Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,061 --> 00:00:37,181
MINHA VIDA COM JAMES DEAN
2
00:00:37,795 --> 00:00:39,917
Legenda:
RAINBOWPOWER
3
00:01:19,940 --> 00:01:22,773
Este � o Le Tr�port, nosso terminal.
4
00:01:22,980 --> 00:01:25,415
Eu desejo a todos voc�s
um bom dia.
5
00:01:26,180 --> 00:01:28,774
Voc� poderia me ajudar
com a minha mala?
6
00:01:28,774 --> 00:01:30,175
Sem problema.
7
00:01:38,780 --> 00:01:40,214
Voc� est� bem, querido?
8
00:01:40,990 --> 00:01:42,464
As batinhas est�o boas?
9
00:01:58,300 --> 00:02:00,098
O meu telefone!
10
00:02:03,660 --> 00:02:04,660
Porra...
11
00:02:07,540 --> 00:02:09,929
Caralho!
12
00:03:06,238 --> 00:03:10,811
Oi, eu preciso de uma informa��o.
Aonde fica o cinema, por favor?
13
00:03:11,020 --> 00:03:13,694
N�o sei se tem um aqui.
14
00:03:14,540 --> 00:03:16,497
Sabe aonde fica o cinema?
15
00:03:19,020 --> 00:03:20,818
Maxence, voc� devia saber.
16
00:03:21,020 --> 00:03:23,375
Voc� � um intelectual, certo?
17
00:03:23,580 --> 00:03:26,891
Eu fui quando eu era mais jovem,
pra arrastar as garotas.
18
00:03:27,100 --> 00:03:28,932
Agora fa�o arrasto no porto.
19
00:03:29,180 --> 00:03:30,614
� no cassino.
20
00:03:31,780 --> 00:03:34,738
Ou perto.
Raramente vou l�.
21
00:03:35,540 --> 00:03:38,293
- De Paris, �?
- Eu venho de Lyon.
22
00:03:38,660 --> 00:03:40,412
S� pra ver um filme?
23
00:03:40,780 --> 00:03:42,817
Entediado com o dinheiro do papai?
24
00:03:43,440 --> 00:03:44,595
Por que aqui?
25
00:03:44,595 --> 00:03:48,773
Me convidaram pra apresentar
meu filme, hoje, �s 9.
26
00:03:48,980 --> 00:03:50,209
Teu filme?
27
00:03:50,462 --> 00:03:51,895
Ator?
28
00:03:52,301 --> 00:03:54,219
Sou diretor.
29
00:03:55,519 --> 00:03:57,942
Pessoal, temos um peixe grande aqui.
30
00:03:59,180 --> 00:04:01,171
Um produtor, prestem aten��o.
31
00:04:01,171 --> 00:04:02,380
Diretor.
32
00:04:03,180 --> 00:04:06,411
Fale disse pra gente.
Larga a bolsa e toma uma bebida.
33
00:04:06,411 --> 00:04:08,418
Desculpa, est�o me esperando.
34
00:04:08,418 --> 00:04:10,458
No cassino, voc� disse?
35
00:04:10,458 --> 00:04:11,945
Tudo bem, s�...
36
00:04:12,700 --> 00:04:15,294
� s� seguir a cal�ada.
37
00:04:15,700 --> 00:04:17,657
Se voc� chegar em Marselha,
volte.
38
00:04:17,900 --> 00:04:19,618
Est� bem, obrigado.
39
00:04:31,375 --> 00:04:32,780
Posso ajud�-lo, senhor?
40
00:04:32,780 --> 00:04:34,732
O cinema n�o est� aberto?
41
00:04:35,100 --> 00:04:36,295
N�o, est� fechado.
42
00:04:36,295 --> 00:04:37,615
Que horas ele abre?
43
00:04:37,615 --> 00:04:39,532
30 minutos antes do filme.
44
00:04:40,020 --> 00:04:43,695
- E a pr�xima sess�o?
- A �ltima foi �s 17:45.
45
00:04:43,900 --> 00:04:46,460
- 17:45?
- Ou 15 pras 6.
46
00:04:47,580 --> 00:04:50,299
Mas meu filme vai ser exibido
�s 9 da noite.
47
00:04:51,660 --> 00:04:53,107
Quarta-feira...
48
00:04:54,028 --> 00:04:56,177
�ltima sess�o...
49
00:04:57,470 --> 00:04:59,189
Aqui diz 17:45.
50
00:04:59,460 --> 00:05:00,939
N�o est� anunciado!
51
00:05:01,180 --> 00:05:04,092
De fato. Voc� � um produtor?
Qual o filme?
52
00:05:04,092 --> 00:05:05,906
Diretor.
"Minha Vida Com James Dean".
53
00:05:05,906 --> 00:05:07,266
Sua vida com James Dean?
54
00:05:07,266 --> 00:05:08,932
"Minha Vida Com James Dean".
55
00:05:08,932 --> 00:05:10,499
- Uma com�dia?
- N�o mesmo.
56
00:05:10,499 --> 00:05:13,129
Isso n�o � bom.
S� com�dias d�o certo aqui.
57
00:05:13,129 --> 00:05:14,932
Ou filmes americanos de a��o.
58
00:05:14,932 --> 00:05:16,931
- Filmes americanos de a��o?
- Sim.
59
00:05:18,494 --> 00:05:19,529
Tudo bem.
60
00:05:20,230 --> 00:05:21,345
Obrigado.
61
00:05:21,660 --> 00:05:22,695
De nada.
62
00:05:41,860 --> 00:05:45,330
- Hotel de Calais, por favor.
- O Hotel de Calais?
63
00:05:45,660 --> 00:05:47,731
� ali, seu idiota cego.
64
00:05:56,503 --> 00:05:57,652
Bom dia.
65
00:06:00,100 --> 00:06:01,135
Bom dia, senhor.
66
00:06:01,135 --> 00:06:04,698
Eu acho que h� uma reserva
pra mim, mas talvez n�o.
67
00:06:13,460 --> 00:06:14,495
Perd�o?
68
00:06:14,700 --> 00:06:16,816
Uma reserva para G�raud Champreux.
69
00:06:17,900 --> 00:06:19,334
Deixa eu ver...
70
00:06:20,580 --> 00:06:21,932
Jerome Champreux...
71
00:06:21,932 --> 00:06:23,851
G�raud, n�o Jerome.
72
00:06:24,060 --> 00:06:25,597
- G�raud?
- Sim.
73
00:06:25,597 --> 00:06:27,179
G-e-r-a-u-d.
74
00:06:28,060 --> 00:06:30,495
Aqui.
G�raud Champreux, quarto 5.
75
00:06:31,220 --> 00:06:32,813
Um quarto reformado.
76
00:06:33,380 --> 00:06:35,894
� muito bonito e colorido.
77
00:06:36,100 --> 00:06:38,292
Suba as escadas
78
00:06:38,292 --> 00:06:40,894
e no segundo andar,
o quarto 5.
79
00:06:41,700 --> 00:06:43,134
Quarto 5 pro quarto 5?
80
00:06:43,460 --> 00:06:44,609
Exatamente.
81
00:06:44,820 --> 00:06:47,031
- Tudo bem.
- Eu posso te mostrar.
82
00:06:47,031 --> 00:06:48,309
Por favor.
83
00:06:50,380 --> 00:06:53,181
Voc� sabe quem reservou o quarto?
84
00:06:53,181 --> 00:06:54,588
Sim, claro.
85
00:06:55,980 --> 00:07:00,001
Ele foi reservado por...
Srta Van den Rood.
86
00:07:00,001 --> 00:07:01,682
Associa��o de Cinema da C�te.
87
00:07:01,682 --> 00:07:04,790
- Srta Van den...
- Rood. R-o-o-D.
88
00:07:05,660 --> 00:07:08,129
- Voc� tem o telefone dela?
- N�o, n�o tenho.
89
00:07:08,340 --> 00:07:10,297
- Um cat�logo telef�nico?
- � s�rio?
90
00:07:10,500 --> 00:07:12,377
Isso acabou.
Todos usamos wi-fi agora.
91
00:07:12,660 --> 00:07:15,664
- Sem o laptop...
- Sem laptop?
92
00:07:16,180 --> 00:07:17,772
� �til numa viagem.
93
00:07:17,772 --> 00:07:20,294
- Eu deixei em casa.
- Que pena.
94
00:07:20,700 --> 00:07:23,658
Com medo de ser assaltado?
Aqui n�o � Chicago.
95
00:07:23,900 --> 00:07:25,379
O hotel � bem seguro.
96
00:07:25,820 --> 00:07:29,176
� mesmo? Eu tinha a impress�o
de que o roubo era comum aqui.
97
00:07:29,780 --> 00:07:31,212
At� por crian�as.
98
00:07:31,212 --> 00:07:33,092
- Por que diz isso?
- Por nada.
99
00:07:33,092 --> 00:07:34,295
Por aqui.
100
00:07:36,780 --> 00:07:38,771
Para o Quarto 5
101
00:07:40,460 --> 00:07:41,892
- E...
- Sim?
102
00:07:41,892 --> 00:07:43,972
- Tem uma academia aqui?
- No hotel?
103
00:07:43,972 --> 00:07:46,212
- Claro que n�o.
- Por que n�o?
104
00:07:46,212 --> 00:07:49,292
- Tem alguma por aqui?
- N�o, mas poderia ter.
105
00:07:49,820 --> 00:07:51,572
N�s temos outros servi�os.
106
00:07:51,572 --> 00:07:53,413
E na cidade?
107
00:07:53,900 --> 00:07:55,254
N�o sei, senhor.
108
00:07:55,820 --> 00:07:57,379
Esse � o �nico esporte
que pratico.
109
00:07:58,244 --> 00:08:00,554
- Cuidado com c�ibras.
- Eu bebo isso.
110
00:08:01,380 --> 00:08:02,859
Bem vindo a Le Tr�port.
111
00:08:04,903 --> 00:08:06,680
- Maluca...
- Idiota.
112
00:09:19,020 --> 00:09:20,738
- Parado, n�o �?
- �.
113
00:09:22,020 --> 00:09:23,927
Bom dia. Desculpa,
eu estou atrasado.
114
00:09:23,927 --> 00:09:26,330
Estou aqui para apresentar
o meu filme.
115
00:09:27,900 --> 00:09:30,016
- Ningu�m te falou?
- N�o. Desculpa.
116
00:09:30,258 --> 00:09:32,610
A Associa��o de Cinema me convidou.
Srta Van den Rood.
117
00:09:32,610 --> 00:09:34,498
- Sylvia?
- Talvez.
118
00:09:34,498 --> 00:09:36,890
Sylvia Van den Rood,
a presidente da associa��o.
119
00:09:37,100 --> 00:09:39,332
Ela costuma me avisar.
120
00:09:39,332 --> 00:09:40,978
Ent�o hoje n�o avisou.
121
00:09:42,010 --> 00:09:44,136
Eu tenho que come�ar o filme.
122
00:09:47,060 --> 00:09:48,812
Voc� quer falar primeiro?
123
00:09:49,460 --> 00:09:50,460
Algu�m?
124
00:09:51,220 --> 00:09:52,619
S� uma pessoa.
125
00:09:53,020 --> 00:09:54,693
- Uma mulher.
- Uma frequentadora?
126
00:09:55,100 --> 00:09:56,738
N�o, n�o conhe�o ela.
127
00:09:57,620 --> 00:10:00,294
Sess�o privada para
espectadora misteriosa.
128
00:10:00,500 --> 00:10:02,491
�, pode-se dizer isso.
129
00:10:04,740 --> 00:10:05,855
N�o, tudo bem.
130
00:10:06,900 --> 00:10:10,336
Pod�amos conversar e tomar uma bebida,
mas vai come�ar o filme.
131
00:10:10,580 --> 00:10:13,572
T� bem. Pode ir se quiser.
132
00:10:13,980 --> 00:10:14,980
Tudo bem.
133
00:10:20,300 --> 00:10:22,291
- Voc� � bem alto.
- Eu sei.
134
00:13:44,660 --> 00:13:48,540
MINHA VIDA COM JAMES DEAN
135
00:13:49,460 --> 00:13:53,738
um filme de G�raud Champreux
136
00:13:56,380 --> 00:13:57,794
Isso �...
137
00:13:58,380 --> 00:13:59,654
um pouco diferente.
138
00:14:11,020 --> 00:14:11,920
Com Ludwig Mandel
139
00:14:21,580 --> 00:14:22,854
Voc� n�o quer assistir?
140
00:14:23,420 --> 00:14:25,730
Acho que n�o.
Eu conhe�o de cor e salteado.
141
00:14:26,780 --> 00:14:28,214
Posso imaginar.
142
00:14:30,540 --> 00:14:32,975
- Se importa se eu descer pra assistir?
- N�o.
143
00:14:33,220 --> 00:14:35,177
Te vejo depois?
144
00:14:44,020 --> 00:14:47,251
Eu vou entrar.
Tem um bar no cassino.
145
00:14:47,540 --> 00:14:48,540
�timo.
146
00:14:48,540 --> 00:14:51,333
- Te vejo em 107 minutos.
- Beleza, divirta-se.
147
00:14:52,380 --> 00:14:53,734
N�o tem muita plat�ia.
148
00:14:53,940 --> 00:14:55,339
N�o mesmo.
149
00:14:55,940 --> 00:14:57,613
N�o � uma com�dia ent�o.
150
00:15:06,100 --> 00:15:08,216
O de antes. Um duplo.
151
00:15:16,678 --> 00:15:17,774
Obrigado.
152
00:16:24,300 --> 00:16:26,532
- Tchau, Balthazar.
- Boa noite, Jimmy.
153
00:16:26,532 --> 00:16:29,252
- O diretor?
- Ele t� no bar.
154
00:16:29,252 --> 00:16:32,412
Ele estava no bar.
Agora ele est� aqui.
155
00:16:44,540 --> 00:16:45,655
G�raud?
156
00:16:46,119 --> 00:16:47,464
Voc� t� bem?
157
00:16:50,740 --> 00:16:52,060
Voc� t� me ouvindo?
158
00:17:04,500 --> 00:17:08,573
Meu anjo, me d� 99 ingressos
pro meu belo filme.
159
00:17:09,500 --> 00:17:11,810
Isso dar�
100 espectadores desperdi�ados.
160
00:17:12,260 --> 00:17:13,260
Como eu.
161
00:17:13,260 --> 00:17:15,258
100 � bom, certo?
162
00:17:15,780 --> 00:17:18,972
Sim, 100 � bom.
Nos vemos amanh�.
163
00:17:18,972 --> 00:17:22,018
N�o, agora. Voc� n�o quer fazer isso,
voc� � um ladr�o.
164
00:17:22,380 --> 00:17:23,654
Est� tudo bem?
165
00:17:24,580 --> 00:17:26,969
- Acho que sim.
- Sabe onde ele est� hospedado?
166
00:17:27,580 --> 00:17:30,413
Sylvia coloca os convidados
no Hotel de Calais.
167
00:17:31,121 --> 00:17:34,079
O lugar gerenciado por
aquela maluca...
168
00:17:34,580 --> 00:17:36,730
Muito bem, rapaz.
Boa sorte.
169
00:17:37,460 --> 00:17:38,460
Obrigado.
170
00:17:39,420 --> 00:17:40,740
Merda, ele � pesado.
171
00:18:59,620 --> 00:19:00,735
Deixamos ele assim?
172
00:19:01,660 --> 00:19:04,174
N�o sei.
Pod�amos colocar ele na cama.
173
00:19:04,380 --> 00:19:05,380
Tudo bem...
174
00:19:05,380 --> 00:19:07,491
Bem, se � o que voc� quer.
175
00:20:15,380 --> 00:20:16,779
Acho que vou fazer isso.
176
00:21:09,860 --> 00:21:11,419
G�raud Champreux?
177
00:21:12,340 --> 00:21:13,535
Eu sou a Sylvia.
178
00:21:14,580 --> 00:21:16,412
Sylvia Van den Rood.
179
00:21:17,380 --> 00:21:19,815
Me desculpa por ontem, mas...
180
00:21:20,740 --> 00:21:22,413
aconteceu uma coisa!
181
00:21:26,278 --> 00:21:30,175
Desculpa te deixar sozinho
na tua chegada, mas...
182
00:21:31,300 --> 00:21:33,291
Isso acontece na vida tamb�m.
183
00:21:34,234 --> 00:21:36,572
Voc� deve saber do que
estou falando.
184
00:21:36,572 --> 00:21:38,298
Voc� sabe, o amor...
185
00:21:38,298 --> 00:21:40,457
�s vezes corre tudo bem...
186
00:21:41,280 --> 00:21:42,873
mas �s vezes � dif�cil.
187
00:21:43,183 --> 00:21:45,572
E ontem, foi dif�cil.
188
00:21:47,450 --> 00:21:50,213
Desculpa, estou te incomodando
com os meus problemas...
189
00:21:50,213 --> 00:21:52,570
A exibi��o correu bem?
190
00:21:53,311 --> 00:21:57,061
Um monte de gente, eu espero.
voc� achou o hotel?
191
00:21:57,061 --> 00:21:59,530
Claro, estamos no teu quarto!
192
00:22:02,020 --> 00:22:03,808
Se importa se eu tomar um banho?
193
00:22:10,700 --> 00:22:13,212
- Posso fumar um cigarro?
- Fumar aqui n�o.
194
00:22:13,212 --> 00:22:14,449
Na janela.
195
00:22:14,940 --> 00:22:16,983
- Qual o seu nome?
- Gladys.
196
00:22:16,983 --> 00:22:18,249
Obrigada, Gladys.
197
00:22:29,540 --> 00:22:31,451
Bom dia. Sempre aqui?
198
00:22:31,660 --> 00:22:34,852
Sempre.
Ontem, hoje, amanh�...
199
00:22:40,886 --> 00:22:42,035
Cof�?
200
00:22:42,035 --> 00:22:43,188
Por favor.
201
00:22:45,780 --> 00:22:46,780
Obrigado.
202
00:22:51,020 --> 00:22:52,693
Como foi ontem?
203
00:22:53,940 --> 00:22:55,055
Na verdade...
204
00:22:56,380 --> 00:22:58,894
Eu bebi muito e n�o
me lembro de muita coisa.
205
00:22:59,180 --> 00:23:01,251
Acho que deixei com
o projecionista.
206
00:23:01,251 --> 00:23:02,932
- Balthazar?
- Provavelmente.
207
00:23:02,932 --> 00:23:04,522
O resto est� em branco.
208
00:23:06,660 --> 00:23:08,360
Um anti�cido?
209
00:23:08,360 --> 00:23:10,212
N�o, o caf� resolve.
210
00:23:21,900 --> 00:23:24,414
- Eu amo o teu filme.
- Voc� viu?
211
00:23:24,734 --> 00:23:26,458
Claro que vi.
212
00:23:26,660 --> 00:23:28,776
Do contr�rio eu n�o teria exibido.
213
00:23:29,180 --> 00:23:32,491
Mas os outros programadores
no nosso grupo n�o.
214
00:23:32,491 --> 00:23:34,219
Mas eles confiam em mim.
215
00:23:34,420 --> 00:23:36,596
Sou muito persuasiva.
216
00:23:36,940 --> 00:23:37,940
Obrigado.
217
00:23:38,180 --> 00:23:41,172
- Eles s�o na Normandia?
- N�o, Picardy.
218
00:23:41,172 --> 00:23:43,740
N�s trabalhamos em muitas regi�es.
219
00:23:44,220 --> 00:23:47,656
� Cr�cy amanh� e
Quend Plage no dia seguinte.
220
00:23:47,860 --> 00:23:48,860
Ok.
221
00:23:50,340 --> 00:23:51,819
Ent�o voc� gostou do filme?
222
00:23:52,220 --> 00:23:53,415
Muito.
223
00:23:53,820 --> 00:23:55,970
� t�o inclassific�vel.
224
00:23:58,300 --> 00:24:00,655
Algo t�o radical � raro.
225
00:24:03,020 --> 00:24:04,738
� muito emocionante tamb�m.
226
00:24:06,220 --> 00:24:07,449
Eu chorei. Muito.
227
00:24:09,540 --> 00:24:11,531
Estou emocionado. Quero dizer...
228
00:24:15,340 --> 00:24:18,696
� simples.
Agora, eu choro o tempo todo.
229
00:24:22,180 --> 00:24:24,137
Ah, deixa eu te dizer.
230
00:24:25,180 --> 00:24:27,376
N�s vamos ficar juntos tr�s dias.
231
00:24:28,420 --> 00:24:31,572
Eu acho que estou no meio
de um rompimento.
232
00:24:32,460 --> 00:24:33,689
Bem, eu acho que estou.
233
00:24:34,300 --> 00:24:35,370
Voc� acha?
234
00:24:36,300 --> 00:24:39,213
N�o � bom quando algu�m precisa
dar um tempo.
235
00:24:40,220 --> 00:24:41,220
Voc� est� enganada.
236
00:24:41,820 --> 00:24:43,697
Dar um tempo pode ser bom.
237
00:24:44,580 --> 00:24:47,220
Te ajuda a colocar as coisas
em perspectiva.
238
00:24:47,220 --> 00:24:51,050
Esse � um diretor falando.
A vida n�o � um filme.
239
00:24:51,860 --> 00:24:53,055
Mas voc� � gentil.
240
00:24:54,380 --> 00:24:57,133
De qualquer forma,
ontem � noite eu estava desesperada.
241
00:24:57,780 --> 00:25:00,249
Ent�o tamb�m bebi
e esqueci de voc�.
242
00:25:01,380 --> 00:25:04,292
Isso � banal.
Algu�m que n�o pode escolher.
243
00:25:04,292 --> 00:25:05,938
N�o � muito um roteiro.
244
00:25:06,500 --> 00:25:07,570
De jeito nenhum.
245
00:25:08,180 --> 00:25:09,614
N�o � nada banal.
246
00:25:12,940 --> 00:25:15,250
Desculpa, eu tenho que ligar
pra algu�m.
247
00:25:17,780 --> 00:25:19,292
- Al�
- De novo.
248
00:25:19,292 --> 00:25:20,300
Sim, de novo.
249
00:25:20,660 --> 00:25:23,172
- Como eu fa�o uma liga��o?
- Do seu quarto?
250
00:25:23,172 --> 00:25:24,215
N�o, do teu.
251
00:25:25,180 --> 00:25:27,615
- Desculpa, isso � imposs�vel.
- Como assim?
252
00:25:28,180 --> 00:25:32,856
Os telefones nos quartos 5, 17, 28 e 43
n�o est�o funcionando. Voc� est� no 5.
253
00:25:33,540 --> 00:25:36,259
Essas coisas acontecem.
Por favor nos desculpe.
254
00:25:36,259 --> 00:25:37,615
Ent�o, o que eu fa�o?
255
00:25:42,174 --> 00:25:43,812
- Daqui?
- Claro!
256
00:25:55,660 --> 00:25:57,412
Ludwig, � o G�raud de novo.
257
00:25:57,740 --> 00:26:00,732
Voc� � dif�cil de achar.
Deve estar ocupado.
258
00:26:01,740 --> 00:26:03,458
Estou bem ocupado tamb�m.
259
00:26:03,660 --> 00:26:06,493
Algum v�ndalo roubou
meu telefone no �nibus.
260
00:26:07,181 --> 00:26:10,185
Isso aqui parece Chicago.
261
00:26:10,500 --> 00:26:12,696
Liga pra mim no Hotel de Calais.
262
00:26:15,182 --> 00:26:16,339
O n�mero?
263
00:26:16,780 --> 00:26:19,533
- Que n�mero?
- Do hotel.
264
00:26:19,533 --> 00:26:21,771
0227280909.
265
00:26:22,420 --> 00:26:24,775
- 0227...
- 280909.
266
00:26:24,980 --> 00:26:26,300
280909.
267
00:26:26,780 --> 00:26:29,454
Me deixa uma mensagem
se as coisas estiverem mais claras.
268
00:26:30,220 --> 00:26:31,415
Voc� decide.
269
00:26:31,860 --> 00:26:34,027
Eu tenho que ir. Se cuida.
270
00:26:39,060 --> 00:26:42,655
Est� tudo bem,
vamos colocar a liga��o na conta.
271
00:26:48,425 --> 00:26:50,644
Seu cadar�o est� desamarrado.
272
00:26:52,394 --> 00:26:55,134
Eu era conselheira cultural local
273
00:26:55,134 --> 00:26:57,941
antes de assumir o cinema daqui.
274
00:26:58,500 --> 00:27:00,377
Eles queriam sangue novo.
275
00:27:00,900 --> 00:27:04,018
Acho que isso me
envelheceu prematuramente.
276
00:27:04,780 --> 00:27:05,929
� d�ficil?
277
00:27:06,180 --> 00:27:09,218
Quantas pessoas estavam
na tua apresenta��o?
278
00:27:10,100 --> 00:27:12,899
N�o sei.
Ontem de tarde foi...
279
00:27:13,100 --> 00:27:15,660
Coitado.
Eu sinto muito.
280
00:27:16,860 --> 00:27:21,775
Verificamo mais tarde. Mas, encare assim,
15 pessoas seria um milagre.
281
00:27:22,260 --> 00:27:24,615
Eu sei que n�o � muito mas...
282
00:27:25,340 --> 00:27:28,298
isso � o que temos pra filmes
como o seu.
283
00:27:28,620 --> 00:27:30,611
- Filmes exigentes.
- Exigentes?
284
00:27:31,145 --> 00:27:32,933
Sim, que n�o s�o com�dias.
285
00:27:32,933 --> 00:27:35,820
- Ou filmes de a��o americanos.
- Exatamente.
286
00:27:41,540 --> 00:27:44,771
Seu p�ster n�o foi colocado
Cuidamos disso mais tarde.
287
00:27:45,060 --> 00:27:46,539
- Senhora.
- Oi, Jimmy.
288
00:27:46,539 --> 00:27:49,010
Se sente melhor?
Quantos dedos?
289
00:27:51,660 --> 00:27:54,379
- Voc� estava t�o b�bado assim?
- Nem imagino.
290
00:27:54,820 --> 00:27:56,049
Meu Deus
291
00:28:08,536 --> 00:28:10,731
Eu adoraria terminar o passeio.
292
00:28:11,460 --> 00:28:14,976
Pra te falar o que est� planejado.
E compensar por ontem.
293
00:28:18,100 --> 00:28:20,569
Eu gostaria de saber aonde
est� o border� da noite passada.
294
00:28:20,569 --> 00:28:22,299
N�o se preocupe com isso.
295
00:28:22,299 --> 00:28:24,698
A� est� ele.
Aonde est� o border�?
296
00:28:24,698 --> 00:28:26,373
Eu levei pra casa comigo.
297
00:28:27,100 --> 00:28:28,534
E por que fez isso?
298
00:28:28,813 --> 00:28:30,295
Eu estava com pressa.
299
00:28:30,540 --> 00:28:31,540
Oi.
300
00:28:32,260 --> 00:28:33,580
Eu n�o apresentei voc�s.
301
00:28:33,580 --> 00:28:35,617
N�s nos conhecemos na exibi��o.
302
00:28:35,617 --> 00:28:37,976
�bvio. Ent�o, e ontem?
303
00:28:39,101 --> 00:28:41,900
T�, eu ferrei tudo,
eu sei disso.
304
00:28:41,900 --> 00:28:44,011
N�s vendemos 100 ingressos.
305
00:28:45,300 --> 00:28:46,813
- 100?
- �.
306
00:28:49,460 --> 00:28:51,292
- Lotados?
- Completamente.
307
00:28:52,540 --> 00:28:53,860
Isso � incr�vel!
308
00:28:54,380 --> 00:28:55,779
Como isso � poss�vel?
309
00:28:55,980 --> 00:28:58,654
N�o pelo teu filme,
mas 100 � incr�vel.
310
00:28:58,860 --> 00:29:00,180
Todos os membros vieram?
311
00:29:00,540 --> 00:29:03,163
A maioria eu nunca vi.
312
00:29:03,980 --> 00:29:06,540
Bom, estamos alcan�ando
um p�blico maior.
313
00:29:06,780 --> 00:29:08,657
Finalmente, depois de 15 anos.
314
00:29:08,860 --> 00:29:11,049
Pode ter sido o g�nero.
315
00:29:11,980 --> 00:29:14,052
Isso pode trazer novos p�blicos.
316
00:29:14,052 --> 00:29:15,619
Eu trago o border� mais tarde.
317
00:29:15,619 --> 00:29:17,976
- Voc� viu o cinema?
- N�o.
318
00:29:18,340 --> 00:29:20,172
Eu vou te mostrar ent�o.
319
00:29:20,380 --> 00:29:22,053
Sim, eu gotaria.
320
00:29:23,660 --> 00:29:25,537
- Espera...
- Pelos ingressos.
321
00:29:25,537 --> 00:29:27,532
- Fica com o troco.
- De jeito nenhum.
322
00:29:27,532 --> 00:29:29,213
Eu preciso falar com voc�.
323
00:29:29,420 --> 00:29:30,649
Eu tenho que ir!
324
00:29:30,860 --> 00:29:33,500
- Me encontre na piscina ao lado.
- Ok.
325
00:29:43,420 --> 00:29:47,015
Eu me tornei mesquinha, insignificante.
Eu n�o sabia...
326
00:29:51,820 --> 00:29:54,494
Eu me tornei mesquinha,
insignificante,
327
00:29:54,900 --> 00:29:56,538
uma p�ssima atriz...
328
00:29:58,660 --> 00:30:01,334
Eu n�o sabia como
usar minhas m�os.
329
00:30:02,620 --> 00:30:05,373
N�o conseguia ficar bem no palco.
330
00:30:07,540 --> 00:30:09,656
N�o conseguia controlar
a minha voz.
331
00:30:16,620 --> 00:30:20,898
N�o entendi como eu podia me
apresentar t�o assustadoramente.
332
00:30:27,460 --> 00:30:28,575
Eu sou uma gaivota.
333
00:30:29,940 --> 00:30:31,897
- Aqui estamos.
- Belo cinema.
334
00:30:32,220 --> 00:30:33,972
- Pra uma cidade pequena?
- Eu n�o quis dizer isso.
335
00:30:34,220 --> 00:30:36,052
Voc� pensou nisso. Eu tamb�m.
336
00:30:36,660 --> 00:30:39,857
� por isso que lutamos para mant�-lo,
mas � dif�cil.
337
00:30:40,060 --> 00:30:42,893
- Especialmente com...
- O streaming?
338
00:30:45,700 --> 00:30:47,259
Voc� dise isso, n�o eu.
339
00:30:48,580 --> 00:30:51,015
- Podemos sentar ali?
- Tudo bem.
340
00:30:58,980 --> 00:31:00,618
Eu sinto muito, G�raud.
341
00:31:01,860 --> 00:31:03,976
Eu estava t�o ansiosa
pra te cumprimentar.
342
00:31:05,220 --> 00:31:07,530
Mas a noite de ontem
n�o foi planejada.
343
00:31:10,620 --> 00:31:13,055
Eu odeio me apaixonar, sabe.
344
00:31:14,580 --> 00:31:15,650
Eu juro.
345
00:31:16,260 --> 00:31:17,819
O amor � um fardo, certo?
346
00:31:18,340 --> 00:31:20,138
Sim, provavelmente.
347
00:31:20,980 --> 00:31:23,494
- Faz a vida...
- Bonita, intensa,
348
00:31:23,494 --> 00:31:24,730
interessante?
349
00:31:25,260 --> 00:31:26,260
Sim.
350
00:31:26,980 --> 00:31:28,129
Mentira!
351
00:31:29,060 --> 00:31:31,620
Voc� t� vivendo tua vida em paz
352
00:31:31,620 --> 00:31:33,817
e de repente isso te acerta.
353
00:31:34,380 --> 00:31:37,657
Cola feito chiclete em um sapato.
� nojento.
354
00:31:38,660 --> 00:31:41,731
Existem 50 peda�os de chiclete
em todas as ruas.
355
00:31:41,731 --> 00:31:43,335
Como isso � intenso?
356
00:31:45,740 --> 00:31:47,174
Desculpe, estou divagando.
357
00:31:47,174 --> 00:31:50,212
Gostaria de ver como � exibido?
358
00:31:50,212 --> 00:31:51,335
Sim, por favor.
359
00:31:53,020 --> 00:31:55,011
Balthazar parece estranho hoje.
360
00:31:55,460 --> 00:31:57,895
- N�o sei.
- Ir pra casa com o border�...
361
00:31:58,100 --> 00:31:59,534
Eu n�o o conhe�o.
362
00:32:00,660 --> 00:32:01,855
Isso � verdade.
363
00:32:05,780 --> 00:32:08,333
Por milhares de s�culos,
364
00:32:08,333 --> 00:32:11,458
nenhum ser vivo caminhou na Terra.
365
00:32:12,220 --> 00:32:15,656
A coitada da Lua acende
sua lanterna em v�o.
366
00:32:17,940 --> 00:32:19,499
Nos campos,
367
00:32:20,180 --> 00:32:22,899
os guindastes n�o acordam mais
com um choro.
368
00:32:23,540 --> 00:32:27,056
Grilos n�o s�o mais ouvidos
nos bosques de lim�o.
369
00:32:28,300 --> 00:32:29,335
O frio...
370
00:32:29,860 --> 00:32:31,612
O frio, o frio...
371
00:32:32,780 --> 00:32:36,774
O vazio, o vazio...
O medo, o medo...
372
00:32:37,740 --> 00:32:38,775
O medo...
373
00:32:47,900 --> 00:32:50,600
Acabamos de virar digitais.
Eu prefiro 35 mm...
374
00:32:50,600 --> 00:32:51,803
Voc� gosta?
375
00:32:52,340 --> 00:32:54,411
Sim, a qualidade � excelente.
376
00:32:55,380 --> 00:32:56,973
O som � bom tamb�m.
377
00:32:57,500 --> 00:32:58,500
Obrigada.
378
00:32:58,740 --> 00:32:59,740
De nada.
379
00:33:02,100 --> 00:33:05,138
O ator � muito bom,
muito convincente.
380
00:33:05,500 --> 00:33:07,059
Ele � bonit�o tamb�m.
381
00:33:09,340 --> 00:33:10,614
Ele � um amigo.
382
00:33:10,614 --> 00:33:12,499
Ele investiu muito nisso.
383
00:33:15,260 --> 00:33:16,823
Posso imaginar.
384
00:33:21,660 --> 00:33:24,698
- Vamos continuar?
- N�o, isso serve.
385
00:33:36,580 --> 00:33:39,410
Eu tenho que fazer algumas liga��es
para a exibi��o de hoje � noite.
386
00:33:39,410 --> 00:33:41,531
Vamos bater o recorde de ontem.
387
00:33:41,531 --> 00:33:44,214
Embora mais de 100 seja dif�cil.
388
00:33:44,580 --> 00:33:47,174
Balthazar, lembre-se do p�ster, t�?
389
00:33:47,420 --> 00:33:48,420
O que eu fa�o?
390
00:33:48,420 --> 00:33:49,780
Voc� est� liberado.
391
00:33:49,780 --> 00:33:53,835
Eu te ligo quando terminar,
tenho n�mero do teu celular.
392
00:33:53,835 --> 00:33:54,900
Ele foi roubado.
393
00:33:54,900 --> 00:33:58,105
Vejo voc� no almo�o � uma.
Tchau.
394
00:34:48,660 --> 00:34:50,014
Tua caixa postal de novo.
395
00:34:50,260 --> 00:34:51,853
Ainda muito ocupado,
estou vendo.
396
00:34:52,460 --> 00:34:53,859
Oi, Ludwig. Eu de novo.
397
00:34:54,060 --> 00:34:57,690
Quando voc� tiver um segundo
na tua vida louca, me liga.
398
00:34:58,660 --> 00:35:02,779
No Hotel de Calais em Le Tr�port.
Voc� pode descobrir o n�mero.
399
00:35:03,620 --> 00:35:05,492
Estou aqui hoje,
400
00:35:05,492 --> 00:35:09,130
em Cr�cy amanh� e em
Quend Plage depois de amanh�.
401
00:35:10,180 --> 00:35:12,649
Voc� � bem vindo em vir.
402
00:35:12,860 --> 00:35:15,454
Voc� � o ator principal, afinal.
403
00:35:17,540 --> 00:35:18,610
Vou indo.
404
00:35:18,820 --> 00:35:22,290
Vou achar uma academia pra
malhar esse corpo que voc� ama.
405
00:35:22,860 --> 00:35:23,860
Se cuida.
406
00:35:56,380 --> 00:35:58,337
- Aonde devemos ir?
- N�o sei.
407
00:35:58,540 --> 00:35:59,894
O italiano?
408
00:36:47,380 --> 00:36:48,380
Sua puta!
409
00:36:58,260 --> 00:37:00,729
Provavelmente n�o foi
direcionado a voc�.
410
00:37:01,860 --> 00:37:04,852
- N�o tem ningu�m perto.
- Vamos.
411
00:37:11,758 --> 00:37:13,294
- Bom dia.
- Bom dia, senhor.
412
00:37:13,294 --> 00:37:14,615
Isso � uma livraria.
413
00:37:14,615 --> 00:37:17,494
Sim, eu vendo livros,
� uma livraria.
414
00:37:17,898 --> 00:37:20,409
Eu tamb�m vendo canetas, cadernos...
415
00:37:20,409 --> 00:37:21,940
Um caderno, por favor.
416
00:37:23,460 --> 00:37:25,576
Voc� tem canetas de feltro pretas?
417
00:37:26,900 --> 00:37:28,777
O V�o da Gaivota
418
00:37:40,100 --> 00:37:42,250
A Gaivota da Normandia
419
00:37:50,980 --> 00:37:53,290
A Gaivota de Tr�port
420
00:38:11,159 --> 00:38:12,809
Sobre Gaivotas e Homens
421
00:38:17,500 --> 00:38:18,934
Ela esqueceu de voc�.
422
00:38:21,260 --> 00:38:24,218
Espero que n�o tenha problema.
Um caf�, por favor.
423
00:38:24,420 --> 00:38:26,138
- Espresso?
- Americano.
424
00:38:28,780 --> 00:38:30,249
Suas mem�rias?
425
00:38:31,340 --> 00:38:33,030
Sim. Bem, n�o...
426
00:38:33,030 --> 00:38:35,137
� uma hist�ria.
S� estou come�ando.
427
00:38:35,340 --> 00:38:37,012
- Se passa aqui?
- Provavelmente.
428
00:38:37,012 --> 00:38:38,294
Eu vou estar nela?
429
00:38:40,500 --> 00:38:41,820
Sobre Homens e Gaivotas...
430
00:38:42,420 --> 00:38:43,854
N�o � um t�tulo legal.
431
00:38:44,060 --> 00:38:46,415
� como um document�rio
sobre a natureza.
432
00:38:47,260 --> 00:38:49,297
Deixe mais simples.
"A Gaivota", digamos.
433
00:38:49,500 --> 00:38:51,252
- J� existe.
- Voc� escreve?
434
00:38:51,252 --> 00:38:53,849
N�o, eu dirijo filmes.
Ou tento.
435
00:38:54,980 --> 00:38:55,980
� mesmo?
436
00:38:57,780 --> 00:38:59,373
Esse � um novo roteiro?
437
00:38:59,580 --> 00:39:00,580
Provelmente.
438
00:39:01,260 --> 00:39:03,570
Voc� gosta de musicais?
Aqueles de Bollywood?
439
00:39:03,980 --> 00:39:06,130
Eu adoro eles.
Voc� veio pra escrever?
440
00:39:06,340 --> 00:39:09,172
N�o, estou apresentando
meu filme no cinema.
441
00:39:09,172 --> 00:39:11,217
Hoje de noite,
j� que perdi ontem.
442
00:39:11,540 --> 00:39:12,816
� hoje de noite?
443
00:39:12,816 --> 00:39:14,542
Sim, �s 20:30.
444
00:39:16,029 --> 00:39:17,029
Bom.
445
00:39:17,380 --> 00:39:19,735
- Um Americano ent�o.
- Por favor.
446
00:39:41,860 --> 00:39:44,932
O Maraj� e as Gaivotas
447
00:39:52,420 --> 00:39:55,572
Cena 1 - Teatro ao ar livre
448
00:42:06,153 --> 00:42:07,427
Balthazar!
449
00:42:15,999 --> 00:42:17,324
Balthazar?
450
00:42:18,980 --> 00:42:20,209
Aonde voc� est�?
451
00:42:20,586 --> 00:42:21,822
Na piscina.
452
00:42:26,780 --> 00:42:28,612
Desculpa, eu esqueci completamente.
453
00:42:28,612 --> 00:42:29,895
Me seguraram.
454
00:42:30,220 --> 00:42:31,220
Entendo.
455
00:42:31,860 --> 00:42:34,295
Achei que voc� n�o vinha.
456
00:42:35,380 --> 00:42:36,380
Lugar legal.
457
00:42:37,500 --> 00:42:39,298
Est� assim h� muito tempo?
458
00:42:39,540 --> 00:42:41,120
- Desativada?
- �.
459
00:42:41,500 --> 00:42:42,615
Desde sempre.
460
00:42:43,260 --> 00:42:44,898
N�o, n�o desde sempre.
461
00:42:45,700 --> 00:42:47,213
Eu sabia que voc� gostaria.
462
00:42:47,420 --> 00:42:49,252
Coloque no teu pr�ximo filme.
463
00:42:49,500 --> 00:42:50,500
Vamos ver.
464
00:42:57,740 --> 00:42:59,651
Est� esperando h� muito tempo?
465
00:43:00,380 --> 00:43:02,053
Sim. O dia todo.
466
00:43:02,580 --> 00:43:05,652
� mesmo? Isso deve ser
muito importante ent�o.
467
00:43:06,300 --> 00:43:07,300
E ent�o?
468
00:43:16,540 --> 00:43:17,540
Eu te amo.
469
00:43:19,252 --> 00:43:20,252
Desculpa?
470
00:43:20,252 --> 00:43:21,978
Voc� ouviu. Eu te amo.
471
00:43:23,020 --> 00:43:25,739
- Mas por que?
- N�o sei por qu�.
472
00:43:26,348 --> 00:43:29,452
- Voc� nem me conhece.
- Conhe�o, eu vi o teu filme.
473
00:43:29,452 --> 00:43:31,133
N�o � motivo pra se apaixonar.
474
00:43:31,460 --> 00:43:32,460
Pra mim �.
475
00:43:32,900 --> 00:43:34,174
Qual �...
476
00:43:34,740 --> 00:43:37,051
Aquilo � um filme,
n�o sou eu.
477
00:43:38,801 --> 00:43:39,935
� mesmo?
478
00:43:40,660 --> 00:43:43,452
Voc� n�o pensou que
fosse o James Dean uma vez
479
00:43:43,452 --> 00:43:46,293
pra escapar do mundo real?
Eu acho que voc� pensou.
480
00:43:46,580 --> 00:43:49,493
De modo nenhum.
Eu inventei isso. � um filme.
481
00:43:50,500 --> 00:43:53,811
Nunca pensei que eu fosse James Dean.
Ele � como...
482
00:43:55,060 --> 00:43:56,130
Como o que?
483
00:43:56,660 --> 00:43:57,695
Nada!
484
00:43:57,900 --> 00:44:01,609
� tipo se apaixonar por mim,
mas isso n�o combina comigo.
485
00:44:01,609 --> 00:44:03,054
E n�o adianta.
486
00:44:03,340 --> 00:44:04,694
O amor � �til?
487
00:44:04,940 --> 00:44:07,614
N�o brinque.
Voc� sabe o que eu quero dizer.
488
00:44:16,978 --> 00:44:19,208
N�o sei. O amor te deixa cego.
489
00:44:19,820 --> 00:44:21,333
Eu s� te amo.
490
00:44:21,660 --> 00:44:23,412
Aposto que voc� tamb�m me ama.
491
00:44:23,412 --> 00:44:25,692
Eu sei. Posso dizer.
492
00:44:25,692 --> 00:44:28,169
Eu senti quando te carreguei de volta.
493
00:44:28,380 --> 00:44:30,769
Aquilo foi s� minha respira��o fedida.
494
00:44:31,060 --> 00:44:32,781
Voc� me chamou de "anjo".
495
00:44:40,340 --> 00:44:41,978
Eu senti que nos encaixamos.
496
00:44:42,300 --> 00:44:44,211
Como as pe�as de um quebra cabe�a.
497
00:44:45,340 --> 00:44:47,616
- N�s nos encaixamos?
- Pare com isso.
498
00:44:49,660 --> 00:44:51,810
Quantas pe�as t�m no quebra cabe�a?
499
00:44:52,100 --> 00:44:55,218
- Duas.
- Tr�s. Eu estou com algu�m.
500
00:44:55,660 --> 00:44:57,571
- Voc� pode deix�-lo.
- Para com isso.
501
00:44:57,900 --> 00:45:01,734
� corajoso me contar,
mas esque�a essa ideia.
502
00:45:03,500 --> 00:45:05,730
N�o existem caras por aqui
503
00:45:06,380 --> 00:45:07,859
com quem voc� poderia
fazer essas coisas?
504
00:45:08,310 --> 00:45:09,903
Fazer coisas?
505
00:45:14,220 --> 00:45:16,939
Voc� j�...
Bom, voc� sabe.
506
00:45:18,500 --> 00:45:19,729
Se dormi com um cara?
507
00:45:20,300 --> 00:45:22,735
N�o. Tamb�m n�o falei sobre isso.
508
00:45:23,660 --> 00:45:26,254
- Ningu�m sabe?
- Voc� sabe.
509
00:45:27,620 --> 00:45:28,620
G�raud...
510
00:45:28,620 --> 00:45:30,457
Merda, ele est� saindo...
511
00:45:30,457 --> 00:45:32,225
- O que?
- Nada.
512
00:45:33,020 --> 00:45:36,138
Est� na hora da exibi��o,
vamos indo.
513
00:45:39,460 --> 00:45:43,135
Vamos. Eu te pago uma bebida.
Vamos esquecer tudo isso.
514
00:45:43,340 --> 00:45:44,933
Eu vou embora em dois dias.
515
00:45:58,220 --> 00:45:59,619
Soube da Sylvia?
516
00:46:00,620 --> 00:46:01,940
Ela desapareceu de novo.
517
00:46:02,220 --> 00:46:04,860
N�o. Ela provavelmente
estar� l� mais tarde.
518
00:46:06,220 --> 00:46:07,290
Assim espero.
519
00:46:22,025 --> 00:46:25,059
O problema � que tem um
jogo importante hoje de noite.
520
00:46:25,780 --> 00:46:28,772
Nas noite de jogo, at� os filmes
de a��o americanos fracassam.
521
00:46:28,980 --> 00:46:32,416
Ent�o, um filme como esse...
Certo, Balthazar?
522
00:46:34,980 --> 00:46:36,618
Eu vou fazer minhas rondas.
523
00:46:42,820 --> 00:46:44,811
- Boa noite.
- Voc� veio.
524
00:46:45,100 --> 00:46:49,173
Por que n�o?
Nunca temos um diretor aqui.
525
00:46:51,060 --> 00:46:52,494
Voc� est� aqui.
526
00:46:52,940 --> 00:46:54,339
Agora eu entendo.
527
00:46:54,980 --> 00:46:56,857
- Uma?
- Sim, uma.
528
00:46:57,860 --> 00:46:59,373
6,40 Euros, por favor.
529
00:46:59,860 --> 00:47:01,658
O seu filme � sobre o que?
530
00:47:01,860 --> 00:47:05,012
� dif�cil resumir...
Amor frustrado.
531
00:47:05,820 --> 00:47:08,334
- � um pouco diferente.
- Diferente?
532
00:47:08,660 --> 00:47:11,015
Prefiro me surpreender ent�o.
533
00:47:11,380 --> 00:47:13,314
- Vai ter uma sabatina depois?
- Vai.
534
00:47:13,314 --> 00:47:16,280
Se for s� voc�,
vamos tomar uma bebida.
535
00:47:16,700 --> 00:47:18,532
- Tudo bem?
- Ok.
536
00:47:18,940 --> 00:47:21,529
S� um. Nada como ontem.
537
00:47:22,100 --> 00:47:25,064
At� mais tarde.
Espero que goste.
538
00:47:28,740 --> 00:47:31,778
- Por que ela mencionou ontem � noite?
- Eu vou explicar.
539
00:47:32,060 --> 00:47:33,130
� o meu pai!
540
00:47:34,460 --> 00:47:37,134
- Senhor produtor.
- Diretor.
541
00:47:37,940 --> 00:47:40,500
Balthazar continua falando de voc�.
542
00:47:40,500 --> 00:47:42,617
- O pouco que vejo ele.
- Eu falo?
543
00:47:42,820 --> 00:47:45,653
Ele te adora.
Bem, o teu filme.
544
00:47:46,620 --> 00:47:48,418
Eu senti que tinha que ver.
545
00:47:49,060 --> 00:47:50,653
Eu raramente vejo filmes.
546
00:47:50,860 --> 00:47:52,533
Isso � uma boa id�ia.
547
00:47:52,900 --> 00:47:55,335
- Conversamos mais tarde, Jerome.
- G�raud.
548
00:47:55,540 --> 00:47:58,259
- Uma, filho.
- 6,40 Euros.
549
00:47:58,620 --> 00:48:00,691
Tua m�e ficou pra assistir o jogo.
550
00:48:00,900 --> 00:48:05,170
A m�e dele � f� de futebol.
Tem um jog�o hoje de noite.
551
00:48:09,020 --> 00:48:12,297
At� mais. Espero gostar.
552
00:48:13,380 --> 00:48:16,293
Sabe, isso � um pouco diferente.
553
00:48:21,100 --> 00:48:25,253
- Eu juro que ele geralmente nunca vem aqui.
- N�o, t� tudo bem.
554
00:48:26,420 --> 00:48:27,420
Est� bem.
555
00:48:28,180 --> 00:48:29,659
Vou estar no bar.
556
00:48:30,325 --> 00:48:32,817
E a�? Qual o placar?
557
00:48:33,220 --> 00:48:34,532
O jogo? Sei l�.
558
00:48:34,532 --> 00:48:35,860
N�o, a venda de ingressos.
559
00:48:36,404 --> 00:48:37,439
Dois.
560
00:48:38,300 --> 00:48:39,449
Um aumento de 100%.
561
00:48:40,860 --> 00:48:43,215
- Boca a boca.
- Estou indo.
562
00:48:57,980 --> 00:48:59,459
Uma, por favor.
563
00:48:59,740 --> 00:49:01,253
Desculpe. 6,40 Euros.
564
00:49:07,580 --> 00:49:08,580
Obrigada.
565
00:50:08,540 --> 00:50:09,540
Boa noite.
566
00:50:20,540 --> 00:50:23,259
Maxence, voc� n�o pode fumar aqui.
567
00:50:25,500 --> 00:50:27,377
Cad� o diretor?
568
00:50:45,336 --> 00:50:46,974
Quer saber?
569
00:50:47,900 --> 00:50:51,131
O teu filme � realmente bonito.
570
00:50:53,380 --> 00:50:54,450
Obrigado.
571
00:50:55,660 --> 00:50:57,059
Obrigado.
572
00:50:58,300 --> 00:51:00,689
Cruzar os copos d� azar.
573
00:51:01,060 --> 00:51:02,414
Eu agrade�o.
574
00:51:07,380 --> 00:51:09,018
E �s...
575
00:51:09,260 --> 00:51:10,580
bichas!
576
00:54:28,860 --> 00:54:30,259
Est� tarde, Balthazar.
577
00:54:30,460 --> 00:54:32,815
- Eu sei. Posso entrar?
- N�o.
578
00:54:34,380 --> 00:54:35,717
N�o estou sozinho.
579
00:54:45,740 --> 00:54:46,929
G�raud...
580
00:54:53,340 --> 00:54:54,660
G�raud, venha ver.
581
00:55:14,660 --> 00:55:16,378
Eu acho que estraguei tudo.
582
00:55:34,020 --> 00:55:35,772
G�raud, espera!
583
00:55:36,940 --> 00:55:38,169
- Uma palavra r�pida.
- N�o.
584
00:55:38,169 --> 00:55:40,324
- Isso � importante.
- Agora n�o.
585
00:55:54,260 --> 00:55:56,331
Al�, senhora,
� a Gladys.
586
00:55:56,660 --> 00:55:58,298
Estou ligando pra dizer...
587
00:55:59,460 --> 00:56:00,734
Eu me demito.
588
00:56:01,389 --> 00:56:03,434
Sim, uma decis�o repentina.
589
00:56:08,740 --> 00:56:11,254
- Pra onde vamos?
- Minha casa.
590
00:56:21,940 --> 00:56:22,940
Porra...
591
00:56:32,260 --> 00:56:33,614
Eu preciso mijar.
592
00:56:43,660 --> 00:56:47,542
Voc� me insulta, eu venho conversar
e voc� me bate!
593
00:56:47,940 --> 00:56:49,613
- N�o!
- Ela fez, olha.
594
00:56:51,460 --> 00:56:55,135
Voc� me prende numa cadeira a noite toda.
Voc� � louca!
595
00:56:56,180 --> 00:56:57,519
Certo...
596
00:56:58,760 --> 00:57:01,975
Quem disse que ela
quer desistir de tudo por mim?
597
00:57:02,500 --> 00:57:05,379
Que ela s� quer viver comigo,
o raio de sol dela,
598
00:57:05,580 --> 00:57:06,775
o musical dela!
599
00:57:07,099 --> 00:57:08,898
Exatamente, o musical dela.
600
00:57:09,820 --> 00:57:12,532
A� ela se separa por causa
do dono de um 4x4
601
00:57:12,532 --> 00:57:14,076
que vende apartamentos feios
602
00:57:14,076 --> 00:57:15,356
de frente pro mar.
603
00:57:15,356 --> 00:57:16,893
Porque ela est� assustada!
604
00:57:17,740 --> 00:57:19,139
Assustada por me amar!
605
00:57:25,361 --> 00:57:27,372
- Mais caf�?
- Por favor.
606
00:57:27,372 --> 00:57:28,415
Eu tamb�m.
607
00:57:29,540 --> 00:57:30,894
Por que voc� est� aqui?
608
00:57:32,980 --> 00:57:34,050
N�o sei.
609
00:57:34,814 --> 00:57:36,235
Pra dar apoio.
610
00:57:36,235 --> 00:57:37,455
Isso � gentil.
611
00:57:41,300 --> 00:57:42,876
Esse � o teu roteiro?
612
00:57:44,460 --> 00:57:45,959
Isso te inspira?
613
00:57:45,959 --> 00:57:48,733
De jeito nenhum.
S� anotando uma id�ia.
614
00:57:50,300 --> 00:57:51,300
Certo.
615
00:57:55,420 --> 00:57:58,597
- Caf�, Loulou?
- Por favor, Sissi.
616
00:58:09,060 --> 00:58:11,574
Ent�o, voc� vai me deixar ou n�o?
617
00:58:14,860 --> 00:58:16,259
Isso � complicado.
618
00:58:17,460 --> 00:58:19,155
Eu posso n�o estar disposta a isso.
619
00:58:19,620 --> 00:58:20,815
Disposta a que?
620
00:58:23,540 --> 00:58:26,092
A tudo. Vida, a cidade, as pessoas...
621
00:58:26,092 --> 00:58:28,250
Quem se importa se amamos
uma a outra?
622
00:58:28,460 --> 00:58:30,770
Nada mais importa, certo?
623
00:58:30,980 --> 00:58:33,779
Exatamente.
Voc� n�o pode lutar com o amor verdadeiro.
624
00:58:33,980 --> 00:58:34,980
Est� vendo?
625
00:58:34,980 --> 00:58:37,330
Isso pode ser mais complicado.
626
00:58:37,660 --> 00:58:41,579
N�o, � simples.
O resto � tudo um filme!
627
00:58:42,620 --> 00:58:44,816
- Desculpe, G�raud.
- Tudo bem.
628
00:58:45,256 --> 00:58:46,371
Louise...
629
00:58:47,100 --> 00:58:52,015
Eu te sequestrei e bati em voc�
porque n�o posso viver sem voc�.
630
00:58:52,900 --> 00:58:55,678
N�o posso imaginar essa casa
sem voc�.
631
00:58:58,460 --> 00:59:00,053
Minha vida sem voc�.
632
00:59:00,660 --> 00:59:02,326
Minha cama seu teu cheiro,
633
00:59:02,326 --> 00:59:04,730
teu calor, teus roncos...
634
00:59:07,380 --> 00:59:09,296
� verdade, voc� ronca.
635
00:59:14,820 --> 00:59:18,779
Eu te amo, Louise.
Eu sou nada sem voc�.
636
00:59:20,060 --> 00:59:21,289
N�o me deixe.
637
00:59:26,740 --> 00:59:29,539
- Poder�amos ficar a s�s?
- Claro.
638
01:00:11,220 --> 01:00:13,416
- Isso vai demorar.
- Vai.
639
01:00:14,660 --> 01:00:16,236
Vamos ver.
640
01:00:28,580 --> 01:00:30,457
Eu esqueci do filme do G�raud!
641
01:00:30,660 --> 01:00:32,970
- O filme do J�rome?
- G�raud!
642
01:00:36,060 --> 01:00:37,733
- Quando �?
- Agora.
643
01:00:37,940 --> 01:00:40,375
- Aonde?
- Cr�cy-en-Ponthieu.
644
01:00:40,375 --> 01:00:43,932
Em Picardy! Eu te levo.
Eu tenho meu 4x4.
645
01:00:43,932 --> 01:00:45,851
No teu 4x4? De jeito nenhum!
646
01:01:09,220 --> 01:01:12,690
G�raud, eu tenho que falar com voc�.
� importante.
647
01:01:14,660 --> 01:01:18,618
- Aqui n�o, em particular.
- Ok, vamos l�.
648
01:01:41,500 --> 01:01:43,332
Afinal, o que � um beijo?
649
01:01:43,988 --> 01:01:47,592
Um voto feito um pouco mais perto,
uma promessa mais precisa,
650
01:01:47,592 --> 01:01:50,250
uma confiss�o aguardando confirma��o.
651
01:01:50,525 --> 01:01:53,324
Uma aura rosa em torno
da palavra "amor".
652
01:01:58,820 --> 01:02:01,385
- Bom dia, Sylvia.
- Bom dia, Fatima, como voc� est�?
653
01:02:01,892 --> 01:02:02,891
Legal.
654
01:02:02,891 --> 01:02:05,376
Apresento G�raud,
"Minha Vida Com James Dean".
655
01:02:05,376 --> 01:02:07,491
Como vai?
Obrigado por vir.
656
01:02:07,820 --> 01:02:10,619
Um segredo que � levado
da boca pra um ouvido.
657
01:02:10,820 --> 01:02:14,017
Um momento sem fim
zumbindo como uma abelha.
658
01:02:14,478 --> 01:02:17,211
Uma comunh�o
com o gosto das flores.
659
01:02:17,580 --> 01:02:21,175
Um meio de deixar o cora��o respirar.
660
01:02:21,783 --> 01:02:26,138
E uma maneira de provar a alma
nos l�bios de algu�m.
661
01:02:35,940 --> 01:02:39,058
Imagine, um cinema aqui.
Isso requer coragem.
662
01:02:39,418 --> 01:02:40,613
� impressionante.
663
01:02:48,900 --> 01:02:49,970
Eu n�o fumo.
664
01:02:57,719 --> 01:03:00,169
Por que voc� est� nessa turma alegre?
665
01:03:00,380 --> 01:03:02,451
- Atriz.
- Num filme do J�rome?
666
01:03:02,660 --> 01:03:05,652
G�raud. N�o, ainda n�o.
667
01:03:20,620 --> 01:03:23,180
Fatima cultiva desde...
668
01:03:23,180 --> 01:03:25,931
1981, os anos Mitterrand.
669
01:03:25,931 --> 01:03:28,452
- Est�o se dando bem?
- Estamos profundamente endividados.
670
01:03:28,452 --> 01:03:31,412
Mas o Cyrano me permite...
671
01:03:32,191 --> 01:03:34,023
escapar um pouco.
672
01:03:41,440 --> 01:03:42,935
Me sigam.
673
01:03:44,260 --> 01:03:45,375
Vamos.
674
01:04:12,500 --> 01:04:14,889
- Bom dia.
- Como voc� est�, Martine?
675
01:04:22,100 --> 01:04:23,454
Senhor Legrand, entre.
676
01:04:23,454 --> 01:04:26,052
Bom dia. Bem vindo.
677
01:04:26,052 --> 01:04:27,459
Ol�, Jacqueline.
678
01:04:40,380 --> 01:04:41,939
Bom dia. Bem vinda.
679
01:04:44,580 --> 01:04:45,695
Quantos?
680
01:04:45,900 --> 01:04:48,619
- 57. Mais eu, 58.
- �timo!
681
01:04:58,380 --> 01:04:59,939
Eu vou com eles.
682
01:05:01,700 --> 01:05:03,737
Vou assistir com a Louise.
683
01:05:04,620 --> 01:05:06,972
- Que surpresa.
- O Tony � �timo.
684
01:05:06,972 --> 01:05:09,699
Ele dirige o lar de idosos local.
685
01:05:10,020 --> 01:05:11,931
Voc� quer falar primeiro?
686
01:05:12,340 --> 01:05:13,489
Muito bem.
687
01:05:13,900 --> 01:05:16,068
- Fica pro filme?
- N�o.
688
01:05:16,068 --> 01:05:17,454
Vou esperar aqui.
689
01:05:38,020 --> 01:05:40,057
- E ent�o?
- Ent�o o que?
690
01:05:40,620 --> 01:05:41,690
Voc� me ama?
691
01:05:41,900 --> 01:05:44,540
Balthazar...
Eu n�o posso me apaixonar.
692
01:05:44,540 --> 01:05:47,897
Voc� � um verdadeiro garoto.
Eu gosto de voc�. Feliz agora?
693
01:05:48,700 --> 01:05:50,461
Eu estou com algu�m, lembra?
694
01:05:50,461 --> 01:05:51,850
Ent�o aonde ele est�?
695
01:05:52,100 --> 01:05:54,819
Ele n�o me segue feito
um cachorrinho!
696
01:05:55,380 --> 01:05:57,496
Como astro,
ele devia estar aqui.
697
01:05:57,496 --> 01:05:59,333
Bem, ele n�o est�.
698
01:06:02,980 --> 01:06:04,340
Tem um telefone?
699
01:06:04,340 --> 01:06:05,420
Tenho.
700
01:06:05,900 --> 01:06:07,254
Pode me emprestar?
701
01:06:11,860 --> 01:06:13,578
Obrigado. Volto logo.
702
01:06:43,620 --> 01:06:46,716
O que eu posso falar?
Talvez eu tenha muito a falar.
703
01:06:49,060 --> 01:06:50,060
Eu sinto a tua falta.
704
01:06:50,860 --> 01:06:51,860
Sinto falta.
705
01:06:54,100 --> 01:06:56,774
N�o ligue pra esse n�mero,
� do projecionista.
706
01:06:56,980 --> 01:06:59,210
Ele � um cara bem fofo.
707
01:07:00,596 --> 01:07:02,140
Se cuida. Tchau.
708
01:07:19,340 --> 01:07:21,536
James Dean, eu te amo!
709
01:07:33,660 --> 01:07:35,697
Os cr�ditos, vamos l�.
710
01:07:35,900 --> 01:07:38,972
D� um minuto ou dois pra eles.
711
01:07:39,220 --> 01:07:41,894
Ok. Eu realmente adorei.
712
01:07:42,100 --> 01:07:44,014
Obrigado. Que gentileza.
713
01:07:54,900 --> 01:07:57,255
Senhor Ludwig, � sobre o G�raud.
714
01:07:57,588 --> 01:07:59,918
Voc� tem que deixar ele em paz.
715
01:07:59,918 --> 01:08:03,362
Ele conheceu algu�m.
Um rapaz muito legal.
716
01:08:03,620 --> 01:08:06,612
Eles est�o apaixonados e felizes,
ent�o deixe eles em paz.
717
01:08:06,612 --> 01:08:10,614
Voc� n�o me conhece.
Eu n�o recomendo me ligar de volta.
718
01:08:20,287 --> 01:08:21,703
Al�? Pai?
719
01:08:31,926 --> 01:08:35,798
Papai sugere caf� e
um passeio de barco amanh�.
720
01:08:36,453 --> 01:08:38,683
- Todos n�s?
- Acho que sim.
721
01:08:39,071 --> 01:08:40,345
Por que n�o?
722
01:08:40,980 --> 01:08:45,383
D� tempo antes de Quend Plage.
Agrade�a a ele por n�s.
723
01:09:17,620 --> 01:09:19,577
Obrigado. Tchau.
724
01:09:21,855 --> 01:09:23,334
Tchau...
725
01:09:24,780 --> 01:09:26,691
Foi muito bem.
726
01:09:27,180 --> 01:09:29,251
Em Quend Plage dever� tamb�m.
727
01:09:29,580 --> 01:09:33,335
Voc� est� livre agora,
at� amanh�, �s 13:30.
728
01:09:33,540 --> 01:09:34,852
Voc� vai contar pro teu pai?
729
01:09:34,852 --> 01:09:37,739
N�o se preocupe.
- Te vejo amanh�!
730
01:09:49,380 --> 01:09:52,452
- O que voc� vai fazer hoje de noite?
- Nada especial.
731
01:09:52,660 --> 01:09:54,936
Ent�o talvez n�s pudess�mos...
732
01:09:55,180 --> 01:09:56,375
Me d� licen�a.
733
01:10:54,780 --> 01:10:59,013
Eu corro e voc� corre � minha frente
734
01:10:59,900 --> 01:11:02,255
Eu tomo f�lego, eu corro
735
01:11:02,460 --> 01:11:05,452
E voc� corre na minha frente
736
01:11:07,420 --> 01:11:11,414
Eu ou�o voc� rindo
Voc� corre e ri
737
01:11:12,020 --> 01:11:13,852
- Pra onde devemos ir?
- Pro Roselyne?
738
01:11:14,060 --> 01:11:16,051
- Eu quero macarr�o.
- Italiano, ok.
739
01:11:16,300 --> 01:11:19,133
Aquele � o Ludwig,
o ator alem�o do filme.
740
01:11:20,300 --> 01:11:21,415
Com G�raud.
741
01:11:24,660 --> 01:11:25,855
Balthazar...
742
01:11:26,637 --> 01:11:27,820
Coitado.
743
01:11:27,820 --> 01:11:29,777
- O que tem?
- Ele se apaixonou pelo G�raud.
744
01:11:29,980 --> 01:11:32,051
- Como voc� sabe?
- Eu sinto isso.
745
01:11:32,500 --> 01:11:34,616
- Isso � falta de sorte.
- Quem sabe?
746
01:11:34,616 --> 01:11:36,532
- Vamos seguir eles.
- Ok!
747
01:11:37,660 --> 01:11:39,731
Pare com a tua busca
748
01:11:40,540 --> 01:11:45,376
Voc� n�o pode ir al�m da estrada
749
01:11:45,580 --> 01:11:47,617
O ator alem�o do filme...
750
01:11:47,617 --> 01:11:49,532
Com o G�raud...
751
01:11:50,300 --> 01:11:51,449
Aquele � o Balthazar!
752
01:11:52,020 --> 01:11:54,455
Eu acho que ele est�
apaixonado pelo G�raud.
753
01:11:55,220 --> 01:11:56,699
Sylvia e Louise agora...
754
01:11:56,900 --> 01:11:58,220
Vamos seguir eles.
755
01:11:58,820 --> 01:12:01,289
Como neve no sol
756
01:12:05,780 --> 01:12:07,612
Neve no sol
757
01:12:11,740 --> 01:12:16,132
Eu juro que antes desta noite,
Vou ter tocado sua m�o
758
01:12:17,660 --> 01:12:21,255
Antes desta noite,
Vou ter tocado sua m�o
759
01:12:22,540 --> 01:12:26,329
Antes desta noite,
Vou ter tocado sua m�o
760
01:12:27,273 --> 01:12:31,374
Cuidado, voc� nunca vai superar isso
761
01:12:33,500 --> 01:12:36,731
Voc� nunca vai superar isso
762
01:12:43,580 --> 01:12:48,211
Voc� quer que eu seja
T�o animado quanto um puma
763
01:12:48,740 --> 01:12:54,213
Voc� quer que eu lance minhas hordas
Meu ex�rcito contra voc�
764
01:12:56,180 --> 01:13:00,538
Submerso, pela �gua
Pare tua busca
765
01:13:01,460 --> 01:13:06,409
Voc� n�o pode ir al�m da estrada
766
01:13:11,500 --> 01:13:16,017
Seu avan�o derrete
Como neve ao sol
767
01:13:19,820 --> 01:13:22,380
Como neve no sol
768
01:13:26,660 --> 01:13:29,015
Neve no sol
769
01:13:32,300 --> 01:13:34,735
- � isso.
- Ele est� deixando ele!
770
01:13:52,500 --> 01:13:53,500
N�o!
771
01:14:15,420 --> 01:14:16,740
N�o fa�o nem id�ia.
772
01:14:38,301 --> 01:14:41,816
Eu quebrei teu vido de perfume.
Desculpa.
773
01:15:09,180 --> 01:15:11,740
- Mais caf�, senhor?
- N�o, obrigado.
774
01:15:26,980 --> 01:15:28,493
Essa � uma cidade bonita.
775
01:15:29,220 --> 01:15:30,220
Sim, muito.
776
01:15:32,540 --> 01:15:34,736
- Quem era?
- Perd�o?
777
01:15:34,940 --> 01:15:36,374
No telefone. Quem?
778
01:15:38,100 --> 01:15:41,218
- Minha esposa. Eu vim pra dizer...
- N�o diga nada.
779
01:15:43,180 --> 01:15:44,614
Est� bem, entendi.
780
01:15:46,580 --> 01:15:48,153
Eu t� cansado tamb�m.
781
01:15:53,660 --> 01:15:56,015
Voc� quer andar de telef�rico?
782
01:15:57,300 --> 01:15:58,734
Eu tenho que voltar.
783
01:16:00,540 --> 01:16:02,019
N�o vai demorar muito.
784
01:19:32,780 --> 01:19:35,772
- E ent�o? Como foi?
- Eu explico.
785
01:21:08,780 --> 01:21:11,454
Onde est�o os cinzas, Catherine?
786
01:21:12,060 --> 01:21:14,620
Aqui chamamos os
camar�es cinza de cinza.
787
01:21:15,300 --> 01:21:16,620
Caf� e camar�es...
788
01:21:17,500 --> 01:21:19,935
Eu conhe�o caf� e queijo Maroilles.
789
01:21:20,180 --> 01:21:23,172
Maroilles � pro ch� da tarde.
790
01:21:24,340 --> 01:21:26,375
Fa�a como eu.
791
01:21:45,540 --> 01:21:47,133
Desce bem.
792
01:21:48,380 --> 01:21:50,530
Balthazar adora isso, certo?
793
01:21:51,380 --> 01:21:52,380
Mesmo quando crian�a.
794
01:21:52,380 --> 01:21:56,698
- Caf� e camar�o desde crian�a?
- Misturado na minha garrafa.
795
01:21:57,020 --> 01:21:58,169
T� brincando.
796
01:21:58,380 --> 01:22:00,132
� por isso que voc� � t�o alto.
797
01:22:00,540 --> 01:22:01,894
Ele sofreu.
798
01:22:02,197 --> 01:22:03,939
Voc� cresceu t�o r�pido...
799
01:22:04,180 --> 01:22:06,057
- 30 cm em 5 meses.
- N�o!
800
01:22:06,300 --> 01:22:07,335
� verdade.
801
01:22:07,940 --> 01:22:10,170
H� uma semana,
eu ainda usava muletas.
802
01:22:10,420 --> 01:22:12,491
Meus m�sculos
n�o podiam me suportar.
803
01:22:12,491 --> 01:22:15,732
Interna��es hospitalares e assim por diante.
Ele dormia o tempo todo.
804
01:22:15,980 --> 01:22:18,335
Pelo menos n�s sab�amos
aonde voc� estava.
805
01:22:18,660 --> 01:22:21,379
A culpa � minha. As exibi��es...
806
01:22:21,860 --> 01:22:24,329
A boa vida termina
na segunda-feira.
807
01:22:25,900 --> 01:22:27,538
De volta ao segundo grau.
808
01:22:28,660 --> 01:22:31,652
- Segundo grau?
- Ele est� repetindo o �ltimo ano.
809
01:22:31,900 --> 01:22:34,813
Aos 15. Nada para se gabar!
810
01:22:42,180 --> 01:22:45,298
- N�o me toque!
- Vamos te limpar.
811
01:22:57,340 --> 01:23:00,617
Isso � caf�.
Vou te que lavar isso.
812
01:23:02,939 --> 01:23:05,092
Aqui, coloque isso.
813
01:23:05,092 --> 01:23:08,218
- Era do Balthazar, deve caber.
- Tudo bem.
814
01:23:08,460 --> 01:23:11,293
G�raud, n�o fique com raiva dele.
815
01:25:16,660 --> 01:25:18,160
Por que ele est� aqui?
816
01:25:18,580 --> 01:25:20,730
- Para causar uma cena?
- Bertrand?
817
01:25:21,340 --> 01:25:23,103
Ele poderia.
818
01:25:25,020 --> 01:25:27,819
Gladys, voc� tem um carro?
819
01:25:28,060 --> 01:25:32,054
Voc� pode levar G�raud a Quend Plage?
Isso parece complicado.
820
01:25:39,820 --> 01:25:41,219
Fique longe de mim!
821
01:25:43,820 --> 01:25:45,413
Balthazar!
822
01:25:47,940 --> 01:25:48,975
Balthazar!
823
01:25:49,900 --> 01:25:51,015
Espera!
824
01:25:51,820 --> 01:25:54,130
Pare com isso agora!
825
01:25:56,940 --> 01:25:58,613
Pare com isso!
826
01:26:20,460 --> 01:26:22,399
- Bom dia.
- Com licen�a.
827
01:26:22,611 --> 01:26:26,047
N�s temos um compromisso.
Ele tem que chegar a Quend Plage.
828
01:26:26,700 --> 01:26:29,453
Tudo bem. Sem problema.
829
01:27:08,340 --> 01:27:10,138
Acabou, G�raud.
830
01:27:17,380 --> 01:27:19,178
Sim, estou muito atrasado.
831
01:27:21,020 --> 01:27:23,216
- Muita gente?
- Nem tanto.
832
01:27:29,420 --> 01:27:31,058
Podemos dar uma volta?
833
01:27:40,420 --> 01:27:42,570
Voc� t� um baga�o.
834
01:27:43,340 --> 01:27:45,297
Essas manchas n�o saem.
835
01:27:46,180 --> 01:27:49,138
- De tecido leve, ser� dif�cil.
- Voc� acha?
836
01:28:02,993 --> 01:28:04,586
H� quanto tempo?
837
01:28:05,620 --> 01:28:06,620
Desde quando?
838
01:28:07,460 --> 01:28:08,689
Desde a �ltima vez que te vi?
839
01:28:09,820 --> 01:28:11,193
Nove anos.
840
01:28:15,420 --> 01:28:16,420
E ele?
841
01:28:18,220 --> 01:28:20,450
N�o sei. N�s nos separamos.
842
01:28:21,060 --> 01:28:23,131
Eu sa� logo depois de voc�.
843
01:28:25,500 --> 01:28:27,457
- Sabe aonde ele est�?
- Sim.
844
01:28:28,540 --> 01:28:30,053
Mas eu n�o tento v�-lo.
845
01:28:31,060 --> 01:28:32,733
Que bem isso faria?
846
01:28:37,620 --> 01:28:39,452
Eu procurei muito por voc�.
847
01:28:40,740 --> 01:28:42,651
Voc� n�o id�ia de quanto.
848
01:28:44,180 --> 01:28:46,251
Voc� nunca me deu uma sinal.
849
01:28:47,300 --> 01:28:49,974
- Eu estava bem escondido.
- Voc� disse.
850
01:28:54,460 --> 01:28:56,610
Voc� estava com raiva de mim?
851
01:28:58,500 --> 01:29:00,457
Eu deixei voc� ir.
852
01:29:02,660 --> 01:29:03,660
Exatamente.
853
01:29:04,980 --> 01:29:07,369
Eu pensei que voc� estava do lado dele.
854
01:29:08,380 --> 01:29:09,380
Nem um pouco.
855
01:29:10,260 --> 01:29:12,570
Eu tinha medo dele
assim como voc�.
856
01:29:17,100 --> 01:29:20,013
- � divertido, James Dean.
- O filme?
857
01:29:21,620 --> 01:29:24,134
Eu gosto do teu her�i pensando
que ele � ele.
858
01:29:25,980 --> 01:29:28,369
Ele era meu amigo imagin�rio.
859
01:29:30,180 --> 01:29:31,215
Ainda �.
860
01:29:31,700 --> 01:29:32,815
- N�o.
- �.
861
01:29:33,780 --> 01:29:37,011
- Isso � estranho na tua idade.
- Eu t� bricando.
862
01:29:40,900 --> 01:29:42,299
Com algu�m agora?
863
01:29:48,460 --> 01:29:50,974
- Desculpa, n�o � da minha conta.
- Tudo bem.
864
01:29:51,260 --> 01:29:52,260
N�o, ningu�m.
865
01:29:54,420 --> 01:29:55,569
E voc�?
866
01:29:57,180 --> 01:29:58,180
Com algu�m?
867
01:30:01,220 --> 01:30:02,813
N�s n�o vivemos juntos.
868
01:30:03,340 --> 01:30:05,297
Nos vemos em vez disso.
869
01:30:08,380 --> 01:30:11,293
Poderiam pagar, por favor?
Eu j� vou fechar.
870
01:30:11,700 --> 01:30:13,737
- Eu convidei.
- N�o, � minha, m�e.
871
01:30:26,180 --> 01:30:27,614
- Boa noite, senhor.
- Boa noite.
872
01:30:34,180 --> 01:30:35,250
Obrigado.
873
01:30:39,700 --> 01:30:41,418
Eu estou de carro.
874
01:30:42,620 --> 01:30:44,736
Tem um sof�-cama em casa.
875
01:30:50,500 --> 01:30:51,774
Eu te encontrei.
876
01:30:52,340 --> 01:30:53,933
Eu achei que voc� tinha ido embora.
877
01:30:55,100 --> 01:30:56,613
Boa noite, senhora.
878
01:30:57,580 --> 01:31:00,493
Gladys, de Le Tr�port.
Eu vou com ela.
879
01:31:01,500 --> 01:31:03,013
Eu sa� de l�.
880
01:31:03,253 --> 01:31:04,540
Eu entendo.
881
01:31:08,820 --> 01:31:11,619
- Stella Plage, certo?
- Stella Plage.
882
01:31:21,380 --> 01:31:22,380
Boa noite.
883
01:31:35,740 --> 01:31:38,539
Voc� manteve a sabatina
com a camisa manchada?
884
01:31:38,539 --> 01:31:42,611
Cheguei aqui tarde demais.
O cinema estava fechado.
885
01:31:45,300 --> 01:31:49,737
Voc� queria falar comigo.
Tinha alguma coisa importante pra falar.
886
01:31:56,700 --> 01:31:59,374
Se lembra?
Voc� atirou em uma gaivota.
887
01:32:00,660 --> 01:32:02,856
Um homem chega, a v�
888
01:32:03,060 --> 01:32:05,256
e a mata de insatisfa��o.
889
01:32:05,460 --> 01:32:07,337
Um assunto para uma est�ria.
890
01:32:08,340 --> 01:32:09,899
Isso n�o foi o que eu quis dizer.
891
01:32:10,420 --> 01:32:12,252
O que eu estava dizendo?
892
01:32:13,100 --> 01:32:14,659
Eu estou falando do palco.
893
01:32:15,020 --> 01:32:17,057
Eu n�o gosto mais disso.
894
01:32:17,820 --> 01:32:19,731
Eu me tornei uma atriz de verdade.
895
01:32:19,940 --> 01:32:21,772
Eu atuo com alegria
e entusiasmo.
896
01:32:21,980 --> 01:32:24,859
O palco me intoxica.
Eu sou incr�vel.
897
01:32:25,660 --> 01:32:27,890
Agora que estou aqui,
898
01:32:28,580 --> 01:32:31,811
Eu fa�o longas caminhadas e penso.
899
01:32:32,260 --> 01:32:35,855
Eu me sinto como meu poder espiritual
cresce todos os dias.
900
01:32:37,580 --> 01:32:38,854
Agora eu sei.
901
01:32:39,060 --> 01:32:41,370
Eu entendo, Kostia, que para n�s,
902
01:32:41,580 --> 01:32:44,015
se estamos atuando no palco
ou escrevendo,
903
01:32:44,260 --> 01:32:47,890
o que importa n�o � a fama
ou tudo o que sonhei,
904
01:32:48,460 --> 01:32:49,780
mas a paci�ncia.
905
01:32:51,260 --> 01:32:53,012
Ser paciente e acreditar
em si mesmo.
906
01:32:54,860 --> 01:32:57,136
Agora que sei disso,
eu sofro menos.
907
01:32:58,660 --> 01:33:02,255
Quando penso na minha voca��o,
a vida n�o me assusta.
908
01:33:03,860 --> 01:33:04,975
Nina.
909
01:33:06,100 --> 01:33:07,170
Chekhov.
910
01:33:09,860 --> 01:33:11,612
Voc� conhece "A Gaivota" de cor?
911
01:33:14,260 --> 01:33:16,979
Voc� pode ser recepcionista
em um hotel � beira-mar
912
01:33:16,979 --> 01:33:20,019
como forma de pagar
pela escola de teatro.
913
01:33:22,180 --> 01:33:26,572
Eu queria dizer essas falas pra
voc� me contratar para um filme.
914
01:33:27,900 --> 01:33:31,450
Minha av� disse:
"N�o � f�cil, tente sim."
915
01:33:34,500 --> 01:33:39,700
E agora estou dizendo assim.
Para voce.
916
01:34:40,340 --> 01:34:41,933
Voc� gostaria de uma bebida?
917
01:34:42,180 --> 01:34:44,251
Obrigado, mas eu tenho que ir.
918
01:34:44,700 --> 01:34:47,010
Sylvia vai querer te ver
essa noite.
919
01:34:47,260 --> 01:34:48,933
Com ela nunca se sabe.
920
01:34:49,180 --> 01:34:51,217
Ok. Vai ver o Tony de novo?
921
01:34:51,820 --> 01:34:52,969
Vou, amanh�.
922
01:34:53,660 --> 01:34:55,059
Vou ver ele ent�o.
923
01:34:55,300 --> 01:34:57,655
Muito bem. Isso � bom.
924
01:34:58,700 --> 01:35:00,850
- At� mais.
- Eu te ligo.
925
01:35:24,340 --> 01:35:25,777
� a Gladys.
926
01:35:25,980 --> 01:35:27,891
Acabei de trazer ele de volta.
927
01:35:28,260 --> 01:35:31,173
Ele n�o est� na melhor forma.
Fr�gil.
928
01:35:32,620 --> 01:35:34,179
Isso � bom pra n�s.
929
01:35:36,180 --> 01:35:37,375
Voc� pode vir.
930
01:35:37,980 --> 01:35:40,859
Se ele sair, eu ligo pra voc�.
931
01:35:42,060 --> 01:35:43,209
Te vejo mais tarde.
932
01:35:51,399 --> 01:35:54,444
- Com licen�a, voc� tem um cigarro?
- N�o, eu n�o fumo.
933
01:35:55,139 --> 01:35:55,778
Sem problema.
934
01:36:01,692 --> 01:36:02,270
Qual o teu nome?
935
01:36:04,224 --> 01:36:04,820
Meu nome � Milad.
936
01:36:05,692 --> 01:36:06,636
- Milad?
- Milad, isso.
937
01:37:03,398 --> 01:37:05,469
Tem certeza disso?
938
01:37:06,900 --> 01:37:08,618
N�s pensamos nisso.
939
01:37:09,460 --> 01:37:11,133
Fazemos como dissemos, ent�o.
940
01:37:11,340 --> 01:37:13,775
Voc� acha mesmo que isso
� uma boa id�ia?
941
01:37:14,300 --> 01:37:17,213
N�o sei.
Mas � a tua �ltima chance, n�o �?
942
01:37:32,700 --> 01:37:34,577
- Voc� vai explicar pro pai?
- Vou.
943
01:37:34,577 --> 01:37:36,970
N�o se preocupe, filho.
V� agora.
944
01:38:07,300 --> 01:38:09,576
Balthazar, isso n�o � poss�vel.
945
01:38:10,380 --> 01:38:12,656
N�o � poss�vel, voc� e eu.
946
01:38:15,340 --> 01:38:16,933
Al�m disso, voc� � uma crian�a.
947
01:38:18,500 --> 01:38:20,013
N�o, eu n�o sou uma crian�a.
948
01:38:52,813 --> 01:38:54,135
Para com isso.
949
01:38:55,740 --> 01:38:58,619
Pare com isso, estou
fedendo a caf� e camar�o.
950
01:39:01,060 --> 01:39:03,336
E v�mito e suor.
951
01:39:42,220 --> 01:39:43,290
Bom...
952
01:39:45,660 --> 01:39:46,855
Voc� j� comeu?
953
01:39:47,300 --> 01:39:48,654
N�o tive tempo.
954
01:39:48,860 --> 01:39:51,010
- Eu vou fazer uma omelete.
- Maravilhoso.
955
01:39:51,820 --> 01:39:52,855
E Maxence?
956
01:39:52,855 --> 01:39:55,290
Ele est� em uma reuni�o
do conselho da cidade.
957
01:39:55,740 --> 01:39:59,529
Geralmente eles acabam num bar
at� amanhecer, ent�o temos tempo.
958
01:40:06,780 --> 01:40:08,453
Te vejo mais tarde.
959
01:41:10,180 --> 01:41:11,579
Ela me deixou de novo.
960
01:41:18,220 --> 01:41:19,220
A filha da puta.
961
01:41:24,260 --> 01:41:25,978
Caiu na conversa mole dele.
962
01:41:31,192 --> 01:41:33,308
Vou fazer o inferno da vida deles.
963
01:41:34,500 --> 01:41:35,934
Vou tomar um banho.
964
01:41:43,420 --> 01:41:46,014
Voc� acha que ela vai voltar?
965
01:41:49,100 --> 01:41:51,330
Eu tenho certeza que ela
ainda me ama.
966
01:41:53,660 --> 01:41:55,731
Balthazar, por que voc� est� aqui?
967
01:41:57,340 --> 01:41:59,251
Vou tomar um banho tamb�m.
968
01:42:31,820 --> 01:42:33,936
- Depressa.
- Vou pegar a passagem do Balthazar.
969
01:42:33,936 --> 01:42:35,978
- Depressa ent�o.
- Suba.
970
01:43:04,914 --> 01:43:06,393
Fa�a caf� e camar�o.
971
01:43:06,620 --> 01:43:07,815
Ele adora isso.
972
01:43:18,020 --> 01:43:19,738
T� saindo. R�pido!
973
01:43:21,020 --> 01:43:23,614
- Tchau, G�raud.
- Obrigado por tudo.
974
01:43:40,940 --> 01:43:42,055
Se abaixa!
975
01:44:53,660 --> 01:44:57,130
"O Maraj� e as Gaivotas"
976
01:45:02,740 --> 01:45:05,858
Dirigido por G�raud Champreux
977
01:45:35,525 --> 01:45:37,651
Legenda:
RAINBOWPOWER
978
01:45:37,859 --> 01:45:40,844
Quer saber mais sobre filmes tem�ticos?
https://glscine.blogspot.com/
69300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.