 00:18:07,290 --> 00:18:08,457 In my eyes, 192 00:18:08,458 --> 00:18:10,301 you are no different. 193 00:18:11,044 --> 00:18:13,596 We dirtied our hands with blood for this country, 194 00:18:14,005 --> 00:18:16,340 but that blood is only used to deride us. 195 00:18:16,341 --> 00:18:17,975 That is your and our situation. 196 00:18:20,261 --> 00:18:21,553 So? 197 00:18:21,554 --> 00:18:22,939 Your Highness' country. 198 00:18:23,098 --> 00:18:24,941 The country of the abandoned. 199 00:18:25,110 --> 00:18:26,787 I wished to see it with you. 200 00:18:27,811 --> 00:18:31,114 That is my answer. Now, it's your turn to give me your answer. 201 00:18:51,417 --> 00:18:53,636 The country of the abandoned? 202 00:18:54,337 --> 00:18:56,973 You wish to see my kingdom? 203 00:18:58,091 --> 00:18:59,475 That is correct. 204 00:19:06,432 --> 00:19:07,817 What you just said 205 00:19:09,727 --> 00:19:11,446 saved your life. 206 00:19:29,330 --> 00:19:31,007 Stop by my residence. 207 00:19:32,167 --> 00:19:33,843 I shall give you my answer then. 208 00:19:56,691 --> 00:19:58,451 Hwi! 209 00:20:01,613 --> 00:20:03,664 Take him to the room. Hurry. 210 00:20:05,867 --> 00:20:07,919 They ambushed you, Your Highness. 211 00:20:08,620 --> 00:20:10,296 Why spare their lives? 212 00:20:12,123 --> 00:20:14,967 They devised a plan, incapacitated my soldiers, 213 00:20:15,043 --> 00:20:17,428 and even got an inspector involved 214 00:20:17,837 --> 00:20:20,056 and took him down. Not many people can do that. 215 00:20:21,883 --> 00:20:23,768 That is why I spared their lives. 216 00:20:30,391 --> 00:20:33,110 There seems to be a hidden story behind all this. 217 00:20:33,978 --> 00:20:35,321 Find out. 218 00:21:24,112 --> 00:21:25,830 Be honest. 219 00:21:25,971 --> 00:21:28,398 How many of those paralytic pills did you take? 220 00:21:28,491 --> 00:21:29,491 Ten. 221 00:21:29,492 --> 00:21:32,619 Jeez, has he completely lost his mind or what? 222 00:21:32,620 --> 00:21:34,538 I wanted a painless death. 223 00:21:34,539 --> 00:21:36,424 I have to say, 224 00:21:36,708 --> 00:21:38,625 Bang-won scares me. 225 00:21:38,626 --> 00:21:41,878 I couldn't help but take those pills when I saw his eyes. 226 00:21:41,879 --> 00:21:43,171 This won't be an easy fight. 227 00:21:43,172 --> 00:21:45,099 I could almost see, 228 00:21:45,383 --> 00:21:47,342 "I will become King of this country," 229 00:21:47,343 --> 00:21:49,228 engraved on his forehead. 230 00:21:49,512 --> 00:21:52,389 I think he's certainly capable of shaking things up. 231 00:21:52,390 --> 00:21:53,649 Beom, it sounds like 232 00:21:53,891 --> 00:21:55,818 you've taken a liking to Bang-won. 233 00:21:57,979 --> 00:21:59,771 Who knows? 234 00:21:59,772 --> 00:22:02,024 He may get me a family register when he's in a good mood 235 00:22:02,025 --> 00:22:03,659 after ascending the throne. 236 00:22:06,279 --> 00:22:08,080 I brought you some water. 237 00:22:08,781 --> 00:22:11,033 My, how dazzling. 238 00:22:11,034 --> 00:22:13,702 They say that fairies have wings. 239 00:22:13,703 --> 00:22:15,463 Where are your wings? 240 00:22:17,248 --> 00:22:21,093 Well, I guess your tongue isn't paralyzed. 241 00:22:21,335 --> 00:22:23,512 Hwa-wol, can you 242 00:22:23,629 --> 00:22:26,965 get me the antidote from my chest pocket? 243 00:22:26,966 --> 00:22:29,426 Goodness, what the heck? 244 00:22:29,427 --> 00:22:30,927 Don't be like that. 245 00:22:30,928 --> 00:22:34,556 It's inside my left chest pocket. Take it out for me. 246 00:22:34,557 --> 00:22:36,224 Goodness. 247 00:22:36,225 --> 00:22:37,934 Unbelievable. 248 00:22:37,935 --> 00:22:40,529 - Get a taste of this. - Gosh, it's cold! 249 00:22:40,813 --> 00:22:42,397 Jeez, I'm so embarrassed for you. 250 00:22:42,398 --> 00:22:44,408 Hwa-wol, please. 251 00:22:44,484 --> 00:22:47,370 Just die, you fool. Goodness. 252 00:22:48,279 --> 00:22:51,364 Hwa-wol, wait. You pig, what is your problem? 253 00:22:51,365 --> 00:22:53,200 - You lunatic! - You embarrass me so much. 254 00:22:53,201 --> 00:22:56,462 By the way, the medicine you gave me worked quite well. 255 00:22:56,662 --> 00:22:59,215 Thanks to you, scabs have already formed on my head. 256 00:23:01,334 --> 00:23:03,344 How is Hwi doing? 257 00:23:03,795 --> 00:23:05,930 He's asleep, so don't worry. 258 00:23:10,301 --> 00:23:12,594 Hwa-wol, wait. 259 00:23:12,595 --> 00:23:15,147 - You lunatic! - You embarrass me so much. 260 00:24:08,192 --> 00:24:10,411 Don't disappear like that ever again. 261 00:24:14,615 --> 00:24:16,834 I do not want to lose you again. 262 00:24:21,873 --> 00:24:24,717 There are so many things that I never got to do with you. 263 00:24:27,086 --> 00:24:30,347 I want to walk through the plum blossoms with you in spring. 264 00:24:33,176 --> 00:24:35,686 In autumn, we'll walk on dry fallen leaves on the ground. 265 00:24:38,014 --> 00:24:40,649 And I want to walk in the snow with you in winter. 266 00:24:43,186 --> 00:24:46,238 Is it because we met and parted ways in summer? 267 00:24:49,025 --> 00:24:50,784 I want to experience 268 00:24:53,446 --> 00:24:55,498 other seasons with you as well. 269 00:25:02,079 --> 00:25:05,341 I mean, we should have something to remember each other by. 270 00:25:09,712 --> 00:25:12,223 That much we can do. 271 00:25:15,259 --> 00:25:16,685 I don't think 272 00:25:19,055 --> 00:25:20,564 I'm being greedy. 273 00:25:23,309 --> 00:25:25,861 But I remember everything. 274 00:25:29,482 --> 00:25:32,451 All the colors I saw on the day I first met you, 275 00:25:37,448 --> 00:25:40,376 the pleasant breeze on that happy day, 276 00:25:43,579 --> 00:25:46,423 and even the rain on the day that I left. 277 00:25:51,295 --> 00:25:54,431 I kept reliving all those memories over and over in my head 278 00:25:58,302 --> 00:26:02,398 but still couldn't stop missing you. 279 00:27:06,871 --> 00:27:08,955 Are you going to begin now? 280 00:27:08,956 --> 00:27:11,175 I've already begun. 281 00:27:11,459 --> 00:27:15,054 I am not intervening because I cannot cut the unrelenting ties between you two, 282 00:27:15,671 --> 00:27:19,224 but I will not forgive you if Hui-jae gets hurt because of you. 283 00:27:20,426 --> 00:27:22,144 You must keep your promise. 284 00:27:25,097 --> 00:27:26,899 That is why I'm doing this. 285 00:28:03,427 --> 00:28:06,605 Keep your distance from Hwi and just watch him from afar. 286 00:28:06,931 --> 00:28:08,816 That is why I allowed you to not 287 00:28:09,266 --> 00:28:10,517 give up your feelings for him. 288 00:28:10,518 --> 00:28:12,027 Hwi and I 289 00:28:12,770 --> 00:28:15,781 go way back to when General Seo Geom was alive. 290 00:28:16,065 --> 00:28:19,034 I will continue to try to get close to him, 291 00:28:19,402 --> 00:28:22,121 and I will get my hands on the information about my mother, 292 00:28:23,114 --> 00:28:25,290 which General Seo made sure to protect. 293 00:28:28,411 --> 00:28:30,295 It is out of my hands now. 294 00:28:30,746 --> 00:28:32,965 It went to someone who needs it more than you do. 295 00:28:35,459 --> 00:28:37,011 Who is that person? 296 00:28:37,336 --> 00:28:39,045 Who is more desperate than I am? 297 00:28:39,046 --> 00:28:40,755 Your goal is revenge, 298 00:28:40,756 --> 00:28:43,308 but that person is trying to save a life, 299 00:28:43,342 --> 00:28:44,968 so he needs it more desperately. 300 00:28:44,969 --> 00:28:46,478 Madame Seol. 301 00:28:57,648 --> 00:28:59,783 Bring me a fresh set of clothes. 302 00:29:01,402 --> 00:29:03,078 Hui-jae, you may leave. 303 00:29:04,029 --> 00:29:05,164 Madame Seol. 304 00:29:05,990 --> 00:29:07,374 Go on! 305 00:29:15,082 --> 00:29:16,708 Go ahead and give me your excuse. 306 00:29:16,709 --> 00:29:19,344 You are the one who told me to earn Bang-won's trust. 307 00:29:19,420 --> 00:29:21,597 I simply did what I had to do. 308 00:29:22,173 --> 00:29:23,891 I have no reason to list excuses. 309 00:29:25,676 --> 00:29:28,520 You crossed a line you shouldn't have. 310 00:29:28,554 --> 00:29:31,648 Your bravado will cost me a lot. 311 00:29:32,349 --> 00:29:34,401 My position, my rank, 312 00:29:35,352 --> 00:29:37,145 and perhaps even my life. 313 00:29:37,146 --> 00:29:39,323 Whether you can survive or not is up to you, 314 00:29:39,482 --> 00:29:41,784 just like when I was deserted in Liaodong. 315 00:29:47,239 --> 00:29:50,084 You said Liaodong was like hell to you. 316 00:29:51,069 --> 00:29:54,788 To me, every day was a battleground and a living hell. 317 00:29:54,789 --> 00:29:56,757 All the mockery and contempt. 318 00:29:57,875 --> 00:30:01,261 I gritted my teeth and endured it all to come this far. 319 00:30:02,213 --> 00:30:03,972 So listen up now. 320 00:30:04,173 --> 00:30:06,183 If you get in my way, 321 00:30:06,842 --> 00:30:09,311 don't expect mercy because even you will be slain. No... 322 00:30:10,763 --> 00:30:12,689 I will have to slay you because it is you. 323 00:30:20,648 --> 00:30:23,158 I regret that I tried to save you. 324 00:30:24,276 --> 00:30:25,786 I truly do. 325 00:30:31,909 --> 00:30:33,418 Survive. 326 00:30:35,579 --> 00:30:37,172 I mean it. 327 00:30:40,251 --> 00:30:44,555 I only see one name in all these petitions that are pouring in. 328 00:30:44,588 --> 00:30:47,882 "Inspector Nam Seon-ho must be interrogated, punished, 329 00:30:47,883 --> 00:30:50,310 removed from his post, and executed." 330 00:30:50,594 --> 00:30:53,555 Look at this. I see your name as well. 331 00:30:53,556 --> 00:30:56,182 "He is using his son to persecute the royal relatives. 332 00:30:56,183 --> 00:30:58,893 He deserves a harsh warning and must be reprimanded. 333 00:30:58,894 --> 00:31:00,904 He should be dismissed at once." 334 00:31:01,438 --> 00:31:03,189 I truly apologize, Your Majesty. 335 00:31:03,190 --> 00:31:05,024 Your job is to deliver my orders 336 00:31:05,025 --> 00:31:06,818 and oversee all military matters. 337 00:31:06,819 --> 00:31:09,112 Why can't you keep your personal matters separate 338 00:31:09,113 --> 00:31:10,747 and let your son affect your work? 339 00:31:11,824 --> 00:31:13,783 I would like to execute you and your son 340 00:31:13,784 --> 00:31:16,327 to set a deterrent example, 341 00:31:16,328 --> 00:31:18,162 but I will decide otherwise 342 00:31:18,163 --> 00:31:21,291 due to all your contributions and the fact that you are deeply repenting. 343 00:31:21,292 --> 00:31:23,969 Inspector Nam Seon-ho will be removed from his position, 344 00:31:23,999 --> 00:31:25,925 and he will be demoted to the ninth rank. 345 00:31:26,046 --> 00:31:27,630 The Ministry of Law Enforcement 346 00:31:27,631 --> 00:31:29,641 will continue to investigate this matter. 347 00:31:30,801 --> 00:31:35,221 Your Majesty, how could you reprimand the Director of the Privy Council? 348 00:31:35,222 --> 00:31:37,348 He abused his power. 349 00:31:37,349 --> 00:31:39,193 He deceived the royal family. 350 00:31:39,476 --> 00:31:41,737 He must be punished severely. 351 00:31:41,937 --> 00:31:44,147 Please reconsider your decision, Your Majesty. 352 00:31:44,148 --> 00:31:47,492 - Please reconsider your decision. - Please reconsider your decision. 353 00:31:50,487 --> 00:31:51,872 That is impossible. 354 00:31:51,947 --> 00:31:56,367 Your Majesty, why would you side with the Chief Secretary? 355 00:31:56,368 --> 00:31:58,378 His disrespect must be punished severely 356 00:31:58,454 --> 00:32:00,622 to prevent any trouble in the future. 357 00:32:00,623 --> 00:32:02,090 That is impossible. 358 00:32:02,541 --> 00:32:04,676 So stop pleading. 359 00:32:11,634 --> 00:32:14,895 My title should have been taken as well. 360 00:32:15,930 --> 00:32:19,691 Without you, who would dare to fight against Prince Jeongan? 361 00:32:20,398 --> 00:32:21,783 Sambong? 362 00:32:23,395 --> 00:32:24,863 He can't. 363 00:32:25,397 --> 00:32:28,566 Sambong must direct the transfer of the capital 364 00:32:28,567 --> 00:32:31,119 and establish the laws and institutions of this country. 365 00:32:32,947 --> 00:32:35,949 You saved my life at Mount Huang 366 00:32:35,950 --> 00:32:39,544 and you saved my life again from those who plotted to murder me. 367 00:32:40,829 --> 00:32:42,506 That's why it's you. 368 00:32:42,790 --> 00:32:44,591 You are the only one I have. 369 00:32:58,430 --> 00:33:01,608 Time is on Bang-won's side now. 370 00:33:02,768 --> 00:33:04,310 Disband all private armies. 371 00:33:04,311 --> 00:33:06,154 Otherwise, 372 00:33:06,605 --> 00:33:09,199 Bang-seok won't be the crown prince. 373 00:33:23,247 --> 00:33:26,341 Because Sambong is the one who designed a dynasty of 1,000 years. 374 00:33:27,918 --> 00:33:29,928 I'm supposed to do the dogfight? 375 00:33:40,806 --> 00:33:42,316 Fine. 376 00:33:43,934 --> 00:33:46,778 If that is what you want so badly, I will remove them. 377 00:33:53,193 --> 00:33:56,663 The child's fault is the father's flaw. 378 00:33:57,114 --> 00:34:00,375 But you are making a pretext of your title, 379 00:34:01,243 --> 00:34:04,588 let alone giving it up. 380 00:34:06,415 --> 00:34:08,550 I may be the son of a concubine, 381 00:34:09,043 --> 00:34:10,719 but I'm still his son. 382 00:34:12,421 --> 00:34:14,097 What do you think 383 00:34:15,466 --> 00:34:17,893 would have happened if the King resigned 384 00:34:19,136 --> 00:34:22,064 when you beat Poeun to death? 385 00:34:23,307 --> 00:34:24,775 Do you remember 386 00:34:25,601 --> 00:34:27,444 what I said? 387 00:34:29,229 --> 00:34:32,199 The new country isn't yours. 388 00:34:32,483 --> 00:34:34,076 It's my father's. 389 00:34:34,902 --> 00:34:36,578 It's my father's nation. 390 00:34:37,029 --> 00:34:38,246 And... 391 00:34:39,698 --> 00:34:41,249 also mine. 392 00:34:43,035 --> 00:34:44,920 Of course I do. 393 00:34:46,789 --> 00:34:49,257 How can I forget the arrogance? 394 00:35:01,095 --> 00:35:04,189 This country is not a King's country. 395 00:35:04,640 --> 00:35:06,358 So... 396 00:35:07,726 --> 00:35:10,570 do not dare to call this country yours. 397 00:35:11,522 --> 00:35:13,698 Then whose country is it? 398 00:35:21,740 --> 00:35:23,750 It's the subjects' country. 399 00:35:24,409 --> 00:35:25,710 Only then, 400 00:35:25,911 --> 00:35:30,841 even a foolish king or a tyrant king can't bring down the country. 401 00:35:32,334 --> 00:35:33,552 You... 402 00:35:33,836 --> 00:35:36,295 will never be King. 403 00:35:36,296 --> 00:35:38,172 Why can't the fifth son be the King 404 00:35:38,173 --> 00:35:40,434 when the mere eighth son tries to become 405 00:35:41,426 --> 00:35:42,727 the crown prince? 406 00:35:43,971 --> 00:35:45,439 You just 407 00:35:45,889 --> 00:35:48,900 watch it in your grave. 408 00:35:52,855 --> 00:35:54,281 Watch who will be 409 00:35:55,732 --> 00:35:57,284 the King. 410 00:36:14,459 --> 00:36:17,226 INSPECTOR 411 00:36:26,889 --> 00:36:29,149 Go straight home and find Yeon. 412 00:36:29,349 --> 00:36:32,527 Tell her I won't be home for about 15 days because of the inspection. 413 00:36:33,228 --> 00:36:36,439 She will worry. Ask for enough clothes to change to calm her down. 414 00:36:36,440 --> 00:36:38,366 But it's not the inspection period. 415 00:36:40,527 --> 00:36:41,786 I got it, sir. 416 00:36:47,659 --> 00:36:48,793 Go. 417 00:36:51,330 --> 00:36:54,457 You're arrested for personally commanding Office of the Inspector General, 418 00:36:54,458 --> 00:36:58,345 Nam Seon-ho, and the Capital Patrol, and threatening the royal family with a sword. 419 00:37:11,266 --> 00:37:14,236 The longer you endure the whipping, the longer the torture will be. 420 00:37:14,436 --> 00:37:17,781 You had better spit out a few names to make it easier for the both of us. 421 00:37:18,065 --> 00:37:20,242 There is no name to spit out. 422 00:37:20,943 --> 00:37:22,661 That's why I'm enduring it. 423 00:37:23,946 --> 00:37:26,414 You do what you have to do. 424 00:37:27,532 --> 00:37:28,875 Well, then... 425 00:37:46,876 --> 00:37:51,876 [Netflix Ver] jTBC E07 'My Country: The New Age' -♥ Ruo Xi ♥- 426 00:38:09,700 --> 00:38:12,961 This bag has underwear in it, and this has outer clothing. 427 00:38:16,039 --> 00:38:18,883 Actually, I think I should give them to him myself. 428 00:38:18,917 --> 00:38:20,594 Where do you think you are going? 429 00:38:32,097 --> 00:38:34,441 I told you to refrain from going out. 430 00:38:35,350 --> 00:38:36,392 Did you forget? 431 00:38:36,393 --> 00:38:39,312 I will just deliver them to Seon-ho, my brother. 432 00:38:39,313 --> 00:38:40,989 Your brother? 433 00:38:43,900 --> 00:38:45,869 You are not his sister. 434 00:38:47,529 --> 00:38:48,612 Sir. 435 00:38:48,613 --> 00:38:51,166 Do you know why Seon-ho can't come back home? 436 00:38:52,117 --> 00:38:53,585 It's because of you. 437 00:38:54,161 --> 00:38:56,129 You are the cause. 438 00:38:59,291 --> 00:39:02,293 From now on, don't do anything in this house but breathe. 439 00:39:02,294 --> 00:39:03,637 Actually, 440 00:39:05,771 --> 00:39:07,781 ask for my permission when you breathe. 441 00:39:12,471 --> 00:39:13,846 Lock her up in the shed. 442 00:39:13,847 --> 00:39:15,231 Yes, sir. 443 00:39:21,313 --> 00:39:24,774 Did something happen to my brother? I mean, Young Master Nam? 444 00:39:24,775 --> 00:39:26,951 Please tell me. Please! 445 00:40:10,987 --> 00:40:12,247 What has happened? 446 00:40:12,989 --> 00:40:14,624 Did he get hurt? 447 00:40:15,575 --> 00:40:18,962 Just tell me he's fine! 448 00:40:19,621 --> 00:40:23,007 Open the door! Open it! 449 00:40:25,627 --> 00:40:27,804 Open the door. 450 00:40:43,603 --> 00:40:45,113 Stop. 451 00:40:58,335 --> 00:41:00,345 Do you know what you did? 452 00:41:00,629 --> 00:41:02,597 It was the only and the quickest way 453 00:41:02,839 --> 00:41:04,137 to support Bang-won. 454 00:41:04,138 --> 00:41:06,899 Seon-ho was removed from his position, and I... 455 00:41:07,769 --> 00:41:09,186 got humiliated. 456 00:41:09,187 --> 00:41:12,815 You are alive and well, and all Bang-won's weapons are seized. 457 00:41:12,816 --> 00:41:15,118 You didn't lose anything. 458 00:41:19,823 --> 00:41:21,207 Bang-won 459 00:41:21,658 --> 00:41:24,618 must be killed by his own soldier. 460 00:41:24,619 --> 00:41:27,871 That way, I won't suffer a disadvantage 461 00:41:27,872 --> 00:41:29,999 and will have a good reason to remove his soldiers. 462 00:41:30,000 --> 00:41:32,704 So hold in and hide your anger 463 00:41:32,705 --> 00:41:34,882 until you get a command. 464 00:41:36,339 --> 00:41:37,891 Just like now. 465 00:41:39,801 --> 00:41:41,644 I will keep that in mind 466 00:41:42,429 --> 00:41:44,689 and never forget it. 467 00:41:45,432 --> 00:41:47,891 You can hold in your anger pretty well. 468 00:41:47,892 --> 00:41:50,403 I barely manage to hide it. 469 00:41:53,732 --> 00:41:54,908 About Yeon... 470 00:41:56,651 --> 00:41:59,954 You said you would take good care of her as if she was your own. 471 00:42:02,699 --> 00:42:04,459 Are you keeping your word? 472 00:42:13,084 --> 00:42:16,512 I told you to live and die for me. 473 00:42:18,089 --> 00:42:19,974 Have you been keeping your word? 474 00:43:09,391 --> 00:43:12,101 You need my confirmation regarding the trade? 475 00:43:12,102 --> 00:43:15,029 I'll be offering you Ihwaru's information. 476 00:43:15,814 --> 00:43:18,479 It is why I even dare to ask. 477 00:43:18,480 --> 00:43:20,574 That information you receive 478 00:43:21,027 --> 00:43:24,330 is nothing but rumors said by drunks. 479 00:43:24,572 --> 00:43:28,042 What information could be valuable enough to request for my audience? 480 00:43:32,163 --> 00:43:34,632 How is your atrophy? 481 00:43:36,167 --> 00:43:38,752 I hear you've been barely sleeping 482 00:43:38,753 --> 00:43:42,807 and that rice porridge is all you can stomach. 483 00:43:44,384 --> 00:43:47,103 Only the royal physician of the Directorate of Medicine 484 00:43:47,595 --> 00:43:49,147 is aware of my condition, 485 00:43:50,390 --> 00:43:52,650 so how could you possibly know... 486 00:44:02,569 --> 00:44:03,777 What else do you know? 487 00:44:03,778 --> 00:44:06,164 I know what it is 488 00:44:06,531 --> 00:44:07,707 you desire. 489 00:44:08,283 --> 00:44:10,585 You sly old fox. 490 00:44:11,327 --> 00:44:15,089 There's more to this than the tribute and border trade. 491 00:44:17,959 --> 00:44:20,052 Hui-jae, leave us. 492 00:44:34,851 --> 00:44:36,778 I couldn't possibly 493 00:44:37,145 --> 00:44:41,532 thank you enough for taking Hui-jae in and looking after her. 494 00:44:49,115 --> 00:44:51,241 Please use it when you need it most. 495 00:44:51,242 --> 00:44:53,628 You don't know what I'll do with this. 496 00:44:55,038 --> 00:44:57,122 Nam Jeon could have you killed. 497 00:44:57,123 --> 00:44:58,382 Still, 498 00:44:58,583 --> 00:45:01,469 it will save Hui-jae. 499 00:45:05,715 --> 00:45:07,642 So what did you learn? 500 00:45:08,009 --> 00:45:11,270 Know an opponent's weakness but don't be intimidated. 501 00:45:11,471 --> 00:45:13,722 You must not corner the other party either. 502 00:45:13,723 --> 00:45:17,944 Take a step back and let your opponent think that he or she has won 503 00:45:18,811 --> 00:45:20,521 before you reveal your hand. 504 00:45:20,522 --> 00:45:22,990 The Queen doubted you for a second. 505 00:45:23,858 --> 00:45:25,493 Did you see that too? 506 00:45:25,944 --> 00:45:27,277 I did. 507 00:45:27,278 --> 00:45:30,081 The fire burns all firewood in its path. 508 00:45:31,616 --> 00:45:33,417 The Queen is the fire 509 00:45:34,744 --> 00:45:38,005 while you are only one of the many firewood lying around. 510 00:45:42,043 --> 00:45:45,638 I now formally request the team of private investigators. 511 00:45:47,966 --> 00:45:49,517 I'll allow it. 512 00:46:20,832 --> 00:46:22,332 Dig up anything you can 513 00:46:22,333 --> 00:46:23,968 but without Hwi knowing. 514 00:46:24,168 --> 00:46:25,794 Do not interfere. 515 00:46:25,795 --> 00:46:29,015 The investigation will end if anyone is caught. 516 00:46:29,299 --> 00:46:30,892 Go. 517 00:46:44,731 --> 00:46:47,742 Do not dare to call this country yours. 518 00:46:48,276 --> 00:46:49,443 You... 519 00:46:49,444 --> 00:46:52,204 will never be King. 520 00:47:03,958 --> 00:47:05,259 Your Highness. 521 00:47:13,509 --> 00:47:16,386 Those four names were among the casualties. 522 00:47:16,387 --> 00:47:18,388 They were part of the advance party. 523 00:47:18,389 --> 00:47:19,523 And? 524 00:47:19,891 --> 00:47:22,610 Hwi's father was killed by the dipping in a cauldron. 525 00:47:29,734 --> 00:47:32,078 I find the other three suspicious too. 526 00:47:51,756 --> 00:47:53,724 Is this the tiger's mouth? 527 00:47:53,758 --> 00:47:56,009 Becoming Bang-won's loyal servant might 528 00:47:56,010 --> 00:47:57,302 upgrade our lives forever. 529 00:47:57,303 --> 00:47:59,179 The payment is 20 seoms of rice. 530 00:47:59,180 --> 00:48:01,607 I'd rather build a tower with that. 531 00:48:04,727 --> 00:48:06,153 Are you ready? 532 00:48:09,273 --> 00:48:10,574 Let's go. 533 00:48:13,945 --> 00:48:16,321 Come near the prince while holding a weapon 534 00:48:16,322 --> 00:48:17,739 and you'll be sliced open. 535 00:48:17,740 --> 00:48:19,250 Even if it's the King? 536 00:48:20,118 --> 00:48:21,335 Yes. 537 00:48:21,619 --> 00:48:22,795 How savage. 538 00:48:23,079 --> 00:48:25,423 Oh, you're finally here. 539 00:48:26,374 --> 00:48:28,592 Well, it's good to see you. 540 00:48:29,669 --> 00:48:31,002 You must have nine lives. 541 00:48:31,003 --> 00:48:32,629 I need to live 542 00:48:32,630 --> 00:48:34,548 if I'm going to rip you apart one day. 543 00:48:34,549 --> 00:48:36,383 You should worry more about yourself. 544 00:48:36,384 --> 00:48:38,677 I'm no match for someone who can't see an arrow coming. 545 00:48:38,678 --> 00:48:40,604 You little bastard. 546 00:48:44,475 --> 00:48:45,943 Cheonga. 547 00:48:46,227 --> 00:48:48,112 I'm a soldier too, you know. 548 00:48:48,396 --> 00:48:51,481 Being a former palace guard makes you high and mighty, 549 00:48:51,482 --> 00:48:55,036 but I never get that respect since I'm of lowly origins. 550 00:48:55,052 --> 00:48:57,362 Take it outside if you wish to see blood. 551 00:48:57,363 --> 00:48:58,956 I won't allow it indoors. 552 00:49:01,659 --> 00:49:03,627 Fine. 553 00:49:06,706 --> 00:49:09,175 I'll be the one to kill you, 554 00:49:09,751 --> 00:49:12,678 so stay alive until then. 555 00:49:26,058 --> 00:49:27,818 Here's my answer. 556 00:49:28,519 --> 00:49:30,738 Be my weapon. 557 00:49:31,105 --> 00:49:34,366 Before you do though, you will dig two graves. 558 00:49:34,692 --> 00:49:36,494 One for me 559 00:49:36,652 --> 00:49:38,204 and one 560 00:49:38,988 --> 00:49:40,247 for you. 561 00:49:43,034 --> 00:49:45,044 Your life must be on the line 562 00:49:45,703 --> 00:49:48,339 to be able to change the world. 563 00:49:48,539 --> 00:49:51,300 I already died in Liaodong. 564 00:49:51,542 --> 00:49:52,760 I do not need 565 00:49:53,044 --> 00:49:54,845 another grave. 566 00:49:54,895 --> 00:49:56,780 Then what about you? 567 00:49:57,131 --> 00:49:59,549 You once led the subjugation up north, 568 00:49:59,550 --> 00:50:01,352 didn't you, Park Chi-do? 569 00:50:04,055 --> 00:50:07,399 Those memories are already long gone. 570 00:50:07,558 --> 00:50:08,734 I now 571 00:50:09,060 --> 00:50:10,936 serve you as my only master. 572 00:50:10,937 --> 00:50:13,230 A mortician who played doctor 573 00:50:13,231 --> 00:50:14,815 and a slave who killed his master. 574 00:50:14,816 --> 00:50:17,243 You four sure are an interesting team. 575 00:50:18,945 --> 00:50:20,246 Follow me. 576 00:50:51,769 --> 00:50:54,405 I hear your father was punished by the dipping in a cauldron. 577 00:50:54,856 --> 00:50:57,449 He was an official who stole rations. 578 00:51:02,989 --> 00:51:04,206 Is that so? 579 00:51:06,409 --> 00:51:08,002 Yes. 580 00:51:29,807 --> 00:51:31,483 This is where 581 00:51:31,767 --> 00:51:33,569 I killed Poeun. 582 00:51:36,188 --> 00:51:39,408 He had to be eliminated to erect this country, 583 00:51:40,151 --> 00:51:42,661 but no one would do the job. 584 00:51:44,322 --> 00:51:45,831 No one 585 00:51:46,407 --> 00:51:49,376 wanted to go down in history 586 00:51:49,619 --> 00:51:52,338 as the evil who killed a loyal servant. 587 00:52:01,339 --> 00:52:02,973 This is where 588 00:52:03,341 --> 00:52:05,434 my family was saved 589 00:52:06,385 --> 00:52:08,646 but also where I was abandoned. 590 00:52:10,056 --> 00:52:12,233 However, 591 00:52:12,975 --> 00:52:15,819 this is also where this nation began. 592 00:52:16,562 --> 00:52:21,242 It hasn't even been a year since Poeun's blood was splashed over me. 593 00:52:22,068 --> 00:52:23,827 I can't allow 594 00:52:25,446 --> 00:52:29,166 more blood on my hands that'll paint me as pure evil. 595 00:52:35,581 --> 00:52:37,258 From this moment on, 596 00:52:38,084 --> 00:52:39,843 you will answer only to me. 597 00:52:40,044 --> 00:52:42,846 You will have to die unless you become King. 598 00:52:44,215 --> 00:52:46,091 The way to become one 599 00:52:46,092 --> 00:52:48,635 is for you to kill the King himself. 600 00:52:48,636 --> 00:52:50,688 The blood that'll bounce off my sword 601 00:52:51,097 --> 00:52:53,315 will make you a King. 602 00:52:54,100 --> 00:52:55,976 If that scares you, 603 00:52:55,977 --> 00:52:59,029 beg for Bang-seok's mercy or pretend to have gone insane. 604 00:52:59,605 --> 00:53:01,156 Who knows? 605 00:53:01,565 --> 00:53:03,274 He might pity you enough to not kill you. 606 00:53:03,275 --> 00:53:07,246 You mock me, speak about the King, and... 607 00:53:08,322 --> 00:53:10,031 show hints of rebellion? 608 00:53:10,032 --> 00:53:13,585 You already spoke of a new nation and an act of rebellion. 609 00:53:14,078 --> 00:53:16,380 Right here, where you killed Poeun. 610 00:53:16,580 --> 00:53:19,925 No matter whose blood you shed, always remember this. 611 00:53:20,501 --> 00:53:22,886 If any of that blood splatters in my way, 612 00:53:23,671 --> 00:53:25,806 I will kill you... 613 00:53:34,140 --> 00:53:35,983 and every one of your friends. 614 00:53:38,269 --> 00:53:41,146 I wouldn't have come to you if that scared me. 615 00:53:41,147 --> 00:53:42,990 So it's now your turn 616 00:53:43,524 --> 00:53:45,617 to dig those two graves. 617 00:53:51,782 --> 00:53:53,083 Your Highness. 618 00:54:27,843 --> 00:54:29,995 YI BANG-WON 619 00:54:35,335 --> 00:54:39,025 YI SEONG-GYE 620 00:55:03,437 --> 00:55:06,773 When it comes to archery, no one can hold a candle to you. 621 00:55:06,774 --> 00:55:08,659 Is it just the archery? 622 00:55:13,697 --> 00:55:15,541 I know you well. 623 00:55:15,699 --> 00:55:19,369 You'd do anything to get what you want 624 00:55:19,370 --> 00:55:21,588 and crush things you couldn't have. 625 00:55:23,707 --> 00:55:25,342 I learned that from you. 626 00:55:25,543 --> 00:55:29,712 You crushed Choi Yeong and took this nation for yourself. 627 00:55:29,713 --> 00:55:33,934 The man I wanted wasn't Choi Yeong but Poeun. 628 00:55:34,760 --> 00:55:37,354 However, you brutally murdered him. 629 00:55:46,522 --> 00:55:48,323 It's an ambush! 630 00:55:48,732 --> 00:55:50,576 Find the scoundrel! 631 00:55:50,860 --> 00:55:52,202 Charge! 632 00:55:54,363 --> 00:55:57,624 He's 400 steps away, so what good could a search party do? 633 00:56:17,344 --> 00:56:19,813 He wasn't aiming to kill me. 634 00:56:20,556 --> 00:56:23,358 It's as if he has something to say. 635 00:56:32,484 --> 00:56:34,912 A feather of a pheasant on a red arrow. 636 00:56:35,404 --> 00:56:36,872 It's the same as yours. 637 00:56:38,532 --> 00:56:40,334 The blood that'll bounce off my sword 638 00:56:40,534 --> 00:56:42,669 will make you a King. 639 00:56:49,960 --> 00:56:52,346 November 23, 1380. 640 00:56:56,842 --> 00:56:59,102 Bring me Nam Jeon. 641 00:57:00,846 --> 00:57:02,272 You, follow me. 642 00:57:22,618 --> 00:57:26,996 Four assassins who tried to kill me died in 1380. 643 00:57:26,997 --> 00:57:29,758 You revealed their crimes and had them executed. 644 00:57:30,793 --> 00:57:34,471 You also said that no one but us knew of it. 645 00:57:35,506 --> 00:57:36,849 Is that true? 646 00:57:39,343 --> 00:57:40,769 It is. 647 00:57:44,181 --> 00:57:45,649 It seems like 648 00:57:45,891 --> 00:57:47,609 another knows about it too. 649 00:58:03,409 --> 00:58:05,952 It's simply just a random date. 650 00:58:05,953 --> 00:58:07,504 Tear it into pieces. 651 00:58:13,502 --> 00:58:16,680 Whoever it was had the nerve to aim at my target. 652 00:58:16,922 --> 00:58:20,267 It just so happens that you were there too. 653 00:58:20,467 --> 00:58:22,269 Is it really just a coincidence? 654 00:58:22,303 --> 00:58:25,355 The only archer skilled enough to hit a target from 400 steps away 655 00:58:26,140 --> 00:58:28,233 is you, Your Majesty. 656 00:58:31,186 --> 00:58:32,779 It seems like 657 00:58:33,355 --> 00:58:36,190 someone is trying to frame me. 658 00:58:36,191 --> 00:58:39,703 Then how must I handle this mockery of an action? 659 00:58:39,987 --> 00:58:41,288 You must... 660 00:58:42,364 --> 00:58:44,458 kill who's responsible. 661 00:58:45,200 --> 00:58:48,161 Those who lie and mock this court 662 00:58:48,162 --> 00:58:50,172 will be executed. 663 00:58:50,623 --> 00:58:53,759 I will never draw my sword without contemplating, 664 00:58:54,043 --> 00:58:55,802 but that sword 665 00:58:57,296 --> 00:58:59,556 won't return to its scabbard without seeing blood. 666 00:59:37,628 --> 00:59:39,680 Are you here to mock me? 667 00:59:43,175 --> 00:59:44,893 I'm here to get you out. 668 00:59:45,177 --> 00:59:46,844 I'll see you around, Father. 669 00:59:46,845 --> 00:59:49,064 Someone is after my head. 670 00:59:49,848 --> 00:59:51,557 I doubt it's just one person. 671 00:59:51,558 --> 00:59:52,859 That person 672 00:59:53,060 --> 00:59:56,363 will kill me, you, and ruin our family. 673 00:59:57,606 --> 00:59:59,649 Apart, we won't survive. 674 00:59:59,650 --> 01:00:02,202 Our only chance is to fight together. 675 01:00:21,505 --> 01:00:23,473 If that person is Bang-won, 676 01:00:25,134 --> 01:00:27,227 then we must kill him. 677 01:00:42,651 --> 01:00:45,787 Mom, let's run. We'll live somewhere far away. 678 01:00:48,574 --> 01:00:49,991 So that you can get caught 679 01:00:49,992 --> 01:00:51,826 as a runaway slave and have your face branded? 680 01:00:51,827 --> 01:00:52,961 Or 681 01:00:53,203 --> 01:00:56,164 would you prefer to be beaten to death? 682 01:00:56,165 --> 01:00:58,050 We'll die together then. 683 01:00:58,751 --> 01:01:00,552 That's what we'll do. 684 01:01:03,630 --> 01:01:05,599 Stop being so stubborn! 685 01:01:06,425 --> 01:01:08,310 Now, listen to me carefully. 686 01:01:08,510 --> 01:01:10,604 If you pity me at all, 687 01:01:10,637 --> 01:01:12,898 work hard to become someone of power. 688 01:01:14,099 --> 01:01:16,151 Then make a country 689 01:01:16,393 --> 01:01:18,070 that even allows 690 01:01:18,771 --> 01:01:21,698 a decent life for lowlifes like me. 691 01:01:40,125 --> 01:01:43,095 It must be nice to have a father high up. 692 01:03:16,638 --> 01:03:17,680 What are you doing here? 693 01:03:17,681 --> 01:03:21,193 Could I please talk to Inspector Nam Seon-ho? 694 01:03:21,518 --> 01:03:22,986 Please. 695 01:03:32,571 --> 01:03:35,582 He was stripped of his position and has been clubbed. 696 01:03:35,866 --> 01:03:39,502 I hear that they torture just till the brink of death. 697 01:06:56,191 --> 01:06:57,367 Yeon. 698 01:07:10,831 --> 01:07:12,748 Don't come near me. 699 01:07:12,749 --> 01:07:14,083 Stay right there. 700 01:07:14,084 --> 01:07:16,261 Come any closer and I'll scream. 701 01:07:23,009 --> 01:07:25,845 Listen to me. Don't tell anyone you came here. 702 01:07:25,846 --> 01:07:27,730 Especially not Nam Jeon. 703 01:07:28,181 --> 01:07:29,607 Got it? 704 01:07:29,808 --> 01:07:31,651 Do you understand me? 705 01:08:18,565 --> 01:08:20,617 Seon-ho... 706 01:08:26,656 --> 01:08:28,249 Was it my father? 707 01:09:30,303 --> 01:09:32,429 Yi Seong-gye, General-in-Chief of the Three Provinces, 708 01:09:32,430 --> 01:09:34,056 after defeating the Japanese raiders, 709 01:09:34,057 --> 01:09:38,027 showed evident signs of rebellion against the current regime 710 01:09:38,186 --> 01:09:40,697 and has been conspiring an uprising ever since. 711 01:09:42,065 --> 01:09:43,241 We vow to 712 01:09:43,483 --> 01:09:46,578 eliminate the traitor Yi Seong-gye 713 01:09:47,237 --> 01:09:50,582 and fulfill our duties as Goryeo's loyal servants. 714 01:09:54,035 --> 01:09:56,829 We swear upon this vow at Haegeomdang 715 01:09:56,830 --> 01:09:58,872 and will execute our mission on November 23, 1380. 716 01:09:58,873 --> 01:10:01,959 Kim Yeong-su, Park Seon-min, 717 01:10:01,960 --> 01:10:04,846 Noh Gyeong-cheon, 718 01:10:05,255 --> 01:10:06,889 and Nam Jeon. 719 01:10:45,670 --> 01:10:47,180 Where's the secret letter? 720 01:10:48,340 --> 01:10:50,350 Where is it? 721 01:10:50,508 --> 01:10:51,675 Why? 722 01:10:51,676 --> 01:10:55,229 Are you scared that Yi Seong-gye will find out? 723 01:10:55,722 --> 01:11:00,193 Are you terrified since he might rip you into pieces? 724 01:11:06,691 --> 01:11:08,076 Tell me. 725 01:11:08,109 --> 01:11:11,695 You will pay for betraying our vow. 726 01:11:11,696 --> 01:11:13,289 You... 727 01:11:14,074 --> 01:11:16,584 will die from having your blood 728 01:11:16,659 --> 01:11:19,712 drained from your body. 729 01:11:39,057 --> 01:11:41,401 Twelve years ago in 1380. 730 01:11:41,684 --> 01:11:43,820 Is it true that you 731 01:11:44,521 --> 01:11:47,323 made a pact to assassinate General Yi? 732 01:11:52,237 --> 01:11:54,664 If it is, it will destroy this family. 733 01:12:05,375 --> 01:12:07,176 He's involved. 734 01:12:20,432 --> 01:12:22,233 SPECIAL THANKS TO KIM YOON-SEO 735 01:12:35,172 --> 01:12:39,450 MY COUNTRY: THE NEW AGE 736 01:12:39,451 --> 01:12:41,660 Was it Hwi who received 737 01:12:41,661 --> 01:12:42,856 my mother's letter? 738 01:12:42,857 --> 01:12:45,514 Protect those you need to protect. 739 01:12:45,515 --> 01:12:46,974 Meanwhile, I will protect you. 740 01:12:46,975 --> 01:12:48,392 Prince Uian. 741 01:12:48,393 --> 01:12:51,757 I hereby announce you as the new Crown Prince. 742 01:12:51,758 --> 01:12:54,239 I will not back down until I have what I want. 743 01:12:54,240 --> 01:12:56,208 I will not give up either. 744 01:12:56,609 --> 01:12:58,494 I will... 745 01:13:00,438 --> 01:13:03,991 not even take a step out of Gaegyeong. 746 01:13:04,192 --> 01:13:06,818 Please let me serve you by your side. 747 01:13:06,819 --> 01:13:09,696 I will protect your throne with my life. 748 01:13:09,697 --> 01:13:11,865 I used the King to put pressure on Nam Jeon 749 01:13:11,866 --> 01:13:13,450 and had him doubt Bang-won. 750 01:13:13,451 --> 01:13:16,078 Him looking for me is part of my plan. 751 01:13:16,079 --> 01:13:17,329 Kill Bang-won. 752 01:13:17,330 --> 01:13:19,164 I don't care 753 01:13:19,165 --> 01:13:21,416 whatever it is he has anymore. 754 01:13:21,417 --> 01:13:22,927 Kill him. 755 01:13:24,963 --> 01:13:27,265 Subtitle translation by Sun-young Baek 54202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.