All language subtitles for My Life with James Dean (2017).Subs-Gay Interest

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,061 --> 00:00:37,181 MINHA VIDA COM JAMES DEAN 2 00:00:37,795 --> 00:00:39,917 Legenda: RAINBOWPOWER 3 00:01:19,940 --> 00:01:22,773 Este � o Le Tr�port, nosso terminal. 4 00:01:22,980 --> 00:01:25,415 Eu desejo a todos voc�s um bom dia. 5 00:01:26,180 --> 00:01:28,774 Voc� poderia me ajudar com a minha mala? 6 00:01:28,774 --> 00:01:30,175 Sem problema. 7 00:01:38,780 --> 00:01:40,214 Voc� est� bem, querido? 8 00:01:40,990 --> 00:01:42,464 As batinhas est�o boas? 9 00:01:58,300 --> 00:02:00,098 O meu telefone! 10 00:02:03,660 --> 00:02:04,660 Porra... 11 00:02:07,540 --> 00:02:09,929 Caralho! 12 00:03:06,238 --> 00:03:10,811 Oi, eu preciso de uma informa��o. Aonde fica o cinema, por favor? 13 00:03:11,020 --> 00:03:13,694 N�o sei se tem um aqui. 14 00:03:14,540 --> 00:03:16,497 Sabe aonde fica o cinema? 15 00:03:19,020 --> 00:03:20,818 Maxence, voc� devia saber. 16 00:03:21,020 --> 00:03:23,375 Voc� � um intelectual, certo? 17 00:03:23,580 --> 00:03:26,891 Eu fui quando eu era mais jovem, pra arrastar as garotas. 18 00:03:27,100 --> 00:03:28,932 Agora fa�o arrasto no porto. 19 00:03:29,180 --> 00:03:30,614 � no cassino. 20 00:03:31,780 --> 00:03:34,738 Ou perto. Raramente vou l�. 21 00:03:35,540 --> 00:03:38,293 - De Paris, �? - Eu venho de Lyon. 22 00:03:38,660 --> 00:03:40,412 S� pra ver um filme? 23 00:03:40,780 --> 00:03:42,817 Entediado com o dinheiro do papai? 24 00:03:43,440 --> 00:03:44,595 Por que aqui? 25 00:03:44,595 --> 00:03:48,773 Me convidaram pra apresentar meu filme, hoje, �s 9. 26 00:03:48,980 --> 00:03:50,209 Teu filme? 27 00:03:50,462 --> 00:03:51,895 Ator? 28 00:03:52,301 --> 00:03:54,219 Sou diretor. 29 00:03:55,519 --> 00:03:57,942 Pessoal, temos um peixe grande aqui. 30 00:03:59,180 --> 00:04:01,171 Um produtor, prestem aten��o. 31 00:04:01,171 --> 00:04:02,380 Diretor. 32 00:04:03,180 --> 00:04:06,411 Fale disse pra gente. Larga a bolsa e toma uma bebida. 33 00:04:06,411 --> 00:04:08,418 Desculpa, est�o me esperando. 34 00:04:08,418 --> 00:04:10,458 No cassino, voc� disse? 35 00:04:10,458 --> 00:04:11,945 Tudo bem, s�... 36 00:04:12,700 --> 00:04:15,294 � s� seguir a cal�ada. 37 00:04:15,700 --> 00:04:17,657 Se voc� chegar em Marselha, volte. 38 00:04:17,900 --> 00:04:19,618 Est� bem, obrigado. 39 00:04:31,375 --> 00:04:32,780 Posso ajud�-lo, senhor? 40 00:04:32,780 --> 00:04:34,732 O cinema n�o est� aberto? 41 00:04:35,100 --> 00:04:36,295 N�o, est� fechado. 42 00:04:36,295 --> 00:04:37,615 Que horas ele abre? 43 00:04:37,615 --> 00:04:39,532 30 minutos antes do filme. 44 00:04:40,020 --> 00:04:43,695 - E a pr�xima sess�o? - A �ltima foi �s 17:45. 45 00:04:43,900 --> 00:04:46,460 - 17:45? - Ou 15 pras 6. 46 00:04:47,580 --> 00:04:50,299 Mas meu filme vai ser exibido �s 9 da noite. 47 00:04:51,660 --> 00:04:53,107 Quarta-feira... 48 00:04:54,028 --> 00:04:56,177 �ltima sess�o... 49 00:04:57,470 --> 00:04:59,189 Aqui diz 17:45. 50 00:04:59,460 --> 00:05:00,939 N�o est� anunciado! 51 00:05:01,180 --> 00:05:04,092 De fato. Voc� � um produtor? Qual o filme? 52 00:05:04,092 --> 00:05:05,906 Diretor. "Minha Vida Com James Dean". 53 00:05:05,906 --> 00:05:07,266 Sua vida com James Dean? 54 00:05:07,266 --> 00:05:08,932 "Minha Vida Com James Dean". 55 00:05:08,932 --> 00:05:10,499 - Uma com�dia? - N�o mesmo. 56 00:05:10,499 --> 00:05:13,129 Isso n�o � bom. S� com�dias d�o certo aqui. 57 00:05:13,129 --> 00:05:14,932 Ou filmes americanos de a��o. 58 00:05:14,932 --> 00:05:16,931 - Filmes americanos de a��o? - Sim. 59 00:05:18,494 --> 00:05:19,529 Tudo bem. 60 00:05:20,230 --> 00:05:21,345 Obrigado. 61 00:05:21,660 --> 00:05:22,695 De nada. 62 00:05:41,860 --> 00:05:45,330 - Hotel de Calais, por favor. - O Hotel de Calais? 63 00:05:45,660 --> 00:05:47,731 � ali, seu idiota cego. 64 00:05:56,503 --> 00:05:57,652 Bom dia. 65 00:06:00,100 --> 00:06:01,135 Bom dia, senhor. 66 00:06:01,135 --> 00:06:04,698 Eu acho que h� uma reserva pra mim, mas talvez n�o. 67 00:06:13,460 --> 00:06:14,495 Perd�o? 68 00:06:14,700 --> 00:06:16,816 Uma reserva para G�raud Champreux. 69 00:06:17,900 --> 00:06:19,334 Deixa eu ver... 70 00:06:20,580 --> 00:06:21,932 Jerome Champreux... 71 00:06:21,932 --> 00:06:23,851 G�raud, n�o Jerome. 72 00:06:24,060 --> 00:06:25,597 - G�raud? - Sim. 73 00:06:25,597 --> 00:06:27,179 G-e-r-a-u-d. 74 00:06:28,060 --> 00:06:30,495 Aqui. G�raud Champreux, quarto 5. 75 00:06:31,220 --> 00:06:32,813 Um quarto reformado. 76 00:06:33,380 --> 00:06:35,894 � muito bonito e colorido. 77 00:06:36,100 --> 00:06:38,292 Suba as escadas 78 00:06:38,292 --> 00:06:40,894 e no segundo andar, o quarto 5. 79 00:06:41,700 --> 00:06:43,134 Quarto 5 pro quarto 5? 80 00:06:43,460 --> 00:06:44,609 Exatamente. 81 00:06:44,820 --> 00:06:47,031 - Tudo bem. - Eu posso te mostrar. 82 00:06:47,031 --> 00:06:48,309 Por favor. 83 00:06:50,380 --> 00:06:53,181 Voc� sabe quem reservou o quarto? 84 00:06:53,181 --> 00:06:54,588 Sim, claro. 85 00:06:55,980 --> 00:07:00,001 Ele foi reservado por... Srta Van den Rood. 86 00:07:00,001 --> 00:07:01,682 Associa��o de Cinema da C�te. 87 00:07:01,682 --> 00:07:04,790 - Srta Van den... - Rood. R-o-o-D. 88 00:07:05,660 --> 00:07:08,129 - Voc� tem o telefone dela? - N�o, n�o tenho. 89 00:07:08,340 --> 00:07:10,297 - Um cat�logo telef�nico? - � s�rio? 90 00:07:10,500 --> 00:07:12,377 Isso acabou. Todos usamos wi-fi agora. 91 00:07:12,660 --> 00:07:15,664 - Sem o laptop... - Sem laptop? 92 00:07:16,180 --> 00:07:17,772 � �til numa viagem. 93 00:07:17,772 --> 00:07:20,294 - Eu deixei em casa. - Que pena. 94 00:07:20,700 --> 00:07:23,658 Com medo de ser assaltado? Aqui n�o � Chicago. 95 00:07:23,900 --> 00:07:25,379 O hotel � bem seguro. 96 00:07:25,820 --> 00:07:29,176 � mesmo? Eu tinha a impress�o de que o roubo era comum aqui. 97 00:07:29,780 --> 00:07:31,212 At� por crian�as. 98 00:07:31,212 --> 00:07:33,092 - Por que diz isso? - Por nada. 99 00:07:33,092 --> 00:07:34,295 Por aqui. 100 00:07:36,780 --> 00:07:38,771 Para o Quarto 5 101 00:07:40,460 --> 00:07:41,892 - E... - Sim? 102 00:07:41,892 --> 00:07:43,972 - Tem uma academia aqui? - No hotel? 103 00:07:43,972 --> 00:07:46,212 - Claro que n�o. - Por que n�o? 104 00:07:46,212 --> 00:07:49,292 - Tem alguma por aqui? - N�o, mas poderia ter. 105 00:07:49,820 --> 00:07:51,572 N�s temos outros servi�os. 106 00:07:51,572 --> 00:07:53,413 E na cidade? 107 00:07:53,900 --> 00:07:55,254 N�o sei, senhor. 108 00:07:55,820 --> 00:07:57,379 Esse � o �nico esporte que pratico. 109 00:07:58,244 --> 00:08:00,554 - Cuidado com c�ibras. - Eu bebo isso. 110 00:08:01,380 --> 00:08:02,859 Bem vindo a Le Tr�port. 111 00:08:04,903 --> 00:08:06,680 - Maluca... - Idiota. 112 00:09:19,020 --> 00:09:20,738 - Parado, n�o �? - �. 113 00:09:22,020 --> 00:09:23,927 Bom dia. Desculpa, eu estou atrasado. 114 00:09:23,927 --> 00:09:26,330 Estou aqui para apresentar o meu filme. 115 00:09:27,900 --> 00:09:30,016 - Ningu�m te falou? - N�o. Desculpa. 116 00:09:30,258 --> 00:09:32,610 A Associa��o de Cinema me convidou. Srta Van den Rood. 117 00:09:32,610 --> 00:09:34,498 - Sylvia? - Talvez. 118 00:09:34,498 --> 00:09:36,890 Sylvia Van den Rood, a presidente da associa��o. 119 00:09:37,100 --> 00:09:39,332 Ela costuma me avisar. 120 00:09:39,332 --> 00:09:40,978 Ent�o hoje n�o avisou. 121 00:09:42,010 --> 00:09:44,136 Eu tenho que come�ar o filme. 122 00:09:47,060 --> 00:09:48,812 Voc� quer falar primeiro? 123 00:09:49,460 --> 00:09:50,460 Algu�m? 124 00:09:51,220 --> 00:09:52,619 S� uma pessoa. 125 00:09:53,020 --> 00:09:54,693 - Uma mulher. - Uma frequentadora? 126 00:09:55,100 --> 00:09:56,738 N�o, n�o conhe�o ela. 127 00:09:57,620 --> 00:10:00,294 Sess�o privada para espectadora misteriosa. 128 00:10:00,500 --> 00:10:02,491 �, pode-se dizer isso. 129 00:10:04,740 --> 00:10:05,855 N�o, tudo bem. 130 00:10:06,900 --> 00:10:10,336 Pod�amos conversar e tomar uma bebida, mas vai come�ar o filme. 131 00:10:10,580 --> 00:10:13,572 T� bem. Pode ir se quiser. 132 00:10:13,980 --> 00:10:14,980 Tudo bem. 133 00:10:20,300 --> 00:10:22,291 - Voc� � bem alto. - Eu sei. 134 00:13:44,660 --> 00:13:48,540 MINHA VIDA COM JAMES DEAN 135 00:13:49,460 --> 00:13:53,738 um filme de G�raud Champreux 136 00:13:56,380 --> 00:13:57,794 Isso �... 137 00:13:58,380 --> 00:13:59,654 um pouco diferente. 138 00:14:11,020 --> 00:14:11,920 Com Ludwig Mandel 139 00:14:21,580 --> 00:14:22,854 Voc� n�o quer assistir? 140 00:14:23,420 --> 00:14:25,730 Acho que n�o. Eu conhe�o de cor e salteado. 141 00:14:26,780 --> 00:14:28,214 Posso imaginar. 142 00:14:30,540 --> 00:14:32,975 - Se importa se eu descer pra assistir? - N�o. 143 00:14:33,220 --> 00:14:35,177 Te vejo depois? 144 00:14:44,020 --> 00:14:47,251 Eu vou entrar. Tem um bar no cassino. 145 00:14:47,540 --> 00:14:48,540 �timo. 146 00:14:48,540 --> 00:14:51,333 - Te vejo em 107 minutos. - Beleza, divirta-se. 147 00:14:52,380 --> 00:14:53,734 N�o tem muita plat�ia. 148 00:14:53,940 --> 00:14:55,339 N�o mesmo. 149 00:14:55,940 --> 00:14:57,613 N�o � uma com�dia ent�o. 150 00:15:06,100 --> 00:15:08,216 O de antes. Um duplo. 151 00:15:16,678 --> 00:15:17,774 Obrigado. 152 00:16:24,300 --> 00:16:26,532 - Tchau, Balthazar. - Boa noite, Jimmy. 153 00:16:26,532 --> 00:16:29,252 - O diretor? - Ele t� no bar. 154 00:16:29,252 --> 00:16:32,412 Ele estava no bar. Agora ele est� aqui. 155 00:16:44,540 --> 00:16:45,655 G�raud? 156 00:16:46,119 --> 00:16:47,464 Voc� t� bem? 157 00:16:50,740 --> 00:16:52,060 Voc� t� me ouvindo? 158 00:17:04,500 --> 00:17:08,573 Meu anjo, me d� 99 ingressos pro meu belo filme. 159 00:17:09,500 --> 00:17:11,810 Isso dar� 100 espectadores desperdi�ados. 160 00:17:12,260 --> 00:17:13,260 Como eu. 161 00:17:13,260 --> 00:17:15,258 100 � bom, certo? 162 00:17:15,780 --> 00:17:18,972 Sim, 100 � bom. Nos vemos amanh�. 163 00:17:18,972 --> 00:17:22,018 N�o, agora. Voc� n�o quer fazer isso, voc� � um ladr�o. 164 00:17:22,380 --> 00:17:23,654 Est� tudo bem? 165 00:17:24,580 --> 00:17:26,969 - Acho que sim. - Sabe onde ele est� hospedado? 166 00:17:27,580 --> 00:17:30,413 Sylvia coloca os convidados no Hotel de Calais. 167 00:17:31,121 --> 00:17:34,079 O lugar gerenciado por aquela maluca... 168 00:17:34,580 --> 00:17:36,730 Muito bem, rapaz. Boa sorte. 169 00:17:37,460 --> 00:17:38,460 Obrigado. 170 00:17:39,420 --> 00:17:40,740 Merda, ele � pesado. 171 00:18:59,620 --> 00:19:00,735 Deixamos ele assim? 172 00:19:01,660 --> 00:19:04,174 N�o sei. Pod�amos colocar ele na cama. 173 00:19:04,380 --> 00:19:05,380 Tudo bem... 174 00:19:05,380 --> 00:19:07,491 Bem, se � o que voc� quer. 175 00:20:15,380 --> 00:20:16,779 Acho que vou fazer isso. 176 00:21:09,860 --> 00:21:11,419 G�raud Champreux? 177 00:21:12,340 --> 00:21:13,535 Eu sou a Sylvia. 178 00:21:14,580 --> 00:21:16,412 Sylvia Van den Rood. 179 00:21:17,380 --> 00:21:19,815 Me desculpa por ontem, mas... 180 00:21:20,740 --> 00:21:22,413 aconteceu uma coisa! 181 00:21:26,278 --> 00:21:30,175 Desculpa te deixar sozinho na tua chegada, mas... 182 00:21:31,300 --> 00:21:33,291 Isso acontece na vida tamb�m. 183 00:21:34,234 --> 00:21:36,572 Voc� deve saber do que estou falando. 184 00:21:36,572 --> 00:21:38,298 Voc� sabe, o amor... 185 00:21:38,298 --> 00:21:40,457 �s vezes corre tudo bem... 186 00:21:41,280 --> 00:21:42,873 mas �s vezes � dif�cil. 187 00:21:43,183 --> 00:21:45,572 E ontem, foi dif�cil. 188 00:21:47,450 --> 00:21:50,213 Desculpa, estou te incomodando com os meus problemas... 189 00:21:50,213 --> 00:21:52,570 A exibi��o correu bem? 190 00:21:53,311 --> 00:21:57,061 Um monte de gente, eu espero. voc� achou o hotel? 191 00:21:57,061 --> 00:21:59,530 Claro, estamos no teu quarto! 192 00:22:02,020 --> 00:22:03,808 Se importa se eu tomar um banho? 193 00:22:10,700 --> 00:22:13,212 - Posso fumar um cigarro? - Fumar aqui n�o. 194 00:22:13,212 --> 00:22:14,449 Na janela. 195 00:22:14,940 --> 00:22:16,983 - Qual o seu nome? - Gladys. 196 00:22:16,983 --> 00:22:18,249 Obrigada, Gladys. 197 00:22:29,540 --> 00:22:31,451 Bom dia. Sempre aqui? 198 00:22:31,660 --> 00:22:34,852 Sempre. Ontem, hoje, amanh�... 199 00:22:40,886 --> 00:22:42,035 Cof�? 200 00:22:42,035 --> 00:22:43,188 Por favor. 201 00:22:45,780 --> 00:22:46,780 Obrigado. 202 00:22:51,020 --> 00:22:52,693 Como foi ontem? 203 00:22:53,940 --> 00:22:55,055 Na verdade... 204 00:22:56,380 --> 00:22:58,894 Eu bebi muito e n�o me lembro de muita coisa. 205 00:22:59,180 --> 00:23:01,251 Acho que deixei com o projecionista. 206 00:23:01,251 --> 00:23:02,932 - Balthazar? - Provavelmente. 207 00:23:02,932 --> 00:23:04,522 O resto est� em branco. 208 00:23:06,660 --> 00:23:08,360 Um anti�cido? 209 00:23:08,360 --> 00:23:10,212 N�o, o caf� resolve. 210 00:23:21,900 --> 00:23:24,414 - Eu amo o teu filme. - Voc� viu? 211 00:23:24,734 --> 00:23:26,458 Claro que vi. 212 00:23:26,660 --> 00:23:28,776 Do contr�rio eu n�o teria exibido. 213 00:23:29,180 --> 00:23:32,491 Mas os outros programadores no nosso grupo n�o. 214 00:23:32,491 --> 00:23:34,219 Mas eles confiam em mim. 215 00:23:34,420 --> 00:23:36,596 Sou muito persuasiva. 216 00:23:36,940 --> 00:23:37,940 Obrigado. 217 00:23:38,180 --> 00:23:41,172 - Eles s�o na Normandia? - N�o, Picardy. 218 00:23:41,172 --> 00:23:43,740 N�s trabalhamos em muitas regi�es. 219 00:23:44,220 --> 00:23:47,656 � Cr�cy amanh� e Quend Plage no dia seguinte. 220 00:23:47,860 --> 00:23:48,860 Ok. 221 00:23:50,340 --> 00:23:51,819 Ent�o voc� gostou do filme? 222 00:23:52,220 --> 00:23:53,415 Muito. 223 00:23:53,820 --> 00:23:55,970 � t�o inclassific�vel. 224 00:23:58,300 --> 00:24:00,655 Algo t�o radical � raro. 225 00:24:03,020 --> 00:24:04,738 � muito emocionante tamb�m. 226 00:24:06,220 --> 00:24:07,449 Eu chorei. Muito. 227 00:24:09,540 --> 00:24:11,531 Estou emocionado. Quero dizer... 228 00:24:15,340 --> 00:24:18,696 � simples. Agora, eu choro o tempo todo. 229 00:24:22,180 --> 00:24:24,137 Ah, deixa eu te dizer. 230 00:24:25,180 --> 00:24:27,376 N�s vamos ficar juntos tr�s dias. 231 00:24:28,420 --> 00:24:31,572 Eu acho que estou no meio de um rompimento. 232 00:24:32,460 --> 00:24:33,689 Bem, eu acho que estou. 233 00:24:34,300 --> 00:24:35,370 Voc� acha? 234 00:24:36,300 --> 00:24:39,213 N�o � bom quando algu�m precisa dar um tempo. 235 00:24:40,220 --> 00:24:41,220 Voc� est� enganada. 236 00:24:41,820 --> 00:24:43,697 Dar um tempo pode ser bom. 237 00:24:44,580 --> 00:24:47,220 Te ajuda a colocar as coisas em perspectiva. 238 00:24:47,220 --> 00:24:51,050 Esse � um diretor falando. A vida n�o � um filme. 239 00:24:51,860 --> 00:24:53,055 Mas voc� � gentil. 240 00:24:54,380 --> 00:24:57,133 De qualquer forma, ontem � noite eu estava desesperada. 241 00:24:57,780 --> 00:25:00,249 Ent�o tamb�m bebi e esqueci de voc�. 242 00:25:01,380 --> 00:25:04,292 Isso � banal. Algu�m que n�o pode escolher. 243 00:25:04,292 --> 00:25:05,938 N�o � muito um roteiro. 244 00:25:06,500 --> 00:25:07,570 De jeito nenhum. 245 00:25:08,180 --> 00:25:09,614 N�o � nada banal. 246 00:25:12,940 --> 00:25:15,250 Desculpa, eu tenho que ligar pra algu�m. 247 00:25:17,780 --> 00:25:19,292 - Al� - De novo. 248 00:25:19,292 --> 00:25:20,300 Sim, de novo. 249 00:25:20,660 --> 00:25:23,172 - Como eu fa�o uma liga��o? - Do seu quarto? 250 00:25:23,172 --> 00:25:24,215 N�o, do teu. 251 00:25:25,180 --> 00:25:27,615 - Desculpa, isso � imposs�vel. - Como assim? 252 00:25:28,180 --> 00:25:32,856 Os telefones nos quartos 5, 17, 28 e 43 n�o est�o funcionando. Voc� est� no 5. 253 00:25:33,540 --> 00:25:36,259 Essas coisas acontecem. Por favor nos desculpe. 254 00:25:36,259 --> 00:25:37,615 Ent�o, o que eu fa�o? 255 00:25:42,174 --> 00:25:43,812 - Daqui? - Claro! 256 00:25:55,660 --> 00:25:57,412 Ludwig, � o G�raud de novo. 257 00:25:57,740 --> 00:26:00,732 Voc� � dif�cil de achar. Deve estar ocupado. 258 00:26:01,740 --> 00:26:03,458 Estou bem ocupado tamb�m. 259 00:26:03,660 --> 00:26:06,493 Algum v�ndalo roubou meu telefone no �nibus. 260 00:26:07,181 --> 00:26:10,185 Isso aqui parece Chicago. 261 00:26:10,500 --> 00:26:12,696 Liga pra mim no Hotel de Calais. 262 00:26:15,182 --> 00:26:16,339 O n�mero? 263 00:26:16,780 --> 00:26:19,533 - Que n�mero? - Do hotel. 264 00:26:19,533 --> 00:26:21,771 0227280909. 265 00:26:22,420 --> 00:26:24,775 - 0227... - 280909. 266 00:26:24,980 --> 00:26:26,300 280909. 267 00:26:26,780 --> 00:26:29,454 Me deixa uma mensagem se as coisas estiverem mais claras. 268 00:26:30,220 --> 00:26:31,415 Voc� decide. 269 00:26:31,860 --> 00:26:34,027 Eu tenho que ir. Se cuida. 270 00:26:39,060 --> 00:26:42,655 Est� tudo bem, vamos colocar a liga��o na conta. 271 00:26:48,425 --> 00:26:50,644 Seu cadar�o est� desamarrado. 272 00:26:52,394 --> 00:26:55,134 Eu era conselheira cultural local 273 00:26:55,134 --> 00:26:57,941 antes de assumir o cinema daqui. 274 00:26:58,500 --> 00:27:00,377 Eles queriam sangue novo. 275 00:27:00,900 --> 00:27:04,018 Acho que isso me envelheceu prematuramente. 276 00:27:04,780 --> 00:27:05,929 � d�ficil? 277 00:27:06,180 --> 00:27:09,218 Quantas pessoas estavam na tua apresenta��o? 278 00:27:10,100 --> 00:27:12,899 N�o sei. Ontem de tarde foi... 279 00:27:13,100 --> 00:27:15,660 Coitado. Eu sinto muito. 280 00:27:16,860 --> 00:27:21,775 Verificamo mais tarde. Mas, encare assim, 15 pessoas seria um milagre. 281 00:27:22,260 --> 00:27:24,615 Eu sei que n�o � muito mas... 282 00:27:25,340 --> 00:27:28,298 isso � o que temos pra filmes como o seu. 283 00:27:28,620 --> 00:27:30,611 - Filmes exigentes. - Exigentes? 284 00:27:31,145 --> 00:27:32,933 Sim, que n�o s�o com�dias. 285 00:27:32,933 --> 00:27:35,820 - Ou filmes de a��o americanos. - Exatamente. 286 00:27:41,540 --> 00:27:44,771 Seu p�ster n�o foi colocado Cuidamos disso mais tarde. 287 00:27:45,060 --> 00:27:46,539 - Senhora. - Oi, Jimmy. 288 00:27:46,539 --> 00:27:49,010 Se sente melhor? Quantos dedos? 289 00:27:51,660 --> 00:27:54,379 - Voc� estava t�o b�bado assim? - Nem imagino. 290 00:27:54,820 --> 00:27:56,049 Meu Deus 291 00:28:08,536 --> 00:28:10,731 Eu adoraria terminar o passeio. 292 00:28:11,460 --> 00:28:14,976 Pra te falar o que est� planejado. E compensar por ontem. 293 00:28:18,100 --> 00:28:20,569 Eu gostaria de saber aonde est� o border� da noite passada. 294 00:28:20,569 --> 00:28:22,299 N�o se preocupe com isso. 295 00:28:22,299 --> 00:28:24,698 A� est� ele. Aonde est� o border�? 296 00:28:24,698 --> 00:28:26,373 Eu levei pra casa comigo. 297 00:28:27,100 --> 00:28:28,534 E por que fez isso? 298 00:28:28,813 --> 00:28:30,295 Eu estava com pressa. 299 00:28:30,540 --> 00:28:31,540 Oi. 300 00:28:32,260 --> 00:28:33,580 Eu n�o apresentei voc�s. 301 00:28:33,580 --> 00:28:35,617 N�s nos conhecemos na exibi��o. 302 00:28:35,617 --> 00:28:37,976 �bvio. Ent�o, e ontem? 303 00:28:39,101 --> 00:28:41,900 T�, eu ferrei tudo, eu sei disso. 304 00:28:41,900 --> 00:28:44,011 N�s vendemos 100 ingressos. 305 00:28:45,300 --> 00:28:46,813 - 100? - �. 306 00:28:49,460 --> 00:28:51,292 - Lotados? - Completamente. 307 00:28:52,540 --> 00:28:53,860 Isso � incr�vel! 308 00:28:54,380 --> 00:28:55,779 Como isso � poss�vel? 309 00:28:55,980 --> 00:28:58,654 N�o pelo teu filme, mas 100 � incr�vel. 310 00:28:58,860 --> 00:29:00,180 Todos os membros vieram? 311 00:29:00,540 --> 00:29:03,163 A maioria eu nunca vi. 312 00:29:03,980 --> 00:29:06,540 Bom, estamos alcan�ando um p�blico maior. 313 00:29:06,780 --> 00:29:08,657 Finalmente, depois de 15 anos. 314 00:29:08,860 --> 00:29:11,049 Pode ter sido o g�nero. 315 00:29:11,980 --> 00:29:14,052 Isso pode trazer novos p�blicos. 316 00:29:14,052 --> 00:29:15,619 Eu trago o border� mais tarde. 317 00:29:15,619 --> 00:29:17,976 - Voc� viu o cinema? - N�o. 318 00:29:18,340 --> 00:29:20,172 Eu vou te mostrar ent�o. 319 00:29:20,380 --> 00:29:22,053 Sim, eu gotaria. 320 00:29:23,660 --> 00:29:25,537 - Espera... - Pelos ingressos. 321 00:29:25,537 --> 00:29:27,532 - Fica com o troco. - De jeito nenhum. 322 00:29:27,532 --> 00:29:29,213 Eu preciso falar com voc�. 323 00:29:29,420 --> 00:29:30,649 Eu tenho que ir! 324 00:29:30,860 --> 00:29:33,500 - Me encontre na piscina ao lado. - Ok. 325 00:29:43,420 --> 00:29:47,015 Eu me tornei mesquinha, insignificante. Eu n�o sabia... 326 00:29:51,820 --> 00:29:54,494 Eu me tornei mesquinha, insignificante, 327 00:29:54,900 --> 00:29:56,538 uma p�ssima atriz... 328 00:29:58,660 --> 00:30:01,334 Eu n�o sabia como usar minhas m�os. 329 00:30:02,620 --> 00:30:05,373 N�o conseguia ficar bem no palco. 330 00:30:07,540 --> 00:30:09,656 N�o conseguia controlar a minha voz. 331 00:30:16,620 --> 00:30:20,898 N�o entendi como eu podia me apresentar t�o assustadoramente. 332 00:30:27,460 --> 00:30:28,575 Eu sou uma gaivota. 333 00:30:29,940 --> 00:30:31,897 - Aqui estamos. - Belo cinema. 334 00:30:32,220 --> 00:30:33,972 - Pra uma cidade pequena? - Eu n�o quis dizer isso. 335 00:30:34,220 --> 00:30:36,052 Voc� pensou nisso. Eu tamb�m. 336 00:30:36,660 --> 00:30:39,857 � por isso que lutamos para mant�-lo, mas � dif�cil. 337 00:30:40,060 --> 00:30:42,893 - Especialmente com... - O streaming? 338 00:30:45,700 --> 00:30:47,259 Voc� dise isso, n�o eu. 339 00:30:48,580 --> 00:30:51,015 - Podemos sentar ali? - Tudo bem. 340 00:30:58,980 --> 00:31:00,618 Eu sinto muito, G�raud. 341 00:31:01,860 --> 00:31:03,976 Eu estava t�o ansiosa pra te cumprimentar. 342 00:31:05,220 --> 00:31:07,530 Mas a noite de ontem n�o foi planejada. 343 00:31:10,620 --> 00:31:13,055 Eu odeio me apaixonar, sabe. 344 00:31:14,580 --> 00:31:15,650 Eu juro. 345 00:31:16,260 --> 00:31:17,819 O amor � um fardo, certo? 346 00:31:18,340 --> 00:31:20,138 Sim, provavelmente. 347 00:31:20,980 --> 00:31:23,494 - Faz a vida... - Bonita, intensa, 348 00:31:23,494 --> 00:31:24,730 interessante? 349 00:31:25,260 --> 00:31:26,260 Sim. 350 00:31:26,980 --> 00:31:28,129 Mentira! 351 00:31:29,060 --> 00:31:31,620 Voc� t� vivendo tua vida em paz 352 00:31:31,620 --> 00:31:33,817 e de repente isso te acerta. 353 00:31:34,380 --> 00:31:37,657 Cola feito chiclete em um sapato. � nojento. 354 00:31:38,660 --> 00:31:41,731 Existem 50 peda�os de chiclete em todas as ruas. 355 00:31:41,731 --> 00:31:43,335 Como isso � intenso? 356 00:31:45,740 --> 00:31:47,174 Desculpe, estou divagando. 357 00:31:47,174 --> 00:31:50,212 Gostaria de ver como � exibido? 358 00:31:50,212 --> 00:31:51,335 Sim, por favor. 359 00:31:53,020 --> 00:31:55,011 Balthazar parece estranho hoje. 360 00:31:55,460 --> 00:31:57,895 - N�o sei. - Ir pra casa com o border�... 361 00:31:58,100 --> 00:31:59,534 Eu n�o o conhe�o. 362 00:32:00,660 --> 00:32:01,855 Isso � verdade. 363 00:32:05,780 --> 00:32:08,333 Por milhares de s�culos, 364 00:32:08,333 --> 00:32:11,458 nenhum ser vivo caminhou na Terra. 365 00:32:12,220 --> 00:32:15,656 A coitada da Lua acende sua lanterna em v�o. 366 00:32:17,940 --> 00:32:19,499 Nos campos, 367 00:32:20,180 --> 00:32:22,899 os guindastes n�o acordam mais com um choro. 368 00:32:23,540 --> 00:32:27,056 Grilos n�o s�o mais ouvidos nos bosques de lim�o. 369 00:32:28,300 --> 00:32:29,335 O frio... 370 00:32:29,860 --> 00:32:31,612 O frio, o frio... 371 00:32:32,780 --> 00:32:36,774 O vazio, o vazio... O medo, o medo... 372 00:32:37,740 --> 00:32:38,775 O medo... 373 00:32:47,900 --> 00:32:50,600 Acabamos de virar digitais. Eu prefiro 35 mm... 374 00:32:50,600 --> 00:32:51,803 Voc� gosta? 375 00:32:52,340 --> 00:32:54,411 Sim, a qualidade � excelente. 376 00:32:55,380 --> 00:32:56,973 O som � bom tamb�m. 377 00:32:57,500 --> 00:32:58,500 Obrigada. 378 00:32:58,740 --> 00:32:59,740 De nada. 379 00:33:02,100 --> 00:33:05,138 O ator � muito bom, muito convincente. 380 00:33:05,500 --> 00:33:07,059 Ele � bonit�o tamb�m. 381 00:33:09,340 --> 00:33:10,614 Ele � um amigo. 382 00:33:10,614 --> 00:33:12,499 Ele investiu muito nisso. 383 00:33:15,260 --> 00:33:16,823 Posso imaginar. 384 00:33:21,660 --> 00:33:24,698 - Vamos continuar? - N�o, isso serve. 385 00:33:36,580 --> 00:33:39,410 Eu tenho que fazer algumas liga��es para a exibi��o de hoje � noite. 386 00:33:39,410 --> 00:33:41,531 Vamos bater o recorde de ontem. 387 00:33:41,531 --> 00:33:44,214 Embora mais de 100 seja dif�cil. 388 00:33:44,580 --> 00:33:47,174 Balthazar, lembre-se do p�ster, t�? 389 00:33:47,420 --> 00:33:48,420 O que eu fa�o? 390 00:33:48,420 --> 00:33:49,780 Voc� est� liberado. 391 00:33:49,780 --> 00:33:53,835 Eu te ligo quando terminar, tenho n�mero do teu celular. 392 00:33:53,835 --> 00:33:54,900 Ele foi roubado. 393 00:33:54,900 --> 00:33:58,105 Vejo voc� no almo�o � uma. Tchau. 394 00:34:48,660 --> 00:34:50,014 Tua caixa postal de novo. 395 00:34:50,260 --> 00:34:51,853 Ainda muito ocupado, estou vendo. 396 00:34:52,460 --> 00:34:53,859 Oi, Ludwig. Eu de novo. 397 00:34:54,060 --> 00:34:57,690 Quando voc� tiver um segundo na tua vida louca, me liga. 398 00:34:58,660 --> 00:35:02,779 No Hotel de Calais em Le Tr�port. Voc� pode descobrir o n�mero. 399 00:35:03,620 --> 00:35:05,492 Estou aqui hoje, 400 00:35:05,492 --> 00:35:09,130 em Cr�cy amanh� e em Quend Plage depois de amanh�. 401 00:35:10,180 --> 00:35:12,649 Voc� � bem vindo em vir. 402 00:35:12,860 --> 00:35:15,454 Voc� � o ator principal, afinal. 403 00:35:17,540 --> 00:35:18,610 Vou indo. 404 00:35:18,820 --> 00:35:22,290 Vou achar uma academia pra malhar esse corpo que voc� ama. 405 00:35:22,860 --> 00:35:23,860 Se cuida. 406 00:35:56,380 --> 00:35:58,337 - Aonde devemos ir? - N�o sei. 407 00:35:58,540 --> 00:35:59,894 O italiano? 408 00:36:47,380 --> 00:36:48,380 Sua puta! 409 00:36:58,260 --> 00:37:00,729 Provavelmente n�o foi direcionado a voc�. 410 00:37:01,860 --> 00:37:04,852 - N�o tem ningu�m perto. - Vamos. 411 00:37:11,758 --> 00:37:13,294 - Bom dia. - Bom dia, senhor. 412 00:37:13,294 --> 00:37:14,615 Isso � uma livraria. 413 00:37:14,615 --> 00:37:17,494 Sim, eu vendo livros, � uma livraria. 414 00:37:17,898 --> 00:37:20,409 Eu tamb�m vendo canetas, cadernos... 415 00:37:20,409 --> 00:37:21,940 Um caderno, por favor. 416 00:37:23,460 --> 00:37:25,576 Voc� tem canetas de feltro pretas? 417 00:37:26,900 --> 00:37:28,777 O V�o da Gaivota 418 00:37:40,100 --> 00:37:42,250 A Gaivota da Normandia 419 00:37:50,980 --> 00:37:53,290 A Gaivota de Tr�port 420 00:38:11,159 --> 00:38:12,809 Sobre Gaivotas e Homens 421 00:38:17,500 --> 00:38:18,934 Ela esqueceu de voc�. 422 00:38:21,260 --> 00:38:24,218 Espero que n�o tenha problema. Um caf�, por favor. 423 00:38:24,420 --> 00:38:26,138 - Espresso? - Americano. 424 00:38:28,780 --> 00:38:30,249 Suas mem�rias? 425 00:38:31,340 --> 00:38:33,030 Sim. Bem, n�o... 426 00:38:33,030 --> 00:38:35,137 � uma hist�ria. S� estou come�ando. 427 00:38:35,340 --> 00:38:37,012 - Se passa aqui? - Provavelmente. 428 00:38:37,012 --> 00:38:38,294 Eu vou estar nela? 429 00:38:40,500 --> 00:38:41,820 Sobre Homens e Gaivotas... 430 00:38:42,420 --> 00:38:43,854 N�o � um t�tulo legal. 431 00:38:44,060 --> 00:38:46,415 � como um document�rio sobre a natureza. 432 00:38:47,260 --> 00:38:49,297 Deixe mais simples. "A Gaivota", digamos. 433 00:38:49,500 --> 00:38:51,252 - J� existe. - Voc� escreve? 434 00:38:51,252 --> 00:38:53,849 N�o, eu dirijo filmes. Ou tento. 435 00:38:54,980 --> 00:38:55,980 � mesmo? 436 00:38:57,780 --> 00:38:59,373 Esse � um novo roteiro? 437 00:38:59,580 --> 00:39:00,580 Provelmente. 438 00:39:01,260 --> 00:39:03,570 Voc� gosta de musicais? Aqueles de Bollywood? 439 00:39:03,980 --> 00:39:06,130 Eu adoro eles. Voc� veio pra escrever? 440 00:39:06,340 --> 00:39:09,172 N�o, estou apresentando meu filme no cinema. 441 00:39:09,172 --> 00:39:11,217 Hoje de noite, j� que perdi ontem. 442 00:39:11,540 --> 00:39:12,816 � hoje de noite? 443 00:39:12,816 --> 00:39:14,542 Sim, �s 20:30. 444 00:39:16,029 --> 00:39:17,029 Bom. 445 00:39:17,380 --> 00:39:19,735 - Um Americano ent�o. - Por favor. 446 00:39:41,860 --> 00:39:44,932 O Maraj� e as Gaivotas 447 00:39:52,420 --> 00:39:55,572 Cena 1 - Teatro ao ar livre 448 00:42:06,153 --> 00:42:07,427 Balthazar! 449 00:42:15,999 --> 00:42:17,324 Balthazar? 450 00:42:18,980 --> 00:42:20,209 Aonde voc� est�? 451 00:42:20,586 --> 00:42:21,822 Na piscina. 452 00:42:26,780 --> 00:42:28,612 Desculpa, eu esqueci completamente. 453 00:42:28,612 --> 00:42:29,895 Me seguraram. 454 00:42:30,220 --> 00:42:31,220 Entendo. 455 00:42:31,860 --> 00:42:34,295 Achei que voc� n�o vinha. 456 00:42:35,380 --> 00:42:36,380 Lugar legal. 457 00:42:37,500 --> 00:42:39,298 Est� assim h� muito tempo? 458 00:42:39,540 --> 00:42:41,120 - Desativada? - �. 459 00:42:41,500 --> 00:42:42,615 Desde sempre. 460 00:42:43,260 --> 00:42:44,898 N�o, n�o desde sempre. 461 00:42:45,700 --> 00:42:47,213 Eu sabia que voc� gostaria. 462 00:42:47,420 --> 00:42:49,252 Coloque no teu pr�ximo filme. 463 00:42:49,500 --> 00:42:50,500 Vamos ver. 464 00:42:57,740 --> 00:42:59,651 Est� esperando h� muito tempo? 465 00:43:00,380 --> 00:43:02,053 Sim. O dia todo. 466 00:43:02,580 --> 00:43:05,652 � mesmo? Isso deve ser muito importante ent�o. 467 00:43:06,300 --> 00:43:07,300 E ent�o? 468 00:43:16,540 --> 00:43:17,540 Eu te amo. 469 00:43:19,252 --> 00:43:20,252 Desculpa? 470 00:43:20,252 --> 00:43:21,978 Voc� ouviu. Eu te amo. 471 00:43:23,020 --> 00:43:25,739 - Mas por que? - N�o sei por qu�. 472 00:43:26,348 --> 00:43:29,452 - Voc� nem me conhece. - Conhe�o, eu vi o teu filme. 473 00:43:29,452 --> 00:43:31,133 N�o � motivo pra se apaixonar. 474 00:43:31,460 --> 00:43:32,460 Pra mim �. 475 00:43:32,900 --> 00:43:34,174 Qual �... 476 00:43:34,740 --> 00:43:37,051 Aquilo � um filme, n�o sou eu. 477 00:43:38,801 --> 00:43:39,935 � mesmo? 478 00:43:40,660 --> 00:43:43,452 Voc� n�o pensou que fosse o James Dean uma vez 479 00:43:43,452 --> 00:43:46,293 pra escapar do mundo real? Eu acho que voc� pensou. 480 00:43:46,580 --> 00:43:49,493 De modo nenhum. Eu inventei isso. � um filme. 481 00:43:50,500 --> 00:43:53,811 Nunca pensei que eu fosse James Dean. Ele � como... 482 00:43:55,060 --> 00:43:56,130 Como o que? 483 00:43:56,660 --> 00:43:57,695 Nada! 484 00:43:57,900 --> 00:44:01,609 � tipo se apaixonar por mim, mas isso n�o combina comigo. 485 00:44:01,609 --> 00:44:03,054 E n�o adianta. 486 00:44:03,340 --> 00:44:04,694 O amor � �til? 487 00:44:04,940 --> 00:44:07,614 N�o brinque. Voc� sabe o que eu quero dizer. 488 00:44:16,978 --> 00:44:19,208 N�o sei. O amor te deixa cego. 489 00:44:19,820 --> 00:44:21,333 Eu s� te amo. 490 00:44:21,660 --> 00:44:23,412 Aposto que voc� tamb�m me ama. 491 00:44:23,412 --> 00:44:25,692 Eu sei. Posso dizer. 492 00:44:25,692 --> 00:44:28,169 Eu senti quando te carreguei de volta. 493 00:44:28,380 --> 00:44:30,769 Aquilo foi s� minha respira��o fedida. 494 00:44:31,060 --> 00:44:32,781 Voc� me chamou de "anjo". 495 00:44:40,340 --> 00:44:41,978 Eu senti que nos encaixamos. 496 00:44:42,300 --> 00:44:44,211 Como as pe�as de um quebra cabe�a. 497 00:44:45,340 --> 00:44:47,616 - N�s nos encaixamos? - Pare com isso. 498 00:44:49,660 --> 00:44:51,810 Quantas pe�as t�m no quebra cabe�a? 499 00:44:52,100 --> 00:44:55,218 - Duas. - Tr�s. Eu estou com algu�m. 500 00:44:55,660 --> 00:44:57,571 - Voc� pode deix�-lo. - Para com isso. 501 00:44:57,900 --> 00:45:01,734 � corajoso me contar, mas esque�a essa ideia. 502 00:45:03,500 --> 00:45:05,730 N�o existem caras por aqui 503 00:45:06,380 --> 00:45:07,859 com quem voc� poderia fazer essas coisas? 504 00:45:08,310 --> 00:45:09,903 Fazer coisas? 505 00:45:14,220 --> 00:45:16,939 Voc� j�... Bom, voc� sabe. 506 00:45:18,500 --> 00:45:19,729 Se dormi com um cara? 507 00:45:20,300 --> 00:45:22,735 N�o. Tamb�m n�o falei sobre isso. 508 00:45:23,660 --> 00:45:26,254 - Ningu�m sabe? - Voc� sabe. 509 00:45:27,620 --> 00:45:28,620 G�raud... 510 00:45:28,620 --> 00:45:30,457 Merda, ele est� saindo... 511 00:45:30,457 --> 00:45:32,225 - O que? - Nada. 512 00:45:33,020 --> 00:45:36,138 Est� na hora da exibi��o, vamos indo. 513 00:45:39,460 --> 00:45:43,135 Vamos. Eu te pago uma bebida. Vamos esquecer tudo isso. 514 00:45:43,340 --> 00:45:44,933 Eu vou embora em dois dias. 515 00:45:58,220 --> 00:45:59,619 Soube da Sylvia? 516 00:46:00,620 --> 00:46:01,940 Ela desapareceu de novo. 517 00:46:02,220 --> 00:46:04,860 N�o. Ela provavelmente estar� l� mais tarde. 518 00:46:06,220 --> 00:46:07,290 Assim espero. 519 00:46:22,025 --> 00:46:25,059 O problema � que tem um jogo importante hoje de noite. 520 00:46:25,780 --> 00:46:28,772 Nas noite de jogo, at� os filmes de a��o americanos fracassam. 521 00:46:28,980 --> 00:46:32,416 Ent�o, um filme como esse... Certo, Balthazar? 522 00:46:34,980 --> 00:46:36,618 Eu vou fazer minhas rondas. 523 00:46:42,820 --> 00:46:44,811 - Boa noite. - Voc� veio. 524 00:46:45,100 --> 00:46:49,173 Por que n�o? Nunca temos um diretor aqui. 525 00:46:51,060 --> 00:46:52,494 Voc� est� aqui. 526 00:46:52,940 --> 00:46:54,339 Agora eu entendo. 527 00:46:54,980 --> 00:46:56,857 - Uma? - Sim, uma. 528 00:46:57,860 --> 00:46:59,373 6,40 Euros, por favor. 529 00:46:59,860 --> 00:47:01,658 O seu filme � sobre o que? 530 00:47:01,860 --> 00:47:05,012 � dif�cil resumir... Amor frustrado. 531 00:47:05,820 --> 00:47:08,334 - � um pouco diferente. - Diferente? 532 00:47:08,660 --> 00:47:11,015 Prefiro me surpreender ent�o. 533 00:47:11,380 --> 00:47:13,314 - Vai ter uma sabatina depois? - Vai. 534 00:47:13,314 --> 00:47:16,280 Se for s� voc�, vamos tomar uma bebida. 535 00:47:16,700 --> 00:47:18,532 - Tudo bem? - Ok. 536 00:47:18,940 --> 00:47:21,529 S� um. Nada como ontem. 537 00:47:22,100 --> 00:47:25,064 At� mais tarde. Espero que goste. 538 00:47:28,740 --> 00:47:31,778 - Por que ela mencionou ontem � noite? - Eu vou explicar. 539 00:47:32,060 --> 00:47:33,130 � o meu pai! 540 00:47:34,460 --> 00:47:37,134 - Senhor produtor. - Diretor. 541 00:47:37,940 --> 00:47:40,500 Balthazar continua falando de voc�. 542 00:47:40,500 --> 00:47:42,617 - O pouco que vejo ele. - Eu falo? 543 00:47:42,820 --> 00:47:45,653 Ele te adora. Bem, o teu filme. 544 00:47:46,620 --> 00:47:48,418 Eu senti que tinha que ver. 545 00:47:49,060 --> 00:47:50,653 Eu raramente vejo filmes. 546 00:47:50,860 --> 00:47:52,533 Isso � uma boa id�ia. 547 00:47:52,900 --> 00:47:55,335 - Conversamos mais tarde, Jerome. - G�raud. 548 00:47:55,540 --> 00:47:58,259 - Uma, filho. - 6,40 Euros. 549 00:47:58,620 --> 00:48:00,691 Tua m�e ficou pra assistir o jogo. 550 00:48:00,900 --> 00:48:05,170 A m�e dele � f� de futebol. Tem um jog�o hoje de noite. 551 00:48:09,020 --> 00:48:12,297 At� mais. Espero gostar. 552 00:48:13,380 --> 00:48:16,293 Sabe, isso � um pouco diferente. 553 00:48:21,100 --> 00:48:25,253 - Eu juro que ele geralmente nunca vem aqui. - N�o, t� tudo bem. 554 00:48:26,420 --> 00:48:27,420 Est� bem. 555 00:48:28,180 --> 00:48:29,659 Vou estar no bar. 556 00:48:30,325 --> 00:48:32,817 E a�? Qual o placar? 557 00:48:33,220 --> 00:48:34,532 O jogo? Sei l�. 558 00:48:34,532 --> 00:48:35,860 N�o, a venda de ingressos. 559 00:48:36,404 --> 00:48:37,439 Dois. 560 00:48:38,300 --> 00:48:39,449 Um aumento de 100%. 561 00:48:40,860 --> 00:48:43,215 - Boca a boca. - Estou indo. 562 00:48:57,980 --> 00:48:59,459 Uma, por favor. 563 00:48:59,740 --> 00:49:01,253 Desculpe. 6,40 Euros. 564 00:49:07,580 --> 00:49:08,580 Obrigada. 565 00:50:08,540 --> 00:50:09,540 Boa noite. 566 00:50:20,540 --> 00:50:23,259 Maxence, voc� n�o pode fumar aqui. 567 00:50:25,500 --> 00:50:27,377 Cad� o diretor? 568 00:50:45,336 --> 00:50:46,974 Quer saber? 569 00:50:47,900 --> 00:50:51,131 O teu filme � realmente bonito. 570 00:50:53,380 --> 00:50:54,450 Obrigado. 571 00:50:55,660 --> 00:50:57,059 Obrigado. 572 00:50:58,300 --> 00:51:00,689 Cruzar os copos d� azar. 573 00:51:01,060 --> 00:51:02,414 Eu agrade�o. 574 00:51:07,380 --> 00:51:09,018 E �s... 575 00:51:09,260 --> 00:51:10,580 bichas! 576 00:54:28,860 --> 00:54:30,259 Est� tarde, Balthazar. 577 00:54:30,460 --> 00:54:32,815 - Eu sei. Posso entrar? - N�o. 578 00:54:34,380 --> 00:54:35,717 N�o estou sozinho. 579 00:54:45,740 --> 00:54:46,929 G�raud... 580 00:54:53,340 --> 00:54:54,660 G�raud, venha ver. 581 00:55:14,660 --> 00:55:16,378 Eu acho que estraguei tudo. 582 00:55:34,020 --> 00:55:35,772 G�raud, espera! 583 00:55:36,940 --> 00:55:38,169 - Uma palavra r�pida. - N�o. 584 00:55:38,169 --> 00:55:40,324 - Isso � importante. - Agora n�o. 585 00:55:54,260 --> 00:55:56,331 Al�, senhora, � a Gladys. 586 00:55:56,660 --> 00:55:58,298 Estou ligando pra dizer... 587 00:55:59,460 --> 00:56:00,734 Eu me demito. 588 00:56:01,389 --> 00:56:03,434 Sim, uma decis�o repentina. 589 00:56:08,740 --> 00:56:11,254 - Pra onde vamos? - Minha casa. 590 00:56:21,940 --> 00:56:22,940 Porra... 591 00:56:32,260 --> 00:56:33,614 Eu preciso mijar. 592 00:56:43,660 --> 00:56:47,542 Voc� me insulta, eu venho conversar e voc� me bate! 593 00:56:47,940 --> 00:56:49,613 - N�o! - Ela fez, olha. 594 00:56:51,460 --> 00:56:55,135 Voc� me prende numa cadeira a noite toda. Voc� � louca! 595 00:56:56,180 --> 00:56:57,519 Certo... 596 00:56:58,760 --> 00:57:01,975 Quem disse que ela quer desistir de tudo por mim? 597 00:57:02,500 --> 00:57:05,379 Que ela s� quer viver comigo, o raio de sol dela, 598 00:57:05,580 --> 00:57:06,775 o musical dela! 599 00:57:07,099 --> 00:57:08,898 Exatamente, o musical dela. 600 00:57:09,820 --> 00:57:12,532 A� ela se separa por causa do dono de um 4x4 601 00:57:12,532 --> 00:57:14,076 que vende apartamentos feios 602 00:57:14,076 --> 00:57:15,356 de frente pro mar. 603 00:57:15,356 --> 00:57:16,893 Porque ela est� assustada! 604 00:57:17,740 --> 00:57:19,139 Assustada por me amar! 605 00:57:25,361 --> 00:57:27,372 - Mais caf�? - Por favor. 606 00:57:27,372 --> 00:57:28,415 Eu tamb�m. 607 00:57:29,540 --> 00:57:30,894 Por que voc� est� aqui? 608 00:57:32,980 --> 00:57:34,050 N�o sei. 609 00:57:34,814 --> 00:57:36,235 Pra dar apoio. 610 00:57:36,235 --> 00:57:37,455 Isso � gentil. 611 00:57:41,300 --> 00:57:42,876 Esse � o teu roteiro? 612 00:57:44,460 --> 00:57:45,959 Isso te inspira? 613 00:57:45,959 --> 00:57:48,733 De jeito nenhum. S� anotando uma id�ia. 614 00:57:50,300 --> 00:57:51,300 Certo. 615 00:57:55,420 --> 00:57:58,597 - Caf�, Loulou? - Por favor, Sissi. 616 00:58:09,060 --> 00:58:11,574 Ent�o, voc� vai me deixar ou n�o? 617 00:58:14,860 --> 00:58:16,259 Isso � complicado. 618 00:58:17,460 --> 00:58:19,155 Eu posso n�o estar disposta a isso. 619 00:58:19,620 --> 00:58:20,815 Disposta a que? 620 00:58:23,540 --> 00:58:26,092 A tudo. Vida, a cidade, as pessoas... 621 00:58:26,092 --> 00:58:28,250 Quem se importa se amamos uma a outra? 622 00:58:28,460 --> 00:58:30,770 Nada mais importa, certo? 623 00:58:30,980 --> 00:58:33,779 Exatamente. Voc� n�o pode lutar com o amor verdadeiro. 624 00:58:33,980 --> 00:58:34,980 Est� vendo? 625 00:58:34,980 --> 00:58:37,330 Isso pode ser mais complicado. 626 00:58:37,660 --> 00:58:41,579 N�o, � simples. O resto � tudo um filme! 627 00:58:42,620 --> 00:58:44,816 - Desculpe, G�raud. - Tudo bem. 628 00:58:45,256 --> 00:58:46,371 Louise... 629 00:58:47,100 --> 00:58:52,015 Eu te sequestrei e bati em voc� porque n�o posso viver sem voc�. 630 00:58:52,900 --> 00:58:55,678 N�o posso imaginar essa casa sem voc�. 631 00:58:58,460 --> 00:59:00,053 Minha vida sem voc�. 632 00:59:00,660 --> 00:59:02,326 Minha cama seu teu cheiro, 633 00:59:02,326 --> 00:59:04,730 teu calor, teus roncos... 634 00:59:07,380 --> 00:59:09,296 � verdade, voc� ronca. 635 00:59:14,820 --> 00:59:18,779 Eu te amo, Louise. Eu sou nada sem voc�. 636 00:59:20,060 --> 00:59:21,289 N�o me deixe. 637 00:59:26,740 --> 00:59:29,539 - Poder�amos ficar a s�s? - Claro. 638 01:00:11,220 --> 01:00:13,416 - Isso vai demorar. - Vai. 639 01:00:14,660 --> 01:00:16,236 Vamos ver. 640 01:00:28,580 --> 01:00:30,457 Eu esqueci do filme do G�raud! 641 01:00:30,660 --> 01:00:32,970 - O filme do J�rome? - G�raud! 642 01:00:36,060 --> 01:00:37,733 - Quando �? - Agora. 643 01:00:37,940 --> 01:00:40,375 - Aonde? - Cr�cy-en-Ponthieu. 644 01:00:40,375 --> 01:00:43,932 Em Picardy! Eu te levo. Eu tenho meu 4x4. 645 01:00:43,932 --> 01:00:45,851 No teu 4x4? De jeito nenhum! 646 01:01:09,220 --> 01:01:12,690 G�raud, eu tenho que falar com voc�. � importante. 647 01:01:14,660 --> 01:01:18,618 - Aqui n�o, em particular. - Ok, vamos l�. 648 01:01:41,500 --> 01:01:43,332 Afinal, o que � um beijo? 649 01:01:43,988 --> 01:01:47,592 Um voto feito um pouco mais perto, uma promessa mais precisa, 650 01:01:47,592 --> 01:01:50,250 uma confiss�o aguardando confirma��o. 651 01:01:50,525 --> 01:01:53,324 Uma aura rosa em torno da palavra "amor". 652 01:01:58,820 --> 01:02:01,385 - Bom dia, Sylvia. - Bom dia, Fatima, como voc� est�? 653 01:02:01,892 --> 01:02:02,891 Legal. 654 01:02:02,891 --> 01:02:05,376 Apresento G�raud, "Minha Vida Com James Dean". 655 01:02:05,376 --> 01:02:07,491 Como vai? Obrigado por vir. 656 01:02:07,820 --> 01:02:10,619 Um segredo que � levado da boca pra um ouvido. 657 01:02:10,820 --> 01:02:14,017 Um momento sem fim zumbindo como uma abelha. 658 01:02:14,478 --> 01:02:17,211 Uma comunh�o com o gosto das flores. 659 01:02:17,580 --> 01:02:21,175 Um meio de deixar o cora��o respirar. 660 01:02:21,783 --> 01:02:26,138 E uma maneira de provar a alma nos l�bios de algu�m. 661 01:02:35,940 --> 01:02:39,058 Imagine, um cinema aqui. Isso requer coragem. 662 01:02:39,418 --> 01:02:40,613 � impressionante. 663 01:02:48,900 --> 01:02:49,970 Eu n�o fumo. 664 01:02:57,719 --> 01:03:00,169 Por que voc� est� nessa turma alegre? 665 01:03:00,380 --> 01:03:02,451 - Atriz. - Num filme do J�rome? 666 01:03:02,660 --> 01:03:05,652 G�raud. N�o, ainda n�o. 667 01:03:20,620 --> 01:03:23,180 Fatima cultiva desde... 668 01:03:23,180 --> 01:03:25,931 1981, os anos Mitterrand. 669 01:03:25,931 --> 01:03:28,452 - Est�o se dando bem? - Estamos profundamente endividados. 670 01:03:28,452 --> 01:03:31,412 Mas o Cyrano me permite... 671 01:03:32,191 --> 01:03:34,023 escapar um pouco. 672 01:03:41,440 --> 01:03:42,935 Me sigam. 673 01:03:44,260 --> 01:03:45,375 Vamos. 674 01:04:12,500 --> 01:04:14,889 - Bom dia. - Como voc� est�, Martine? 675 01:04:22,100 --> 01:04:23,454 Senhor Legrand, entre. 676 01:04:23,454 --> 01:04:26,052 Bom dia. Bem vindo. 677 01:04:26,052 --> 01:04:27,459 Ol�, Jacqueline. 678 01:04:40,380 --> 01:04:41,939 Bom dia. Bem vinda. 679 01:04:44,580 --> 01:04:45,695 Quantos? 680 01:04:45,900 --> 01:04:48,619 - 57. Mais eu, 58. - �timo! 681 01:04:58,380 --> 01:04:59,939 Eu vou com eles. 682 01:05:01,700 --> 01:05:03,737 Vou assistir com a Louise. 683 01:05:04,620 --> 01:05:06,972 - Que surpresa. - O Tony � �timo. 684 01:05:06,972 --> 01:05:09,699 Ele dirige o lar de idosos local. 685 01:05:10,020 --> 01:05:11,931 Voc� quer falar primeiro? 686 01:05:12,340 --> 01:05:13,489 Muito bem. 687 01:05:13,900 --> 01:05:16,068 - Fica pro filme? - N�o. 688 01:05:16,068 --> 01:05:17,454 Vou esperar aqui. 689 01:05:38,020 --> 01:05:40,057 - E ent�o? - Ent�o o que? 690 01:05:40,620 --> 01:05:41,690 Voc� me ama? 691 01:05:41,900 --> 01:05:44,540 Balthazar... Eu n�o posso me apaixonar. 692 01:05:44,540 --> 01:05:47,897 Voc� � um verdadeiro garoto. Eu gosto de voc�. Feliz agora? 693 01:05:48,700 --> 01:05:50,461 Eu estou com algu�m, lembra? 694 01:05:50,461 --> 01:05:51,850 Ent�o aonde ele est�? 695 01:05:52,100 --> 01:05:54,819 Ele n�o me segue feito um cachorrinho! 696 01:05:55,380 --> 01:05:57,496 Como astro, ele devia estar aqui. 697 01:05:57,496 --> 01:05:59,333 Bem, ele n�o est�. 698 01:06:02,980 --> 01:06:04,340 Tem um telefone? 699 01:06:04,340 --> 01:06:05,420 Tenho. 700 01:06:05,900 --> 01:06:07,254 Pode me emprestar? 701 01:06:11,860 --> 01:06:13,578 Obrigado. Volto logo. 702 01:06:43,620 --> 01:06:46,716 O que eu posso falar? Talvez eu tenha muito a falar. 703 01:06:49,060 --> 01:06:50,060 Eu sinto a tua falta. 704 01:06:50,860 --> 01:06:51,860 Sinto falta. 705 01:06:54,100 --> 01:06:56,774 N�o ligue pra esse n�mero, � do projecionista. 706 01:06:56,980 --> 01:06:59,210 Ele � um cara bem fofo. 707 01:07:00,596 --> 01:07:02,140 Se cuida. Tchau. 708 01:07:19,340 --> 01:07:21,536 James Dean, eu te amo! 709 01:07:33,660 --> 01:07:35,697 Os cr�ditos, vamos l�. 710 01:07:35,900 --> 01:07:38,972 D� um minuto ou dois pra eles. 711 01:07:39,220 --> 01:07:41,894 Ok. Eu realmente adorei. 712 01:07:42,100 --> 01:07:44,014 Obrigado. Que gentileza. 713 01:07:54,900 --> 01:07:57,255 Senhor Ludwig, � sobre o G�raud. 714 01:07:57,588 --> 01:07:59,918 Voc� tem que deixar ele em paz. 715 01:07:59,918 --> 01:08:03,362 Ele conheceu algu�m. Um rapaz muito legal. 716 01:08:03,620 --> 01:08:06,612 Eles est�o apaixonados e felizes, ent�o deixe eles em paz. 717 01:08:06,612 --> 01:08:10,614 Voc� n�o me conhece. Eu n�o recomendo me ligar de volta. 718 01:08:20,287 --> 01:08:21,703 Al�? Pai? 719 01:08:31,926 --> 01:08:35,798 Papai sugere caf� e um passeio de barco amanh�. 720 01:08:36,453 --> 01:08:38,683 - Todos n�s? - Acho que sim. 721 01:08:39,071 --> 01:08:40,345 Por que n�o? 722 01:08:40,980 --> 01:08:45,383 D� tempo antes de Quend Plage. Agrade�a a ele por n�s. 723 01:09:17,620 --> 01:09:19,577 Obrigado. Tchau. 724 01:09:21,855 --> 01:09:23,334 Tchau... 725 01:09:24,780 --> 01:09:26,691 Foi muito bem. 726 01:09:27,180 --> 01:09:29,251 Em Quend Plage dever� tamb�m. 727 01:09:29,580 --> 01:09:33,335 Voc� est� livre agora, at� amanh�, �s 13:30. 728 01:09:33,540 --> 01:09:34,852 Voc� vai contar pro teu pai? 729 01:09:34,852 --> 01:09:37,739 N�o se preocupe. - Te vejo amanh�! 730 01:09:49,380 --> 01:09:52,452 - O que voc� vai fazer hoje de noite? - Nada especial. 731 01:09:52,660 --> 01:09:54,936 Ent�o talvez n�s pudess�mos... 732 01:09:55,180 --> 01:09:56,375 Me d� licen�a. 733 01:10:54,780 --> 01:10:59,013 Eu corro e voc� corre � minha frente 734 01:10:59,900 --> 01:11:02,255 Eu tomo f�lego, eu corro 735 01:11:02,460 --> 01:11:05,452 E voc� corre na minha frente 736 01:11:07,420 --> 01:11:11,414 Eu ou�o voc� rindo Voc� corre e ri 737 01:11:12,020 --> 01:11:13,852 - Pra onde devemos ir? - Pro Roselyne? 738 01:11:14,060 --> 01:11:16,051 - Eu quero macarr�o. - Italiano, ok. 739 01:11:16,300 --> 01:11:19,133 Aquele � o Ludwig, o ator alem�o do filme. 740 01:11:20,300 --> 01:11:21,415 Com G�raud. 741 01:11:24,660 --> 01:11:25,855 Balthazar... 742 01:11:26,637 --> 01:11:27,820 Coitado. 743 01:11:27,820 --> 01:11:29,777 - O que tem? - Ele se apaixonou pelo G�raud. 744 01:11:29,980 --> 01:11:32,051 - Como voc� sabe? - Eu sinto isso. 745 01:11:32,500 --> 01:11:34,616 - Isso � falta de sorte. - Quem sabe? 746 01:11:34,616 --> 01:11:36,532 - Vamos seguir eles. - Ok! 747 01:11:37,660 --> 01:11:39,731 Pare com a tua busca 748 01:11:40,540 --> 01:11:45,376 Voc� n�o pode ir al�m da estrada 749 01:11:45,580 --> 01:11:47,617 O ator alem�o do filme... 750 01:11:47,617 --> 01:11:49,532 Com o G�raud... 751 01:11:50,300 --> 01:11:51,449 Aquele � o Balthazar! 752 01:11:52,020 --> 01:11:54,455 Eu acho que ele est� apaixonado pelo G�raud. 753 01:11:55,220 --> 01:11:56,699 Sylvia e Louise agora... 754 01:11:56,900 --> 01:11:58,220 Vamos seguir eles. 755 01:11:58,820 --> 01:12:01,289 Como neve no sol 756 01:12:05,780 --> 01:12:07,612 Neve no sol 757 01:12:11,740 --> 01:12:16,132 Eu juro que antes desta noite, Vou ter tocado sua m�o 758 01:12:17,660 --> 01:12:21,255 Antes desta noite, Vou ter tocado sua m�o 759 01:12:22,540 --> 01:12:26,329 Antes desta noite, Vou ter tocado sua m�o 760 01:12:27,273 --> 01:12:31,374 Cuidado, voc� nunca vai superar isso 761 01:12:33,500 --> 01:12:36,731 Voc� nunca vai superar isso 762 01:12:43,580 --> 01:12:48,211 Voc� quer que eu seja T�o animado quanto um puma 763 01:12:48,740 --> 01:12:54,213 Voc� quer que eu lance minhas hordas Meu ex�rcito contra voc� 764 01:12:56,180 --> 01:13:00,538 Submerso, pela �gua Pare tua busca 765 01:13:01,460 --> 01:13:06,409 Voc� n�o pode ir al�m da estrada 766 01:13:11,500 --> 01:13:16,017 Seu avan�o derrete Como neve ao sol 767 01:13:19,820 --> 01:13:22,380 Como neve no sol 768 01:13:26,660 --> 01:13:29,015 Neve no sol 769 01:13:32,300 --> 01:13:34,735 - � isso. - Ele est� deixando ele! 770 01:13:52,500 --> 01:13:53,500 N�o! 771 01:14:15,420 --> 01:14:16,740 N�o fa�o nem id�ia. 772 01:14:38,301 --> 01:14:41,816 Eu quebrei teu vido de perfume. Desculpa. 773 01:15:09,180 --> 01:15:11,740 - Mais caf�, senhor? - N�o, obrigado. 774 01:15:26,980 --> 01:15:28,493 Essa � uma cidade bonita. 775 01:15:29,220 --> 01:15:30,220 Sim, muito. 776 01:15:32,540 --> 01:15:34,736 - Quem era? - Perd�o? 777 01:15:34,940 --> 01:15:36,374 No telefone. Quem? 778 01:15:38,100 --> 01:15:41,218 - Minha esposa. Eu vim pra dizer... - N�o diga nada. 779 01:15:43,180 --> 01:15:44,614 Est� bem, entendi. 780 01:15:46,580 --> 01:15:48,153 Eu t� cansado tamb�m. 781 01:15:53,660 --> 01:15:56,015 Voc� quer andar de telef�rico? 782 01:15:57,300 --> 01:15:58,734 Eu tenho que voltar. 783 01:16:00,540 --> 01:16:02,019 N�o vai demorar muito. 784 01:19:32,780 --> 01:19:35,772 - E ent�o? Como foi? - Eu explico. 785 01:21:08,780 --> 01:21:11,454 Onde est�o os cinzas, Catherine? 786 01:21:12,060 --> 01:21:14,620 Aqui chamamos os camar�es cinza de cinza. 787 01:21:15,300 --> 01:21:16,620 Caf� e camar�es... 788 01:21:17,500 --> 01:21:19,935 Eu conhe�o caf� e queijo Maroilles. 789 01:21:20,180 --> 01:21:23,172 Maroilles � pro ch� da tarde. 790 01:21:24,340 --> 01:21:26,375 Fa�a como eu. 791 01:21:45,540 --> 01:21:47,133 Desce bem. 792 01:21:48,380 --> 01:21:50,530 Balthazar adora isso, certo? 793 01:21:51,380 --> 01:21:52,380 Mesmo quando crian�a. 794 01:21:52,380 --> 01:21:56,698 - Caf� e camar�o desde crian�a? - Misturado na minha garrafa. 795 01:21:57,020 --> 01:21:58,169 T� brincando. 796 01:21:58,380 --> 01:22:00,132 � por isso que voc� � t�o alto. 797 01:22:00,540 --> 01:22:01,894 Ele sofreu. 798 01:22:02,197 --> 01:22:03,939 Voc� cresceu t�o r�pido... 799 01:22:04,180 --> 01:22:06,057 - 30 cm em 5 meses. - N�o! 800 01:22:06,300 --> 01:22:07,335 � verdade. 801 01:22:07,940 --> 01:22:10,170 H� uma semana, eu ainda usava muletas. 802 01:22:10,420 --> 01:22:12,491 Meus m�sculos n�o podiam me suportar. 803 01:22:12,491 --> 01:22:15,732 Interna��es hospitalares e assim por diante. Ele dormia o tempo todo. 804 01:22:15,980 --> 01:22:18,335 Pelo menos n�s sab�amos aonde voc� estava. 805 01:22:18,660 --> 01:22:21,379 A culpa � minha. As exibi��es... 806 01:22:21,860 --> 01:22:24,329 A boa vida termina na segunda-feira. 807 01:22:25,900 --> 01:22:27,538 De volta ao segundo grau. 808 01:22:28,660 --> 01:22:31,652 - Segundo grau? - Ele est� repetindo o �ltimo ano. 809 01:22:31,900 --> 01:22:34,813 Aos 15. Nada para se gabar! 810 01:22:42,180 --> 01:22:45,298 - N�o me toque! - Vamos te limpar. 811 01:22:57,340 --> 01:23:00,617 Isso � caf�. Vou te que lavar isso. 812 01:23:02,939 --> 01:23:05,092 Aqui, coloque isso. 813 01:23:05,092 --> 01:23:08,218 - Era do Balthazar, deve caber. - Tudo bem. 814 01:23:08,460 --> 01:23:11,293 G�raud, n�o fique com raiva dele. 815 01:25:16,660 --> 01:25:18,160 Por que ele est� aqui? 816 01:25:18,580 --> 01:25:20,730 - Para causar uma cena? - Bertrand? 817 01:25:21,340 --> 01:25:23,103 Ele poderia. 818 01:25:25,020 --> 01:25:27,819 Gladys, voc� tem um carro? 819 01:25:28,060 --> 01:25:32,054 Voc� pode levar G�raud a Quend Plage? Isso parece complicado. 820 01:25:39,820 --> 01:25:41,219 Fique longe de mim! 821 01:25:43,820 --> 01:25:45,413 Balthazar! 822 01:25:47,940 --> 01:25:48,975 Balthazar! 823 01:25:49,900 --> 01:25:51,015 Espera! 824 01:25:51,820 --> 01:25:54,130 Pare com isso agora! 825 01:25:56,940 --> 01:25:58,613 Pare com isso! 826 01:26:20,460 --> 01:26:22,399 - Bom dia. - Com licen�a. 827 01:26:22,611 --> 01:26:26,047 N�s temos um compromisso. Ele tem que chegar a Quend Plage. 828 01:26:26,700 --> 01:26:29,453 Tudo bem. Sem problema. 829 01:27:08,340 --> 01:27:10,138 Acabou, G�raud. 830 01:27:17,380 --> 01:27:19,178 Sim, estou muito atrasado. 831 01:27:21,020 --> 01:27:23,216 - Muita gente? - Nem tanto. 832 01:27:29,420 --> 01:27:31,058 Podemos dar uma volta? 833 01:27:40,420 --> 01:27:42,570 Voc� t� um baga�o. 834 01:27:43,340 --> 01:27:45,297 Essas manchas n�o saem. 835 01:27:46,180 --> 01:27:49,138 - De tecido leve, ser� dif�cil. - Voc� acha? 836 01:28:02,993 --> 01:28:04,586 H� quanto tempo? 837 01:28:05,620 --> 01:28:06,620 Desde quando? 838 01:28:07,460 --> 01:28:08,689 Desde a �ltima vez que te vi? 839 01:28:09,820 --> 01:28:11,193 Nove anos. 840 01:28:15,420 --> 01:28:16,420 E ele? 841 01:28:18,220 --> 01:28:20,450 N�o sei. N�s nos separamos. 842 01:28:21,060 --> 01:28:23,131 Eu sa� logo depois de voc�. 843 01:28:25,500 --> 01:28:27,457 - Sabe aonde ele est�? - Sim. 844 01:28:28,540 --> 01:28:30,053 Mas eu n�o tento v�-lo. 845 01:28:31,060 --> 01:28:32,733 Que bem isso faria? 846 01:28:37,620 --> 01:28:39,452 Eu procurei muito por voc�. 847 01:28:40,740 --> 01:28:42,651 Voc� n�o id�ia de quanto. 848 01:28:44,180 --> 01:28:46,251 Voc� nunca me deu uma sinal. 849 01:28:47,300 --> 01:28:49,974 - Eu estava bem escondido. - Voc� disse. 850 01:28:54,460 --> 01:28:56,610 Voc� estava com raiva de mim? 851 01:28:58,500 --> 01:29:00,457 Eu deixei voc� ir. 852 01:29:02,660 --> 01:29:03,660 Exatamente. 853 01:29:04,980 --> 01:29:07,369 Eu pensei que voc� estava do lado dele. 854 01:29:08,380 --> 01:29:09,380 Nem um pouco. 855 01:29:10,260 --> 01:29:12,570 Eu tinha medo dele assim como voc�. 856 01:29:17,100 --> 01:29:20,013 - � divertido, James Dean. - O filme? 857 01:29:21,620 --> 01:29:24,134 Eu gosto do teu her�i pensando que ele � ele. 858 01:29:25,980 --> 01:29:28,369 Ele era meu amigo imagin�rio. 859 01:29:30,180 --> 01:29:31,215 Ainda �. 860 01:29:31,700 --> 01:29:32,815 - N�o. - �. 861 01:29:33,780 --> 01:29:37,011 - Isso � estranho na tua idade. - Eu t� bricando. 862 01:29:40,900 --> 01:29:42,299 Com algu�m agora? 863 01:29:48,460 --> 01:29:50,974 - Desculpa, n�o � da minha conta. - Tudo bem. 864 01:29:51,260 --> 01:29:52,260 N�o, ningu�m. 865 01:29:54,420 --> 01:29:55,569 E voc�? 866 01:29:57,180 --> 01:29:58,180 Com algu�m? 867 01:30:01,220 --> 01:30:02,813 N�s n�o vivemos juntos. 868 01:30:03,340 --> 01:30:05,297 Nos vemos em vez disso. 869 01:30:08,380 --> 01:30:11,293 Poderiam pagar, por favor? Eu j� vou fechar. 870 01:30:11,700 --> 01:30:13,737 - Eu convidei. - N�o, � minha, m�e. 871 01:30:26,180 --> 01:30:27,614 - Boa noite, senhor. - Boa noite. 872 01:30:34,180 --> 01:30:35,250 Obrigado. 873 01:30:39,700 --> 01:30:41,418 Eu estou de carro. 874 01:30:42,620 --> 01:30:44,736 Tem um sof�-cama em casa. 875 01:30:50,500 --> 01:30:51,774 Eu te encontrei. 876 01:30:52,340 --> 01:30:53,933 Eu achei que voc� tinha ido embora. 877 01:30:55,100 --> 01:30:56,613 Boa noite, senhora. 878 01:30:57,580 --> 01:31:00,493 Gladys, de Le Tr�port. Eu vou com ela. 879 01:31:01,500 --> 01:31:03,013 Eu sa� de l�. 880 01:31:03,253 --> 01:31:04,540 Eu entendo. 881 01:31:08,820 --> 01:31:11,619 - Stella Plage, certo? - Stella Plage. 882 01:31:21,380 --> 01:31:22,380 Boa noite. 883 01:31:35,740 --> 01:31:38,539 Voc� manteve a sabatina com a camisa manchada? 884 01:31:38,539 --> 01:31:42,611 Cheguei aqui tarde demais. O cinema estava fechado. 885 01:31:45,300 --> 01:31:49,737 Voc� queria falar comigo. Tinha alguma coisa importante pra falar. 886 01:31:56,700 --> 01:31:59,374 Se lembra? Voc� atirou em uma gaivota. 887 01:32:00,660 --> 01:32:02,856 Um homem chega, a v� 888 01:32:03,060 --> 01:32:05,256 e a mata de insatisfa��o. 889 01:32:05,460 --> 01:32:07,337 Um assunto para uma est�ria. 890 01:32:08,340 --> 01:32:09,899 Isso n�o foi o que eu quis dizer. 891 01:32:10,420 --> 01:32:12,252 O que eu estava dizendo? 892 01:32:13,100 --> 01:32:14,659 Eu estou falando do palco. 893 01:32:15,020 --> 01:32:17,057 Eu n�o gosto mais disso. 894 01:32:17,820 --> 01:32:19,731 Eu me tornei uma atriz de verdade. 895 01:32:19,940 --> 01:32:21,772 Eu atuo com alegria e entusiasmo. 896 01:32:21,980 --> 01:32:24,859 O palco me intoxica. Eu sou incr�vel. 897 01:32:25,660 --> 01:32:27,890 Agora que estou aqui, 898 01:32:28,580 --> 01:32:31,811 Eu fa�o longas caminhadas e penso. 899 01:32:32,260 --> 01:32:35,855 Eu me sinto como meu poder espiritual cresce todos os dias. 900 01:32:37,580 --> 01:32:38,854 Agora eu sei. 901 01:32:39,060 --> 01:32:41,370 Eu entendo, Kostia, que para n�s, 902 01:32:41,580 --> 01:32:44,015 se estamos atuando no palco ou escrevendo, 903 01:32:44,260 --> 01:32:47,890 o que importa n�o � a fama ou tudo o que sonhei, 904 01:32:48,460 --> 01:32:49,780 mas a paci�ncia. 905 01:32:51,260 --> 01:32:53,012 Ser paciente e acreditar em si mesmo. 906 01:32:54,860 --> 01:32:57,136 Agora que sei disso, eu sofro menos. 907 01:32:58,660 --> 01:33:02,255 Quando penso na minha voca��o, a vida n�o me assusta. 908 01:33:03,860 --> 01:33:04,975 Nina. 909 01:33:06,100 --> 01:33:07,170 Chekhov. 910 01:33:09,860 --> 01:33:11,612 Voc� conhece "A Gaivota" de cor? 911 01:33:14,260 --> 01:33:16,979 Voc� pode ser recepcionista em um hotel � beira-mar 912 01:33:16,979 --> 01:33:20,019 como forma de pagar pela escola de teatro. 913 01:33:22,180 --> 01:33:26,572 Eu queria dizer essas falas pra voc� me contratar para um filme. 914 01:33:27,900 --> 01:33:31,450 Minha av� disse: "N�o � f�cil, tente sim." 915 01:33:34,500 --> 01:33:39,700 E agora estou dizendo assim. Para voce. 916 01:34:40,340 --> 01:34:41,933 Voc� gostaria de uma bebida? 917 01:34:42,180 --> 01:34:44,251 Obrigado, mas eu tenho que ir. 918 01:34:44,700 --> 01:34:47,010 Sylvia vai querer te ver essa noite. 919 01:34:47,260 --> 01:34:48,933 Com ela nunca se sabe. 920 01:34:49,180 --> 01:34:51,217 Ok. Vai ver o Tony de novo? 921 01:34:51,820 --> 01:34:52,969 Vou, amanh�. 922 01:34:53,660 --> 01:34:55,059 Vou ver ele ent�o. 923 01:34:55,300 --> 01:34:57,655 Muito bem. Isso � bom. 924 01:34:58,700 --> 01:35:00,850 - At� mais. - Eu te ligo. 925 01:35:24,340 --> 01:35:25,777 � a Gladys. 926 01:35:25,980 --> 01:35:27,891 Acabei de trazer ele de volta. 927 01:35:28,260 --> 01:35:31,173 Ele n�o est� na melhor forma. Fr�gil. 928 01:35:32,620 --> 01:35:34,179 Isso � bom pra n�s. 929 01:35:36,180 --> 01:35:37,375 Voc� pode vir. 930 01:35:37,980 --> 01:35:40,859 Se ele sair, eu ligo pra voc�. 931 01:35:42,060 --> 01:35:43,209 Te vejo mais tarde. 932 01:35:51,399 --> 01:35:54,444 - Com licen�a, voc� tem um cigarro? - N�o, eu n�o fumo. 933 01:35:55,139 --> 01:35:55,778 Sem problema. 934 01:36:01,692 --> 01:36:02,270 Qual o teu nome? 935 01:36:04,224 --> 01:36:04,820 Meu nome � Milad. 936 01:36:05,692 --> 01:36:06,636 - Milad? - Milad, isso. 937 01:37:03,398 --> 01:37:05,469 Tem certeza disso? 938 01:37:06,900 --> 01:37:08,618 N�s pensamos nisso. 939 01:37:09,460 --> 01:37:11,133 Fazemos como dissemos, ent�o. 940 01:37:11,340 --> 01:37:13,775 Voc� acha mesmo que isso � uma boa id�ia? 941 01:37:14,300 --> 01:37:17,213 N�o sei. Mas � a tua �ltima chance, n�o �? 942 01:37:32,700 --> 01:37:34,577 - Voc� vai explicar pro pai? - Vou. 943 01:37:34,577 --> 01:37:36,970 N�o se preocupe, filho. V� agora. 944 01:38:07,300 --> 01:38:09,576 Balthazar, isso n�o � poss�vel. 945 01:38:10,380 --> 01:38:12,656 N�o � poss�vel, voc� e eu. 946 01:38:15,340 --> 01:38:16,933 Al�m disso, voc� � uma crian�a. 947 01:38:18,500 --> 01:38:20,013 N�o, eu n�o sou uma crian�a. 948 01:38:52,813 --> 01:38:54,135 Para com isso. 949 01:38:55,740 --> 01:38:58,619 Pare com isso, estou fedendo a caf� e camar�o. 950 01:39:01,060 --> 01:39:03,336 E v�mito e suor. 951 01:39:42,220 --> 01:39:43,290 Bom... 952 01:39:45,660 --> 01:39:46,855 Voc� j� comeu? 953 01:39:47,300 --> 01:39:48,654 N�o tive tempo. 954 01:39:48,860 --> 01:39:51,010 - Eu vou fazer uma omelete. - Maravilhoso. 955 01:39:51,820 --> 01:39:52,855 E Maxence? 956 01:39:52,855 --> 01:39:55,290 Ele est� em uma reuni�o do conselho da cidade. 957 01:39:55,740 --> 01:39:59,529 Geralmente eles acabam num bar at� amanhecer, ent�o temos tempo. 958 01:40:06,780 --> 01:40:08,453 Te vejo mais tarde. 959 01:41:10,180 --> 01:41:11,579 Ela me deixou de novo. 960 01:41:18,220 --> 01:41:19,220 A filha da puta. 961 01:41:24,260 --> 01:41:25,978 Caiu na conversa mole dele. 962 01:41:31,192 --> 01:41:33,308 Vou fazer o inferno da vida deles. 963 01:41:34,500 --> 01:41:35,934 Vou tomar um banho. 964 01:41:43,420 --> 01:41:46,014 Voc� acha que ela vai voltar? 965 01:41:49,100 --> 01:41:51,330 Eu tenho certeza que ela ainda me ama. 966 01:41:53,660 --> 01:41:55,731 Balthazar, por que voc� est� aqui? 967 01:41:57,340 --> 01:41:59,251 Vou tomar um banho tamb�m. 968 01:42:31,820 --> 01:42:33,936 - Depressa. - Vou pegar a passagem do Balthazar. 969 01:42:33,936 --> 01:42:35,978 - Depressa ent�o. - Suba. 970 01:43:04,914 --> 01:43:06,393 Fa�a caf� e camar�o. 971 01:43:06,620 --> 01:43:07,815 Ele adora isso. 972 01:43:18,020 --> 01:43:19,738 T� saindo. R�pido! 973 01:43:21,020 --> 01:43:23,614 - Tchau, G�raud. - Obrigado por tudo. 974 01:43:40,940 --> 01:43:42,055 Se abaixa! 975 01:44:53,660 --> 01:44:57,130 "O Maraj� e as Gaivotas" 976 01:45:02,740 --> 01:45:05,858 Dirigido por G�raud Champreux 977 01:45:35,525 --> 01:45:37,651 Legenda: RAINBOWPOWER 978 01:45:37,859 --> 01:45:40,844 Quer saber mais sobre filmes tem�ticos? https://glscine.blogspot.com/ 69300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.