All language subtitles for Magnum.P.I.2018.S02E10.HDTV.x264-SVA-kr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,887 --> 00:00:30,765 아흐메드, 내 뒤를 따라와. 2 00:00:30,789 --> 00:00:31,866 뭐라고? 3 00:00:31,890 --> 00:00:33,367 걱정돼? 4 00:00:33,391 --> 00:00:35,158 잘했어! 5 00:00:35,727 --> 00:00:37,405 오! 어서! 6 00:00:40,599 --> 00:00:42,176 오! 7 00:00:42,200 --> 00:00:44,045 왜 이래, 웃기네. 어떤 언어로든, 그렇지? 8 00:00:44,069 --> 00:00:45,880 브로, 괜찮아? 진정해, 친구. 9 00:00:45,904 --> 00:00:47,715 - 거의 손도 안 댔어, 알겠지? - "바레리?" 10 00:00:47,739 --> 00:00:50,585 내 생각엔 "윌슨" 이라고 쓰여 있는 것 같아. 이마를 거꾸로 대고 11 00:00:50,609 --> 00:00:52,720 당신은 당신이 사용할 필요가 없다는 것을 알고 있다. 공을 막으려는 네 얼굴? 12 00:00:52,744 --> 00:00:53,821 축구는 아니다. 13 00:00:53,845 --> 00:00:55,356 - 손 쓸 수 있다. - 고마워, 토마스. 14 00:00:55,380 --> 00:00:57,425 난 내 파를 쓸 필요가 없어... 얼굴 안 써도 돼?! 15 00:00:57,449 --> 00:00:58,591 지금 말해줘서 고마워! 16 00:00:58,615 --> 00:00:59,727 정신차려. 17 00:00:59,751 --> 00:01:00,862 네, 절하고 싶으시죠? 18 00:01:00,886 --> 00:01:02,096 네 품위를 되찾는 동안 말이야 19 00:01:02,120 --> 00:01:03,464 네 아들도 마찬가지야 널 위한 많은 게임이야, 자기야! 20 00:01:03,488 --> 00:01:04,632 알았어, 따라와. 21 00:01:04,656 --> 00:01:05,833 당신이 무엇을 가졌는지 보자. 나는 TC의 말을 들을 것이다. 22 00:01:05,857 --> 00:01:07,201 그는 그저 노력하고 있다. 네 체면을 세워주려고 말이야 23 00:01:07,225 --> 00:01:08,202 아니면 그의 체면을 세워라. 24 00:01:08,226 --> 00:01:09,437 알았어, 알았어. 25 00:01:09,461 --> 00:01:10,931 좋아, 가자, 얘들아! 여기 거의 준비됐어! 26 00:01:10,955 --> 00:01:12,106 걱정하지 마, 오래 걸리지 않을 거야. 27 00:01:12,130 --> 00:01:14,575 어서, 차려, 덩치 큰 녀석. 자, 가자구요. 28 00:01:14,599 --> 00:01:16,077 붐이 다이너마이트로 간다! 29 00:01:16,101 --> 00:01:17,278 오! 30 00:01:17,302 --> 00:01:18,813 이봐, 내 생각엔 스테플릿이 있는 것 같아. 31 00:01:18,837 --> 00:01:20,077 필요하면 병영에 넣으세요 32 00:01:22,340 --> 00:01:24,085 안녕, 폴리! 33 00:01:24,109 --> 00:01:25,755 아이 엄마는 어떻게 된 거야? 34 00:01:25,779 --> 00:01:27,388 그래, 너희 둘은 아직 연애중이야? 35 00:01:27,412 --> 00:01:28,623 나는 그가 그렇지 않다는 것을 안다. 영어를 많이 알고 있다. 36 00:01:28,647 --> 00:01:29,657 하지만 아이는 여기 있어 37 00:01:29,681 --> 00:01:31,459 빠른 대답은: 아직은 아니다. 38 00:01:31,483 --> 00:01:32,727 무엇을 망설이십니까? 39 00:01:32,751 --> 00:01:34,178 때가 아니야! 40 00:01:34,202 --> 00:01:36,731 때맞지? 그렇지 않다면 '스탠'에서 봤지 알아챘어 41 00:01:36,755 --> 00:01:37,965 지금이 적기다. 42 00:01:37,989 --> 00:01:39,433 아이의 어머니는 내 인생의 사랑이다. 43 00:01:39,457 --> 00:01:41,202 서두르고 싶지 않아 44 00:01:41,226 --> 00:01:42,937 얘들아, 내 동생을 내버려 둬. 45 00:01:42,961 --> 00:01:44,205 네가 그의 흐름을 엉망으로 만들고 있어. 46 00:01:44,229 --> 00:01:46,007 "꽃" 이라고? 47 00:01:46,031 --> 00:01:47,575 하수구가 막히는 것처럼 누구 놀리니? 48 00:01:47,599 --> 00:01:49,310 그 사람 늦게 성공한 사람이에요 그는 거기에 도착할 것이다. 49 00:01:49,334 --> 00:01:52,013 가자, 새우가 준비됐어! 필렛이 좀 있는데 50 00:01:52,037 --> 00:01:53,648 서핑과 잔디밭, 가자! 51 00:01:53,672 --> 00:01:54,782 어서, 위로 옮겨! 52 00:01:54,806 --> 00:01:56,417 좋아, 꼬마야, 가자 53 00:01:56,441 --> 00:01:58,186 Paulie의 바베큐는 바로 여기서 인생을 바꿀 거야 54 00:01:58,210 --> 00:01:59,187 저것 좀 보세요. 55 00:01:59,211 --> 00:02:00,621 그럼, 지금 나한테 말하는 거야? 56 00:02:00,645 --> 00:02:03,624 이 바베큐를 한 놈. 디젤 엔진에 있는 음식? 57 00:02:03,648 --> 00:02:05,660 기술 용어로는 "카베큐" 가 있는데 58 00:02:05,684 --> 00:02:06,861 말해줄게, 폴리, 폴리 59 00:02:06,885 --> 00:02:08,258 그는 무엇이든 할 수 있었다. 디젤 엔진으로 60 00:02:08,282 --> 00:02:10,164 그러니까 사실은 안 했다. 군대에서 일한다고? 61 00:02:10,188 --> 00:02:11,599 아니, 그는 모터 풀에서 일했다. 62 00:02:11,623 --> 00:02:13,234 누조가 해외로 보내졌을 때 63 00:02:13,258 --> 00:02:15,136 Paulie는 연결했다. 민간 계약자와 함께. 64 00:02:15,160 --> 00:02:16,804 동생과 더 가까워질 수 있도록 말이야 65 00:02:16,828 --> 00:02:19,707 그리고 너희 중 누구도 소식을 듣지 못했어 누조 장례식 이후로 전혀? 66 00:02:19,731 --> 00:02:21,275 음, 그가 전화하기 전까지 요전날 밤 토머스 67 00:02:21,299 --> 00:02:22,877 그가 올 거라고 그에게 말하면 섬으로 돌아가다 68 00:02:22,901 --> 00:02:25,146 좋아, 하나만 더 물어볼게 69 00:02:25,170 --> 00:02:27,281 그러니까 사막 한가운데에 있는 거군. 70 00:02:27,305 --> 00:02:30,685 도대체 어떻게 된 거야? 신선한 새우를 가지고 있니? 71 00:02:30,709 --> 00:02:31,953 나는 한 남자를 알고 있었다. 72 00:02:31,977 --> 00:02:33,020 물론 너가 했다. 73 00:02:33,044 --> 00:02:36,190 이봐, 어, 친구, 우린... 닫혔어, 미안해 오, 난, 어... 74 00:02:36,214 --> 00:02:37,291 제라드 허쉬 75 00:02:37,315 --> 00:02:38,526 오, 축하해. 76 00:02:38,550 --> 00:02:40,328 난 릭이야, 하지만 11시까지는 문을 열지 않아. 77 00:02:40,352 --> 00:02:42,463 오, 여기서 누굴 만나는데... 78 00:02:42,487 --> 00:02:44,031 오, 내 약속. 79 00:02:44,055 --> 00:02:45,733 얘들아! 80 00:02:45,757 --> 00:02:47,168 폴리! 81 00:02:47,192 --> 00:02:49,270 이것 봐! 82 00:02:49,294 --> 00:02:50,705 오, 이런, 무슨 일이야? 83 00:02:50,729 --> 00:02:52,106 이리 와. 84 00:02:52,130 --> 00:02:53,374 어때, 친구? 폴리, 너 좀 봐. 85 00:02:53,398 --> 00:02:55,943 잘 지냈어? 좋아, 좋아 보인다. 86 00:02:55,967 --> 00:02:57,378 꽤 오래간만이야, 친구 87 00:02:57,402 --> 00:02:58,713 - 안녕. - 아, 미안해. 88 00:02:58,737 --> 00:03:00,681 Paulie, 이 사람은 우리의 좋은 친구야. 줄리엣 히긴스 89 00:03:00,705 --> 00:03:02,250 - 안녕, 만나서 반가워. - 마찬가지로. 90 00:03:02,274 --> 00:03:03,718 그래, 무슨 일이야, 폴리? 91 00:03:03,742 --> 00:03:04,919 넌 절대 믿지 못할 거야 92 00:03:04,943 --> 00:03:06,921 아흐메드는 나와 연락을 취했다. 93 00:03:06,945 --> 00:03:08,756 - 농담하는 거야. - 아직 살아있다고? 94 00:03:08,780 --> 00:03:10,224 그래, 미쳤지? 95 00:03:10,248 --> 00:03:12,792 아흐메드는 네가 가르친 소년이다. 영어로 말하다 96 00:03:12,816 --> 00:03:14,762 응, 그는 마을에서 자랐어 기지 옆에 97 00:03:14,786 --> 00:03:16,097 그에게 무슨 일이 있었던 걸까요? 98 00:03:16,121 --> 00:03:17,632 그는 탈레반에 의해 납치되었다. 99 00:03:17,656 --> 00:03:19,033 하지만 그는 탈출할 수 있었다. 100 00:03:19,057 --> 00:03:21,869 며칠이 지나자 그는 정신이 들었다. 쿠치 가문에 의해 발견됨 101 00:03:21,893 --> 00:03:23,204 그리고 그들은 그를 산에서 키웠다. 102 00:03:23,228 --> 00:03:25,039 그리고 1년 후, 그들은 거절했다. 103 00:03:25,063 --> 00:03:26,783 탈레반의 은신처. 그리고 그들은 죽임을 당했다. 104 00:03:28,066 --> 00:03:29,577 그러나 아흐메드는 도망쳤다. 105 00:03:29,601 --> 00:03:31,412 국경을 넘었고, 나한테 연락했어 106 00:03:31,436 --> 00:03:33,214 그 이후로, 나는 계속 만들어 왔다. 온갖 동작 107 00:03:33,238 --> 00:03:34,348 그를 오아후로 데려갈 거야 108 00:03:34,372 --> 00:03:35,650 어떤 동작? 109 00:03:35,674 --> 00:03:37,585 그를 밀어냈다. 파키스탄과 인도로. 110 00:03:37,609 --> 00:03:39,387 거기서 나는 그를 얻었다. 컨테이너선에, 111 00:03:39,411 --> 00:03:40,753 이 사람 덕분에 112 00:03:40,777 --> 00:03:42,690 그래, 그럼 인신매매범이란 말이지. 113 00:03:42,714 --> 00:03:44,158 오, 아니, 난 아니야. 114 00:03:44,182 --> 00:03:47,528 미술품 개간도 있고 한동안의 장사 115 00:03:47,552 --> 00:03:50,064 아, 미술품 도둑, 멋지다. 116 00:03:50,088 --> 00:03:52,466 그는 사람들을 어떻게 구하는지 알고 있다. 섬 안팎에 117 00:03:52,490 --> 00:03:55,069 예술, 자동차, 심지어 사람들까지. 118 00:03:55,594 --> 00:03:58,105 파울리, 어, 정말로 이것이 ...하는 최선의 방법이다.? 119 00:03:58,129 --> 00:03:59,540 네가 무슨 말을 할지 알아 120 00:03:59,564 --> 00:04:01,909 그리고 나는 그 정신에 감사한다. 내 과보호하는 형의 121 00:04:01,933 --> 00:04:03,778 너희들을 통해 살아가고 있어 122 00:04:03,802 --> 00:04:05,446 이게 유일한 방법이에요. 123 00:04:05,470 --> 00:04:08,071 그것은 불가능해요. 난민으로 여기 오라는 거야 124 00:04:11,985 --> 00:04:13,688 내가 용납하지 않는다는 것은 아니다. Paulie의 행동, 125 00:04:13,712 --> 00:04:15,923 하지만 그는 그것에 대해 옳아. 126 00:04:15,947 --> 00:04:17,425 특히 지난 몇 년 동안. 127 00:04:18,450 --> 00:04:19,947 우리에게 필요한 게 뭐야? 128 00:04:19,971 --> 00:04:22,496 우선, 그를 데려와야 해 컨테이너선을 벗어나 129 00:04:22,520 --> 00:04:24,565 그럼 그를 데려와야 해 내가 필요한 본토까지 130 00:04:24,589 --> 00:04:26,467 리키는 그를 엮기 위해 여기에 있다. 제대로 된 서류로 말이야 131 00:04:26,491 --> 00:04:29,292 '가짜 신분증'이란 말이 참 듣기 좋군. 132 00:04:30,562 --> 00:04:32,373 폴리, 고마워 당신의 좋은 의도, 133 00:04:32,397 --> 00:04:35,309 하지만 당신은 깨달았어 친구들한테 물어보는 거야 134 00:04:35,333 --> 00:04:37,578 당신이 범죄를 저지르도록 도와주기 위해서요 135 00:04:37,602 --> 00:04:39,471 음, 사실, 몇몇 범죄들. 136 00:04:40,505 --> 00:04:42,583 하지만 난 너희들에게 빚진 게 많다는 걸 알아 137 00:04:42,607 --> 00:04:44,351 하지만 나 혼자서는 할 수 없어. 138 00:04:46,043 --> 00:04:47,642 부탁합니다. 139 00:05:10,635 --> 00:05:13,202 이봐, 타자, 타, 타, 타 140 00:05:15,006 --> 00:05:16,450 좋아, 꼬마야. 저 커브볼 보여! 141 00:05:16,474 --> 00:05:19,120 기억해라, 손가락 꽉 쥐어라. 나란히! 142 00:05:19,144 --> 00:05:20,643 잠깐, 잠깐, 잠깐만 143 00:05:21,379 --> 00:05:23,057 - 잠깐만. - 오, 왜 그래. 144 00:05:23,081 --> 00:05:24,881 그는 그렇게 하지 않을 것이다. 이 사람 문제라면? 145 00:05:26,184 --> 00:05:27,461 - 가자. - 어서, 폴리! 146 00:05:27,485 --> 00:05:29,558 여기, 이게 도움이 될 거야, 알겠지? 147 00:05:29,582 --> 00:05:31,032 질문 하나 할게. 148 00:05:31,056 --> 00:05:32,496 "너 정말 예쁘다" 는 말은 어때? 149 00:05:36,261 --> 00:05:37,261 어? 150 00:05:39,030 --> 00:05:40,280 뭐, 내가 뭐랬어? 151 00:05:40,304 --> 00:05:42,009 나 염소 같아. 152 00:05:43,902 --> 00:05:45,382 네 아들은 유머 감각이 좋아 153 00:05:46,404 --> 00:05:47,615 이봐, 바다 베이스? 154 00:05:47,639 --> 00:05:49,350 네 큰오빠는 정말 안 좋아. 155 00:05:49,374 --> 00:05:50,684 그렇게 생각해? 156 00:05:50,708 --> 00:05:52,553 - 매그넘보다 삼진아웃을 더 많이 하고 있어. - 어서, 아흐메드. 157 00:05:52,577 --> 00:05:54,555 좋아, 가자, 스트라이크 이 쓰레기 같은 놈 그를 봐라. 158 00:05:54,579 --> 00:05:56,390 저놈 좀 봐, 저놈아. 159 00:05:56,414 --> 00:05:58,192 - 아! - 그래, 아흐메드, 다섯 개 줘, 임마! 160 00:05:58,216 --> 00:06:00,161 왜 그래, 응? 161 00:06:00,185 --> 00:06:01,495 아이가 전공으로 가고 있어 162 00:06:01,519 --> 00:06:03,864 야, 아흐메드, 놀고 싶어? 야구는 커서? 163 00:06:03,888 --> 00:06:05,099 그래, 아주 많이. 164 00:06:05,123 --> 00:06:06,233 정말 좋은 소식이군 165 00:06:06,257 --> 00:06:07,735 타이거즈가 그 팔을 쓸 수 있으니까 166 00:06:07,759 --> 00:06:09,044 잘했어, 꼬마야. 167 00:06:09,068 --> 00:06:10,171 좋아, 그를 쫓아내라. 168 00:06:10,195 --> 00:06:11,405 부탁이야 바로 가운데로. 169 00:06:11,429 --> 00:06:12,473 그를 쫓아내라. 170 00:06:17,602 --> 00:06:18,846 난 준비가 안됐어, 알겠어? 171 00:06:18,870 --> 00:06:21,282 넌 녹슨 문처럼 스윙을 해. 172 00:06:21,306 --> 00:06:23,933 아흐메드를 마지막으로 봤을 때 그는 그 크기의 반이었다. 173 00:06:23,957 --> 00:06:26,554 그래, 이 아이는 빨리 자랐어 174 00:06:26,578 --> 00:06:28,689 - 이 사진은 언제 보냈나. - 지난주. 175 00:06:28,713 --> 00:06:30,825 그는 이제 16살이야... 얘들아 그가 겪은 일은 176 00:06:30,849 --> 00:06:33,049 더 나은 삶을 살 자격이 있고 그리고 난 그걸 그에게 줄 수 있어 177 00:06:38,622 --> 00:06:39,624 알았어요 178 00:06:39,648 --> 00:06:40,868 좋아, 뭐? 179 00:06:40,892 --> 00:06:42,136 우리가 도와줄게. 180 00:06:42,160 --> 00:06:44,038 - 네? - 그래, 헬리콥터를 가져올게. 181 00:06:44,062 --> 00:06:45,206 오, 이런, 너희들은 성인들이야. 182 00:06:45,230 --> 00:06:47,276 이봐, 평생 무료 소시지 오레키엣. 183 00:06:47,300 --> 00:06:49,510 내 연락처에 따르면 배가 정박할 것이다 184 00:06:49,534 --> 00:06:51,345 2시간 만에 해안에 도착했어 185 00:06:51,369 --> 00:06:52,613 그럼 빨리 움직여야 해 186 00:06:52,637 --> 00:06:53,752 전화 몇 통 할게요. 187 00:06:53,776 --> 00:06:55,471 얘기 좀 할 수 있을까요? 그냥... 188 00:06:59,244 --> 00:07:00,654 이 보세요... 189 00:07:00,678 --> 00:07:03,691 누조가 가족이었다는 것도 알고 있고... 190 00:07:03,715 --> 00:07:05,359 Paulie의 가족을 만들지만, 그것은 그렇지 않다. 191 00:07:05,383 --> 00:07:07,261 는 것을 자동적으로 의미한다. 그를 위해 법을 어길 필요가 있다. 192 00:07:07,285 --> 00:07:10,731 아흐메드 찾기 새로운 삶은 알려진 것이다. 193 00:07:10,755 --> 00:07:12,266 "미츠바." 194 00:07:12,290 --> 00:07:13,400 너도 알다시피, 그것은 또한 알려진 것이다... 195 00:07:13,424 --> 00:07:15,136 오, 무슨 말인데... 불법적인 196 00:07:15,160 --> 00:07:17,104 그럼, 내가 뭘 해야하지? 아흐메드를 돌려? 197 00:07:17,128 --> 00:07:18,430 연방수사국(Feds)이 그를 돌려보낼 거야 제 말은. 198 00:07:18,454 --> 00:07:20,141 가족이 없는 16살짜리 아이야 199 00:07:20,165 --> 00:07:22,443 내가 답을 알고 있는건 확실해. 이건, 하지만 카츠모토는? 200 00:07:22,467 --> 00:07:23,544 우리는 카츠모토에 가지 않을 것이다. 201 00:07:23,568 --> 00:07:26,013 우리 전에 이 춤 안 췄어? 202 00:07:26,037 --> 00:07:27,114 네? 뭐라고요? 203 00:07:27,138 --> 00:07:28,449 히기, 우린 법을 어겼어 204 00:07:28,473 --> 00:07:30,251 백만 번, 장담할 수 있어 205 00:07:30,275 --> 00:07:32,553 - 또 깨지겠어 - 네. 206 00:07:32,577 --> 00:07:34,522 그러나 보통은 그렇다. 생사의 문제라면 207 00:07:34,546 --> 00:07:35,689 이건 아니야 208 00:07:35,713 --> 00:07:37,091 - 그래서 안 도와줄 거야? - 아니다. 209 00:07:37,115 --> 00:07:39,727 입 다물고 도와줄게. 210 00:07:39,751 --> 00:07:42,363 쿠무는 나에게 주는 것에 동의할 것이다. 211 00:07:42,387 --> 00:07:45,009 그럴 만한 알리바이. 그럴듯하게 부인하다 212 00:07:45,033 --> 00:07:46,167 그리고 게다가, 그것은 그렇다. 213 00:07:46,191 --> 00:07:48,379 한 젊은이를 돕는 다섯 명의 성인. 214 00:07:48,403 --> 00:07:49,877 배에서 섬으로 가다 215 00:07:49,901 --> 00:07:51,727 네가 감당할 수 있을 거라고 확신해. 216 00:07:54,065 --> 00:07:56,199 넌 친구가 많지 않았어. 철이 들었지? 217 00:07:58,615 --> 00:08:00,081 행운을 빌어요 218 00:08:06,333 --> 00:08:08,122 해안경비대의 주파수는? 219 00:08:08,146 --> 00:08:09,857 나는 아직 아무것도 얻지 못했다. 220 00:08:09,881 --> 00:08:11,759 그래, 그렇게 계속되길 바라자. 221 00:08:11,783 --> 00:08:14,128 고맙다는 말을 할 수가 없어 날 도와줘서 고마워 222 00:08:14,152 --> 00:08:15,856 있잖아, 나중에 고마워할 수 있어 223 00:08:15,880 --> 00:08:17,853 우리가 감옥에 있지 않을 때 말이야 224 00:08:31,836 --> 00:08:33,836 괜찮을 거야 225 00:08:44,782 --> 00:08:46,782 괜찮을 거야 226 00:09:11,676 --> 00:09:13,309 왜 그냥 앉아 있는 거지? 227 00:09:17,115 --> 00:09:19,081 이제 그들은 무엇을 하고 있을까? 228 00:09:30,895 --> 00:09:32,573 히긴스! 229 00:09:32,597 --> 00:09:34,842 - 아흐메드는 어떻게 됐나. - 어떻게 알았어? 230 00:09:34,866 --> 00:09:36,243 위성에서 널 따라다녔어 231 00:09:36,267 --> 00:09:38,779 아, 좋아, 틴 맨은 심장이 있어. 232 00:09:39,771 --> 00:09:41,949 모욕을 당하라고 부른 게 아니야, 매그넘 233 00:09:41,973 --> 00:09:43,050 너 그 사람 있어, 없어? 234 00:09:43,074 --> 00:09:44,785 그는 보트에 있지 않았다. 235 00:09:44,809 --> 00:09:45,819 그게 무슨 말이죠? 236 00:09:45,843 --> 00:09:47,221 해안경비대 커터가 접근했다. 237 00:09:47,245 --> 00:09:48,956 오늘 아침 ICE 요원들과 함께 238 00:09:48,980 --> 00:09:51,325 그래서 선장은 그를 입혔다. 구명 뗏목을 타고 그를 떠나보냈다. 239 00:09:51,349 --> 00:09:53,193 - 혼자? - 글쎄, 어느 쪽인가. 240 00:09:53,217 --> 00:09:54,628 아니면 ICE 요원들에게 잡히게 놔두던가 241 00:09:54,652 --> 00:09:57,498 그는 물속에 있었다. 지금 5시간 동안, 242 00:09:57,522 --> 00:09:59,233 그리고 물살이 유난히 강했다. 243 00:09:59,257 --> 00:10:00,467 그게 무슨 말이야? 244 00:10:00,491 --> 00:10:01,935 내 말은 부글부글 끓는 소리 그를 밀어낼 수 있었을 텐데 245 00:10:01,959 --> 00:10:03,545 더 먼 바다 속으로 246 00:10:04,796 --> 00:10:06,840 그래서, 우리가 그를 빨리 찾지 못한다면... 247 00:10:07,516 --> 00:10:08,964 그를 전혀 찾을 수 없을지도 몰라 248 00:10:25,689 --> 00:10:27,394 7년이야, 임 249 00:10:27,395 --> 00:10:29,406 7년 동안 그를 찾고 있었어. 250 00:10:29,430 --> 00:10:31,141 난 그를 여기로 데려오겠다고 약속했어. 251 00:10:31,165 --> 00:10:32,443 우리는 그럴 것이다. 252 00:10:32,467 --> 00:10:33,877 우리는 공중에 떠있을 것이다. 계속 찾아봐 253 00:10:33,901 --> 00:10:35,279 나는 그것을 도울 수 있다. 254 00:10:35,303 --> 00:10:36,647 어떻게? 255 00:10:36,671 --> 00:10:38,282 아흐메드는 몇 시에 물속에 넣었는가? 256 00:10:38,306 --> 00:10:39,917 - 5시 20분쯤. - 네. 257 00:10:39,941 --> 00:10:41,652 위성 데이터를 역추적할 수 있어 258 00:10:41,676 --> 00:10:43,487 좋아, 좋아, 이제 확인해봐 어떤 방향으로 가는지 알아보다 259 00:10:43,511 --> 00:10:44,655 물살이 그를 밀치고 있다. 260 00:10:44,679 --> 00:10:45,789 내가 알아서 해. 261 00:10:45,813 --> 00:10:47,580 - 한 가지 더. - 네? 262 00:10:49,591 --> 00:10:51,295 고마워, 히기 263 00:10:51,319 --> 00:10:52,594 물론이야. 264 00:10:54,655 --> 00:10:55,966 제가 당신에게 뭐 좀 물어봐도 돼요? 265 00:10:55,990 --> 00:10:57,334 그래, 말해봐. 266 00:10:57,358 --> 00:10:58,569 Paulie는 오늘 아침에 무엇을 의미했는가? 267 00:10:58,593 --> 00:11:00,070 그가 너희들에게 빚진다고 말했을 때? 268 00:11:00,094 --> 00:11:02,020 음... 269 00:11:02,864 --> 00:11:05,409 어느 날 그는 기지를 떠났다. 아흐메드의 엄마를 만나러 가는 것, 270 00:11:05,433 --> 00:11:06,577 해질녘까지 271 00:11:06,601 --> 00:11:08,219 돌아오지 않았으니 다음날 아침 272 00:11:08,243 --> 00:11:10,402 우리는 모두 그를 찾아 나섰다. 273 00:11:29,724 --> 00:11:31,049 이봐. 274 00:11:32,360 --> 00:11:35,472 장담하건대 그는 전화기를 껐다. 275 00:11:35,496 --> 00:11:37,639 왜냐하면 그는 만들고 있으니까. 그의 유명한 가지치기 276 00:12:07,762 --> 00:12:09,728 다들 어딨어? 277 00:12:17,174 --> 00:12:18,382 진정해, 진정해 278 00:12:18,406 --> 00:12:21,051 좋아, 전에 여기 와봤잖아 279 00:12:21,075 --> 00:12:23,020 - 그녀가 사는 곳은 어디인가. - 쿼터클릭 280 00:12:23,044 --> 00:12:24,388 좋아, 모두 내 위에. 281 00:12:24,412 --> 00:12:26,857 꽉 잡아라. TC, 우리 6명 봐. 282 00:12:26,881 --> 00:12:28,396 로저. 283 00:12:28,420 --> 00:12:30,085 눈을 뜨고, 고개를 들어라. 움직이자. 284 00:12:30,109 --> 00:12:31,818 네, 어머니. 285 00:12:42,837 --> 00:12:44,247 그게 그가 가져간 트럭이야. 286 00:12:46,100 --> 00:12:48,234 RPG 히트 같아. 287 00:12:53,808 --> 00:12:56,019 사람 유해의 흔적은 없어 288 00:12:56,043 --> 00:12:57,719 그건 아무 의미도 없어. 그렇게 뜨겁게 타면 289 00:12:57,743 --> 00:12:59,725 아무것도 남지 않았을 거야 하지만 재, 너도 알잖아. 290 00:12:59,749 --> 00:13:02,391 잠깐만, 잠깐만. 이 부츠 프린트가 보여? 291 00:13:02,415 --> 00:13:05,168 군대식인데 더. 도급업자들이 입는 옷처럼 말이야 292 00:13:05,192 --> 00:13:07,064 그들은 멀어진다. 운전석 쪽에서 293 00:13:07,088 --> 00:13:09,230 간격이 보이십니까? 294 00:13:11,750 --> 00:13:13,894 파울리는 그게 터지기 전에 빠져나왔다. 295 00:13:13,918 --> 00:13:14,962 그들은 이쪽으로 간다. 296 00:13:14,986 --> 00:13:16,706 자, 가자구요. 여기 있을 거야 297 00:13:18,156 --> 00:13:20,601 이동, 2시, 북쪽 측면 벽 298 00:13:20,625 --> 00:13:22,076 내가 그를 맡을께. 299 00:13:22,761 --> 00:13:24,071 - 누조. - 손 들어, 안 그러면 쏠 거야. 300 00:13:24,095 --> 00:13:25,428 - 누조, 안돼! - 손 들어! 301 00:13:26,698 --> 00:13:28,576 - 차에서 내려라. - 물러서! 302 00:13:28,600 --> 00:13:29,777 - 쏘겠다. - 누조, 엎드려! 303 00:13:29,801 --> 00:13:31,178 이리 오너라. 304 00:13:31,202 --> 00:13:32,613 이리 와. 305 00:13:32,637 --> 00:13:35,671 이리 와. 벽에 대고. 306 00:13:53,224 --> 00:13:54,502 그가 너한테 무슨 말을 하는 거야? 307 00:13:54,526 --> 00:13:55,803 폭도들이 그 도시를 공격했다. 308 00:13:58,663 --> 00:14:00,307 그들은 신체 건강한 모든 사람들을 데려갔지만 309 00:14:00,331 --> 00:14:02,376 - Paulie, Fariha, Ahmed를 포함한. - 그래, 그래, 그래 어디? 어디? 310 00:14:02,400 --> 00:14:04,111 안녕, 안녕. 311 00:14:04,135 --> 00:14:06,046 나를 봐, 나를 봐. Took 그들 어디서? 312 00:14:06,070 --> 00:14:08,971 어디? 어디? 313 00:14:11,209 --> 00:14:12,887 그들은 산으로 빼앗았어 314 00:14:16,414 --> 00:14:18,277 움직이자, 움직이자 315 00:14:18,301 --> 00:14:20,194 우리는 결국 그들을 추적했다. 산속으로 316 00:14:20,218 --> 00:14:21,796 반란군으로부터 구해냈어 317 00:14:21,820 --> 00:14:23,964 아흐메드와 그의 엄마는? 318 00:14:24,931 --> 00:14:26,834 그들은 그들과 함께 있지 않았다. 319 00:14:29,561 --> 00:14:32,206 매그넘, 내가 잡았어 구명 뗏목의 모습 320 00:14:32,230 --> 00:14:34,175 물에 넣은 직후 321 00:14:34,199 --> 00:14:36,210 좋아, 좋아. 데이터는? 조류에 대해서? 322 00:14:36,234 --> 00:14:38,012 맞다 323 00:14:38,036 --> 00:14:40,815 조수처럼 보이는군 뜻밖에 변했다 324 00:14:40,839 --> 00:14:43,551 그들은 그를 동쪽으로 데려갔을 것이다. 생방송으로 보낼게 325 00:14:43,575 --> 00:14:47,488 좋아, 그럼 조류가 초당 약 8미터, 326 00:14:47,512 --> 00:14:49,890 새벽 5시에 떠났고 그래서 그는 곁에 있어야 한다. 327 00:14:49,914 --> 00:14:51,425 배에서 동쪽으로 9마일 328 00:14:51,449 --> 00:14:53,661 불행히도, 그건 좀 그렇다. 상당한 검색 영역 329 00:14:53,685 --> 00:14:55,930 배에서 동쪽으로 약 9마일 떨어져 있다. 330 00:14:55,954 --> 00:14:57,364 밖은 거칠다. 331 00:14:57,388 --> 00:14:59,233 그가 그러지 않았다는 걸 어떻게 알 수 있지? 전복해서 익사하는 거야? 332 00:14:59,257 --> 00:15:00,968 이 아이는 생존자야, 알겠어? 333 00:15:00,992 --> 00:15:02,583 누군가 해낼 수 있다면 그 사람이 될 거야 334 00:15:02,607 --> 00:15:06,863 얘들아, 기름이 다 떨어졌어. 335 00:15:12,871 --> 00:15:16,239 알았어, 오아후 해변에 있어 내가 핀을 하나 떨어뜨릴게. 336 00:15:18,276 --> 00:15:19,720 그녀는 그것을 발견했다. 337 00:15:19,744 --> 00:15:21,355 TC, 우릴 데려와 338 00:15:21,379 --> 00:15:23,913 - 이걸 밴에 태울 거야. - 알았다. 339 00:15:49,774 --> 00:15:51,974 히긴스가 보낸 핀은 바로 여기에 있다. 340 00:15:53,011 --> 00:15:55,244 여기 있어요. 341 00:15:59,851 --> 00:16:01,395 으윽, 그는 가버렸다. 342 00:16:01,419 --> 00:16:03,964 아니. 아니, 아니. 343 00:16:03,988 --> 00:16:05,165 - 안 돼! - 폴리, 진정해, 알았지? 344 00:16:05,189 --> 00:16:06,500 이건 그냥 씻은게 아니야. 345 00:16:06,524 --> 00:16:07,968 - 살아있어. - 그래, 토마스가 맞아. 346 00:16:07,992 --> 00:16:09,603 뗏목은 물 밖으로 끌어냈다. 347 00:16:09,627 --> 00:16:10,838 노가 아직 안에 있다. 348 00:16:10,862 --> 00:16:12,273 그 말은 그 아이가 해안으로 갔다는 뜻이야 349 00:16:12,297 --> 00:16:14,241 그래, 그리고 만약 경찰이 우리가 찾기 전에 그를 찾아, 응? 350 00:16:14,265 --> 00:16:16,143 그는 아무도 모르는 나라에 있다. 351 00:16:16,167 --> 00:16:17,778 그들이 그를 찾으면 어떻게 될지 알잖아. 352 00:16:17,802 --> 00:16:19,747 ICE로 넘기게 도착하기 전에? 353 00:16:19,771 --> 00:16:21,115 그들은 그를 돌려보낸다. 354 00:16:21,139 --> 00:16:23,550 맞아요. 그리고 얼마나 오래 탈레반이 AK를 저지하기 전에. 355 00:16:23,574 --> 00:16:25,319 손에 쥐고 싸우라고 강요한다?! 356 00:16:25,343 --> 00:16:26,469 우린 그를 찾을 거야 357 00:16:28,780 --> 00:16:29,957 저런! 358 00:16:29,981 --> 00:16:31,514 그를 찾을 거야. 359 00:16:49,155 --> 00:16:51,522 그는 발에 있어요. 얼마나 멀리 갔을까? 360 00:17:00,733 --> 00:17:02,867 여기는 어떤 곳입니까? 361 00:17:03,736 --> 00:17:06,303 노숙자 거주지. 362 00:17:09,108 --> 00:17:11,242 TC, 그만해 363 00:17:14,813 --> 00:17:15,946 너는 뭔가?를 참조하십시오. 364 00:17:26,426 --> 00:17:27,902 아흐메드가 여기 있을 거야 365 00:17:27,903 --> 00:17:29,248 어떻게 알았지? 366 00:17:29,272 --> 00:17:30,912 여기 있으면 집 생각이 날 거야 367 00:17:47,842 --> 00:17:49,234 개자식, 네가 옳았어. 368 00:17:49,258 --> 00:17:51,303 폴리, 무슨 일이야? 아흐메드 같은 거 보여? 369 00:17:51,327 --> 00:17:53,505 이봐, 그 모자 어디서 났어? 370 00:17:53,529 --> 00:17:54,807 잠깐만, 폴리 진정해요. 371 00:17:54,831 --> 00:17:56,308 미안해. 그 모자는 아마 속했을 것이다. 372 00:17:56,332 --> 00:17:58,110 우리의 친구에게. 수 있으세요 어디서 났는지 말해줄래? 373 00:17:58,134 --> 00:18:01,747 그래, 어, 어떤 애가 그걸 거래했어 물을 좀 마시라고. 374 00:18:01,771 --> 00:18:02,815 이 아이? 375 00:18:03,806 --> 00:18:05,317 그래요. 376 00:18:05,341 --> 00:18:07,069 아직 여기 있어? 377 00:18:09,779 --> 00:18:11,790 난 그가 그랬다고 생각했어. 378 00:18:11,814 --> 00:18:13,826 나는 그가 어디로 갔는지 잘 모르겠다. 379 00:18:14,249 --> 00:18:15,786 미안합니다. 380 00:18:20,890 --> 00:18:23,268 그걸 돌려받았으니 천만에요. 381 00:18:23,292 --> 00:18:25,804 아니, 넌 가질 수 있어 382 00:18:25,828 --> 00:18:27,105 사실... 383 00:18:27,129 --> 00:18:30,943 미안, 이게 다야. 나는 그것이 너에게 도움이 되기를 384 00:18:30,967 --> 00:18:32,132 감사합니다. 385 00:18:34,003 --> 00:18:35,581 음, 최소한 그가 여기 것으로 알고 있다. 386 00:18:35,605 --> 00:18:36,815 그는 여전힐 수 있다. 387 00:18:36,839 --> 00:18:38,650 우리는 흩어져서, 누가 그를 보자. 388 00:18:38,674 --> 00:18:40,641 - 나는 이쪽으로 갈 거에요. - 알았어. 389 00:18:44,981 --> 00:18:46,992 TC. 390 00:18:47,016 --> 00:18:49,061 그를 잘 지켜 봐. 좀 흥분된다. 391 00:18:49,085 --> 00:18:51,296 그는 감정을 억제하지 않는다. 392 00:18:51,320 --> 00:18:53,065 잡았다. 393 00:18:53,089 --> 00:18:54,357 놓아주시오! 394 00:18:54,381 --> 00:18:56,001 이봐, 집전화 다 했어. 395 00:18:56,025 --> 00:18:57,202 움직여! 내 말 좀 들어봐. 396 00:18:57,226 --> 00:18:58,804 넌 저기로 돌아가서 넌 죽게 될 거야 397 00:18:58,828 --> 00:19:00,873 난 상관 없어. 난 그를 찾아야 해. 398 00:19:00,897 --> 00:19:02,153 - 넌 안 가 - 내게 말하게 될 거야 399 00:19:02,177 --> 00:19:03,575 내가 할 수 있는 것과 할 수 없는 것, 응? 400 00:19:03,599 --> 00:19:04,977 - 난 형이야. - 이봐! 401 00:19:05,001 --> 00:19:07,479 - 나! 그 반대는 아니야. - 이봐! 402 00:19:07,503 --> 00:19:09,214 - 그만둬. - 풀어줘. 403 00:19:09,238 --> 00:19:10,649 너희들 도대체 왜 그래? 404 00:19:10,673 --> 00:19:13,051 그 남자가 그러는데 에자바드에서 붙잡은 자요 405 00:19:13,075 --> 00:19:15,153 Fariha와 Ahmed는 아마도 그와 함께 난 가봐야겠다. 406 00:19:15,177 --> 00:19:16,788 - 뒤로 물러나. - 그런 식의 스마트한 사고방식 407 00:19:16,812 --> 00:19:19,024 그게 널 곤란하게 만들었어 우선, 맨 먼저 408 00:19:19,048 --> 00:19:23,817 이봐, 날 구해줘서 너희 둘 다야, 하지만 난 이해해. 409 00:19:33,396 --> 00:19:35,241 이 아이 보여? 410 00:19:35,865 --> 00:19:37,943 미안하다, 형제여 411 00:19:37,967 --> 00:19:39,378 확실해? 이 사람 못 봤어? 412 00:19:39,402 --> 00:19:40,402 죄송해요. 413 00:19:45,741 --> 00:19:48,208 미안, 아직 못 봤어 414 00:19:52,915 --> 00:19:55,460 뭔가 찾은 것 같아 415 00:19:55,484 --> 00:19:56,962 방금 남자랑 얘기했는데 416 00:19:56,986 --> 00:19:59,631 그는 그가 아흐메드를 보았다고 말했다. 자원봉사자들이 탄 흰색 밴 417 00:19:59,655 --> 00:20:00,966 그는 그들이 함께 있다고 말했다. 사회 봉사 418 00:20:00,990 --> 00:20:02,301 그리고 도시를 위해 일했다. 419 00:20:02,325 --> 00:20:04,803 좋은 소식은 그들이 ICE에 넘기진 않을 거야 420 00:20:04,827 --> 00:20:06,071 그들은 그렇게 하지 않는다. 421 00:20:06,095 --> 00:20:07,873 좋은 소식이 더 있어 릭이 아는 남자가 있거든 422 00:20:07,897 --> 00:20:09,608 도시 일을 하는 사람이요 그는 우리를 도울 수 있다. 423 00:20:09,632 --> 00:20:10,809 릭은 많은 남자를 알고 있지? 424 00:20:10,833 --> 00:20:13,612 방금 그걸 알아낸 거야? 425 00:20:13,636 --> 00:20:15,102 파울리, 느릿느릿해 426 00:20:19,442 --> 00:20:21,921 응, 그래 427 00:20:21,945 --> 00:20:23,544 알았어요 428 00:20:24,814 --> 00:20:26,291 좋아, 고마워 429 00:20:26,315 --> 00:20:27,793 그래서? 430 00:20:27,817 --> 00:20:28,827 저 밴은 그들의 것이 아니었다. 431 00:20:28,851 --> 00:20:29,962 그게 그들의 것이 아니었다는 게 무슨 뜻이야? 432 00:20:29,986 --> 00:20:31,330 내 친구가 그러는데 지원자를 보내지 않았다. 433 00:20:31,354 --> 00:20:32,564 지난 달부터 이 야영지로. 434 00:20:32,588 --> 00:20:33,665 그럼 대체 누가 아흐메드를 데려갔을까? 435 00:20:33,689 --> 00:20:35,000 나도 몰라, 하지만 그게 누구든 436 00:20:35,024 --> 00:20:36,427 그들은 도시를 위해 일하지 않았다. 437 00:20:40,830 --> 00:20:42,129 여러분. 438 00:20:45,835 --> 00:20:49,147 실례합니다만... 우리는… 네 비디오를 봐야 해. 439 00:20:49,171 --> 00:20:50,415 우리에겐 허가증이 있어 440 00:20:50,439 --> 00:20:51,750 그건 문제가 아니야 441 00:20:51,774 --> 00:20:54,252 납치사건이 있었을지도 몰라 아까 여기서 일어난 일, 442 00:20:54,276 --> 00:20:57,089 열여섯 살의 소년 당신의 영상 뭔가를 잡을 수 있었을 텐데 443 00:20:57,113 --> 00:20:58,313 그의 목숨을 구하는데 도움이 될 거야 444 00:20:59,617 --> 00:21:01,827 우리는, 모든 것을 클라우드에 백업하고, 445 00:21:01,851 --> 00:21:03,495 쏘자마자. 446 00:21:03,519 --> 00:21:04,629 내가 너에게 링크를 보낼 수 있어. 447 00:21:04,653 --> 00:21:05,831 당신이 저희에게 말씀해주실 수 있는지요? 448 00:21:05,855 --> 00:21:08,467 내 말은, 난 살아왔어 여기 3개월 동안. 449 00:21:08,491 --> 00:21:09,768 나랑 내 아내처럼 말이야 450 00:21:09,792 --> 00:21:11,703 여기 있는 대부분의 사람들은 원한다. 일자리를 다시 찾다 451 00:21:11,727 --> 00:21:13,772 다시 제공하십시오. 우리 가족을 위해 452 00:21:13,796 --> 00:21:15,607 이상적이진 않지만.. 453 00:21:15,631 --> 00:21:18,844 최선을 다하고 있어 454 00:21:18,868 --> 00:21:21,780 우와, 바로 저기, 아흐메드야, 한번 봐봐 455 00:21:21,804 --> 00:21:23,137 그는 누군가에게 말하고 있다. 456 00:21:25,207 --> 00:21:27,841 그것은 틀림없어. 그를 데려간 남자 457 00:21:38,387 --> 00:21:39,998 헤이 히기, 방금 사진 보냈어. 458 00:21:40,022 --> 00:21:41,433 얼굴에 리클 좀 해 줄래? 459 00:21:41,457 --> 00:21:43,068 - 물론이지. - 워. 460 00:21:43,092 --> 00:21:44,492 이 여자가 이런 일을 할 수 있다고? 461 00:21:45,227 --> 00:21:46,638 그리고 훨씬 더 많이. 462 00:21:46,662 --> 00:21:49,041 우리는 그 안에 있는 남자가 노란색 셔츠가 아흐메드를 납치했다. 463 00:21:49,065 --> 00:21:51,009 매그넘, 이게 네가 가진 유일한 이미지야? 464 00:21:51,033 --> 00:21:52,544 결의는 형편없다. 465 00:21:52,568 --> 00:21:53,963 그래, 그게 다야. 466 00:21:54,770 --> 00:21:57,182 최소 해상도를 충족해야 한다. 467 00:21:57,206 --> 00:21:58,583 그렇지 않으면 알고리즘이 작동하지 않을 거야 468 00:21:58,607 --> 00:22:01,075 아쉽게도 이 사진. 그냥 안 할 거야 469 00:22:02,237 --> 00:22:03,448 알았어, 고마워, 히기 470 00:22:03,473 --> 00:22:05,141 그럼 어쩌라는 거야? 471 00:22:07,416 --> 00:22:09,027 우리가 갈 수 있는 다른 사람이 있다. 472 00:22:09,051 --> 00:22:11,263 어, 잠깐만. 정말 똑똑해? 473 00:22:11,287 --> 00:22:13,398 위험할 수도 있어, 토마스 474 00:22:13,422 --> 00:22:14,866 이건 그냥이 아니다. 더 이상 실종된 아이, 475 00:22:14,890 --> 00:22:17,602 이건 납치야 도움이 좀 필요할 거야 476 00:22:17,626 --> 00:22:18,988 누구 얘기야? 477 00:22:19,862 --> 00:22:21,973 난 이게 누군지 몰라. 478 00:22:21,997 --> 00:22:23,642 하지만 누군가 트롤을 한다면 노숙자 캠프, 479 00:22:23,666 --> 00:22:25,018 당신은 아마 보고 있을 것이다. 인신매매로 480 00:22:25,042 --> 00:22:27,112 - 뭐? 강제 노역 같은 거? - 경우에 따라서는. 481 00:22:27,136 --> 00:22:28,261 - 그게 무슨 뜻인가. - 폴리. 482 00:22:28,285 --> 00:22:29,597 그가 얘기하게 두다. 483 00:22:29,621 --> 00:22:31,049 보도가 나왔었죠. 484 00:22:31,073 --> 00:22:32,884 자원봉사자로 분장하는 사람들 사람을 모집하다 485 00:22:32,908 --> 00:22:34,119 그들은 착취할 수 있다. 486 00:22:34,143 --> 00:22:37,389 야영지를 정찰하고 대피소, 수프집, 487 00:22:37,413 --> 00:22:38,857 그들이 찾을 수 있는 모든 장소 취약한 대상 488 00:22:38,881 --> 00:22:40,792 그래, 도와줄 거야? 489 00:22:40,816 --> 00:22:42,561 내가 할 수 있는 가장 좋은 일은 경보를 발령하는 거야 490 00:22:42,585 --> 00:22:43,895 하지만 그것은 이민으로부터 귀결될 수도 있다. 491 00:22:43,919 --> 00:22:46,565 안돼! ICE가 대기하게 되면 아흐메드를 추방할 겁니다 492 00:22:46,589 --> 00:22:47,799 둘 다 가질 순 없어 493 00:22:47,823 --> 00:22:48,900 당신은 우리가 이 사람을 찾을 수 있도록 돕고 싶다. 494 00:22:48,924 --> 00:22:50,202 여러분은 그런 위험이 있다. 495 00:22:50,226 --> 00:22:51,636 , 운이 좋으시네 게다가 나는 감옥에서 너지 못 했다. 496 00:22:51,660 --> 00:22:52,704 이 아이를 가져오려고 노력한 권한입니다. 497 00:22:52,728 --> 00:22:54,315 처음부터 시골로. 498 00:22:55,097 --> 00:22:56,296 왜 안 그래? 499 00:22:57,800 --> 00:22:59,299 왜냐면 난 그게 어떤 건지 알거든 500 00:23:00,542 --> 00:23:02,481 할아버지가 오셨다. 불법적으로 미국에. 501 00:23:02,505 --> 00:23:04,249 내가 여기 서 있는 것 이유는 의미. 502 00:23:05,015 --> 00:23:07,474 그리고 나는 또한 무엇이를 믿는다. 뉴욕에 있는 그 조각 상은 말한다. 503 00:23:10,708 --> 00:23:13,792 당신이 나를 돕고 싶다면, 그럴게요 504 00:23:13,816 --> 00:23:15,527 하지만 이것이 해야 한다. 올바른 방법. 특히 현재는, 505 00:23:15,551 --> 00:23:16,828 내가 검토 중인 것과 함께. 506 00:23:16,852 --> 00:23:18,218 그것에 대해 생각해 보렴. 507 00:23:18,954 --> 00:23:20,599 우리는 못하겠어요. 508 00:23:20,623 --> 00:23:22,956 - 더 좋은 생각 있어? - 그래. 509 00:23:27,463 --> 00:23:29,641 나는 많은 돈을 지불했다. 아흐메드를 여기로 데려오려면 510 00:23:29,665 --> 00:23:31,109 그리고 난 내가 지불한 돈을 받지 못했어. 511 00:23:31,133 --> 00:23:32,177 나한테 빚진 거잖아! 512 00:23:32,201 --> 00:23:34,188 누군지 말해주는 게 좋을 거야 513 00:23:35,042 --> 00:23:37,410 누군지 알지? 514 00:23:40,486 --> 00:23:42,187 나는 그가 낚시하는 사람을 안다. 515 00:23:42,211 --> 00:23:43,455 이 선장은 이름이 있나? 516 00:23:44,481 --> 00:23:45,490 버질. 517 00:23:45,514 --> 00:23:48,393 - 인신매매범? - 그리고 다른 많은 나쁜 것들. 518 00:23:48,417 --> 00:23:49,828 어, 총이나 마약이다. 519 00:23:49,852 --> 00:23:52,130 하고 싶지 않아 그와 상종하기 위해, 날 믿어. 520 00:23:52,154 --> 00:23:54,132 - 그는 어디서 일하니? - 내가 방금 말했던 것을 들었어요? 521 00:23:54,156 --> 00:23:55,167 내 말 들려? 522 00:23:55,191 --> 00:23:56,464 진정해. 523 00:23:56,488 --> 00:23:58,597 난 네 친구를 납치하지 않았어. 524 00:23:58,621 --> 00:24:00,338 네, 하지만 만약 친구들이 그들이 거래를 끝냈을 때, 525 00:24:00,362 --> 00:24:01,523 이런 일은 일어나지 않았을 것이다. 526 00:24:01,547 --> 00:24:02,908 그래, 네 말이 맞아. 527 00:24:02,932 --> 00:24:04,809 하지만 만약 내 친구들이 그를 배에 남겨둔다면 528 00:24:04,833 --> 00:24:07,479 그는 비행기를 타고 있을지도 모른다. 사막으로 돌아가다 529 00:24:07,503 --> 00:24:09,047 - 이 광대는 어디서 찾을까. - 어디든. 530 00:24:09,071 --> 00:24:11,016 아무데도 그 남자는 항상 이동중이야. 531 00:24:11,040 --> 00:24:13,051 어... 미팅을 준비했어 그저. 구매자가 있다고 전해줘 532 00:24:13,075 --> 00:24:15,086 버질 설치하라고? 533 00:24:15,110 --> 00:24:17,322 그것은 나에게 좋게 끝나지 않는다. 534 00:24:17,346 --> 00:24:19,324 이 일은 너에게 좋지 않을지도 모른다. 535 00:24:19,348 --> 00:24:21,560 좋은 아이야 536 00:24:21,584 --> 00:24:23,528 그는 지옥을 겪어왔다. 537 00:24:23,552 --> 00:24:25,219 그는 이것을 받을 만하지 않는다. 538 00:24:28,924 --> 00:24:31,169 나는 정말 착한 싫다. 539 00:24:31,193 --> 00:24:33,694 당신은 선택의 여지가 없어요. 이 시간, 당신은? 540 00:24:37,872 --> 00:24:39,274 워, 잠시만요, Paulie. 못 온다고. 541 00:24:39,298 --> 00:24:40,637 - 여기 있어야 해. - 잊어버려. 542 00:24:40,638 --> 00:24:42,040 그래, 우리 할 일을 하자 543 00:24:42,065 --> 00:24:43,302 폴리, 그의 말을 들어야 해. 544 00:24:43,326 --> 00:24:45,052 만약 이 버질 남자가 아흐메드, 그를 찾을 거야 545 00:24:45,076 --> 00:24:47,054 토마스, 난 모든 것에 감사해. 너희들이 날 위해 해줬어 546 00:24:47,078 --> 00:24:48,971 하지만 난 여기 앉아서 아무것도 할 수 없어. 547 00:24:48,995 --> 00:24:51,156 그럴 수 없어요! 나를 놓아주오 제발! 548 00:24:55,460 --> 00:24:56,911 좋아, 폴리, 하지만 좀 쉬어야 해 549 00:24:56,935 --> 00:24:59,102 나는 쉬어갈 것이다. 우린 브루클린에서 캐치볼을 하고 있어 550 00:24:59,905 --> 00:25:01,608 어서, 가요, 가요. 551 00:25:04,737 --> 00:25:06,068 좋아, 숨 좀 쉬어 552 00:25:08,013 --> 00:25:10,113 알았어, 폴리 553 00:25:26,832 --> 00:25:30,678 Paulie, 너의 코로 들어가서, 입 밖으로 나와, 알았지? 554 00:25:30,702 --> 00:25:32,006 호흡을 조절해. 555 00:25:32,030 --> 00:25:33,648 호흡을 조절해라. 556 00:25:40,846 --> 00:25:41,889 저것들은 무엇인가요? 557 00:25:41,913 --> 00:25:43,192 버자드. 558 00:25:48,153 --> 00:25:50,687 얘들아, 계속 움직여야 해 559 00:27:08,567 --> 00:27:12,068 아니... 아니. 560 00:27:19,077 --> 00:27:21,956 아니... 아니. 561 00:27:27,953 --> 00:27:29,586 죄송해요. 562 00:27:31,823 --> 00:27:33,701 아이는 저 위에 없어 563 00:27:33,725 --> 00:27:35,970 다 여자고 나이 많은 남자고. 564 00:27:35,994 --> 00:27:38,105 그럼, 우리 반란군들은 아마도 강건한 사람들을 데려갔다. 565 00:27:38,129 --> 00:27:40,875 그리고 어린 소년들과 도살당했다. 그들을 제지하는 사람들 566 00:27:40,899 --> 00:27:42,143 그래서 아흐메드는 여전히 그들과 함께 있을 수 있었다. 567 00:27:42,167 --> 00:27:43,544 얘들아, 여기 있으면 안 돼 568 00:27:44,313 --> 00:27:46,714 이대로는 그녀를 떠날 수 없다. 569 00:27:46,738 --> 00:27:48,525 우린 그녀를 묻어줘야 해 570 00:27:50,527 --> 00:27:52,112 전부 묻어줘야 해 571 00:27:57,015 --> 00:27:59,949 - 좋아, 하지만 빨리 끝내야 해. - 알았다. 572 00:28:03,922 --> 00:28:06,500 잠깐, 잠깐 기다려봐 기다리다 지원하다 573 00:28:06,524 --> 00:28:08,086 - 당장 물러서! - 무슨 일이야? 574 00:28:08,660 --> 00:28:10,093 이것 좀 봐요. 575 00:28:11,329 --> 00:28:14,073 압력판. 아마 IED에 유선으로 연결되었을 겁니다 576 00:28:19,671 --> 00:28:21,074 - 알았어. - 가야 해. 577 00:28:21,098 --> 00:28:23,918 그들은 동물이다. 그들은 동물이야! 578 00:28:23,942 --> 00:28:26,520 들어오는! 579 00:28:28,780 --> 00:28:29,957 내 다리! 580 00:28:38,857 --> 00:28:41,135 리퍼 2-2, 우린 접선 중인 부대야 581 00:28:41,159 --> 00:28:43,537 비상 근접 공중 지원이 필요하다! 582 00:28:43,561 --> 00:28:45,439 부러진 화살, 부러진 화살, 부러진 화살! 583 00:28:45,463 --> 00:28:47,074 내가 다리를 잃을까?! 584 00:28:47,098 --> 00:28:48,406 다리를 잃지 않을 거야! 585 00:28:53,371 --> 00:28:54,371 들어오는! 586 00:28:55,874 --> 00:28:57,385 TC, 공중 지원 어딨어?! 587 00:28:59,044 --> 00:29:00,205 나한테 화났어? 588 00:29:00,229 --> 00:29:02,223 아니요. 넌 내 동생이야, 사랑해. 589 00:29:02,247 --> 00:29:04,180 저 왼쪽 옆구리 조심해! 590 00:29:05,216 --> 00:29:06,549 알았다, 591 00:29:07,552 --> 00:29:09,563 넌 항상 내 뒤를 봐줬잖아 592 00:29:09,587 --> 00:29:12,522 그건 절대 변하지 않을 거야 당신은 내 말 듣고 있어? 절대 안돼! 593 00:29:14,659 --> 00:29:16,470 뒤에 더 있어! 594 00:29:17,896 --> 00:29:19,140 안녕, 안녕! 595 00:29:19,164 --> 00:29:21,876 엎드려 있어! 엎드려 있어! 596 00:29:21,900 --> 00:29:24,467 리퍼 2-2! 우린 서로 연락하는 부대야! 597 00:29:27,572 --> 00:29:29,250 너무 많다. 못 참겠어, 임마 598 00:29:29,274 --> 00:29:30,685 - 안 돼, 안 돼! - 이제 막 오버런할 판이다. 599 00:29:30,709 --> 00:29:32,879 반복한다. 우리는 곧 오버런할 것이다. 600 00:29:35,013 --> 00:29:36,145 미안합니다. 601 00:29:37,182 --> 00:29:39,248 걱정 말아요. 602 00:29:42,353 --> 00:29:44,031 넌 절대 우리와 함께 여기 오지 말았어야 했어 603 00:29:44,055 --> 00:29:45,755 넌 피를 흘리고 난 피를 흘린다. 604 00:29:50,695 --> 00:29:53,029 말도 안 돼 이 산에서 내려. 605 00:30:08,146 --> 00:30:10,224 - 만약 그가 죽었다면 - 폴리. 606 00:30:10,248 --> 00:30:11,826 그를 데리고 있는 사람, 이런 사람들, 607 00:30:11,850 --> 00:30:13,260 그들이 말하는 대로 하지 않으면... 608 00:30:13,284 --> 00:30:14,829 만약 그가 이 모든 것을 견뎌낸다면? 하기 위한 전쟁터에서의 시간. 609 00:30:14,853 --> 00:30:17,998 이건 네가 할 일이 아니야, 형 610 00:30:18,022 --> 00:30:21,591 너는 정당한 일을 했다. 할 수 있는 건 다 했잖아 611 00:30:22,494 --> 00:30:24,127 그 사람 말이 맞아, 폴리 612 00:30:37,542 --> 00:30:39,453 도와드릴까요? 613 00:30:39,477 --> 00:30:40,686 허쉬가 부른 놈들이야 614 00:30:40,710 --> 00:30:42,111 너의 두 손을 보여줘. 615 00:30:52,957 --> 00:30:54,735 그래, 내가 얘기했어 616 00:30:56,828 --> 00:30:59,840 그래, 이제 괜찮아? 617 00:30:59,864 --> 00:31:02,143 좋아. 나중에 전화할게. 618 00:31:04,068 --> 00:31:05,246 앉으세요. 619 00:31:05,270 --> 00:31:06,413 오래 걸리지 않을 거야 620 00:31:07,224 --> 00:31:08,604 선택의 여지가 없었어 621 00:31:17,382 --> 00:31:21,988 나는 항상 사람을 보는 것을 좋아한다. 내가 사업할 때 눈에 띄어 622 00:31:23,955 --> 00:31:25,699 그래서, 너는 Hirsch를 알고 있다. 623 00:31:25,723 --> 00:31:28,169 - 맞아. - 그리고 상품도 필요하다. 624 00:31:28,193 --> 00:31:30,322 무엇이 필요하신가요? 남자지, 여자 친구? 625 00:31:30,346 --> 00:31:31,852 젊은이, 노인, 뭔데? 626 00:31:31,882 --> 00:31:33,174 우리는 단지 하나가 필요하다. 627 00:31:33,198 --> 00:31:34,508 이 아이. 628 00:31:34,532 --> 00:31:37,254 그의 이름은 아흐메드다. 얼마나요? 629 00:31:41,940 --> 00:31:43,150 그는 팔지 않는다. 630 00:31:43,174 --> 00:31:44,318 이봐, 우린 아무 문제도 원하지 않아. 631 00:31:44,342 --> 00:31:45,386 그럼 나가. 632 00:31:45,410 --> 00:31:47,170 미안하지만, 우린 아니야. 그 남자애 없이 떠나다니 633 00:31:50,515 --> 00:31:51,906 봐, 내가 가진 건 다 줄게. 634 00:31:51,930 --> 00:31:53,294 브룩클린에 집을 팔 수 있어 635 00:31:53,318 --> 00:31:55,063 당신은 그것을 받지 마세요! 636 00:31:56,440 --> 00:31:57,965 없는 것은 팔 수 없다. 637 00:31:57,989 --> 00:31:59,488 벌써 팔았어? 638 00:32:03,061 --> 00:32:04,338 그런 아이들은 빨리 간다. 639 00:32:04,362 --> 00:32:05,739 누구에게 팔았는지 말해줘 640 00:32:05,763 --> 00:32:08,123 그래, 이름만 말해줘. 우리가 직접 처리할게 641 00:32:10,068 --> 00:32:12,456 내 고객 중 한 명을 포기하라고? 642 00:32:13,571 --> 00:32:15,149 그렇게 되면 나는 파산할 것이다. 643 00:32:15,173 --> 00:32:17,251 아무도 이것에 대해 알지 못할 것이다. 644 00:32:17,275 --> 00:32:19,920 제발, 넌 몰라 이 아이는 이미 다 겪었어 645 00:32:19,944 --> 00:32:22,523 흠, 정말 흐느끼는 이야기일 거야. 646 00:32:22,547 --> 00:32:23,824 그들은 항상 그렇다. 647 00:32:24,676 --> 00:32:27,350 이 대화는 끝났어요. 648 00:32:29,387 --> 00:32:31,387 얘들아, 끝났어. 649 00:32:35,827 --> 00:32:37,827 떠나자 650 00:32:51,276 --> 00:32:52,441 폴리! 651 00:33:01,797 --> 00:33:03,530 다음번엔 머리 좀 식힐까? 652 00:33:03,554 --> 00:33:04,698 돈을 가져갔어야지! 653 00:33:04,722 --> 00:33:06,133 이제 이름과 위치를 알려줘 654 00:33:06,157 --> 00:33:08,824 아니면 내가 널 튀겨버릴거야 이 바닥의 모든 두뇌 655 00:33:38,962 --> 00:33:40,504 손 들어! 656 00:33:40,528 --> 00:33:41,731 착륙해요! 657 00:33:41,755 --> 00:33:43,197 엎드려, 엎드려! 658 00:33:50,794 --> 00:33:52,973 무기를 버려라! 무릎 꿇어! 659 00:34:03,754 --> 00:34:05,654 이쪽, 이쪽. 660 00:34:16,473 --> 00:34:17,473 그가 안 보인다. 661 00:34:19,746 --> 00:34:21,557 - 좋아, 계속 와. - 아흐메드! 662 00:34:21,581 --> 00:34:22,858 그들을 따라라. 663 00:34:22,882 --> 00:34:24,248 아흐메드! 664 00:34:26,519 --> 00:34:28,419 아흐메드! 665 00:34:34,093 --> 00:34:35,426 아흐메드! 666 00:34:41,587 --> 00:34:43,587 폴리 667 00:34:57,984 --> 00:34:59,817 아흐메드. 668 00:35:02,989 --> 00:35:04,989 내남자 669 00:35:07,860 --> 00:35:10,161 나는 너를 만나 기쁘다. 670 00:35:26,426 --> 00:35:28,571 남자들 기억하시죠? 671 00:35:28,596 --> 00:35:29,840 만나서 반가워, 동생아. 672 00:35:29,864 --> 00:35:31,764 저도 만나서 좋아요. 테오도어 씨 673 00:35:33,019 --> 00:35:34,863 부탁이야 TC. 674 00:35:34,887 --> 00:35:36,220 가족인 거 알잖아 675 00:35:37,924 --> 00:35:39,468 겁먹었어? 676 00:35:39,492 --> 00:35:41,203 뭐, 걱정돼? 677 00:35:43,062 --> 00:35:44,528 보고 싶었어, 아흐메드 678 00:35:46,118 --> 00:35:47,718 이리 와, 친구. 679 00:35:49,001 --> 00:35:50,379 야, 너 아직도 그 열 던지냐? 680 00:35:50,403 --> 00:35:52,175 절대 야구. 681 00:35:52,391 --> 00:35:54,185 곤 다시 틀 안 갈게요. 682 00:35:56,902 --> 00:35:59,269 니 남동생은 여기? 683 00:36:11,510 --> 00:36:13,322 수 있으면 그는 여기았을 것입니다. 684 00:37:09,849 --> 00:37:11,660 나는 그러지 않을 거야. 685 00:37:11,684 --> 00:37:13,829 찢고 싶은 만큼 너희 새 거잖아 686 00:37:13,853 --> 00:37:15,797 심장마비 일으키지 않을 거야 687 00:37:15,821 --> 00:37:19,301 내가 할 일은 뺏는 거야 모든 개인의 자유. 688 00:37:19,325 --> 00:37:21,303 너희들이 가지고 있는 것 네가 여기 있는 동안 689 00:37:21,327 --> 00:37:22,582 군대에서 근무하고 690 00:37:22,613 --> 00:37:24,984 대장님, 그건 그들의 잘못이 아니에요. 내가 떠났어, 그들이 날 쫓아왔어. 691 00:37:25,008 --> 00:37:27,409 선생님, 사실이 아니에요. 나는 서열 장교다. 692 00:37:27,433 --> 00:37:28,644 그들은 단지 명령을 따르고 있을 뿐이었다. 693 00:37:28,668 --> 00:37:29,945 그들의 말을 듣지 마세요, 캡틴. 694 00:37:29,969 --> 00:37:31,747 헬기를 탔는데... 날 막으려고 했어! 695 00:37:31,771 --> 00:37:34,116 얘들아, 고마워 정말 그러는데, 너 정말이야. 696 00:37:34,140 --> 00:37:35,417 이번 건은 실수하지 마 697 00:37:35,441 --> 00:37:38,120 난 신경 안 써. 누가 따라왔는지! 698 00:37:38,144 --> 00:37:41,290 사이에 차이가 있다 훌륭한 해군과 해병대원으로서. 699 00:37:41,314 --> 00:37:43,286 그리고 그냥 멍청한! 700 00:37:43,896 --> 00:37:45,907 당신은 형제애에서 나온 행동 부를 수 있습니다. 701 00:37:45,932 --> 00:37:47,643 당신이 원하는 것 전화하십시오. 702 00:37:47,668 --> 00:37:49,614 이런 스턴트 일을 끌어당긴다. 다시 또 당신이 될 거야 703 00:37:49,638 --> 00:37:50,949 네가 산을 망쳐 버렸죠. 704 00:37:50,973 --> 00:37:52,718 다른 시체들과 함께! 705 00:37:52,743 --> 00:37:53,820 알았다?! 706 00:37:53,845 --> 00:37:55,189 선생님, 네, 선생님! 707 00:37:55,214 --> 00:37:56,214 나가! 708 00:38:06,605 --> 00:38:08,144 오, 이런. 709 00:38:08,607 --> 00:38:10,218 오늘 우리랑 같이 있었더라면 좋았을 텐데. 710 00:38:10,242 --> 00:38:11,648 그건 막… 711 00:38:13,245 --> 00:38:15,245 옛날처럼. 712 00:38:28,461 --> 00:38:29,893 그런 말은 하지도 마세요. 713 00:38:33,666 --> 00:38:35,666 넌 피를 흘리고 난 피를 흘린다. 714 00:38:40,840 --> 00:38:44,308 그리고, 들어봐, 만약... 715 00:38:46,679 --> 00:38:49,224 폴리가 우리를 필요로 한다면 다시, 우린 그의 등을 얻었다. 716 00:39:01,293 --> 00:39:03,193 내가 볼게, 형. 717 00:39:13,083 --> 00:39:15,150 - 괜찮아? - 난 괜찮아. 718 00:39:15,174 --> 00:39:16,151 우리는 네가 우리와 함께 하기를 기다리고 있었다. 719 00:39:16,175 --> 00:39:17,552 건배. 720 00:39:18,787 --> 00:39:20,177 연설! 721 00:39:21,080 --> 00:39:22,457 - 연설! - 들어보자, 임마! 722 00:39:22,481 --> 00:39:24,626 - 연설 듣고 싶어... - 연설! 723 00:39:24,650 --> 00:39:26,810 내가 안 좋은 거 알잖아 이 물건들 중 아무거나 말이야, 그렇지? 724 00:39:29,555 --> 00:39:31,355 그래서 모두 제가 말하려고 하는 원하는 것은 감사하다는 것이다. 725 00:39:33,426 --> 00:39:36,965 언제 동생이 죽은, 나는 생각했다. 나는 더 이상 가족이 없었다. 726 00:39:36,989 --> 00:39:39,578 그러나 내가 틀렸다. 너희들 나의 형제들. 727 00:39:39,602 --> 00:39:41,443 건배! 그리고 자매들! 728 00:39:41,467 --> 00:39:42,811 오, 그거에 환호해. 729 00:39:42,835 --> 00:39:43,812 건배, 폴리 730 00:39:43,836 --> 00:39:45,814 건배! 731 00:39:45,838 --> 00:39:47,416 그래, 그게 가족이 하는 일이야 732 00:39:47,440 --> 00:39:48,683 들어봐, 들어봐. 733 00:39:48,707 --> 00:39:50,619 - 건배, 히기. - 건배. 734 00:39:50,643 --> 00:39:52,284 사랑해, 임마. 사랑해 너희들. 735 00:39:53,717 --> 00:39:55,323 이봐. 736 00:39:55,347 --> 00:39:56,547 그래, 무슨 소식이야? 737 00:39:57,690 --> 00:39:59,235 그의 나이 때문에 그리고 그가 겪은 일은 738 00:39:59,259 --> 00:40:01,004 ICE는 그 사건을 검토하고 있다. 739 00:40:01,507 --> 00:40:04,132 맨해튼에서 미팅이 있어 다음 주 말에 740 00:40:04,156 --> 00:40:05,434 하지만 꽤 좋아보인다고 말하고 싶다. 741 00:40:05,458 --> 00:40:06,802 응 고마워 내가 갈께. 742 00:40:06,826 --> 00:40:08,303 - 고맙다. - 당연하지. 743 00:40:08,327 --> 00:40:09,638 미국에 온 걸 환영해, 꼬마야. 744 00:40:09,662 --> 00:40:10,850 감사합니다. 745 00:40:12,072 --> 00:40:13,241 - 행운을 빈다. - 고마워. 746 00:40:13,265 --> 00:40:14,976 야! 747 00:40:15,000 --> 00:40:16,753 차가 막힐 거야 가야 해. 748 00:40:16,777 --> 00:40:18,814 교통체증? 우린 하와이에 있어... 무슨 교통이야? 749 00:40:18,838 --> 00:40:20,182 뉴욕이랑 비슷해, 친구 750 00:40:20,206 --> 00:40:21,349 날씨가 더 좋을 뿐이야. 751 00:40:21,373 --> 00:40:22,818 그래요. 752 00:40:22,842 --> 00:40:24,753 자, 갑시다. 여기서 나가야 해 753 00:40:24,777 --> 00:40:25,754 이봐, 고마워 754 00:40:25,778 --> 00:40:27,289 - 가자, 어서. - 안전운전. 755 00:40:27,313 --> 00:40:28,924 - 곧 보자. - 어서, 크로스 브롱크스 같다. 756 00:40:28,948 --> 00:40:31,482 무지개를 가지고, 가자. 757 00:40:33,045 --> 00:40:36,091 이봐, 어, 내가 그런 건 아니야. 네가 나서서 놀랐어. 758 00:40:36,116 --> 00:40:39,003 그냥 고맙다고 말하고 싶어. 759 00:40:39,492 --> 00:40:40,880 천만에요. 760 00:40:41,460 --> 00:40:44,940 그리고, 어, 당신은 사실 그건 그렇고, 맞아. 761 00:40:44,964 --> 00:40:46,219 어째서 그렇습니까? 762 00:40:47,929 --> 00:40:49,177 자라면서 763 00:40:50,098 --> 00:40:53,103 나는 친구가 그렇게 많지 않았다. 764 00:40:55,420 --> 00:40:58,488 내가 좀 그랬나 봐. 지금 그걸 만회하고 있어 765 00:41:00,650 --> 00:41:03,058 그리고 나는 거의 그것을 위태롭게 했다. 766 00:41:03,082 --> 00:41:05,115 당신을 돕기를 거부함으로써. 767 00:41:08,783 --> 00:41:11,333 이봐, 친구들은 흥망성쇠가 있어. 768 00:41:11,357 --> 00:41:13,123 그리고 좋은 놈들은 그 모든 것을 견뎌낸다. 769 00:41:14,693 --> 00:41:15,804 익숙해질 거예요. 770 00:41:15,828 --> 00:41:17,041 절 믿으세요. 771 00:41:21,400 --> 00:41:22,911 부탁이야 772 00:41:22,935 --> 00:41:24,079 그래서... 773 00:41:25,007 --> 00:41:26,414 넌 나한테 말한 적 없어 774 00:41:26,438 --> 00:41:28,150 누가 테더볼 게임에서 이겼는지. 775 00:41:28,174 --> 00:41:29,406 무승부였다. 776 00:41:31,093 --> 00:41:32,387 릭 777 00:41:32,411 --> 00:41:34,823 좋아요, 그렇다면 여러분이 정말 원하다. 진실을 알려 778 00:41:34,847 --> 00:41:36,572 무슨 일이 있었는지 말씀 드릴게요. 779 00:41:36,596 --> 00:41:37,993 좋아 그 네가 속이? 780 00:41:38,017 --> 00:41:39,661 어? 학교의 세션에서. 781 00:41:39,685 --> 00:41:41,062 그 종소리 들려? 782 00:41:41,086 --> 00:41:42,998 라이트 교수님이 주임! 783 00:41:46,425 --> 00:41:47,702 맘에 들어, 바보야? 784 00:41:47,726 --> 00:41:49,905 맘에 들어? 그 종소리 들려? 785 00:41:49,929 --> 00:41:51,940 맘에 들어, 바보야? 개강! 62226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.