All language subtitles for LocoLove

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,087 --> 00:00:24,087 www.titlovi.com 2 00:00:27,087 --> 00:00:32,207 LUDA LJUBAV 3 00:02:28,567 --> 00:02:30,478 Ljubav je sranje! 4 00:02:46,847 --> 00:02:48,599 Dobro jutro! 5 00:02:50,647 --> 00:02:52,558 �ta, nema kafe? 6 00:02:53,327 --> 00:02:56,717 Pijem caj od mente. - Ja bih ipak kafu. 7 00:02:57,327 --> 00:03:01,525 Hoce� da ti spremim moj specijalni omlet? - Ne, hvala. 8 00:03:01,767 --> 00:03:04,804 Opet te boli stomak? - Jutarnja mucnina. 9 00:03:05,447 --> 00:03:08,962 Cudna devojka... - Donalde, trebalo bi da popricamo. 10 00:03:09,807 --> 00:03:12,879 Opet oni! Meksicka braca kreteni. 11 00:03:14,047 --> 00:03:16,242 Donalde! - �ta je? 12 00:03:16,727 --> 00:03:19,321 Rekoh, moramo da popricamo. - Hocemo, Barbi, 13 00:03:19,407 --> 00:03:24,322 cim se obracunam s ovim ubicama drveca. Vreme je za suocavanje. 14 00:03:26,767 --> 00:03:28,758 Bogami, jeste. 15 00:03:34,847 --> 00:03:40,126 U redu, gospodo, vreme je da sredimo ovo jednom za svagda. 16 00:03:48,407 --> 00:03:50,875 Ne radite to, g. Cendler, mogli ste da se povredite. 17 00:03:51,007 --> 00:03:54,363 Pusti sad to. Razgovarajmo o mom drvetu. 18 00:03:54,687 --> 00:03:56,166 Ono umire. 19 00:03:56,727 --> 00:04:00,845 Mislim da ste u pravu. - A da mi objasni� za�to umire? 20 00:04:01,407 --> 00:04:06,435 Ne znam, ni�ta mu ne poma�e. Mislim da je Bog ume�ao prste. 21 00:04:06,887 --> 00:04:10,766 Moli Boga da nije. Ako drvo umre, dobicete otkaz! 22 00:04:11,047 --> 00:04:14,596 Kapira�? - Da, veoma dobro. - Dobro! 23 00:04:16,927 --> 00:04:19,964 Lzvinite, mister... ne razume engleski. 24 00:04:21,727 --> 00:04:23,399 �ta, opet drvo? 25 00:04:23,807 --> 00:04:26,640 Kad poslednji list padne, dobicemo otkaz. 26 00:04:26,807 --> 00:04:30,436 Onda da damo otkaz odmah, jer to drvo ce da crkne. - Nikako. 27 00:04:30,567 --> 00:04:33,718 Potrebna nam je lova. Hajdemo na posao. 28 00:04:49,287 --> 00:04:53,075 Stvarno mi je �ao, ali nema mesta. 29 00:04:53,727 --> 00:04:57,640 Idemo, du�o, nece nam pokvariti medeni mesec. 30 00:04:57,807 --> 00:05:01,356 Naci cemo neki drugi fin restoran. - Hvala. - Prijatno! 31 00:05:02,527 --> 00:05:05,758 Dobro, �ta nisam primetio? - Cipele. 32 00:05:06,047 --> 00:05:10,279 Cipele... uvek ih previdim. - Znam. Obrati pa�nju. 33 00:05:12,087 --> 00:05:15,318 D�eki, Barbara, divno iznenadenje. - Donalde... 34 00:05:15,487 --> 00:05:20,163 �ta vas dovodi ovamo? - Trebalo je da popricamo. 35 00:05:20,807 --> 00:05:24,846 Izvini, draga, potpuno sam zaboravio. 36 00:05:25,287 --> 00:05:30,884 Po�to smo svi ovde, hajde da sednemo i popricamo kao porodica. 37 00:05:31,327 --> 00:05:34,399 Svakako... hajdemo za sto. 38 00:05:37,727 --> 00:05:38,876 Srecno! 39 00:05:48,847 --> 00:05:52,681 Sad slu�imo rucak na parkingu. - Koliko ti dodem? 40 00:05:53,047 --> 00:05:57,120 Ni�ta, rodendan ti je. Castim. - Hvala ti, prijatelju. 41 00:05:57,407 --> 00:06:02,401 Za moj rodendan, izvedi ti mene, ali na neko bolje mesto. 42 00:06:03,407 --> 00:06:08,242 Migel, �ta si po�eleo za rodendan? - Ne verujem u �elje. - Ma daj... 43 00:06:08,847 --> 00:06:13,238 Kad bih po�eleo ne�to, to bi bilo da se Katalina sredi. - Katalina... 44 00:06:13,407 --> 00:06:17,844 Da tvoja sestra nema onakvu narav mogla bi da �ivi sa nama. 45 00:06:18,007 --> 00:06:22,717 Rekla je onom tipu iz lmigracionog da ce da ga kastrira ka�ikom. 46 00:06:22,847 --> 00:06:25,202 To nije bilo pametno. - Hteo je da je pipa. 47 00:06:25,367 --> 00:06:30,521 Mo�da jeste, mo�da nije, ali Katalina je sad jo� u Meksiku. 48 00:06:31,567 --> 00:06:34,081 Ka�ikom, brate! 49 00:06:39,807 --> 00:06:44,676 Zanimaju li vas dana�nji specijaliteti? - Necemo da jedemo. 50 00:06:45,047 --> 00:06:49,882 Donalde, Barbara me obavestila da cu da postanem... baka. 51 00:06:51,247 --> 00:06:52,726 Ti si? 52 00:06:53,647 --> 00:06:58,118 Dobar dan, dame. G. Cendler... �elite li ne�to da popijete? 53 00:06:58,647 --> 00:07:03,038 Kiselu vodu s limunom. - Ja cu ca�u belog vina. 54 00:07:03,527 --> 00:07:10,365 Ne�to punog ukusa. Ti izaberi. - Ja cu tekilu. 55 00:07:11,087 --> 00:07:15,285 Tekilu? - Da. Upravo sam obave�ten da cu postati otac. 56 00:07:15,567 --> 00:07:18,957 Cestitam! - Nisi ti otac, Donalde. 57 00:07:19,687 --> 00:07:22,565 Donesi celu fla�u! �ta govori�? 58 00:07:22,887 --> 00:07:26,323 Na�a Barbi je imala aferu. - S kim? 59 00:07:26,967 --> 00:07:31,006 Danijel Geboa. - Prodavac kola? - On je vlasnik! 60 00:07:31,327 --> 00:07:34,922 Deco, deco... zanimanje je najmanje bitno sada. 61 00:07:35,127 --> 00:07:38,244 Bitno je kako cemo da sredimo ovu situaciju. 62 00:07:38,447 --> 00:07:41,245 On nam je prodao mercedesa. - Donalde, molim te. 63 00:07:41,407 --> 00:07:43,523 Jutros sam razgovarala sa mojim advokatima. 64 00:07:43,687 --> 00:07:49,205 Najprostiji nacin da sredimo ovaj nered je da unovcimo imovinu. 65 00:07:49,287 --> 00:07:54,042 Bice brzo i bezbolno. - Vec sam na�la kupca za restoran. 66 00:07:54,487 --> 00:07:59,083 D�eki, ulo�io sam sebe u ovaj restoran. - A mene zapostavio. 67 00:08:00,967 --> 00:08:04,437 Ako ga sad proda�, oboje cemo imati velike gubitke. 68 00:08:04,687 --> 00:08:08,805 Smatraj to otpisom. - Otpis? Mo�da za tebe, ali ja cu propasti! 69 00:08:09,367 --> 00:08:12,484 Nece mi ostati novca ni za tezgu sa vir�lama! 70 00:08:12,647 --> 00:08:15,957 Sigurna sam da ce to biti odlicne vir�le. 71 00:08:16,287 --> 00:08:21,998 D�eki, ne radi mi to, molim te... - Donalde, ne glumi mucenika. 72 00:08:22,447 --> 00:08:26,042 Gledaj to ovako: Vencao si se radi novca, 73 00:08:26,287 --> 00:08:29,723 a sad ce� da ostane� i bez braka i bez novca. 74 00:08:29,887 --> 00:08:33,846 Necu ti to dozvoliti. Lci cemo na sud, ako moramo. 75 00:08:34,847 --> 00:08:37,486 Donalde... ne budi sme�an. - Sme�an? 76 00:08:37,687 --> 00:08:41,316 Nisam ja bio neveran, a mene cete da zajebete. 77 00:08:41,487 --> 00:08:45,924 To je moja poslednja i najbolja ponuda. Zavr�ili smo. 78 00:08:46,967 --> 00:08:48,923 Prijatan dan, du�o. 79 00:08:51,287 --> 00:08:54,438 Hajde, Tobiase, daj mi ritam. 80 00:09:14,407 --> 00:09:17,638 Sjajno, brate! Ti si �panski "Tupac". 81 00:09:17,807 --> 00:09:19,445 Jesam? - Apsolutno. 82 00:09:19,567 --> 00:09:22,127 Zna� �ta? Idemo na pivo. - Idemo! 83 00:09:22,687 --> 00:09:28,000 Ne mogu... Huanita me ceka. - Ma jok, zvala me je. 84 00:09:28,447 --> 00:09:31,086 Rodendan ti je, hocu da te castim pice. 85 00:09:33,367 --> 00:09:37,121 Samo jedno pivo. - Va�i. Samo toliko i mogu da platim. 86 00:09:37,927 --> 00:09:43,160 Trebalo bi da obrije� te gadne brkove. - To je in, brate. 87 00:09:49,447 --> 00:09:53,156 Dobar dan, momci. - Dobar dan. Kako si? 88 00:09:53,527 --> 00:09:57,122 �ta je? Samo sam kulturan. - Znam. Previ�e. 89 00:10:00,207 --> 00:10:02,516 Iznenadenje! 90 00:10:06,087 --> 00:10:09,477 Rekao sam ti da necu �urku! - Ja hocu. 91 00:10:14,447 --> 00:10:16,677 A sad da pijemo! 92 00:10:19,767 --> 00:10:22,884 Dve meskale, za mene i slavljenika. 93 00:10:23,127 --> 00:10:25,243 I za mene jednu! 94 00:10:32,287 --> 00:10:37,077 �iveli! Da ima� pare i ljubav! - Da ti ni�ta ne fali! 95 00:10:42,327 --> 00:10:43,601 Jo�! 96 00:10:47,727 --> 00:10:53,006 Hrana za crve... to smo mi kad umremo. 97 00:10:54,247 --> 00:10:58,160 A dok smo �ivi, hrana smo za �ene. 98 00:10:58,767 --> 00:11:04,478 Vi, �ene, volite da se hranite na�im snovima, zar ne? 99 00:11:05,207 --> 00:11:08,882 E, pa, svi su pojedeni! Nema vi�e! 100 00:11:09,367 --> 00:11:12,916 A onda pocnete da nam �derete samopo�tovanje. 101 00:11:13,087 --> 00:11:15,476 Ne gledaj u mene. Ja sam na dijeti. 102 00:11:15,927 --> 00:11:19,363 Gde su nestali oni stari, dobri mu�ki �ankeri? 103 00:11:19,527 --> 00:11:23,281 Ti si me zaposlio. - Jesam? Onda, otpu�tena si! 104 00:11:23,887 --> 00:11:27,926 Ozbiljno to misli�? - Ne... hocu pice. 105 00:11:28,367 --> 00:11:32,280 Dajte da pozovem nekog va�eg prijatelja da vas odvede kuci. 106 00:11:33,167 --> 00:11:37,365 Nemam prijatelje. - Da pozovem taksi? - Ne... 107 00:11:38,927 --> 00:11:43,637 Ako vec moram da odem, otici cu sa stilom. 108 00:11:44,527 --> 00:11:46,563 Pozovi mi limuzinu. 109 00:11:48,687 --> 00:11:52,726 Ovo ce nam ostvariti sve �elje. 110 00:11:53,967 --> 00:11:56,037 Hvala, Jana. 111 00:11:59,847 --> 00:12:02,156 Tiket za loto? 112 00:12:02,807 --> 00:12:07,005 Zna� �ta mislim o tome. To je bacanje novca. 113 00:12:07,207 --> 00:12:10,119 Tako se zahvaljuje� na poklonu? 114 00:12:10,407 --> 00:12:14,446 Cuvaj se, brate. Zna� kakva je mocna ve�tica Jana. 115 00:12:14,687 --> 00:12:18,680 Ismejava� moje moci? - Samo se �alim, stara. 116 00:12:19,007 --> 00:12:22,204 Kad smo kod toga, vreme je za izvlacenje brojeva. 117 00:12:22,327 --> 00:12:23,521 Ukljucite TV! 118 00:12:24,727 --> 00:12:28,640 Zar nece� da vidi� da li si dobio? - Du�o, vec sam dobio. 119 00:12:28,967 --> 00:12:34,405 Imam tebe, dvoje divne dece, puno prijatelja. Proveri brojeve. 120 00:12:37,447 --> 00:12:39,517 �ta sam jo� dobio? 121 00:12:50,287 --> 00:12:51,766 Proma�aj! 122 00:12:52,247 --> 00:12:53,646 Jana? 123 00:12:56,167 --> 00:13:00,445 Tobias, opet si dao Jani da pije tekilu? - Samo par ca�a. 124 00:13:01,207 --> 00:13:03,641 Daj da vidim Migelov tiket. 125 00:13:04,247 --> 00:13:07,045 Jana... jesi li dobro? 126 00:13:08,407 --> 00:13:11,524 Majko bo�ja! - Uspela sam! 127 00:13:11,967 --> 00:13:16,802 Migel, ako dobije� na lotou, hoce� mi pozajmi� milion dolara? 128 00:13:17,127 --> 00:13:21,245 Tobiase, ako dobijem, pozajmicu ti 2 miliona. - Odlicno. 129 00:13:21,647 --> 00:13:24,480 Upravo si dobio. - Daj da vidim! 130 00:13:25,047 --> 00:13:26,082 �ta? 131 00:13:31,047 --> 00:13:34,562 "Sad, po�to si trudna s drugim covekom... 132 00:13:36,167 --> 00:13:39,398 Preostaje mi samo jedno... 133 00:13:40,287 --> 00:13:44,644 Ako svr�im sa svojim �ivotom, mo�da ti bude� srecnija"... 134 00:13:45,047 --> 00:13:48,005 I tako dalje! Iskreno, Donald. 135 00:13:49,207 --> 00:13:53,439 To ce neko vreme unesreciti onu kucku. 136 00:14:33,047 --> 00:14:37,120 �elim da ka�em jednu stvar... je li ovo ukljuceno? 137 00:14:39,967 --> 00:14:43,755 Mo�da malo preterujem, a? 138 00:14:52,607 --> 00:14:54,359 Gospodine Candler! 139 00:14:55,567 --> 00:14:57,125 Gospodo Candler! 140 00:14:57,327 --> 00:14:59,921 Nema nikoga kod kuce. Ostavi poruku. 141 00:15:00,087 --> 00:15:02,885 Hocu u lice da mu ka�em da dajemo otkaz. 142 00:15:08,447 --> 00:15:09,880 Gospodine Cendler! 143 00:15:10,247 --> 00:15:13,762 Molimo vas da podignete beli telefon za posetioce... 144 00:15:18,447 --> 00:15:21,245 Lepa kuca. - Nije lo�a. 145 00:15:36,447 --> 00:15:39,519 Ovde je bila �urka. 146 00:15:40,567 --> 00:15:42,876 Nemoj to da pije�. 147 00:15:43,167 --> 00:15:44,919 Migel, pogledaj! 148 00:15:52,007 --> 00:15:55,602 �ta se desilo? - Samoubio se. 149 00:15:55,887 --> 00:16:00,244 Za�to bi neko uradio ne�to takvo? - Cuo je da dajemo otkaz? 150 00:16:00,527 --> 00:16:04,122 Tobiase, to nije sme�no. - Pazi, ostavio je poruku. 151 00:16:04,367 --> 00:16:06,039 �ta pi�e? 152 00:16:07,727 --> 00:16:10,958 �enu mu je napumpao neki drugi tip... 153 00:16:11,487 --> 00:16:15,275 Ne mo�e da �ivi bez nje... zbogom okrutni svete. 154 00:16:19,127 --> 00:16:21,925 Gospodine Cendler? - Vi... 155 00:16:22,487 --> 00:16:25,001 Ja sam, Migel Sancez. 156 00:16:25,127 --> 00:16:28,756 Ne volim vas, ubili ste mi drvo. Gubite se iz mog sna. 157 00:16:28,927 --> 00:16:30,963 Ne sanjate. 158 00:16:32,807 --> 00:16:36,595 Za�to onda ovde pricam s tobom? - Poku�ali ste da se ubijete. 159 00:16:36,767 --> 00:16:40,282 Da, ali prokleta grana je pukla. - Tobiase, molim te! 160 00:16:40,487 --> 00:16:44,400 Za sve si ti kriv. - Ja? Cak i ne poznajem va�u �enu... 161 00:16:44,567 --> 00:16:49,277 Govorim o drvetu, budalo. Da ga nisi ubio, grana ne bi pukla, 162 00:16:49,567 --> 00:16:53,480 i mi sad ne bismo pricali. Moja glava! 163 00:16:53,927 --> 00:16:58,637 Opusti se! Lma jo� dovoljno cvrstih grana da se dokrajci�. 164 00:16:59,887 --> 00:17:03,846 Nije sve tako lo�e, covece. - Nije? 165 00:17:04,527 --> 00:17:08,361 Moja �ena hoce lovu, izgubio sam restoran, nemam novac. 166 00:17:08,487 --> 00:17:11,638 Jo� uvek ste mladi. - �ta cete vi ovde? Utorak je. 167 00:17:11,807 --> 00:17:15,720 Do�li smo da damo otkaz. - Super! Udarate palog coveka. 168 00:17:15,887 --> 00:17:18,003 �ao mi je, g. Cendler. 169 00:17:18,527 --> 00:17:21,360 Imam jednu ideju. - Nije mi do tvojih �ala. 170 00:17:21,527 --> 00:17:27,079 Nije �ala. Dopa�ce ti se. Ali moramo nasamo da popricamo. 171 00:17:29,607 --> 00:17:32,804 Izvinite nas na trenutak. 172 00:17:36,767 --> 00:17:39,156 Da cujem tu ideju. 173 00:17:39,927 --> 00:17:44,842 Hajde da unajmimo gazdu. - Ti rece da nije �ala u pitanju. 174 00:17:45,047 --> 00:17:51,486 Ne �alim se! On je ocajan, a to nam sad treba. - Za�to? 175 00:17:52,207 --> 00:17:56,200 Unajmicemo ga da se o�eni tvojom sestrom. - Ne, ne... 176 00:17:56,407 --> 00:17:59,843 Onda ce Katalina najzad moci da dode da �ivi sa nama. 177 00:17:59,927 --> 00:18:03,761 Poku�ali smo to, ali nije uspelo! Svi pobegnu pre vencanja! 178 00:18:03,967 --> 00:18:07,084 Ba� zato nam treba covek koji je ocajan. 179 00:18:07,247 --> 00:18:12,002 Bez uvrede, ali tvoja sestra je te�ak covek. - Imala je te�ak �ivot! 180 00:18:12,287 --> 00:18:16,121 Da, ali sad mo�e� da joj priu�ti� lagodan �ivot. 181 00:18:16,487 --> 00:18:19,797 Ali za to nam je potreban ocajan covek. 182 00:18:21,407 --> 00:18:24,319 Mislim da je pred nama. 183 00:18:25,967 --> 00:18:29,164 Blagosloveni smo sa dosta novca. 184 00:18:31,687 --> 00:18:37,239 Mo�da bi trebalo da mu ponudimo pomoc, kao milosrde. - Ba� tako! 185 00:18:41,247 --> 00:18:47,083 Gospodine Cendler... moj �urak me je nagovorio da vam pomognemo. 186 00:18:47,247 --> 00:18:50,159 Da, hocemo da vas unajmimo. 187 00:19:02,967 --> 00:19:06,516 Izvinite, momci, ne kosim travnjake. 188 00:19:08,767 --> 00:19:15,957 Nismo se razumeli. Nedavno sam dobio dosta novca. - 62 miliona! 189 00:19:18,167 --> 00:19:21,955 Molim? - Sinoc sam dobio na lotou! Zato dajemo otkaz. 190 00:19:22,127 --> 00:19:26,598 Ono �to hocemo da uradite nema veze sa ko�enjem travnjaka. 191 00:19:29,487 --> 00:19:35,198 Mislim da bi mi prijala kafa. Hocete da mi se pridru�ite? 192 00:19:45,567 --> 00:19:48,639 Ovde ne�to nije u redu. - Za�to to ka�ete? 193 00:19:48,927 --> 00:19:53,443 Kao prvo, vas dvojica me ne volite previ�e. - Istina. 194 00:19:54,207 --> 00:19:57,438 A ipak biste mi pozajmili novac da otvorim restoran. 195 00:19:57,607 --> 00:20:00,280 Ako se o�enite mojom sestrom. - Za�to ja? 196 00:20:00,447 --> 00:20:05,237 Niste upoznali njegovu sestru. - Kakva je? Mala, debela, brkata? 197 00:20:05,887 --> 00:20:09,926 Zapravo, ne, Katalina je veoma lepa, ali... 198 00:20:12,127 --> 00:20:16,006 Ima malo gadnu narav. - Malo? Kakva �ala! 199 00:20:17,207 --> 00:20:20,597 Ako je samo to u pitanju... 200 00:20:22,927 --> 00:20:29,275 Nema problema, prijatelji. Umem sa temperamentnim �enama. 201 00:20:29,567 --> 00:20:32,525 Hajde da popricamo o mom restoranu. 202 00:20:37,447 --> 00:20:41,918 �ta se de�ava? Ko su ovi ljudi? 203 00:21:04,567 --> 00:21:08,037 Lzvinite, samo malo... 204 00:21:12,967 --> 00:21:15,481 Zatvori kapiju. 205 00:21:27,927 --> 00:21:30,885 Ti�ina, molim vas. 206 00:21:38,007 --> 00:21:39,838 Da, jeste. 207 00:21:40,567 --> 00:21:42,762 Ne verujem, u redu? 208 00:21:43,407 --> 00:21:45,318 Ne! U redu? 209 00:21:46,527 --> 00:21:50,315 Ko je to bio? - Neko ko bi da ti pomogne da potro�i� novac. 210 00:21:50,487 --> 00:21:53,240 Ko hoce da igra monopol? - Ja! 211 00:21:53,527 --> 00:21:57,679 Igracemo kao belci. - Prava lova? - Da. Imate ke�? 212 00:21:58,007 --> 00:21:59,599 Samo se �alim... 213 00:22:04,647 --> 00:22:06,046 Bo�e! 214 00:22:13,687 --> 00:22:16,076 Zaboga! Vidi� li to? 215 00:22:16,327 --> 00:22:19,558 Juce smo tugovali jer nemamo novca, 216 00:22:19,767 --> 00:22:22,964 a danas jer ga imamo previ�e. �ivot je lud. 217 00:22:23,247 --> 00:22:25,886 Mislim da znam kako da im pobegnemo. - Kako? 218 00:22:25,967 --> 00:22:30,757 Veceras se selimo u novu kucu u lepom kraju. - Sjajno! Gde? 219 00:22:31,327 --> 00:22:36,242 U kucu mog buduceg zeta. Mislim da sam na�ao mu�a Katalini. 220 00:22:36,527 --> 00:22:39,564 Ne, Migel, ne ponovo... 221 00:22:45,407 --> 00:22:48,604 Pre�ivecu. Hvala Ti! 222 00:22:51,207 --> 00:22:53,277 Ko je sad, dodavola? 223 00:22:56,287 --> 00:22:59,359 Migel! - Kako ste, g. Cendler? - Kakvo iznenadenje. 224 00:22:59,487 --> 00:23:02,877 Imam lepe vesti. Moja sestra je pristala da se uda za vas. 225 00:23:03,007 --> 00:23:06,079 To su dobre vesti. �ta vi radite ovde? 226 00:23:06,687 --> 00:23:10,043 Useljavamo se, malo ranije nego �to smo planirali. - Useljavate se? 227 00:23:10,207 --> 00:23:12,562 Da. Kod nas je ludnica. 228 00:23:12,687 --> 00:23:17,522 Mislim da je za porodicu najbolje da se preselimo kod vas. 229 00:23:17,927 --> 00:23:20,839 Stani malo! Polako! 230 00:23:21,447 --> 00:23:27,044 Ne secam se da je useljavanje bilo deo dogovora. - Ali jeste. 231 00:23:27,847 --> 00:23:33,046 U naredne dve godine i par nedelja bicemo velika, srecna porodica. 232 00:23:33,567 --> 00:23:37,560 Ne, ne, ne... na to nisam pristao. 233 00:23:38,127 --> 00:23:41,278 Idemo, Migel! Ovde nismo po�eljni. 234 00:23:44,207 --> 00:23:49,042 To je onda bio nesporazum. Naci cemo drugog mu�a Katalini. 235 00:23:50,047 --> 00:23:51,765 Cekajte malo... 236 00:23:52,647 --> 00:23:57,402 Sigurno mo�emo nekako da se organizujemo da �ivimo ovde. 237 00:24:01,247 --> 00:24:04,364 Useljavamo se svi ili niko. 238 00:24:05,087 --> 00:24:10,639 Pitanje je, Donalde, �eli� li jo� da bude� deo ovog dogovora? 239 00:24:12,647 --> 00:24:14,558 Da... 240 00:24:15,127 --> 00:24:20,997 Onda vas progla�avam mu�em i �enom. 241 00:24:22,007 --> 00:24:24,646 Mo�ete da poljubite mladu. 242 00:24:30,127 --> 00:24:32,197 Dovoljno ce biti rukovanje. 243 00:24:32,447 --> 00:24:36,486 Zaboga, Migel! Mu� kog si mi na�ao izgleda voli decake! 244 00:24:36,767 --> 00:24:42,205 Slu�aj, Katalina, nadi ne�to novo. To s pederima je stara fora. 245 00:24:42,527 --> 00:24:47,043 Dakle, vec su te optu�ivali za to? Meni je sasvim svejedno, 246 00:24:47,207 --> 00:24:50,404 ali obicaj je da mlado�enja poljubi mladu. 247 00:24:50,567 --> 00:24:52,922 Hoce� da te poljubim? 248 00:24:53,087 --> 00:24:58,081 Ma koliko to bilo neukusno, da! Gosti nas posmatraju. 249 00:25:00,087 --> 00:25:01,202 U redu! 250 00:25:12,247 --> 00:25:14,807 Nadam se da svoje decake bolje ljubi�. 251 00:25:14,967 --> 00:25:19,438 Navikao sam na toplokrvne �ene, a tvoje riblje usne me odbijaju. 252 00:25:19,567 --> 00:25:22,206 Riblje usne? Slu�aj, crve... 253 00:25:22,367 --> 00:25:26,485 Katalina! Donalde! Lmacete puno vremena da se vredate. 254 00:25:26,967 --> 00:25:30,755 Sad nas ceka slavlje. Hajde da pozdravite goste. 255 00:25:33,047 --> 00:25:35,641 Bolje da si mi na�ao nekog psa! 256 00:26:00,887 --> 00:26:04,482 Donalde... izvoli kljuceve restorana. 257 00:26:07,127 --> 00:26:09,687 Hvala, Migel. - Nema na cemu. 258 00:26:18,247 --> 00:26:22,559 Pogledaj... metuzalem mi je pljunuo na cipelu. 259 00:26:37,407 --> 00:26:40,240 Hoce� li mi prevesti? - Naravno. 260 00:26:40,527 --> 00:26:45,203 Ka�e da vi�e nisi pravi mu�karac jer si prodao du�u za pare. 261 00:26:45,447 --> 00:26:50,885 �ivece�, ali bez du�e. Vi�e ne mo�e� da oseti� muziku. 262 00:26:51,207 --> 00:26:55,678 Sad si obicna mecka koja igra u cirkusu. 263 00:26:56,487 --> 00:27:01,038 To je vec uvreda. Poetski, ali o�tro. Uci od nje. 264 00:27:01,647 --> 00:27:07,756 Hvala, Jana, dala si mi poklon za vencanje: Nadimak za mu�a. 265 00:27:08,327 --> 00:27:11,364 Mecka Bo�ana! 266 00:27:11,687 --> 00:27:15,077 Hajde, Bo�ana, igraj sa svojom �enom. - Ne igram. 267 00:27:15,207 --> 00:27:18,563 Hajde da te naucim. - Sacuvajmo to za razvod. 268 00:27:18,727 --> 00:27:22,720 To ce biti pravo slavlje. Idem ja. - Da se nisi usudio da ode�! 269 00:27:22,887 --> 00:27:24,445 Gledaj samo! 270 00:27:25,127 --> 00:27:28,483 Pusti ga. Svi znaju da ovo nije pravi brak. 271 00:27:28,647 --> 00:27:30,319 Taj covek nema manire! 272 00:27:42,447 --> 00:27:44,597 Bo�ana se vratila. 273 00:27:44,767 --> 00:27:49,045 Jana, ne zovi Donalda tako. To je poni�avajuce. - Mo�da... 274 00:27:52,047 --> 00:27:56,518 Trebalo je da ga upozori�! - U redu je, vencali su se. 275 00:27:56,767 --> 00:27:59,600 Neke stvari moraju sami da srede. 276 00:28:03,727 --> 00:28:05,638 To boli! Mogla si oko da mi izbije�! 277 00:28:05,807 --> 00:28:08,367 Oko sam i gadala! Sledeci put kucaj! - Da kucam? 278 00:28:08,527 --> 00:28:11,087 Ne moram da kucam kad ulazim u moju spavacu sobu! 279 00:28:15,207 --> 00:28:18,882 I ovo je moje! Ne diraj moje stvari! Skupe su. 280 00:28:19,847 --> 00:28:24,045 Hocu da ode�. - Ne! Dok smo u braku, ovo je moja soba! 281 00:28:24,807 --> 00:28:29,517 Da vidimo sad kakav si mu�karac. Napolje! Napolje! 282 00:28:35,727 --> 00:28:39,197 Tvoja sestra je upravo potegla vilju�ku na mene! 283 00:28:40,847 --> 00:28:43,600 Siguran sam da nije namerno. Popricacu s njom sutra. 284 00:28:43,807 --> 00:28:48,039 Ne, popricaj odmah. Ona misli da je moja soba sada njena. 285 00:28:48,367 --> 00:28:53,316 Donalde, vi ste u braku. Va�e razmirice se mene ne ticu. 286 00:28:53,647 --> 00:28:55,444 Ali to je moja soba! 287 00:28:55,967 --> 00:29:00,722 Dr�i! Idi i poka�i svojoj nevesti ko je mu�ko! 288 00:29:05,727 --> 00:29:09,083 Zdravo, teca Donalde. - Za�to ste jo� budni? 289 00:29:09,287 --> 00:29:13,121 Hteli smo da znamo ko veceras spava ovde. - Sad znate. Srecni? 290 00:29:13,327 --> 00:29:14,555 Da! 291 00:29:17,367 --> 00:29:20,040 Hoce� li da nam isprica� pricu, teca Donalde? 292 00:29:20,247 --> 00:29:23,398 Ne zovite me tako. Kao da sam patka. 293 00:29:23,687 --> 00:29:27,236 Kako da te zovemo? - Smislite sami, kreativni ste. 294 00:29:27,407 --> 00:29:30,922 Mo�e li teca Bo�ana? - Mo�e. 295 00:29:31,607 --> 00:29:34,246 Hoce� li nam pricati pricu, teca Bo�ana? 296 00:29:34,367 --> 00:29:38,519 �alim, ali zabavljanje vas dvojice ne spada u moj dogovor. 297 00:29:41,007 --> 00:29:46,286 A sad, po�to mi je prva bracna noc i boli me glava, bri�ite. 298 00:29:53,887 --> 00:29:56,242 To ipak nije bio ko�mar. 299 00:29:56,647 --> 00:30:01,163 �ta ti radi� tu? - Vracam Migelu pozajmljeni novac. 300 00:30:01,327 --> 00:30:05,798 Svih dva miliona? - Da. Dobro mi ide na berzi. 301 00:30:06,527 --> 00:30:10,645 Dr�i, Bo�ana, ovo sam spremila specijalno za tebe. 302 00:30:10,887 --> 00:30:14,596 Izvini, ali pasulj mi nikad nije bio jelo za dorucak. 303 00:30:14,847 --> 00:30:17,361 Sem toga, verovatno si pljunula u ovo. 304 00:30:18,287 --> 00:30:21,597 Samo zato �to smo Meksikanci! - Ma nije to ni�ta. 305 00:30:21,967 --> 00:30:25,357 Mo�da �ivi� u lepom kraju, ali ljudi su ovde u�asni! 306 00:30:25,527 --> 00:30:26,960 Za�to? �ta se desilo? 307 00:30:27,087 --> 00:30:30,796 U radnji su nas pitali da li placamo bonovima. - I? 308 00:30:31,047 --> 00:30:35,802 Kako bi se tebi dopalo da te je to pitala? Zato �to smo Meksikanci! 309 00:30:35,927 --> 00:30:39,158 Mislim da to nije razlog. Zapravo, nije samo to. 310 00:30:39,407 --> 00:30:42,285 Ne znam kako ovo ne�no da ti saop�tim... 311 00:30:42,447 --> 00:30:47,396 Glavni razlog za takvo pona�anje je zbog va�e odece. 312 00:30:50,007 --> 00:30:55,684 �ta fali na�oj odeci? - Ovde ljudi mnogo pola�u na modu. 313 00:30:57,087 --> 00:30:59,647 Zaboga! I ti si isti! - Migel... 314 00:30:59,807 --> 00:31:05,518 Du�o, ti si mi rekla da odeca nije bitna. - Da, ako se dobro nosi�. 315 00:31:05,967 --> 00:31:10,199 Daj, ovo nije nikakav novitet. Tako je od pamtiveka. 316 00:31:13,727 --> 00:31:18,755 Pecinski ljudi... i�li su u lov na najopasnije �ivotinje. 317 00:31:19,007 --> 00:31:22,716 Cesto bi bili povredeni. A za�to? Zbog ko�e. 318 00:31:22,967 --> 00:31:26,243 Vi�e nismo pecinski ljudi. - Tacno tako. 319 00:31:26,447 --> 00:31:30,520 Vremena se menjaju, moda se menja, ko�a vi�e nije u modi, 320 00:31:30,687 --> 00:31:35,124 ali koncept ostaje isti. Ljudi idu i tro�e pare na odecu. 321 00:31:35,367 --> 00:31:39,485 Poruka je: Vidi me, ja sam mocan, zaslu�ujem po�tovanje. 322 00:31:39,647 --> 00:31:42,844 To je blesavo razmi�ljanje. - Naravno. Ali tako je. 323 00:31:43,287 --> 00:31:47,997 Toliko o dana�njoj lekciji o �ivotnom stilu bogatih i blesavih. 324 00:31:48,167 --> 00:31:49,486 Imam posla. 325 00:31:57,407 --> 00:31:58,920 Ja cu. 326 00:32:03,807 --> 00:32:05,684 Dobro jutro. Izvolite? 327 00:32:05,927 --> 00:32:11,001 Ja sam paun! Kupi moje kolace! - Du�o, tako se ne prodaje proizvod. 328 00:32:11,407 --> 00:32:14,479 Ako ka�e� "molim vas", prodace� vi�e kolaca. 329 00:32:14,647 --> 00:32:17,639 Nikad ne ka�em "molim vas" posluzi! 330 00:32:17,887 --> 00:32:21,846 Lzvinite, Aleksandra je danas u jednom od svojih raspolo�enja. 331 00:32:22,007 --> 00:32:24,567 Je li gazdarica kod kuce? - Razgovarate s njom. 332 00:32:25,207 --> 00:32:29,359 Vi ste sigurno gazda. - �ta mo�emo da ucinimo za vas? 333 00:32:29,807 --> 00:32:32,162 Kupite moje proklete kolace! 334 00:32:32,287 --> 00:32:35,404 Ne kupujemo kolace od razma�enih balavica! 335 00:32:36,167 --> 00:32:39,796 Va�a kucna pomocnica izgleda ima problema s pona�anjem. 336 00:32:39,967 --> 00:32:42,561 Kao i va�a devojcica. - Zaboga... 337 00:32:42,727 --> 00:32:46,720 Iznenadeni ste? Takode, ne zanima nas ni�ta �to prodajete. Prijatno. 338 00:32:55,607 --> 00:33:00,761 I ode moj mir. - Opusti se, Bo�ana, veceras te necu dirati. 339 00:33:02,327 --> 00:33:05,876 �ta sprema�? - Palacinke. - Pacalinke! 340 00:33:06,167 --> 00:33:09,284 Ne, palacinke. - Pacalinke. 341 00:33:09,727 --> 00:33:12,639 Hocu i ja. - Dobro, �to da ne. 342 00:33:14,407 --> 00:33:18,116 Stavlja� ovo? - Najbolji sirup na svetu. 343 00:33:18,527 --> 00:33:22,361 Sirup ide ujutro, a uvece... 344 00:33:25,687 --> 00:33:27,245 To! - �ta? 345 00:33:27,927 --> 00:33:31,920 Kaheta! Sad ce� da oseti� slast. - Kaheta? 346 00:33:32,447 --> 00:33:36,804 Da, kozje mleko, �ecer... slicno je karamelu. 347 00:33:37,327 --> 00:33:41,957 Idi ti sedi, a ja cu da ti poka�em kako se prave pacalinke. - Ja... 348 00:33:42,327 --> 00:33:46,525 Tvoja �ena je rekla svoje. Hajde, sedi. Idi! 349 00:33:52,847 --> 00:33:54,565 Dakle? 350 00:33:55,487 --> 00:34:00,607 Dobro je. - Naravno. Ali ne ocekuj da pocnem da ti kuvam. 351 00:34:01,087 --> 00:34:06,605 Za�to ste budni? - Predajemo se nocnim slabostima. Pcalinke. 352 00:34:06,927 --> 00:34:09,487 Pacalinke, sa kahetom! 353 00:34:09,767 --> 00:34:13,840 Ne! - Da! Ostale su jo� dve, uzmi. Ja idem da spavam. 354 00:34:14,327 --> 00:34:16,887 Ja sam spremila, ti pospremi. 355 00:34:19,007 --> 00:34:21,475 Obo�avam ovo. 356 00:34:22,727 --> 00:34:27,403 Kad ti sestra nije obuzeta demonom, ume da bude veoma fina. 357 00:34:28,127 --> 00:34:32,678 Katalina je imala te�ak �ivot. Rano smo ostali bez roditelja. 358 00:34:32,927 --> 00:34:36,966 Do�ao sam ovamo da �ivim kod strica, a ona je ostala u Meksiku. 359 00:34:37,127 --> 00:34:40,756 L�la je od porodice do porodice. - Zbog svog temperamenta, jasno. 360 00:34:40,927 --> 00:34:43,680 Tad nije bila takva. U pocetku. 361 00:34:43,887 --> 00:34:50,804 Ali kad god bi do�la u neku porodicu, morala je da je menja. 362 00:34:51,407 --> 00:34:53,523 Mora da joj je bilo te�ko. 363 00:34:53,687 --> 00:34:57,077 Poku�ali smo da je dovedemo ovamo, ali nikako nam nije i�lo. 364 00:34:57,247 --> 00:35:00,364 Imala je mali problem sa agentom iz lmigracionog. 365 00:35:00,487 --> 00:35:05,197 Drago mi je �to si mi ovo rekao. Sutra cu da otka�em egzorcizam. 366 00:35:11,967 --> 00:35:15,004 Teca Bo�ana! Zmije! 367 00:35:18,247 --> 00:35:21,045 Zmije? - Ispod mog kreveta! 368 00:35:22,727 --> 00:35:25,366 A ovo je nekad bio tako miran kraj... 369 00:35:25,527 --> 00:35:29,042 Imaj velike zelene oci i stra�no �i�te! 370 00:35:29,207 --> 00:35:32,756 Lice mi na one koje su ispod mog kreveta. 371 00:35:33,127 --> 00:35:36,881 �alim se, Domi. - Mogu li da spavam s tobom? 372 00:35:37,167 --> 00:35:41,558 Ti si veliki decak, spavaj u svom krevetu. - Molim te... 373 00:35:42,167 --> 00:35:46,957 Ne, samo suze ne. Hajde... 374 00:35:55,927 --> 00:35:59,078 Izvini. - U redu je, Domi. 375 00:35:59,927 --> 00:36:05,126 Ne ivinjavaj se, svi se pla�e necega. - �ta tebe pla�i? 376 00:36:07,727 --> 00:36:12,437 Da vidimo... pla�e me veliki psi koji nisu na lancu. 377 00:36:13,607 --> 00:36:19,603 Tetovirani ljudi... macka tetka Andree. 378 00:36:20,967 --> 00:36:25,279 Dosta o meni. Hajde da spavamo i da lepo sanjamo. 379 00:36:34,047 --> 00:36:40,725 Ne pi�ki� valjda u krevet? - Uglavnom ne. - Sad si me smirio. 380 00:36:55,887 --> 00:36:58,845 Donalde, doneo sam odluku. 381 00:36:59,687 --> 00:37:03,316 Do�lo je vreme da potro�im malo novostecenog novca na porodicu. 382 00:37:03,487 --> 00:37:05,398 Idemo u kupovinu. 383 00:37:05,567 --> 00:37:09,196 Da kupimo novu odecu koja vi�e odgovara na�em novom polo�aju. 384 00:37:09,367 --> 00:37:13,360 Lepo. Rado cu vam preporuciti nekoliko dobrih prodavnica. 385 00:37:13,647 --> 00:37:16,320 Smatrao bih licnom uslugom ako bi i ti po�ao sa nama. 386 00:37:16,447 --> 00:37:18,642 On ima ukusa, zar ne? - Da. 387 00:37:19,647 --> 00:37:23,640 Da znate, ako hocete lepo da se sredite, to nece biti jeftino. 388 00:37:24,007 --> 00:37:28,319 Donalde, koji deo u recenici "62 miliona dolara" ne razume�? 389 00:37:29,847 --> 00:37:31,724 Hajdemo u kupovinu. 390 00:39:06,767 --> 00:39:09,918 Donalde! - Barbara? - Zdravo! 391 00:39:11,847 --> 00:39:14,725 Kako si? - Pre�ivljavam. A ti? 392 00:39:14,927 --> 00:39:19,557 Dobro. Odlicno! - Mislio sam da ce ti biti veci... 393 00:39:20,607 --> 00:39:24,486 A, to... bila je la�na uzbuna. 394 00:39:25,527 --> 00:39:30,157 Kako je tvoj prodavac kola? - I on je bio la�na uzbuna. 395 00:39:30,967 --> 00:39:37,884 Sjajno izgleda�! Mo�da bismo mogli nekad da odemo na rucak... 396 00:39:38,407 --> 00:39:41,524 Kako ti ovo izgleda, Bo�ana? 397 00:39:44,047 --> 00:39:47,278 Bo�ana? - Da, nadimak za mog mu�a. 398 00:39:48,847 --> 00:39:54,797 Ti si Donaldova �ena? - Da. A ko si ti, dodavola? 399 00:39:55,407 --> 00:39:57,716 Ket, moja biv�a �ena Barbara, 400 00:39:57,847 --> 00:40:01,237 a ovo je moja buduca biv�a �ena Katalina. 401 00:40:01,567 --> 00:40:04,365 Brzo si na�ao drugu. 402 00:40:04,607 --> 00:40:08,361 Zato si krenuo u kupovinu? Da bi naleteo na ovu �enu? 403 00:40:08,927 --> 00:40:13,637 Trebalo je da znam. - Ket, ako ti se svada, navali na nju. 404 00:40:13,807 --> 00:40:15,957 Idem da vidim �ta radi Migel. 405 00:40:16,367 --> 00:40:19,916 Zaboga, koliko je sati! Moram da idem! Lepo �to se upoznasmo! 406 00:40:20,527 --> 00:40:23,883 Ne, dodavola! - Slu�aj me, du�ice. 407 00:40:24,767 --> 00:40:28,919 Taj stil, kolumbijski radnik na planta�i kafe, je u redu, 408 00:40:29,167 --> 00:40:35,356 ali mi ovde ne padamo na to. Ti brkovi moraju da idu. 409 00:40:36,407 --> 00:40:39,080 Covece, hocu samo �i�anje. 410 00:40:39,687 --> 00:40:43,077 Onda idi kod brice. - Donalde... 411 00:40:43,527 --> 00:40:46,439 Migel, ako ti se ne dopadne, ponovo ih pusti. 412 00:40:46,607 --> 00:40:50,361 �ta fali mojim brkovima? Lmam ih od �esnaeste godine. 413 00:40:50,687 --> 00:40:52,917 Ti odlucuje�. - Ja? 414 00:40:53,167 --> 00:40:55,840 Hocu da ti napravim lice. Razume�? Lice! 415 00:40:56,007 --> 00:40:58,077 Necu lice! 416 00:40:58,687 --> 00:41:00,564 Donalde... 417 00:41:03,527 --> 00:41:09,477 Mislim da si bio u pravu. Idem do prodavnice da kupim... jaja. 418 00:41:12,447 --> 00:41:15,439 Hocu da idem s tobom. - Pricali smo o tome, Domi. 419 00:41:15,687 --> 00:41:18,599 Nece biti dece na svecanom otvaranju. 420 00:41:18,767 --> 00:41:21,918 Ni va�i roditelji ne idu. - Ipak hocu da idem. 421 00:41:22,287 --> 00:41:25,757 Vodim vas sledece nedelje. Idemo na rucak. 422 00:41:26,287 --> 00:41:28,847 Dakle, �ta ka�ete? 423 00:41:29,847 --> 00:41:32,964 Kravata je trula. 424 00:41:35,687 --> 00:41:40,283 U pravu ste. Dajte ne�to �ivopisnije. 425 00:41:48,487 --> 00:41:51,160 Ne�to ne valja, Bo�ana? 426 00:41:51,487 --> 00:41:56,641 Ne, samo si me iznenadila... jo� te nisam video tako sredenu. 427 00:41:57,047 --> 00:42:00,437 Novac ti dobro stoji. Veceras ide� na neko posebno mesto? 428 00:42:00,687 --> 00:42:04,521 Idem sa tobom. - Nema �anse! Ne pomi�ljaj na to. 429 00:42:04,687 --> 00:42:07,360 To je va�an dogadaj. Trebalo bi da povede� �enu. 430 00:42:07,527 --> 00:42:11,520 Pozvao sam mnogo va�nih ljudi. Necu da povedem barakudu. 431 00:42:11,727 --> 00:42:17,643 Opusti se, obecavam da cu biti fina. Glumicu odanu �enicu. 432 00:42:18,447 --> 00:42:23,362 Izvini, ali ovo mi je mnogo va�no. Necu da nekome eksplodira� u lice. 433 00:42:23,527 --> 00:42:27,520 Ako me ne povde�, doci cu sama! I napravicu gadnu scenu! 434 00:42:27,687 --> 00:42:31,885 Biraj, Bo�ana, �ta hoce�? Damu... ili barakudu? 435 00:42:32,367 --> 00:42:35,484 Da vidimo �ta ce na ovo da ka�e tvoj brat. - U redu! 436 00:42:35,767 --> 00:42:36,961 Migel! 437 00:42:38,687 --> 00:42:42,123 Migel, brkovi su veoma licna stvar. 438 00:42:42,487 --> 00:42:45,604 Donalde, ba� ti mi treba�. - Moramo da popricamo. 439 00:42:45,807 --> 00:42:49,925 Ovo je moj drug Hektor. Tra�i novac da otvori frizerski salon. 440 00:42:50,287 --> 00:42:53,597 Ali mislim da bi trebalo da obrije te brkove. Pogledaj na �ta lici. 441 00:42:53,807 --> 00:42:57,402 Za frizera je bitno da bude potpuno izbrijan. 442 00:42:57,647 --> 00:43:02,038 Baci brkove! Ja sam se o�enio njegovom sestrom da bih dobio lovu! 443 00:43:02,247 --> 00:43:06,798 Kad smo kod te poslovne teme, ona hoce da ide sa mnom. 444 00:43:07,127 --> 00:43:09,846 Povedi je. Vec se doterala. - Tacno! 445 00:43:10,047 --> 00:43:13,403 �ta lo�e mo�e da ucini? - Ne umem da brojim toliko. 446 00:43:13,567 --> 00:43:16,525 Obecala sam da cu biti fina. - U cemu je onda problem? 447 00:43:16,767 --> 00:43:21,124 Ako mi upropasti otvaranje, ujutro idem da se razvedem! 448 00:43:23,127 --> 00:43:26,324 Cula si mu�a, Katalina. 449 00:43:29,807 --> 00:43:31,365 Obrij brkove! 450 00:43:33,167 --> 00:43:36,796 Daj da vozim. - Ne! - Za�to? - Video sam kako vozi�. 451 00:43:36,967 --> 00:43:41,199 �ta fali mojoj vo�nji? - U ovoj zemlji vo�nja nije trkanje. 452 00:43:41,847 --> 00:43:45,317 Upozoravam te, Ket, ne zezaj me, ne veceras. - U redu. 453 00:43:46,367 --> 00:43:51,725 Veceras smo u srecnom braku. Bice to vece na�eg �ivota. 454 00:44:09,047 --> 00:44:10,958 Vreme je za predstavu! 455 00:44:17,927 --> 00:44:19,918 Smiri se, Bo�ana. 456 00:44:20,367 --> 00:44:23,757 Ljudi ne veruju osobama koje se mnogo znoje. - Ne znojim se. 457 00:44:23,927 --> 00:44:26,282 Imamo ljude! - Za srecu! 458 00:44:29,167 --> 00:44:32,557 Nora, Eli... puno vam hvala �to ste do�li. - Dobro do�li. 459 00:44:32,847 --> 00:44:36,123 Jesmo li poranili? - Ne, ne, vi ste... prvi. 460 00:44:36,727 --> 00:44:42,563 Podite sa mnom, pa da zaposlimo osoblje. Divne su vam mindu�e... 461 00:45:22,927 --> 00:45:25,885 Velicanstveno, Donalde! - Hvala vam. 462 00:45:26,407 --> 00:45:31,765 Bilo je divno. A mi se u utorak vidimo u klubu. - Jedva cekam. 463 00:45:32,647 --> 00:45:34,080 Laku noc. 464 00:45:36,007 --> 00:45:38,043 Sti�e Endrju Harli. - Velika zverka? 465 00:45:38,207 --> 00:45:41,040 Kriticar za hranu broj jedan. 466 00:45:42,767 --> 00:45:44,962 Sve je bilo divno. U�ivala sam. 467 00:45:45,567 --> 00:45:49,685 Gospodine Harli, hvala �to ste do�li. Je li sve bilo u redu? 468 00:45:50,287 --> 00:45:53,563 Sve je bilo drugorazredno... 469 00:45:53,687 --> 00:45:58,078 u poredenju sa duhovito�cu i �armom va�e prelepe supruge. 470 00:45:58,487 --> 00:46:03,800 �to se tice hrane i usluge, mislim da je bilo... adekvatno. 471 00:46:04,247 --> 00:46:06,761 Bilo je vi�e od toga, savr�eno. 472 00:46:06,967 --> 00:46:10,721 Idemo, Endi, pre nego �to uvredi� ovaj divan par. 473 00:46:11,167 --> 00:46:13,920 Mo�da ponovo svratimo... 474 00:46:21,767 --> 00:46:23,883 Dragi! - Laku noc... 475 00:46:27,767 --> 00:46:31,442 Bicemo uspe�ni od starta! Stvarno smo mu se dopali! 476 00:46:31,527 --> 00:46:35,156 Ne, Bo�ana, g. Mobi Diku sam se ja dopala. 477 00:46:35,647 --> 00:46:38,286 Za restoran je rekao da je samo... adekvatan. - Znam. 478 00:46:38,447 --> 00:46:41,439 Kod mene to i nije pohvala. - Kod njega jeste. 479 00:46:41,607 --> 00:46:44,758 To je najveca pohvala koju on mo�e da da nekom restoranu. 480 00:46:45,007 --> 00:46:48,124 Mi cemo odmah postati uspe�ni. 481 00:46:48,967 --> 00:46:53,085 Draga, pridru�ice� mi se u restoranu? - Mislim da hocu, dragi. 482 00:46:58,447 --> 00:47:01,200 Ovde neko ima ukusa za muziku! 483 00:47:01,367 --> 00:47:04,996 Za moju lepu �enu koja je ovo vece ucinila veoma uspe�nim. 484 00:47:05,287 --> 00:47:07,676 Za vece na�eg �ivota! 485 00:47:11,247 --> 00:47:13,397 Trebalo bi da ple�emo. - �ta, ovde? 486 00:47:13,607 --> 00:47:17,964 �to da ne? Svi su oti�li, nema ko da nas gleda. - Katalina... 487 00:47:18,127 --> 00:47:21,119 Ne brini, Bo�ana, naucicu te. - Da budem iskren... 488 00:47:21,527 --> 00:47:25,884 Nije vreme da budemo iskreni. Ovo je vece na�eg �ivota. 489 00:49:14,807 --> 00:49:18,925 Vidi�, rekla sam ti da sam dobar vozac. - Me�a� srecu i ve�tinu. 490 00:49:19,127 --> 00:49:24,565 Budi fin! - Izvinite, velicanstvo. Hoce jezik pravo. 491 00:49:27,727 --> 00:49:31,436 Zna�, Katalina, kad hoce�... - I ti si, Bo�ana. 492 00:49:45,007 --> 00:49:47,919 Dozvolite mi da otvorim vrata. 493 00:49:53,487 --> 00:49:59,084 Hvala. Veceras si bila savr�ena. - A ti... adekvatan. 494 00:50:01,047 --> 00:50:05,837 Ne duri se. To je najveca pohvala koju sam ikad ikome dala. 495 00:50:09,367 --> 00:50:11,437 Gde ste bili vas dvoje? 496 00:50:11,767 --> 00:50:16,477 Zar te ne zanima kako je pro�lo otvaranje? - Kako je bilo, Donalde? 497 00:50:16,887 --> 00:50:20,846 Mi smo hit! - Ba� mi je drago. Dakle, gde ste bili vas dvoje? 498 00:50:21,007 --> 00:50:25,478 Slavili smo. Pili smo �ampanjac, plesali... - Plesali? 499 00:50:26,047 --> 00:50:29,119 Mislio sam da ti ne igra�. - Ja... 500 00:50:29,567 --> 00:50:32,479 Trebalo je da ga vidi�! Ni�ta ne mogu da ga naucim! 501 00:50:32,647 --> 00:50:35,605 Hocemo da kritikujemo? Pricajmo o tvojoj vo�nji... 502 00:50:35,767 --> 00:50:42,115 Hej! Ako cete da se svadate, ti�e. Deca mi spavaju. Laku noc. 503 00:50:47,367 --> 00:50:52,122 Pa... mislim da smo podelili dovoljno la�i za jedno vece. 504 00:50:52,967 --> 00:50:55,640 Mrzim kad si u pravu. 505 00:50:56,367 --> 00:50:59,723 Lepo spavaj, Ket. - I ti, prijatelju. 506 00:51:07,727 --> 00:51:09,763 Katalina... 507 00:51:10,647 --> 00:51:16,961 Kad se razvedemo, mo�da mo�emo da izademo na pravi sudar? 508 00:51:17,567 --> 00:51:21,799 Razmislicu. Za jedno godinu, dve... 509 00:51:28,607 --> 00:51:32,202 Zdravo, prijatelji, i srecan vam Dan zahvalnosti! 510 00:51:32,447 --> 00:51:35,757 Jo� jedan divan dan u gradu Andela! 511 00:51:36,047 --> 00:51:42,395 Pustite salsu uz va�u curku i u�ivajte uz na� radio! 512 00:51:56,367 --> 00:52:00,076 Ansijana, nemoj da ti pada na pamet. To je moj sos, moj. 513 00:52:00,407 --> 00:52:04,320 Ovo je americki praznik i samo ja sam kvalifikovan da kuvam. 514 00:52:04,807 --> 00:52:09,323 Doda� li samo mrvicu nekog zacina, zvacu lmigraciono. 515 00:52:13,927 --> 00:52:18,443 Ispravi me ako gre�im, ali ti nema� zeleni karton? 516 00:52:20,247 --> 00:52:24,160 U pravu si... ovo je tvoj praznik. 517 00:52:25,647 --> 00:52:31,961 Dakle, kako ovo da ka�em... ti si izazov za dr�avljanstvo? 518 00:52:32,047 --> 00:52:36,086 Donalde, molim te, o nekim stvarima ne govorimo. - Dobro. 519 00:52:36,567 --> 00:52:41,436 Verujem da cemo se Ansijana i ja od sad bolje razumeti, zar ne? 520 00:52:42,447 --> 00:52:46,998 Jana, hajdemo da gledamo paradu na TV-u. - Paradu? 521 00:52:47,287 --> 00:52:50,120 Da, ima prenos... - Razumem! Obo�avam parade! 522 00:52:51,087 --> 00:52:53,647 Podao si prema njoj. - I ona je prema meni. 523 00:52:53,807 --> 00:52:55,923 Ti si zaslu�io. - Ma, da! 524 00:52:56,767 --> 00:52:58,917 Budi fin, u redu? 525 00:53:02,927 --> 00:53:04,804 To divno miri�e. 526 00:53:18,807 --> 00:53:21,605 Je li ovo kuca Cendlerovih? - Da. A ko ste vi? 527 00:53:21,887 --> 00:53:24,924 Mi smo iz lmigracionog. 528 00:53:25,207 --> 00:53:28,802 Kunem se, ni�ta nisam dodala u sos! - Molim? 529 00:53:29,367 --> 00:53:33,804 Zbog ovog te proklinjem, Bo�ana! 530 00:53:36,167 --> 00:53:39,523 Anasija, ko su ovi ljudi? - Katalina Cendler? 531 00:53:40,087 --> 00:53:42,760 Ne, ona je moja zaova... 532 00:53:43,087 --> 00:53:47,444 Katalina, svega mi na svetu, mrzim te! Mrzim te iskreno! 533 00:53:47,767 --> 00:53:51,282 Vici koliko hoce�, ali mu�ko nisi! 534 00:53:51,567 --> 00:53:53,205 Udite, molim vas. 535 00:53:56,207 --> 00:54:00,086 �elimo da razgovaramo sa gospodinom i gospodom Cendler. 536 00:54:00,527 --> 00:54:02,324 Moje kravate! 537 00:54:03,687 --> 00:54:07,805 Uzela je moje kravate, uvozne, svilene, i oprala ih u ma�ini! 538 00:54:07,967 --> 00:54:12,802 Slucajno! Upale su medu ve�! - Ne, to je bila osveta! 539 00:54:13,207 --> 00:54:16,199 Osvetila mi se zato �to sam zaboravio njen rodendan. 540 00:54:16,367 --> 00:54:20,679 Njegov problem je �to mu je odeca najbitnija stvar! 541 00:54:21,447 --> 00:54:25,599 Dosta! Prestanite da se svadate! Ovi ljudi su iz lmigracionog. 542 00:54:25,887 --> 00:54:30,915 Dobro je, ne moram da vas zovem. Vodite je! Ona je ve�tica! 543 00:54:31,087 --> 00:54:34,796 Vodite je, va�a je! Hvala �to ste svratili. 544 00:54:36,807 --> 00:54:39,526 Idem da se spakujem. - Gospodo Cendler, 545 00:54:39,687 --> 00:54:42,645 nismo do�li da prosudimo jeste li srecno udati, 546 00:54:42,807 --> 00:54:47,198 vec samo da se uverimo da �ivite u zajednici kao mu� i �ena. 547 00:54:47,487 --> 00:54:49,523 A to je ocigledno. 548 00:54:53,727 --> 00:54:58,357 Izvini... nisam tako mislio, ali, moje kravate... - Znam. 549 00:54:58,967 --> 00:55:03,199 I meni je �ao. - Pricamo kad se vratim. - Cekam te ovde. 550 00:55:04,847 --> 00:55:09,284 G. Cendler, imamo par pitanja. - �ao mi je, moram na posao. 551 00:55:09,567 --> 00:55:12,206 Kasnim, a potrebne su mi i nove kravate. 552 00:55:15,447 --> 00:55:19,486 Izvinite zbog Bo�ane... ovaj, Donalda. - Ne izvinjavajte se. 553 00:55:19,767 --> 00:55:26,081 Ocigledno je da vas dvoje imate... odnos pun strasti. Zavidim vam. 554 00:55:35,207 --> 00:55:39,485 Ne spava�? - Poku�avam da sklopim poklon za Domija. 555 00:55:40,207 --> 00:55:46,476 Ova porodica dobro utice na tebe. Kao da ponovo pronalazi� du�u. 556 00:55:46,967 --> 00:55:50,516 Za sve su krivi praznici. - Hoce� liker? 557 00:55:50,887 --> 00:55:55,756 Ne, mrzim ih. - I ja, ali praznik je. 558 00:56:02,607 --> 00:56:08,284 Bo�ana, moram ne�to da ti ka�em. - Ka�i mi. 559 00:56:09,207 --> 00:56:12,836 Pogre�no sam te procenila. - Ne�to posebno ili uop�teno? 560 00:56:13,007 --> 00:56:16,795 Kad su pre dve nedelje do�li oni ljudi iz lmigracionog, 561 00:56:17,087 --> 00:56:20,682 mislila sam da si ih ti pozvao da me odvedu. 562 00:56:20,967 --> 00:56:25,324 Proklela sam te. - S obzirom na okolnosti, ne zameram ti. 563 00:56:25,407 --> 00:56:29,798 Proklela sam te da iskusi� svoj najveci strah, 564 00:56:30,047 --> 00:56:34,882 a Domi je nedavno otkrio cega se najvi�e pla�i�. 565 00:56:35,527 --> 00:56:41,523 Boji� se ljubavi. Zato si se i zakopao u ovaj luksuz, 566 00:56:41,807 --> 00:56:46,835 da bi se za�titio od stvari koje ne mo�e� da kontroli�e�. 567 00:56:46,967 --> 00:56:51,677 Zna� �ta? Ti bi bila sjajan predskazivac sudbine. 568 00:56:51,967 --> 00:56:55,243 To je moj talenat. - Ne bih da ti razbijam iluziju, 569 00:56:55,487 --> 00:56:59,924 ali ne verujem u carolije i da prava ljubav postoji. 570 00:57:00,407 --> 00:57:04,639 Ljudi koji su izgubili du�u ne veruju skoro ni u �ta. 571 00:57:05,407 --> 00:57:08,763 Ali jo� ne�to moram da ti ka�em. 572 00:57:11,567 --> 00:57:15,640 Ovo nikome nikad nisam rekla. - �ta to? 573 00:57:16,127 --> 00:57:19,403 Ja nisam krvni clan ove porodice. - �ta? 574 00:57:19,567 --> 00:57:23,526 Slucajno sam u�la u crkvu kad se Entoni krstio. 575 00:57:23,647 --> 00:57:26,559 Izgledali su mi kao veoma fina porodica. 576 00:57:26,727 --> 00:57:31,243 Da pogodim. Bacila si cini i odmah si postala rodaka? 577 00:57:31,727 --> 00:57:36,243 Pomoglo je, ali ipak su me pitali jesmo li u rodu. 578 00:57:36,607 --> 00:57:41,761 Za�to mi to govori�? - Godinama krijem tu tajnu. 579 00:57:42,167 --> 00:57:47,446 Ponekad je dobro nekome poveriti tajnu. - A meni veruje�? 580 00:57:49,047 --> 00:57:53,837 Ti i Katalina ste na mnogo nacina veoma slicni. 581 00:57:55,167 --> 00:57:59,365 Laku noc. Srecna Nova godina. 582 00:58:08,527 --> 00:58:09,357 Halo? 583 00:58:09,567 --> 00:58:12,479 Srecan Bo�ic, Doni! - Barbi! 584 00:58:13,087 --> 00:58:19,117 Pravim malu zabavu za Bo�ic, pa ako si slobodan, svrati. 585 00:58:20,007 --> 00:58:24,239 �ao mi je, malo sam zauzet. Pakujem poklone i tako to. 586 00:58:24,727 --> 00:58:29,517 Jesi li mi kupio ne�to? - Bo�e, ne. Nisi na mom spisku. 587 00:58:29,847 --> 00:58:35,444 Mrzi� me, zar ne? - Ne, nisi na tom spisku, kao ni za poklone. 588 00:58:35,767 --> 00:58:38,964 Kod mene te nema ni na kakvom spisku. 589 00:58:39,127 --> 00:58:41,880 Ja sam tebi kupila ne�to. - Nije trebalo. - E, jesam! 590 00:58:42,047 --> 00:58:47,485 Zato svrati da ti ga dam. - �alim, Barbi, imam obaveze. 591 00:58:49,527 --> 00:58:52,325 "Srecna Nova godina." 592 00:59:07,527 --> 00:59:09,563 Tra�i� ne�to posebno? 593 00:59:10,567 --> 00:59:14,321 Upla�io si me! - Pa, Ket, jesi li bila nevaljala ili fina? 594 00:59:14,487 --> 00:59:16,637 Jo� nisam odlucila. 595 00:59:23,687 --> 00:59:25,598 Svida mi se ta kapa. 596 00:59:27,047 --> 00:59:30,960 Pa, mali�a, �ta �eli� za Bo�ic? 597 00:59:31,487 --> 00:59:35,605 Opasno pitanje na opasnom mestu. - Znam... 598 00:59:38,767 --> 00:59:41,486 Super! Sti�e Deda Mraz! 599 00:59:43,327 --> 00:59:45,921 Srecna ti Nova godina. 600 00:59:53,287 --> 00:59:56,836 Srecan Bo�ic, prijatelju. - I tebi, prika. 601 01:00:15,407 --> 01:00:20,197 Srecna Nova godina, moj skoro mu�u. - I tebi, moja skoro �eno. 602 01:00:20,607 --> 01:00:23,599 Srecna Nova godina, Katalina! - I tebi! 603 01:00:24,207 --> 01:00:26,243 Srecna Nova godina, Donalde. - I tebi. 604 01:00:26,367 --> 01:00:29,279 Jesi li za pice? - Nikad ne pijem na poslu. 605 01:00:29,767 --> 01:00:34,204 Prijatelji smo, poslovni partneri. Hajde da nazdravimo. 606 01:00:34,527 --> 01:00:36,802 Dobro, jedno pice. Ja castim. 607 01:00:41,007 --> 01:00:46,525 Za zdravlje, ljubav i lovu, prijatelju. - Sla�em se. 608 01:00:48,807 --> 01:00:53,005 Ako te ponovo uhvatim da ljubi� moju sestru, nece ti biti dobro. 609 01:00:53,207 --> 01:00:56,563 Mogao bi da izgubi� restoran. - Polako, nisam poljubio ja nju, 610 01:00:56,727 --> 01:01:00,800 vec ona mene. Sem toga, veceras se ljudi ljube. 611 01:01:01,287 --> 01:01:04,245 Ako nisi primetio, Katalina oseca ne�to prema tebi. 612 01:01:04,407 --> 01:01:07,285 Zna� �ta? I ona se meni pomalo dopada. 613 01:01:07,407 --> 01:01:09,602 To je svakako bolje nego da se stalno svadamo. 614 01:01:09,767 --> 01:01:13,316 Ne! Necu da ponovo bude povredena! Dovoljno je bila povredivana! 615 01:01:13,487 --> 01:01:17,605 Migel, sla�em se sa tim. - Dobro. Zadr�i poslovan odnos sa njom. 616 01:01:18,007 --> 01:01:23,798 Ako ne uradi� tako... moracu da ti oduzmem restoran. Jasno? 617 01:01:29,207 --> 01:01:33,917 Ima� lep restoran, Donalde. �iveli. 618 01:01:42,207 --> 01:01:45,358 Ova ponuda nece va�iti doveka. 619 01:01:46,687 --> 01:01:49,520 �ta da ka�em? - Ka�i "da". 620 01:01:49,927 --> 01:01:53,317 Ka�i da ce� da razmisli�. - Razmislicu. 621 01:01:56,287 --> 01:01:59,723 Donalde... - Pa to su Migel i njegov verni drug iz d�ungle. 622 01:01:59,927 --> 01:02:03,237 Eto, Migel, rekao sam ti da ce me ljudi ismejavati. 623 01:02:03,407 --> 01:02:08,037 Migel, seca� se moje biv�e �ene Barbare. Ovo je D�eki, njena mama. 624 01:02:08,607 --> 01:02:10,518 Drago mi je. 625 01:02:11,207 --> 01:02:16,042 Mo�emo li malo da popricamo? - Naravno. Dame, izvinite me. 626 01:02:19,567 --> 01:02:22,639 �ta je ovo, jo� jedna pozajmica za pokretanje biznisa? 627 01:02:23,047 --> 01:02:27,802 Da. Ulo�icu novac da otvorim servis za uredivanje ba�ti. 628 01:02:28,047 --> 01:02:32,643 Prvoklasan, sa uniformama. - Necu da budem prvoklasan. 629 01:02:32,927 --> 01:02:37,079 �elim samo da kosim travnjake i da cupam korov. - Veruj mi! 630 01:02:39,527 --> 01:02:42,041 �ta one rade ovde? - Rucaju. 631 01:02:42,967 --> 01:02:47,324 Vidim i sam. Necu da budu ovde. - �ao mi je �to tako misli�. 632 01:02:47,487 --> 01:02:49,284 Ka�i im da odu. - Necu. 633 01:02:49,447 --> 01:02:52,519 Ovo nije bila molba. - Sad je dosta. Pre�ao si granicu. 634 01:02:52,687 --> 01:02:55,759 Ako hoce� da uzme� restoran, samo reci i tvoj je! 635 01:02:56,487 --> 01:02:59,001 Lmam jo� ponuda. - Pricacemo kasnije o tome. 636 01:02:59,167 --> 01:03:02,762 Dobro. Sad idem da kupim poklon Katalini za Dan ljubavi. 637 01:03:02,967 --> 01:03:04,878 To nije neophodno! - Jeste. 638 01:03:05,047 --> 01:03:09,165 Seca� se �ta se desilo kad sam joj zaboravio rodendan? - Da... 639 01:03:58,527 --> 01:04:00,165 Zdravo... - Zdravo. 640 01:04:00,367 --> 01:04:03,564 Idem malo napolje. - Ovako kasno? Gde ce�? 641 01:04:03,847 --> 01:04:08,762 Napolje! Nemirna sam! U redu? - Dobro, samo pitam. 642 01:04:22,527 --> 01:04:24,597 Da, gospodine, sutra u 20 casova. 643 01:04:35,487 --> 01:04:38,160 Hoce� li da casti� jedno pice? 644 01:04:39,007 --> 01:04:43,125 �ta ti radi� ovde? - Donela sam ti poklon za Dan ljubavi. 645 01:04:43,727 --> 01:04:46,685 Je li tako? - Sebe! 646 01:04:48,447 --> 01:04:51,439 Barbi! Jo� ima gostiju! 647 01:04:53,287 --> 01:04:56,677 Onda cu da pijem pice dok ne odu. 648 01:05:00,207 --> 01:05:04,439 Dakle, jesi li razmislio o ponudi? - Jesam. 649 01:05:05,807 --> 01:05:08,879 Hvala, ali ne, hvala. - �ta? Za�to? 650 01:05:09,047 --> 01:05:13,359 Tvoja majka i ti ste me vec jednom ispalile. To je dovoljno. 651 01:05:13,647 --> 01:05:17,765 Daj, napravila sam malu gre�ku. Hoce� li doveka biti ljut? 652 01:05:18,167 --> 01:05:22,445 To nije bila mala, vec velika gre�ka. Zna� �ta? 653 01:05:23,087 --> 01:05:25,806 Ucinila si mi uslugu, zapravo. 654 01:05:26,527 --> 01:05:30,076 Izvoli... kuca casti. 655 01:05:31,967 --> 01:05:36,324 Ti zna� �ta cure vole. Dragi, ovaj put ce biti drugacije. 656 01:05:37,007 --> 01:05:41,159 Cak se i mama sad sla�e. Impresionirao si je. 657 01:05:41,567 --> 01:05:47,483 Impresionirao sam tvoju majku? - Da! Sam si postigao uspeh. 658 01:05:48,487 --> 01:05:52,116 Ali najvi�e je impresioniralo 659 01:05:52,367 --> 01:05:57,202 �to si se o�enio onom Meksikankom da bi sve ovo ostvario. 660 01:06:00,527 --> 01:06:03,485 Neverovatno na �ta je spreman ocajan covek. 661 01:06:03,687 --> 01:06:09,284 Ne mora� vi�e da bude� ocajan, a ni usamljen. Vratio si dugove. 662 01:06:09,527 --> 01:06:12,166 Vreme je da se vrati� u pravi svet 663 01:06:12,287 --> 01:06:15,404 i pozdravi� sa onom porodicom iz Treceg sveta. 664 01:06:15,527 --> 01:06:17,757 Bolju ponudu nece� dobiti. 665 01:06:19,407 --> 01:06:23,605 Da ne spominjem bonus. - Bonus? - Sebe! 666 01:06:28,767 --> 01:06:31,998 Poljubi me... - Barbi! Prekini! 667 01:06:42,247 --> 01:06:46,559 Glumi� nezainteresovanost? - Ne glumim! 668 01:06:46,807 --> 01:06:50,038 Ne slu�am te. - Ne, ne, ne sme� to da radi�. 669 01:06:50,167 --> 01:06:52,476 �ta onda mogu da radim? 670 01:06:52,847 --> 01:06:58,080 Uzmi taksi, idi kuci... - I onda? - Cekaj me. 671 01:06:59,247 --> 01:07:02,045 Gledaj da te ne cekam dugo. 672 01:07:08,087 --> 01:07:11,602 �ta se sinoc desilo izmedu tebe i moje sestre? - �ta prica�? 673 01:07:11,767 --> 01:07:14,600 Katalina se vratila u Meksiko. - �ta? 674 01:07:15,047 --> 01:07:17,481 Ne pravi se naivan! �ta si joj uradio? 675 01:07:17,647 --> 01:07:21,481 Ni�ta joj nisam uradio. - To onda obja�njava sve! 676 01:07:21,687 --> 01:07:24,724 Oti�la je zato �to ti ni�ta nisi uradio. - Tacno. 677 01:07:24,887 --> 01:07:27,242 Ostavila je pismo za tebe. 678 01:07:29,447 --> 01:07:32,678 Bo�ana, ne znam ko je veca budala, ti ili ja. 679 01:07:32,807 --> 01:07:35,640 Nekako su se medu nama razvila osecanja. 680 01:07:35,767 --> 01:07:38,725 Igrali smo uz istu pesmu, ali smo culi razlicite reci. 681 01:07:38,887 --> 01:07:42,516 Plesu je sada kraj. Vreme je da svako ide u svoj svet. 682 01:07:42,847 --> 01:07:45,156 Moj svet je u Meksiku. 683 01:07:48,007 --> 01:07:51,238 Ona je sinoc bila u restoranu. - �ta se tamo desilo? 684 01:07:51,607 --> 01:07:56,522 Moja biv�a �ena. Do�la je da mi da poklon za Dan ljubavi. 685 01:07:57,407 --> 01:08:02,276 Zna� vec... dobar provod. - Mislim da govori o seksu. 686 01:08:03,847 --> 01:08:08,443 Idite u kuhinju i doruckujte. - Niko nije spremio dorucak. 687 01:08:08,727 --> 01:08:13,323 Ako mo�ete da pricate o seksu, mo�ete i dorucak da spremite! 688 01:08:14,167 --> 01:08:16,044 Za sve si ti kriv! 689 01:08:16,967 --> 01:08:20,801 Dakle? Zezao si mi sestru? - Nisam. 690 01:08:21,807 --> 01:08:24,321 Kad smo kod toga, to se tebe ne tice! 691 01:08:24,807 --> 01:08:27,401 Rekao si mi da se dr�im dalje od nje i jesam. 692 01:08:27,567 --> 01:08:30,240 Sad mi ka�e� da ne mogu da se vidam sa drugim �enama? 693 01:08:30,367 --> 01:08:33,120 Nisam pristao na to da postanem kaluder! 694 01:08:34,607 --> 01:08:39,283 Uglavnom, sinoc se ni�ta nije desilo. - Za�to je onda oti�la? 695 01:08:39,647 --> 01:08:44,004 Ocigledno nije sacekala do kraja da vidi kako odbijam Barbaru. 696 01:08:44,287 --> 01:08:47,245 Migel, neka se covek obuce, skuvacu kafu, 697 01:08:47,407 --> 01:08:51,241 pa cemo da popricamo o ovome kao odrasli ljudi. 698 01:08:52,087 --> 01:08:54,157 Hajde, idemo! 699 01:08:55,367 --> 01:08:56,686 Obuci se! 700 01:08:58,207 --> 01:09:01,961 Nemamo o cemu da pricamo! Idem da urazumim Katalinu. 701 01:09:02,287 --> 01:09:05,199 Bez uvrede, ali mo�da bi bilo bolje da ja odem po nju. 702 01:09:05,367 --> 01:09:08,996 Ne! Ti si vec izazvao dovoljno problema! - Donald je u pravu. 703 01:09:09,167 --> 01:09:12,318 Zbog njega je oti�la, pa bi trebalo on i da je vrati. 704 01:09:12,487 --> 01:09:15,320 Ne! Ne verujem mu vi�e! Zaveo mi je sestru! 705 01:09:15,487 --> 01:09:18,365 Nikad je nisam pipnuo! - Mani se sad tehnikalija! 706 01:09:18,607 --> 01:09:21,997 Lmali smo poslovni dogovor! Osecanja su bila iskljucena! 707 01:09:22,247 --> 01:09:25,842 Ali tebi to nije bilo dovoljno, morao si da pokrene�... osecanja. 708 01:09:26,287 --> 01:09:28,005 Ovo si isplanirao od pocetka. 709 01:09:28,207 --> 01:09:31,517 Samo budale planiraju da se zaljube. 710 01:09:31,727 --> 01:09:36,243 Donald jeste budalast, ali on to nije planirao. 711 01:09:36,607 --> 01:09:42,318 Ako treba tra�iti krivca, ja sam. Ja sam bacila kletvu na njega. 712 01:09:42,767 --> 01:09:45,725 Ne krivite Brumildu. Ti si kriv. 713 01:09:46,287 --> 01:09:48,801 Ja? - Da, ti i tvoja porodica! 714 01:09:49,207 --> 01:09:52,882 Lz meni nepoznatih razloga, drago mi je �to ste ovde. 715 01:09:53,167 --> 01:09:57,319 Vi ste mi kao porodica, a tvoja sestra je veoma bitan deo. 716 01:09:57,767 --> 01:10:01,237 Mi nismo tvoja porodica. - Svi smo porodica! 717 01:10:01,767 --> 01:10:05,726 Migel, za�to bi bilo lo�e ako bi se njih dvoje zaista voleli? 718 01:10:05,887 --> 01:10:09,482 Reci cu ti. Kao poslovan covek, Donald ima moje po�tovanje, 719 01:10:09,647 --> 01:10:13,356 ali on nije covek za koga bih hteo da se moja sestra uda. 720 01:10:13,527 --> 01:10:15,995 Migel, da ti poka�em ne�to... - Ma, zna� na �ta mislim! 721 01:10:16,247 --> 01:10:19,523 Brak, pred Bogom, kao pravi mu� i �ena! 722 01:10:19,647 --> 01:10:22,798 Za�to bi bilo lo�e ako bi oni stupili u pravi brak? 723 01:10:22,967 --> 01:10:26,846 Zato �to ovaj covek nema casti! O�enio se zbog novca! 724 01:10:26,927 --> 01:10:29,236 Nemamo vi�e o cemu da pricamo! Idem u Meksiko! 725 01:10:29,407 --> 01:10:31,716 Ne, Migel, zabranjujem ti da ide�! - Ti meni zabranjuje�? 726 01:10:31,887 --> 01:10:38,076 Da, zabranjujem! Svima glumi� gazdu, govori� �ta i kako da rade, 727 01:10:38,247 --> 01:10:41,284 i ja se nisam me�ala, ali dosta je bilo. 728 01:10:41,407 --> 01:10:45,446 Ovo je na�a porodica! Necu vi�e da cutim. 729 01:10:45,767 --> 01:10:49,396 Zabranjujem ti da odreduje� ko ce koga da voli ili ne! 730 01:10:49,567 --> 01:10:51,922 Huanita... - Dosta! 731 01:11:16,087 --> 01:11:20,319 �alim, Katalina, ali nemam ni�ta za tebe. Posao slabo ide. 732 01:11:21,007 --> 01:11:24,556 Razumem, don Karlose. - Mo�da za mesec, dva, 733 01:11:24,727 --> 01:11:29,084 ako se turisti vrate, ti si prva koju cu zaposliti. 734 01:11:29,687 --> 01:11:34,238 Hvala vam. - U meduvremenu, treba li ti novca? - Ne, hvala. 735 01:11:34,887 --> 01:11:38,197 �ao mi je �to ti u Americi nije uspelo, 736 01:11:38,527 --> 01:11:42,042 ali drago nam je �to si se vratila. - I meni je drago. 737 01:11:47,367 --> 01:11:48,846 Tobiase... 738 01:11:49,287 --> 01:11:53,565 Evo kljuceva. Hvala �to me menja�. Potrudite se da ga ne zapalite. 739 01:11:53,727 --> 01:11:55,638 To je Migelov zadatak. 740 01:11:55,887 --> 01:11:59,118 Teca Bo�ana, hoce� li mi doneti poklon? 741 01:11:59,327 --> 01:12:01,966 Hoce� da ti dovedem omiljenu tetku? - Dobro... 742 01:12:02,127 --> 01:12:06,598 Ona ce da izabere ne�to posebno za vas dvojicu, va�i? 743 01:12:07,087 --> 01:12:09,157 Po�elite mi srecu. - Srecno! 744 01:12:10,607 --> 01:12:14,395 Donalde, ako zaista �eli� da vrati� Katalinu, 745 01:12:14,567 --> 01:12:17,525 morace� da se suoci� sa svojim strahom. 746 01:12:17,727 --> 01:12:22,243 Slu�aj muziku iz svog srca. Tako ce� biti iskren prema sebi. 747 01:12:22,687 --> 01:12:27,715 Ne zaboravi �ta sam rekla. - Necu. Brzo se vracamo. 748 01:12:50,087 --> 01:12:53,841 Nadam se da ce vam boravak biti prijatan. - Hvala. 749 01:12:54,087 --> 01:12:57,875 Da niste mo�da videli ovu �enu? Cuo sam da je radila ovde. 750 01:12:58,167 --> 01:13:01,125 Katalina Sancez? Naravno da je poznajem. 751 01:13:01,847 --> 01:13:06,079 Oti�la je u Ameriku da se uda. - Znam. Udala se za mene. 752 01:13:09,007 --> 01:13:11,237 Ako je vidite, javite mi. 753 01:13:11,447 --> 01:13:16,646 Zadr�ite svoj novac. Katalina mi je uvek bila kao mlada sestra. 754 01:13:18,007 --> 01:13:22,558 Obecavam da cu otvoriti oci. - Hvala. 755 01:13:33,887 --> 01:13:38,483 �ta? - Stvarno smatra� Katalinu mladom sestrom? 756 01:13:38,967 --> 01:13:43,483 Pre kao rodaku... daleku rodaku. 757 01:13:44,687 --> 01:13:48,646 Gazda, za�to nisi rekao gospodinu da je Katalina bila ovde? 758 01:13:48,967 --> 01:13:51,322 Pravilo broj dva! - A... 759 01:13:52,207 --> 01:13:56,120 �ta je pravilo broj dva? - Slu�aj, mladicu, 760 01:13:56,527 --> 01:14:01,442 pravilo broj dva je najbitnije u hotelijerstvu. 761 01:14:01,887 --> 01:14:06,438 Nikad se ne me�aj u bracne probleme ljudi. 762 01:14:06,767 --> 01:14:12,160 To je opasno kao ujed zmije. - A �ta je pravilo broj jedan? 763 01:14:13,967 --> 01:14:19,997 Ako ne pita, nikad ne govori �eni da joj je mu� u hotelu. 764 01:14:20,687 --> 01:14:24,839 Onda ne treba da javimo Katalini da je g. Cendler tra�i? - Bravo? 765 01:14:26,687 --> 01:14:29,724 Lmate li telefon? - Izvolite. 766 01:14:39,527 --> 01:14:42,963 Zdravo, Huanita, ja sam. Je li se javljala Kat? 767 01:14:43,327 --> 01:14:47,605 Ako se javi, zovi me, molim te. Zdravo. 768 01:14:50,167 --> 01:14:53,204 Hvala. - Nema na cemu. 769 01:14:53,847 --> 01:14:57,442 Do�li ste poslovno ili zabave radi? 770 01:14:57,807 --> 01:15:01,482 Tra�im �enu. - Znaci, zabave radi. 771 01:15:01,807 --> 01:15:05,880 Ta �ena je moja supruga. - Onda se to mene ne tice. 772 01:15:06,287 --> 01:15:09,962 Jeste li mo�da videli ovu �enu? 773 01:15:15,287 --> 01:15:18,677 Ovakvu lepoticu bih te�ko zaboravio, 774 01:15:18,927 --> 01:15:22,078 ali, �ao mi je, ni�ta ne mogu da vam ka�em. 775 01:16:42,727 --> 01:16:47,243 Gospodo... jeste li negde videli moju prijateljicu? 776 01:16:47,607 --> 01:16:50,963 Ne, �ao mi je, ne poznajem je. - Hvala. 777 01:16:51,287 --> 01:16:54,120 Mama, je li to gringo? - Jeste. 778 01:17:02,367 --> 01:17:04,278 Zdravo! - Zdravo. 779 01:17:05,847 --> 01:17:10,477 Prijatelju, jesi li video ovu damu? 780 01:17:12,247 --> 01:17:16,240 Veoma je lepa. �alim, nisam. - Hvala. 781 01:17:21,887 --> 01:17:25,197 Zdravo! Lmate li slobodnih soba? 782 01:17:26,847 --> 01:17:29,520 Tako lepoj �eni... 783 01:17:32,847 --> 01:17:34,803 Kako da ka�em ne? 784 01:17:35,487 --> 01:17:37,443 Dajte mi najbolju sobu. 785 01:17:37,567 --> 01:17:40,923 Hocete li biti sami... ili ce vam se neko pridru�iti? 786 01:17:41,087 --> 01:17:43,726 Zavisi. Tra�im svog mu�a. 787 01:17:44,087 --> 01:17:49,525 Da niste slucajno videli ovog coveka? - Vi ste njegova �ena? 788 01:17:50,087 --> 01:17:54,205 Zove se Donald Cendler. - Juce se prijavio u na� hotel. 789 01:17:55,047 --> 01:17:59,837 Onda mi nece trebati soba. Imate li kljuc od njegove sobe? 790 01:18:00,527 --> 01:18:07,046 Naravno. Bungalov 103, tamo, pored bazena. - Hvala. 791 01:18:15,567 --> 01:18:17,762 Gazda... - Ne �trecaj me! 792 01:18:17,887 --> 01:18:20,640 Za�to ste joj rekli za mu�a? - Pitala je. 793 01:18:21,687 --> 01:18:25,805 Mo�da bi trebalo da pozovemo Katalinu. - A pravila? 794 01:18:26,247 --> 01:18:29,478 Kad covek ima dve �ene, pravila ne va�e. 795 01:18:31,447 --> 01:18:33,244 Ba� je mirno. 796 01:18:40,247 --> 01:18:44,206 Jesi li za dobar provod, mornaru? - Barbara! �ta ce� ti ovde? 797 01:18:44,527 --> 01:18:47,439 Gladna sam, pa dodoh da jedem. - U Meksiku, mislim. 798 01:18:47,607 --> 01:18:51,600 Sinoc mi je neki Tobias iz tvog restorana rekao da si ovde. 799 01:18:51,887 --> 01:18:55,596 Zar nece� da me pozove� da sednem? - Ne! Hocu da ode�. 800 01:18:56,167 --> 01:18:59,443 Ket me je ostavila jer nas je one veceri videla u restoranu. 801 01:18:59,567 --> 01:19:02,445 Moram da joj objasnim da se ni�ta nije desilo. 802 01:19:02,607 --> 01:19:05,883 Tvoje prisustvo mi ne poma�e. - Zar ti nije dosta ove �ale? 803 01:19:06,607 --> 01:19:11,635 Barbara, ovo nije �ala. Katalina mi puno znaci. 804 01:19:15,047 --> 01:19:19,404 Nisi valjda ozbiljan? Ti i ona? - Da! Ona i ja! 805 01:19:19,607 --> 01:19:25,284 Cak mi se i njena porodica svida. - Jadnice, isprali su ti mozak! 806 01:19:27,847 --> 01:19:30,680 Ovo ce da bude veoma gadno. 807 01:19:31,047 --> 01:19:35,598 Zbog ovoga si do�ao? Da me ucini� ljubomornom? 808 01:19:35,727 --> 01:19:39,083 Nece ti upaliti! Idi kuci! I povedi nju! 809 01:19:39,527 --> 01:19:42,166 Ket, nije kako ti se cini. Krenula je za mnom ovamo. 810 01:19:42,247 --> 01:19:43,999 Ba� lepo! Mo�e da te uzme! - Ali ne �elim to. 811 01:19:44,167 --> 01:19:47,079 Ti ne zna� �ta �eli�. Tu ne mogu da ti pomognem. 812 01:19:47,407 --> 01:19:52,322 Vrati se kuci, gde ti je mesto. - I ona zna �ta je najbolje za tebe. 813 01:19:52,767 --> 01:19:56,521 Ne idem bez tebe. - Ako se boji� da ne izgubi� svoj restoran, 814 01:19:56,687 --> 01:19:59,679 ne brini, reci cu Migelu da ga zadr�i�. 815 01:20:00,167 --> 01:20:03,204 Nisam do�ao zbog restorana, vec zbog tebe. 816 01:20:04,327 --> 01:20:08,445 Videla sam vas one veceri. Cula sam �ta si govorio. 817 01:20:08,847 --> 01:20:13,159 Trebalo je da ostane� do kraja, ni�ta se nije desilo. Odbio sam je. 818 01:20:13,367 --> 01:20:15,881 Videla sam kako se ljubite! - Zaskocila me je. 819 01:20:16,087 --> 01:20:19,397 Ja sam nedu�ni prolaznik. Ni�ta se nije desilo. - Ni�ta? 820 01:20:19,727 --> 01:20:22,241 Nisam je cak ni po�eleo. - Stvarno? 821 01:20:22,407 --> 01:20:25,717 Ne budi sme�na! Bila sam tako obucena da me je sigurno po�eleo. 822 01:20:25,887 --> 01:20:28,879 Da, ali ni�ta se nije desilo! 823 01:20:30,007 --> 01:20:34,842 Ali svejedno je. �eli� me nazad samo zato �to sam te ostavila. 824 01:20:35,007 --> 01:20:37,567 Znam kako razmi�lja�, Bo�ana. - U pravu je. 825 01:20:37,967 --> 01:20:40,925 Prestani da se sla�e� sa mnom! Nervira� me! - Gruba si! 826 01:20:41,087 --> 01:20:44,557 Gruba? Nikako, ba� sam bila ljubazna. 827 01:20:44,727 --> 01:20:47,719 Trebalo bi da vidi� kakva sam kad sam gruba, strankinjo! 828 01:20:47,887 --> 01:20:50,765 Da li mi preti�? - Dame... - �ta je?! 829 01:20:51,327 --> 01:20:55,240 Pre nego �to se macke pobiju, mogu li ne�to da ka�em? 830 01:20:57,127 --> 01:21:01,518 Poku�ao sam da pricam sa vama, ali nijedna me ne slu�a! 831 01:21:02,007 --> 01:21:06,683 Poku�acu poslednji put. Barbara, hocu da ide� kuci. 832 01:21:07,167 --> 01:21:10,603 Katalina, podi kuci sa mnom. 833 01:21:11,087 --> 01:21:13,043 Sutra idem. 834 01:21:13,567 --> 01:21:18,482 Ako ima� ikakva osecanja, draga, ka�i mi pre nego �to odem. 835 01:21:21,887 --> 01:21:23,605 Prijatno vece. 836 01:21:29,047 --> 01:21:32,005 Sjajno ste to izveli. - Kako znate? 837 01:21:32,407 --> 01:21:35,638 Nema povredenih. - Vece je tek pocelo. 838 01:21:41,127 --> 01:21:45,962 Bo�ana, zna� koji je tvoj problem? - Ne, ali ti ce� mi izgleda reci. 839 01:21:46,287 --> 01:21:49,643 Ne zna� �ta hoce�. - Mislim da znam. - Ne. 840 01:21:49,927 --> 01:21:53,476 Potrebna si mi, Katalina. Ako hoce�, preklinjacu te. 841 01:21:53,767 --> 01:21:57,123 Necu da me preklinje�... ali mogao bi malo. 842 01:21:57,767 --> 01:22:00,839 Podi sa mnom, molim te, molim... - Ne. 843 01:22:01,127 --> 01:22:04,961 Daj da bar popricamo o tome. - Zavisi, �ta ima� da ka�e�? 844 01:22:05,247 --> 01:22:08,284 Dobar smo par, Ket. - To nije dovoljno. 845 01:22:08,647 --> 01:22:12,196 �ta �eli�? - Ne, ti reci �ta �eli�? 846 01:22:12,407 --> 01:22:14,363 �elim tebe! - Ne, ne �eli�. 847 01:22:14,527 --> 01:22:20,443 Znam da pripadamo jedno drugom! - Ne. Ja pripadam ovde. 848 01:22:20,967 --> 01:22:24,676 �ivot je prost, ali moj dom je ovde. 849 01:22:25,007 --> 01:22:30,559 Ti se vrati gde pripada�. Skupim kolima, velikoj kuci... 850 01:22:31,007 --> 01:22:37,196 Tek da zna�, skupa kola, odeca, velika kuca su... sjajna stvar! 851 01:22:38,327 --> 01:22:42,605 Ali mi ni�ta ne znace ako cu tebe da izgubim. 852 01:22:43,487 --> 01:22:47,924 Za�to onda nisi preduzeo ne�to pre nego �to sam oti�la? 853 01:22:48,607 --> 01:22:50,677 Pla�io sam se. - Pla�io? 854 01:22:50,847 --> 01:22:55,716 Ovo me prestra�ilo! Lzgubio sam kontrolu, a uvek sam je imao. 855 01:22:56,887 --> 01:23:00,766 Ali jedno znam: Zaljubljen sam u tebe. 856 01:23:02,967 --> 01:23:04,559 Naravno da jesi. 857 01:23:07,607 --> 01:23:09,996 Gospodo Cendler, dobra vest. 858 01:23:10,247 --> 01:23:15,002 Imaju slobodno mesto, a ja sam vam ga rezervisao. - Hvala. 859 01:23:15,527 --> 01:23:17,438 Gospodo Cendler... 860 01:23:18,527 --> 01:23:25,160 �teta �to tako lepa �ena ne mo�e da provede vi�e vremena kod nas. 861 01:23:29,847 --> 01:23:31,326 Majko mila... 862 01:23:32,087 --> 01:23:35,762 Sad si ti na redu. - Ja? - Da. Ka�i reci ljubavi. 863 01:23:36,127 --> 01:23:38,118 Necu. - Za�to? 864 01:23:38,687 --> 01:23:43,283 Ako ti ka�em da te volim, onda cemo da se... - I? 865 01:23:44,287 --> 01:23:48,485 I onda ce Migel da ti oduzme restoran. - Tacno. 866 01:23:49,407 --> 01:23:52,843 A biv�a �ena nece da ti da novac za nov restoran. 867 01:23:52,967 --> 01:23:57,961 Znam da cu da izgubim sve �to sam mislio da je va�no, ali briga me! 868 01:23:58,367 --> 01:24:02,326 Kosicu travnjake ako ce to znaciti da cu biti sa tobom. 869 01:24:02,807 --> 01:24:05,879 Bo�ana, jo� uvek ti ne verujem. 870 01:24:06,447 --> 01:24:10,804 Katalina, molim te, veruj mi. Slu�aj muziku iz svog srca. 871 01:24:11,207 --> 01:24:14,438 Cujem ja muziku u srcu... 872 01:24:15,567 --> 01:24:19,401 Ali muzika u tvom srcu ujutro mo�e da se promeni. 873 01:24:19,567 --> 01:24:22,525 Ucini mi malu uslugu. Dodi u moj bungalov. 874 01:24:22,647 --> 01:24:25,445 Zar samo na seks misli�? - Ne... 875 01:24:25,647 --> 01:24:29,162 Jeste na vrhu prioriteta, ali ne zovem te zbog toga. 876 01:24:29,327 --> 01:24:32,842 Kupio sam ti poklon. - Sad bi da me podmiti�? 877 01:24:33,087 --> 01:24:37,399 Tako ne�to. Ide� li? - Da, ali vrata ostaju otvorena. 878 01:25:17,367 --> 01:25:19,119 Donalde... 879 01:25:30,647 --> 01:25:33,764 Kakav je to poklon za mene? 880 01:25:37,727 --> 01:25:40,195 Pa... to je iznenadenje. 881 01:25:41,247 --> 01:25:42,760 Iznenadenje! 882 01:25:44,047 --> 01:25:47,517 Nisam mislio na ovo iznenadenje! - Ti si bolestan! 883 01:25:47,847 --> 01:25:52,841 Ket, ne umem ovo da objasnim, ali te molim da mi veruje�. 884 01:25:53,007 --> 01:25:56,522 Da ti verujem? - Samo na par minuta, molim te. 885 01:25:56,847 --> 01:26:01,716 Daj mi jedan dobar razlog! - Evo ti dva: Zaljubljen sam u tebe. 886 01:26:02,007 --> 01:26:05,044 A drugi? - Jo� ti nisam dao poklon. 887 01:26:05,207 --> 01:26:07,767 Gledaj da je mnogo dobar! - Dopa�ce ti se. 888 01:26:08,007 --> 01:26:12,603 Daj mi samo dva minuta s njom. - Dajem ti minut. Merim vreme! 889 01:26:16,407 --> 01:26:22,437 Donalde, zamalo da me prevari�... a onda sam videla vencanicu. 890 01:26:22,927 --> 01:26:28,445 I shvatila da je za tebe? - Pa sa onom si se vec vencao. 891 01:26:30,127 --> 01:26:34,917 Jedino mi nije jasno kako si bio siguran da cu da dodem ovamo. 892 01:26:37,127 --> 01:26:41,439 Barbi... skini haljinu, pa da lepo popricamo. 893 01:26:41,727 --> 01:26:46,005 Hoce� da se skinem? - �elim to najvi�e na svetu. 894 01:26:46,327 --> 01:26:50,002 Ako to �eli�... - Da, to �elim... 895 01:26:53,367 --> 01:26:55,005 Vreme je isteklo. 896 01:26:58,167 --> 01:27:01,045 Donalde! �ta to radi�? 897 01:27:02,367 --> 01:27:05,359 Barbi, jo� uvek zna� da pliva�? 898 01:27:06,167 --> 01:27:09,557 Ne bi se usudio! - Gledaj me! 899 01:27:14,967 --> 01:27:17,527 Taj tip pocinje da mi se svida. 900 01:27:17,967 --> 01:27:19,082 Dodi! 901 01:27:23,327 --> 01:27:26,046 Stani. - Samo da otvorim vrata. 902 01:27:26,207 --> 01:27:29,836 Nemoj, ona ce da pomisli da je dobrodo�la ovamo. 903 01:27:31,167 --> 01:27:32,486 Mrzim ovo mesto! 904 01:27:32,927 --> 01:27:35,839 Ovo je prvi deo tvog poklona. 905 01:27:37,447 --> 01:27:41,042 Cipele! Kupio si mi nove cipele! 906 01:27:42,527 --> 01:27:45,246 To ide uz ovo. 907 01:27:47,087 --> 01:27:51,046 Malo se pocepala... dok sam je skidao sa nje. 908 01:27:51,207 --> 01:27:55,041 To mo�e da se popravi, ali... ovo je vencanica. 909 01:27:55,327 --> 01:27:59,115 Znam. Hoce� da se uda�? - Vec smo vencani. 910 01:27:59,527 --> 01:28:03,440 Mislim na pravi brak, pred Bogom, u crkvi... 911 01:28:03,887 --> 01:28:08,563 Hajde, ucini me po�tenim covekom. - Ne znam, ovo je tako iznenada... 912 01:28:08,807 --> 01:28:12,800 �ta prica�? Idemo ka ovome od dana kad smo se vencali. 913 01:28:13,687 --> 01:28:18,078 Ali Migel... - Zaboravi na njega. Ovo je na�a stvar. 914 01:28:22,927 --> 01:28:26,203 Ti me stvarno voli�, zar ne? 915 01:28:27,727 --> 01:28:29,843 Volim i ja tebe. 916 01:28:30,167 --> 01:28:33,398 Upravo si mi izjavila ljubav. - Znam. 917 01:28:44,167 --> 01:28:45,725 Stigli su! 918 01:28:48,727 --> 01:28:50,206 Hvala. 919 01:28:51,247 --> 01:28:53,317 Tetka Katalina! 920 01:28:59,487 --> 01:29:03,116 Nikad ti necu oprostiti �to si se o�enio Katalinom. 921 01:29:03,447 --> 01:29:07,406 Da li bi mi je ti dao? - Verovatno ne. 922 01:29:07,887 --> 01:29:10,765 Dobro do�ao u porodicu, Donalde! - Hvala. 923 01:29:14,607 --> 01:29:18,998 Samo bih volela da se Migel ne ljuti toliko na nas. - Migel... 924 01:29:21,967 --> 01:29:24,435 Ljut sam samo na sebe. 925 01:29:24,607 --> 01:29:28,395 Bio sam budala i komandovao ljudima koje volim. 926 01:29:28,767 --> 01:29:31,281 Nadam se da cete da mi oprostite. 927 01:29:33,727 --> 01:29:35,399 Izvinjenje je prihvaceno. 928 01:29:35,607 --> 01:29:38,997 Da li to znaci da cu da zadr�im moj restoran? 929 01:29:39,367 --> 01:29:43,326 �ao mi je, Donalde, vec sam potpisao papire novom vlasniku. 930 01:29:43,487 --> 01:29:45,762 Tako sam i mislio. 931 01:29:46,007 --> 01:29:49,363 Dobro, hocemo li ceo dan da stojimo napolju? 932 01:29:58,167 --> 01:30:03,764 Migel! Donald i ja od sad spavamo u istoj sobi. - Znam, znam. 933 01:30:04,167 --> 01:30:07,398 Ali prvo da vam poka�em ne�to. - To je iznenadenje. 934 01:30:07,687 --> 01:30:09,518 Iznenadenje? - Dodite. 935 01:30:13,167 --> 01:30:14,805 Idemo, narode! 936 01:30:16,607 --> 01:30:18,882 Lznenadenje! 937 01:30:31,287 --> 01:30:35,724 Prva proslava je bila za Katalinu. Ovo je za vas oboje. 938 01:30:36,127 --> 01:30:39,085 Katalina, imam poklon za tebe. 939 01:30:39,927 --> 01:30:44,637 Kljucevi Bo�aninog restorana. Sad je na tvoje ime. - Migel... 940 01:30:49,967 --> 01:30:54,677 Volim ovu pesmu! Hajde, Bo�ana, da igramo! - Da, draga. 941 01:30:57,677 --> 01:31:01,677 Preuzeto sa www.titlovi.com 80047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.