All language subtitles for Loco.Love.LIMITED.DVDRiP.XViD-DEiTY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Tradu��es Online www.legendasdivx.com 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Participa��o de 17 Tradutores Maior Contributo: deia 3 00:00:27,986 --> 00:00:31,781 AMOR LOUCO 4 00:00:54,554 --> 00:00:56,765 MAPAS DAS ESTRELAS AQUI 5 00:01:04,105 --> 00:01:08,109 Cidade de Los Angeles 6 00:02:26,104 --> 00:02:27,856 O amor � uma porcaria. 7 00:02:42,203 --> 00:02:44,039 A REVISTA DO BEB� 8 00:02:44,122 --> 00:02:45,623 Bom dia! 9 00:02:47,792 --> 00:02:50,420 O qu�? N�o h� caf�! 10 00:02:50,545 --> 00:02:52,422 Estou a beber um ch� de ervas. 11 00:02:52,547 --> 00:02:54,549 Preciso de cafe�na. 12 00:02:54,674 --> 00:02:57,177 Queres que te prepare uma das minhas omeletas? 13 00:02:57,260 --> 00:02:59,137 N�o, obrigada. 14 00:02:59,262 --> 00:03:01,222 - Andas mal do est�mago? - N�useas matinais. 15 00:03:02,766 --> 00:03:06,227 - Que engra�ada. - Donald, precisamos de falar. 16 00:03:07,187 --> 00:03:10,273 S�o eles. Os irm�os mexicanos idiotas. 17 00:03:10,398 --> 00:03:13,068 Donald, Donald! 18 00:03:13,193 --> 00:03:15,195 - O qu�? - Disse que precisamos de falar. 19 00:03:15,278 --> 00:03:18,406 Assim que fale com os nossos assassinos de �rvores. 20 00:03:19,282 --> 00:03:21,076 Est� na hora duma confronta��o. 21 00:03:24,371 --> 00:03:26,247 Sim, est�. 22 00:03:32,128 --> 00:03:37,300 Muito bem, est� na hora de resolvermos isto duma vez por todas. 23 00:03:45,642 --> 00:03:47,769 N�o fa�a isso, pode magoar-se. 24 00:03:47,894 --> 00:03:53,817 N�o te preocupes. Falemos da minha �rvore. Est� a morrer. 25 00:03:53,900 --> 00:03:55,860 Talvez tenha raz�o. 26 00:03:55,985 --> 00:03:59,030 Queres explicar-me porqu�? 27 00:03:59,155 --> 00:04:00,198 N�o sei... 28 00:04:00,323 --> 00:04:03,868 nada funciona. Isto pode ser um acto de Deus. 29 00:04:03,993 --> 00:04:05,203 Reza para que n�o. 30 00:04:05,328 --> 00:04:08,039 Se morrer, despe�o-vos. Compreendes? 31 00:04:09,666 --> 00:04:10,959 Sim, compreendo muito bem. 32 00:04:11,042 --> 00:04:12,877 Fico contente! 33 00:04:14,254 --> 00:04:17,007 Desculpe, senhor. N�o falo ingl�s. 34 00:04:19,050 --> 00:04:21,428 O qu�? A �rvore de novo? 35 00:04:21,511 --> 00:04:23,763 Quando cair a �ltima folha, vai despedir-nos. 36 00:04:23,847 --> 00:04:26,558 Ent�o � melhor despedirmo-nos, porque vai morrer. 37 00:04:26,683 --> 00:04:27,684 N�o, homem. 38 00:04:28,643 --> 00:04:32,230 Necessitamos do dinheiro. Tu sabes disso. Vamos trabalhar. 39 00:04:46,828 --> 00:04:49,581 Lamento, o restaurante est� cheio. 40 00:04:51,166 --> 00:04:53,918 N�o vamos deixar que isto estrague a nossa lua de mel. 41 00:04:54,044 --> 00:04:56,296 Encontraremos outro restaurante. 42 00:04:56,379 --> 00:04:59,090 - Obrigado. - Tenham um bom dia. 43 00:04:59,924 --> 00:05:02,510 - O que me escapou? - Os sapatos. 44 00:05:02,635 --> 00:05:05,013 - Esque�o-me sempre! - Eu sei. 45 00:05:06,556 --> 00:05:08,058 - O duo din�mico. - C�us. 46 00:05:09,559 --> 00:05:12,687 Jackie, B�rbara, que prazer t�o inesperado. 47 00:05:12,771 --> 00:05:15,273 O que traz aqui t�o encantadoras senhoras? 48 00:05:16,483 --> 00:05:18,026 � suposto conversarmos. 49 00:05:19,027 --> 00:05:22,155 Sim. Desculpa, querida. Esqueci-me. 50 00:05:22,238 --> 00:05:25,200 Bem, j� que estamos aqui todos juntos... 51 00:05:25,283 --> 00:05:28,370 seria bom sentarmos e termos uma conversa familiar. 52 00:05:28,453 --> 00:05:32,165 Claro. Querem almo�ar enquanto falamos? 53 00:05:35,251 --> 00:05:36,753 Boa sorte. 54 00:05:41,883 --> 00:05:45,345 FLORISTA SANCHEZ 55 00:05:45,470 --> 00:05:48,515 O almo�o est� a servir-se no estacionamento. 56 00:05:49,432 --> 00:05:50,934 - Quanto te devo? - Nada. 57 00:05:51,059 --> 00:05:53,228 � o teu anivers�rio! Eu pago. 58 00:05:53,353 --> 00:05:55,355 - Obrigado, meu amigo. - N�o � nada. 59 00:05:55,438 --> 00:05:57,941 No meu anivers�rio, convidas tu... 60 00:05:58,024 --> 00:06:00,568 mas iremos a um s�tio melhor. 61 00:06:00,652 --> 00:06:02,696 Qual � o teu desejo de anivers�rio? 62 00:06:02,779 --> 00:06:05,407 - N�o acredito em desejos. - Anda l�! 63 00:06:06,157 --> 00:06:08,618 Se fosse alguma coisa era que a Catalina estivesse connosco. 64 00:06:08,702 --> 00:06:11,746 Catalina! Se a tua irm� n�o tivesse t�o mau feitio... 65 00:06:11,871 --> 00:06:13,998 poderia estar a viver connosco. 66 00:06:15,125 --> 00:06:17,752 Ela quis castrar o tipo da Imigra��o com uma colher. 67 00:06:17,836 --> 00:06:18,753 N�o foi muita esperta. 68 00:06:18,837 --> 00:06:21,089 Ele estava a tentar apanh�-la... 69 00:06:21,881 --> 00:06:23,842 Talvez sim, talvez n�o. 70 00:06:23,967 --> 00:06:25,385 O que acontece � que... 71 00:06:25,468 --> 00:06:27,762 a Catalina continua a viver no M�xico. 72 00:06:28,805 --> 00:06:30,432 com uma colher. 73 00:06:36,896 --> 00:06:39,357 Temos uns especiais deliciosos hoje. 74 00:06:39,482 --> 00:06:41,609 N�o viemos para comer. 75 00:06:41,735 --> 00:06:45,030 Donald, a B�rbara acaba de me informar que... 76 00:06:45,155 --> 00:06:47,574 vou ser... av�. 77 00:06:48,700 --> 00:06:50,285 Est�s...? 78 00:06:51,036 --> 00:06:53,246 Boa tarde, senhoras, Sr. Chandler. 79 00:06:53,329 --> 00:06:55,749 Trago algo para beberem? 80 00:06:55,832 --> 00:06:58,877 Eu quero uma �gua mineral com uma rodela de lim�o. 81 00:06:59,002 --> 00:07:00,962 Eu vou tomar um vinho branco. 82 00:07:01,046 --> 00:07:04,299 Algo encorpado, de sabor intenso. 83 00:07:04,424 --> 00:07:05,675 Escolha voc�. 84 00:07:05,800 --> 00:07:09,679 - Algo que me sacuda... tequilha. - Tequilha? 85 00:07:09,763 --> 00:07:12,057 Sim! Acabam de me informar que vou ser pai. 86 00:07:12,849 --> 00:07:13,933 Felicidades! 87 00:07:14,017 --> 00:07:15,560 Tu n�o �s o pai, Donald.. 88 00:07:16,853 --> 00:07:17,687 Traz a garrafa. 89 00:07:19,105 --> 00:07:20,315 Que est�s a dizer? 90 00:07:20,398 --> 00:07:22,984 A Barbie tem andado a ter um caso. 91 00:07:23,068 --> 00:07:25,653 - Com quem? - Com o Daniel Gadbois. 92 00:07:25,779 --> 00:07:28,573 - O vendedor de autom�veis? - � o dono. 93 00:07:28,698 --> 00:07:32,202 Crian�as, a profiss�o dele n�o � importante. 94 00:07:32,327 --> 00:07:35,497 Como vamos resolver a situa��o? 95 00:07:35,580 --> 00:07:38,458 - Ele vendeu-nos o Benz. - Por favor. 96 00:07:38,541 --> 00:07:41,419 Falei com os meus advogados esta manh�. 97 00:07:41,544 --> 00:07:46,007 E a forma mais f�cil de resolver esta confus�o � pedir a anula��o. 98 00:07:46,091 --> 00:07:48,051 � r�pido. 99 00:07:48,134 --> 00:07:51,638 E j� encontrei uma pessoa que quer comprar o restaurante. 100 00:07:51,721 --> 00:07:54,808 Jackie, dediquei-me de corpo e alma a este lugar! 101 00:07:54,891 --> 00:07:56,893 Enquanto me ignoravas completamente. 102 00:07:58,812 --> 00:08:01,815 Se se vender o restaurante, perdemos os dois dinheiro. 103 00:08:01,898 --> 00:08:03,108 Considera isto uma perda nos impostos. 104 00:08:03,233 --> 00:08:06,569 Talvez para si seja s� isso. Para mim � a ru�na. 105 00:08:06,695 --> 00:08:08,988 Apenas poderei abrir uma tasca de tacos! 106 00:08:09,072 --> 00:08:13,159 Tenho a certeza que os tacos seriam excelentes. 107 00:08:13,243 --> 00:08:17,330 Jackie, por favor. N�o me pode fazer isto. 108 00:08:17,414 --> 00:08:20,875 Donald, n�o te fa�as de coitadinho. N�o te fica bem. 109 00:08:21,001 --> 00:08:23,086 Casaste-te com uma pessoa rica. 110 00:08:23,211 --> 00:08:26,381 Agora "descasas-te" e ficar�s sem o dinheiro. 111 00:08:26,506 --> 00:08:29,926 N�o a deixarei fazer isto. Levo-a a tribunal se for preciso. 112 00:08:32,512 --> 00:08:34,180 N�o sejas tonto. 113 00:08:34,264 --> 00:08:38,393 Tonto? N�o fui eu que fui infiel mas � a mim que me lixam. 114 00:08:38,518 --> 00:08:41,646 � a minha melhor oferta e ser� a �ltima. 115 00:08:41,771 --> 00:08:44,482 Acho que j� acab�mos por aqui. 116 00:08:44,607 --> 00:08:46,818 Tem um bom dia, querido. 117 00:08:48,278 --> 00:08:49,571 Tob�as, um ritmo. 118 00:09:10,925 --> 00:09:13,094 - Isto estava bom! - Muito bom, irm�o. 119 00:09:13,219 --> 00:09:14,888 �s o Tupac latino. 120 00:09:14,971 --> 00:09:18,558 - Achas? - Claro. Vamos a uma cerveja. 121 00:09:18,641 --> 00:09:21,311 Vamos! N�o posso. 122 00:09:22,020 --> 00:09:23,688 A Juanita vai fazer-me um jantar. 123 00:09:23,813 --> 00:09:25,648 J� sei, ela convidou-me. 124 00:09:25,774 --> 00:09:28,109 Mas � o teu anivers�rio, vamos beber um copo. 125 00:09:30,236 --> 00:09:33,948 - Bem, s� um. - Tamb�m n�o posso pagar mais. 126 00:09:35,075 --> 00:09:38,661 Corta esse bigode horr�vel para os teus anos. 127 00:09:38,787 --> 00:09:42,082 - O meu bigode � muito viril. - Estou a brincar, homem. 128 00:09:50,340 --> 00:09:52,467 O qu�? S� estou a ser amig�vel. 129 00:09:52,592 --> 00:09:55,720 J� sei. Demasiado amig�vel. 130 00:09:58,056 --> 00:09:59,307 Surpresa! 131 00:10:02,519 --> 00:10:04,521 Eu disse-te que n�o queria festas. 132 00:10:04,646 --> 00:10:06,356 Eu sim. 133 00:10:08,525 --> 00:10:10,735 Feliz anivers�rio, pap�! 134 00:10:10,860 --> 00:10:12,612 Menos abra�os, mais copos! 135 00:10:13,697 --> 00:10:15,281 Como est�s? 136 00:10:18,743 --> 00:10:20,245 Uma para mim e uma para a Velha. 137 00:10:20,370 --> 00:10:21,621 E outra para mim! 138 00:10:21,705 --> 00:10:23,665 Muito bem! 139 00:10:45,186 --> 00:10:46,771 Comida para vermes. 140 00:10:48,898 --> 00:10:51,651 Quando morremos, somos comida para vermes. 141 00:10:51,735 --> 00:10:56,406 E enquanto estamos vivos, somos alimento para as mulheres. 142 00:10:56,531 --> 00:11:00,994 Voc�s, gostam de alimentar-se dos nossos sonhos, verdade? 143 00:11:02,078 --> 00:11:06,332 E quando acabam com todos... 144 00:11:06,416 --> 00:11:09,961 come�am a roer o nosso amor pr�prio. 145 00:11:10,086 --> 00:11:12,839 N�o olhe para mim. Tenho estado de dieta. 146 00:11:12,922 --> 00:11:15,842 O que aconteceu aos tradicionais barman? 147 00:11:15,925 --> 00:11:17,010 Foi voc� que me contratou. 148 00:11:17,093 --> 00:11:20,305 Sim, verdade? Nesse caso, est� despedida. 149 00:11:21,264 --> 00:11:22,390 A s�rio? 150 00:11:23,391 --> 00:11:25,685 N�o. Preciso de outro copo. 151 00:11:25,769 --> 00:11:29,856 Permita-me que chame um dos seus amigos para o levar a casa. 152 00:11:29,939 --> 00:11:32,233 Eu n�o tenho amigos. 153 00:11:32,317 --> 00:11:34,611 Chamo-lhe um t�xi? 154 00:11:34,736 --> 00:11:39,783 N�o, n�o. Se vou galantemente sair para a noite... 155 00:11:39,908 --> 00:11:41,034 vou faz�-lo com estilo. 156 00:11:42,786 --> 00:11:45,663 Arranje-me uma limusine 157 00:11:45,789 --> 00:11:48,416 Isto tornar� nossos desejos em realidade. Feliz anivers�rio! 158 00:11:51,503 --> 00:11:53,463 Obrigado, Velha. 159 00:11:57,342 --> 00:11:58,885 Um bilhete de lotaria 160 00:12:00,470 --> 00:12:04,599 Sabes o que penso destas coisas. � um desperd�cio de dinheiro 161 00:12:04,683 --> 00:12:07,352 � assim que agradeces um presente? 162 00:12:07,477 --> 00:12:10,689 Tem cuidado, j� sabes que esta Velha � uma bruxa poderosa. 163 00:12:11,481 --> 00:12:13,650 Duvidas dos meus poderes? 164 00:12:13,775 --> 00:12:16,194 Estou a brincar, Velha. 165 00:12:16,319 --> 00:12:20,615 Por falar nisso, � hora da lotaria. Eduardo! P�e no canal 8. 166 00:12:22,992 --> 00:12:24,285 N�o queres ver se ganhaste? 167 00:12:24,411 --> 00:12:27,455 J� ganhei, mi�da. Tenho-te a ti... 168 00:12:27,580 --> 00:12:29,874 dois filhos maravilhosos e muitos amigos. 169 00:12:30,709 --> 00:12:33,378 Queres verificar os n�meros? 170 00:12:34,713 --> 00:12:36,339 Que mais nos ofereceram? 171 00:12:37,716 --> 00:12:39,843 Lotaria! Vamos, vamos! 172 00:12:46,850 --> 00:12:48,560 N�o �. 173 00:12:53,523 --> 00:12:55,859 Deixaste a Velha beber tequilha outra vez? 174 00:12:55,984 --> 00:12:58,903 S� dois copos. Deixa-me ver o boletim. 175 00:13:01,990 --> 00:13:03,158 Velha, est� bem? 176 00:13:07,037 --> 00:13:09,164 Consegui! 177 00:13:09,289 --> 00:13:12,751 Se ganhares a lotaria, emprestas-me um milh�o de d�lares? 178 00:13:14,169 --> 00:13:16,671 Se ganhar, empresto-te dois milh�es. 179 00:13:16,796 --> 00:13:20,467 Ainda bem, irm�o, porque acho que a ganhaste. 180 00:13:20,550 --> 00:13:23,678 - Deixa-me ver isso. - O qu�? 181 00:13:28,350 --> 00:13:31,519 Agora que vais ter um filho de outro... 182 00:13:33,563 --> 00:13:36,399 S� me resta um caminho a seguir. 183 00:13:37,734 --> 00:13:39,361 Que � o fim da minha vida... 184 00:13:39,486 --> 00:13:42,238 ser� o principio de uma vida mais feliz para ti... 185 00:13:42,364 --> 00:13:43,656 bla, bla, bla 186 00:13:43,740 --> 00:13:45,450 Sinceramente, Donald. 187 00:13:46,743 --> 00:13:51,373 Isto manter� esta cadela na terapia algum tempo. 188 00:14:30,453 --> 00:14:32,580 Queria dizer algo antes de partir. 189 00:14:33,957 --> 00:14:35,417 Est� ligado? 190 00:14:36,710 --> 00:14:40,714 Talvez esteja a exagerar um pouco. 191 00:14:50,015 --> 00:14:54,561 Sr. Chandler! Sra. Chandler! 192 00:14:54,644 --> 00:14:57,272 N�o est� ningu�m em casa. Deixa-lhe um recado. 193 00:14:57,355 --> 00:15:00,108 Quero dizer-lhe pessoalmente que nos vamos despedir. 194 00:15:07,907 --> 00:15:10,827 Sr. Chandler, � favor de atender o telefone branco. 195 00:15:15,665 --> 00:15:18,543 - Que casa linda, irm�o. - N�o est� mal. 196 00:15:29,679 --> 00:15:31,473 Caramba! 197 00:15:33,850 --> 00:15:35,977 Algu�m andou a festejar. 198 00:15:38,021 --> 00:15:40,315 Ouve, n�o bebas isso! 199 00:15:49,407 --> 00:15:50,742 Que se passou? 200 00:15:50,867 --> 00:15:52,744 Enforcou-se. 201 00:15:52,869 --> 00:15:55,622 Porque � que um homem que tem tanto faria isto? 202 00:15:55,705 --> 00:15:59,501 - Provavelmente ouviu que nos �amos despedir. - N�o brinques sobre isto. 203 00:15:59,584 --> 00:16:01,586 Olha! Deixou um recado! 204 00:16:01,711 --> 00:16:03,171 O que � que diz? 205 00:16:05,215 --> 00:16:09,052 A mulher dele engravidou doutro tipo. 206 00:16:09,177 --> 00:16:12,931 N�o podia viver sem ela. "Adeus mundo cruel!" 207 00:16:16,601 --> 00:16:19,854 - Sr. Chandler? - Tu... 208 00:16:19,938 --> 00:16:22,273 - Sou eu, Miguel Sanches. - N�o gosto de ti. 209 00:16:22,399 --> 00:16:25,151 Mataste a minha �rvore. Sai do meu sonho. 210 00:16:26,069 --> 00:16:28,488 N�o est� a sonhar, Sr. Chandler. 211 00:16:30,240 --> 00:16:31,866 O que � que fa�o aqui? 212 00:16:31,950 --> 00:16:36,037 - Creio que tentou suicidar-se. - Mas o maldito ramo partiu-se. 213 00:16:36,121 --> 00:16:38,832 - Tob�as, por favor! - A culpa � tua. 214 00:16:38,915 --> 00:16:42,168 Minha? Nem conhe�o a sua esposa! Sou um homem feliz no casamento... 215 00:16:42,252 --> 00:16:44,462 Estava a falar da �rvore, idiota. 216 00:16:44,587 --> 00:16:47,340 Se n�o tivesse morto a minha �rvore, o ramo n�o teria partido. 217 00:16:47,424 --> 00:16:50,927 N�o estar�amos a ter esta conversa. A minha cabe�a! 218 00:16:51,052 --> 00:16:54,723 Calma, ainda h� muitos ramos fortes para se pendurar. 219 00:16:54,848 --> 00:16:58,643 Tob�as! A vida n�o � assim t�o m�, homem. 220 00:17:01,521 --> 00:17:05,483 A minha mulher quer anular o casamento. Perdi o meu restaurante. N�o tenho dinheiro. 221 00:17:05,608 --> 00:17:08,862 - Ainda � jovem! - Que fazem aqui? � quinta. 222 00:17:08,945 --> 00:17:11,573 - Viemos dizer-lhe que vamos despedir-nos. - �ptimo. 223 00:17:11,656 --> 00:17:14,909 - Pisam uma pessoa quando est� em baixo. - Lamento. 224 00:17:15,035 --> 00:17:18,538 - Ouve. Tive uma ideia. - Sem brincadeiras, est� bem? 225 00:17:18,621 --> 00:17:22,042 N�o � brincadeira! Penso que vais gostar desta ideia. 226 00:17:22,959 --> 00:17:24,919 Falemos em particular. 227 00:17:26,755 --> 00:17:31,092 Pode dar-nos um segundo, Sr. Chandler? 228 00:17:31,176 --> 00:17:32,719 Um segundo. 229 00:17:34,888 --> 00:17:37,140 Qual � a tua grande ideia? 230 00:17:37,265 --> 00:17:42,228 - Acho que devemos contratar o chefe. - Disseste que n�o era piada. 231 00:17:42,312 --> 00:17:45,565 N�o � piada! � um homem desesperado. 232 00:17:45,648 --> 00:17:47,817 Isso � exactamente o que precisamos. 233 00:17:47,942 --> 00:17:49,277 Para qu�? 234 00:17:49,402 --> 00:17:52,113 Para que ele se case com a tua irm�. 235 00:17:53,823 --> 00:17:56,034 Catalina finalmente poder� viver aqui! 236 00:17:56,159 --> 00:17:58,036 N�s j� tent�mos, n�o resultou. 237 00:17:58,161 --> 00:18:01,039 Ela afugentou-o antes que ele dissesse sim. 238 00:18:01,164 --> 00:18:03,124 Por isso precisamos dum homem desesperado. 239 00:18:03,249 --> 00:18:05,502 N�o te ofendas, mas n�o � f�cil... 240 00:18:06,294 --> 00:18:08,254 viver com a tua irm�. 241 00:18:08,338 --> 00:18:10,632 - Tem tido uma vida muito dif�cil. - Eu sei 242 00:18:10,715 --> 00:18:13,802 Mas agora tens dinheiro para lhe dar uma vida f�cil. 243 00:18:13,885 --> 00:18:16,346 E necessitamos de um homem desesperado para isso. 244 00:18:18,723 --> 00:18:21,685 Acho que estamos a olhar para esse homem. 245 00:18:23,353 --> 00:18:26,272 � certo. Deus aben�oou-me com muito dinheiro 246 00:18:29,025 --> 00:18:31,945 Talvez devamos ajudar o Sr. Chandler. 247 00:18:32,028 --> 00:18:35,407 - Como um acto de caridade. - Isso! Um acto de caridade. 248 00:18:38,451 --> 00:18:39,536 Sr. Chandler... 249 00:18:40,912 --> 00:18:44,124 o meu cunhado convenceu-me a oferecer-lhe ajuda. 250 00:18:44,207 --> 00:18:45,500 Queremos contrat�-lo! 251 00:19:00,306 --> 00:19:03,184 Lamento, rapazes, n�o sou jardineiro. 252 00:19:05,645 --> 00:19:08,857 Acho que n�o me percebeu, Sr. Chandler. 253 00:19:08,982 --> 00:19:10,900 Recebi muito dinheiro. 254 00:19:11,026 --> 00:19:12,777 62 milh�es! 255 00:19:12,902 --> 00:19:15,447 � isso mesmo, menino! 256 00:19:15,572 --> 00:19:16,364 Como? 257 00:19:16,489 --> 00:19:18,658 Ontem � noite ganhei a lotaria! Por isso desistimos. 258 00:19:18,742 --> 00:19:23,496 E queremos contrat�-lo para algo que n�o tem nada que ver com cortar a relva. 259 00:19:26,499 --> 00:19:29,878 N�o consigo pensar antes de tomar o meu caf�. 260 00:19:30,920 --> 00:19:32,922 Querem um caf�? 261 00:19:42,932 --> 00:19:44,642 Algo cheira mal aqui. 262 00:19:44,768 --> 00:19:46,061 Porque diz isso? 263 00:19:46,144 --> 00:19:49,814 Primeiro que tudo, voc�s n�o gostam de mim. 264 00:19:49,939 --> 00:19:50,774 Est� certo. 265 00:19:50,899 --> 00:19:54,069 E ainda assim emprestavam-me o dinheiro para abrir um restaurante. 266 00:19:54,152 --> 00:19:56,071 Se se casar com a minha irm�. 267 00:19:56,154 --> 00:19:58,573 - Porqu� eu? - Ainda n�o conheceu a irm� dele. 268 00:19:59,783 --> 00:20:02,827 � uma gorda baixa e com bigode? 269 00:20:02,952 --> 00:20:06,456 De facto, n�o. A Catalina � uma mulher muito bonita. 270 00:20:06,581 --> 00:20:11,586 � que... tem algum mau feitio 271 00:20:11,670 --> 00:20:12,962 Algum? 272 00:20:14,673 --> 00:20:15,590 Quase nada. 273 00:20:16,841 --> 00:20:18,301 Se isso � tudo... 274 00:20:22,972 --> 00:20:26,267 Sou um profissional a lidar com mulheres de mau feitio. 275 00:20:26,393 --> 00:20:29,229 Falemos mais acerca do restaurante, sim? 276 00:20:33,483 --> 00:20:36,695 Tob�as, o que se passa? 277 00:20:36,820 --> 00:20:39,030 Quem s�o estas pessoas? 278 00:20:46,329 --> 00:20:48,665 Com licen�a, posso sair? 279 00:20:48,790 --> 00:20:50,792 Claro. Claro. 280 00:21:02,470 --> 00:21:04,723 Licen�a. 281 00:21:04,848 --> 00:21:06,391 Deixe-me passar. 282 00:21:08,685 --> 00:21:12,105 Licen�a. Entra, vamos l� para dentro! 283 00:21:14,357 --> 00:21:15,859 Adeus! 284 00:21:18,194 --> 00:21:21,281 N�s ganh�mos a lotaria! 285 00:21:21,364 --> 00:21:22,615 - � minha! - N�o! 286 00:21:22,699 --> 00:21:25,326 D�-me a minha cautela! 287 00:21:25,410 --> 00:21:28,246 Sil�ncio. Quero paz e tranquilidade. 288 00:21:28,371 --> 00:21:29,998 Protesto. 289 00:21:31,958 --> 00:21:33,835 Temos pena. 290 00:21:33,918 --> 00:21:36,338 Ol�? Sim, � aqui. 291 00:21:37,672 --> 00:21:39,382 N�o creio. 292 00:21:41,051 --> 00:21:44,846 - N�o! Entendes? - Quem era? 293 00:21:44,971 --> 00:21:47,057 Algu�m que queria ajudar-te a gastar o teu dinheiro. 294 00:21:47,182 --> 00:21:48,641 Compras-me uma TV? 295 00:21:48,725 --> 00:21:50,769 - Quem quer jogar Monop�lio? - Eu. 296 00:21:50,894 --> 00:21:53,104 - Vamos jogar Monop�lio. - Com dinheiro de verdade? 297 00:21:53,229 --> 00:21:55,398 - Claro! Tens dinheiro, verdade? - N�o 298 00:21:55,523 --> 00:21:57,859 Estou a brincar com eles. 299 00:21:57,942 --> 00:21:59,903 Ai, meu amor. 300 00:22:01,404 --> 00:22:03,365 Caramba! 301 00:22:10,622 --> 00:22:13,208 C�us! J� viste isso? 302 00:22:13,291 --> 00:22:15,960 Ontem queix�vamo-nos porque n�o t�nhamos dinheiro... 303 00:22:16,086 --> 00:22:20,131 e hoje queixamo-nos porque temos demasiado. A vida � uma loucura. 304 00:22:20,256 --> 00:22:22,217 Sei como deixar a loucura para tr�s. 305 00:22:22,300 --> 00:22:23,093 Como? 306 00:22:23,218 --> 00:22:26,388 Esta noite vamos mudar-nos para um bairro muito bonito. 307 00:22:27,430 --> 00:22:28,973 Onde? 308 00:22:29,099 --> 00:22:31,142 Na casa do meu futuro cunhado 309 00:22:31,267 --> 00:22:33,603 Encontrei algu�m que se casar� com a Catalina. 310 00:22:33,728 --> 00:22:37,482 N�o, Miguel. Outra vez n�o! 311 00:22:42,696 --> 00:22:45,573 Sobreviverei. Obrigado. 312 00:22:48,618 --> 00:22:50,078 Quem ser�? 313 00:22:54,374 --> 00:22:56,584 - Como est�? - Que surpresa. 314 00:22:56,668 --> 00:22:59,629 Boas not�cias. A minha irm� concordou casar-se consigo. 315 00:22:59,713 --> 00:23:04,092 Bem, essas s�o boas not�cias! E o que fazem voc�s aqui? 316 00:23:04,175 --> 00:23:06,344 Vamos mudar-nos antes do planeado. 317 00:23:06,469 --> 00:23:07,262 Mudam-se? 318 00:23:07,387 --> 00:23:09,764 Sim. Tem sido uma loucura em nossa casa. 319 00:23:09,848 --> 00:23:12,308 Decidi que seria melhor para a fam�lia 320 00:23:12,434 --> 00:23:15,353 deixar esta loucura e mudarmo-nos para aqui. 321 00:23:15,478 --> 00:23:18,523 Espera um momento! Vamos com calma. 322 00:23:19,733 --> 00:23:23,862 N�o me lembro da vossa mudan�a para c� fazer parte do nosso acordo. 323 00:23:23,987 --> 00:23:28,241 E �. Durante os pr�ximos dois anos e umas semanas... 324 00:23:28,324 --> 00:23:30,535 Seremos uma grande fam�lia feliz. 325 00:23:33,329 --> 00:23:35,206 N�o, n�o, n�o, n�o. Nunca concordei com isso. 326 00:23:35,331 --> 00:23:38,710 Vamos, Miguel. N�o somos bem-vindos aqui. 327 00:23:42,088 --> 00:23:43,673 Foi um mal entendido. 328 00:23:43,798 --> 00:23:46,217 Encontrarei outro que se case com a Catalina. 329 00:23:46,343 --> 00:23:48,762 Esperem um momento. 330 00:23:50,138 --> 00:23:53,975 Estou certo que podemos chegar a um acordo que nos agrade a todos. 331 00:23:58,480 --> 00:24:01,566 Ou nos inclui a todos ou a nenhum. 332 00:24:02,567 --> 00:24:04,652 Donald, a pergunta �... 333 00:24:04,736 --> 00:24:06,988 Ainda quer fazer parte deste acordo? 334 00:24:10,075 --> 00:24:12,035 Sim 335 00:24:12,118 --> 00:24:15,872 Pelo poder que me foi dado pelo estado da Calif�rnia... 336 00:24:15,997 --> 00:24:19,292 vos declaro marido e mulher. 337 00:24:20,126 --> 00:24:21,378 Pode beijar a noiva. 338 00:24:27,550 --> 00:24:29,594 Bom, bastar� com um aperto de m�os. 339 00:24:30,637 --> 00:24:33,848 Acho que o homem com quem me casaste gosta de homens. 340 00:24:33,932 --> 00:24:38,144 Ouve, Catalina, se me vais insultar usa algo mais original. 341 00:24:38,228 --> 00:24:39,437 Isso est� mais que visto. 342 00:24:40,480 --> 00:24:43,400 Ent�o, os outros suspeitaram dos teus gostos 343 00:24:43,483 --> 00:24:44,776 N�o � que me interesse... 344 00:24:44,901 --> 00:24:47,445 Mas � tradi��o que os noivos se beijem. 345 00:24:47,570 --> 00:24:49,364 Queres que te beije? 346 00:24:49,447 --> 00:24:52,951 Ainda que me pare�a desagrad�vel, sim. 347 00:24:53,910 --> 00:24:55,995 Os nossos convidados est�o a olhar. 348 00:24:57,330 --> 00:24:59,249 Muito bem! 349 00:25:09,718 --> 00:25:12,095 Espero que beijes o teu namorado melhor que isso. 350 00:25:12,220 --> 00:25:14,389 Beijo mulheres com sangue quente. 351 00:25:14,472 --> 00:25:16,558 Os teus l�bios de peixe desconcentram-me. 352 00:25:16,683 --> 00:25:19,769 L�bios de peixe? Escuta-me, verme! 353 00:25:21,062 --> 00:25:24,733 T�m tempo suficiente para compararem com todo o tipo de animais. 354 00:25:24,858 --> 00:25:27,610 Devemos dar aten��o aos nossos convidados. 355 00:25:30,572 --> 00:25:32,407 Pareces um cachorro capado. 356 00:25:32,490 --> 00:25:34,242 S� am�vel. 357 00:25:57,974 --> 00:26:02,103 Donald, toma as chaves do restaurante. 358 00:26:04,647 --> 00:26:06,775 - Obrigado, Miguel. - De nada. 359 00:26:08,276 --> 00:26:09,694 Ol�! 360 00:26:15,575 --> 00:26:18,703 Olha, o Matusal�n cuspiu-me nos sapatos. 361 00:26:34,594 --> 00:26:37,722 - Queres traduzir isto? - Sim, claro. 362 00:26:37,847 --> 00:26:40,433 Disse que j� n�o �s um homem verdadeiro... 363 00:26:40,517 --> 00:26:42,143 porque vendeste a tua alma. 364 00:26:42,227 --> 00:26:44,354 Moveste ao som da vida... 365 00:26:44,479 --> 00:26:48,608 Mas, sem alma, j� n�o podes sentir a m�sica. 366 00:26:48,692 --> 00:26:52,362 Agora �s simplesmente um urso bailarino de circo. 367 00:26:53,780 --> 00:26:57,200 Isso foi um insulto. Po�tico, mas desastroso. 368 00:26:57,325 --> 00:26:59,035 Podes aprender com ela. 369 00:26:59,160 --> 00:27:02,330 Obrigada, Velha, porque me deste um presente de casamento. 370 00:27:02,414 --> 00:27:06,918 Deu-me o apelido de meu marido, o Urso... 371 00:27:07,043 --> 00:27:08,920 Bailarino. 372 00:27:09,045 --> 00:27:12,382 - Vamos, Urso. Dan�a com a tua esposa. - N�o dan�o. 373 00:27:12,507 --> 00:27:13,425 Eu ensino-te. 374 00:27:13,550 --> 00:27:17,470 � melhor reserv�-lo para o nosso div�rcio quando tivermos algo para festejar. 375 00:27:17,595 --> 00:27:20,056 - Vou-me embora. - N�o te atrevas! 376 00:27:20,140 --> 00:27:21,099 Observa-me! 377 00:27:22,392 --> 00:27:25,854 Todos sabem que n�o se trata de um casamento verdadeiro. 378 00:27:25,979 --> 00:27:27,439 N�o tem modos. 379 00:27:39,909 --> 00:27:41,953 Regressou o Urso. 380 00:27:42,078 --> 00:27:44,664 N�o o chames assim. � falta de respeito. 381 00:27:44,748 --> 00:27:46,458 Ele esqueceu-se do casaco... 382 00:27:49,252 --> 00:27:52,964 - Tu devias t�-lo avisado. - N�o h� problema. 383 00:27:53,089 --> 00:27:54,883 J� est�o casados. 384 00:27:55,008 --> 00:27:57,052 T�m que resolver certas coisas sozinhos. 385 00:28:00,180 --> 00:28:02,807 Isso doeu-me! Foi como me tivesses arrancado um olho. 386 00:28:02,932 --> 00:28:05,060 Falhei. A pr�xima vez bates � porta. 387 00:28:05,185 --> 00:28:08,480 N�o tenho que bater � porta para entrar no meu quarto. 388 00:28:12,817 --> 00:28:15,320 Isto � meu! N�o toques nas minhas coisas. 389 00:28:15,445 --> 00:28:18,156 S�o caras. Agora quero que v�s embora. 390 00:28:18,281 --> 00:28:20,742 Enquanto estivermos casados este ser� o meu quarto. 391 00:28:22,285 --> 00:28:24,913 Vejamos que tipo de homem �s? 392 00:28:24,996 --> 00:28:27,332 Vai-te embora! Fora! 393 00:28:33,463 --> 00:28:35,924 A tua irm� amea�ou-me com um garfo! 394 00:28:38,426 --> 00:28:41,262 N�o foi intencional. Vou falar com ela amanh�. 395 00:28:41,346 --> 00:28:43,515 N�o. Fala com ela j�. 396 00:28:43,640 --> 00:28:45,600 Acha que o meu quarto � dela. 397 00:28:45,684 --> 00:28:48,645 Donald, tu e a Catalina s�o casados. 398 00:28:48,770 --> 00:28:51,106 Onde decidem dormir, n�o me interessa. 399 00:28:51,231 --> 00:28:52,524 Mas � o meu quarto! 400 00:28:52,649 --> 00:28:56,528 Toma. Mostra � tua mulher quem � o homem. 401 00:29:02,867 --> 00:29:06,162 - Ol�, tio Donald! - Que fazem acordados? 402 00:29:06,287 --> 00:29:08,998 Est�vamos a perguntar-nos quem iria dormir aqui esta noite. 403 00:29:09,124 --> 00:29:11,042 Agora j� sabem. Contentes? 404 00:29:11,167 --> 00:29:13,044 Sim! 405 00:29:14,546 --> 00:29:16,715 Contas-nos uma hist�ria, tio Donald? 406 00:29:16,840 --> 00:29:19,384 N�o me chamem tio Donald. 407 00:29:19,509 --> 00:29:22,345 - Parece que est�o a falar dum pato. - Como te chamamos ent�o? 408 00:29:22,470 --> 00:29:24,556 N�o me interessa. Sejam criativos. 409 00:29:24,681 --> 00:29:26,683 Que te parece tio Urso? 410 00:29:27,976 --> 00:29:28,810 Parece-me bem. 411 00:29:28,893 --> 00:29:31,229 Contas-nos uma hist�ria, tio Urso? 412 00:29:31,354 --> 00:29:34,566 Desculpem, mas entreter-vos n�o est� no meu contrato. 413 00:29:38,528 --> 00:29:41,406 Agora, se n�o se importam, � a minha noite de n�pcias. 414 00:29:41,531 --> 00:29:43,992 D�i-me a cabe�a e quero estar sozinho. 415 00:29:51,458 --> 00:29:53,710 N�o foi um pesadelo. 416 00:29:53,835 --> 00:29:55,503 Que fazes aqui? 417 00:29:55,628 --> 00:29:58,590 Vou pagar ao Miguel o dinheiro que lhe devo. 418 00:29:58,715 --> 00:30:00,675 - Os dois milh�es? - Sim! 419 00:30:00,759 --> 00:30:02,594 Ganhei na bolsa. 420 00:30:03,887 --> 00:30:08,058 Toma, Urso, cozinhei isto especialmente para ti. 421 00:30:08,183 --> 00:30:11,895 Sinto muito, mas nunca considerei comer feij�es ao pequeno-almo�o. 422 00:30:13,396 --> 00:30:15,523 Al�m disso, provavelmente cuspiu-lhes em cima. 423 00:30:15,648 --> 00:30:19,027 - S� porque somos mexicanos! - N�o � nada. 424 00:30:19,110 --> 00:30:21,363 Vives num bairro muito lindo... 425 00:30:21,488 --> 00:30:23,448 mas aqui as pessoas podem ser muito m�s! 426 00:30:23,573 --> 00:30:24,532 Que se passou? 427 00:30:24,616 --> 00:30:27,285 No mercado perguntaram se �amos pagar com cup�es de comida! 428 00:30:27,410 --> 00:30:28,745 - E? - E? 429 00:30:28,870 --> 00:30:30,830 Gostavas que te perguntassem isso? 430 00:30:31,581 --> 00:30:34,209 - � porque somos mexicanos! - N�o acho que seja isso. 431 00:30:34,334 --> 00:30:39,130 N�o, de todo. Olha, n�o sei como dizer isto com delicadeza... 432 00:30:39,255 --> 00:30:42,842 mas a raz�o porque as pessoas vos tratam assim �... 433 00:30:43,885 --> 00:30:45,762 pela forma como se vestem. 434 00:30:47,347 --> 00:30:49,474 A nossa forma de vestir n�o tem nada de mal! 435 00:30:50,600 --> 00:30:54,437 Este � um lindo bairro bem em moda actualmente. 436 00:30:54,562 --> 00:30:56,981 Meu Deus! �s igual a eles! 437 00:30:57,107 --> 00:30:59,943 N�o disseste que o que conta � a pessoa? 438 00:31:00,068 --> 00:31:03,321 E � assim, sempre e quando est�o bem vestidos. 439 00:31:03,446 --> 00:31:05,573 O que te estou a dizer n�o � novidade. 440 00:31:05,657 --> 00:31:07,951 � assim desde o in�cio da humanidade! 441 00:31:11,955 --> 00:31:16,334 Os homens das cavernas ca�avam os animais mais ferozes e perigosos da floresta. 442 00:31:16,459 --> 00:31:18,628 E muitas vezes perdiam bra�os e pernas... 443 00:31:18,753 --> 00:31:20,213 Porqu�? Por causa das peles. 444 00:31:20,296 --> 00:31:22,298 J� n�o somos homens das cavernas. 445 00:31:22,382 --> 00:31:23,842 Tens raz�o. 446 00:31:23,967 --> 00:31:27,595 Os tempos mudam, a moda mudou, as peles j� n�o est�o na moda. 447 00:31:27,721 --> 00:31:29,431 Mas o conceito � o mesmo. 448 00:31:29,514 --> 00:31:32,308 As pessoas gastam fortunas em roupa que dizem: 449 00:31:32,434 --> 00:31:35,854 "Olhem para mim. Sou muito poderoso. Mere�o respeito." 450 00:31:35,979 --> 00:31:38,481 - � uma tolice. - Pois �. 451 00:31:38,606 --> 00:31:40,900 Mas � assim. 452 00:31:40,984 --> 00:31:43,486 � tudo por hoje em... 453 00:31:43,570 --> 00:31:45,447 "Assim vivem os ricos e os tontos." 454 00:31:45,530 --> 00:31:46,990 Tenho coisas a fazer. 455 00:31:54,581 --> 00:31:56,082 Vou abrir. 456 00:32:01,087 --> 00:32:03,381 Bons dias! Em que posso ajud�-las? 457 00:32:03,506 --> 00:32:05,300 Compre os meus bolos. 458 00:32:06,092 --> 00:32:08,595 N�o � a melhor forma de vender, filhita. 459 00:32:08,720 --> 00:32:12,057 Talvez se disseres "por favor", vendas mais bolos. 460 00:32:12,182 --> 00:32:14,017 Nunca digo "por favor" a uma empregada. 461 00:32:15,185 --> 00:32:18,480 Desculpe. A Alexandra est� de mau humor. 462 00:32:18,605 --> 00:32:21,983 - A dona da casa est�? - Sou eu. 463 00:32:23,234 --> 00:32:24,652 Deve ser o dono da casa. 464 00:32:25,528 --> 00:32:27,322 Em que posso ajud�-las? 465 00:32:27,405 --> 00:32:29,157 Comprem os meus malditos bolos! 466 00:32:29,240 --> 00:32:32,077 N�o compramos bolos a meninas mimadas! 467 00:32:33,578 --> 00:32:36,164 A sua empregada tem um problema de atitude. 468 00:32:36,289 --> 00:32:37,874 N�o tanto quanto a sua filha. 469 00:32:37,999 --> 00:32:39,918 - Eu nunca...! - N�o me surpreende. 470 00:32:40,043 --> 00:32:43,713 N�o me interessa nada do que vendam. Adeus. 471 00:32:53,098 --> 00:32:55,266 Adeus ao meu momento de paz. 472 00:32:55,392 --> 00:32:58,061 Calma, Urso. Dou-te a noite de folga. 473 00:32:59,729 --> 00:33:01,898 - Que est�s a fazer? - Panquecas. 474 00:33:03,525 --> 00:33:04,943 - "Pancaques". - N�o. Panquecas. 475 00:33:07,237 --> 00:33:10,115 - Tamb�m quero. - Claro, por que n�o? 476 00:33:11,408 --> 00:33:13,034 Vais usar isto? 477 00:33:13,118 --> 00:33:15,620 � mel puro do bordo de Vermont. 478 00:33:15,745 --> 00:33:20,041 O mel � para a manh�. Para a noite... 479 00:33:23,169 --> 00:33:25,005 - Sim? - O qu�? 480 00:33:26,631 --> 00:33:28,383 Vais adorar. 481 00:33:30,176 --> 00:33:34,806 � feito de leite de cabra e a��car. � uma esp�cie do caramelo. 482 00:33:34,931 --> 00:33:38,101 Senta-te, vou mostrar-te como se fazem "pancaques". 483 00:33:38,226 --> 00:33:41,271 - Quero comer. - A tua mulher j� falou. 484 00:33:41,396 --> 00:33:43,523 Vai sentar-te. Senta-te. 485 00:33:50,321 --> 00:33:51,823 Gostas? 486 00:33:52,949 --> 00:33:54,784 - Sim. - Claro. 487 00:33:54,909 --> 00:33:57,454 Mas n�o tenhas esperan�a que comece a cozinhar para ti? 488 00:33:58,288 --> 00:34:00,081 Que fazem acordados? 489 00:34:00,206 --> 00:34:02,625 Deix�mo-nos levar pela nossa vontade. 490 00:34:02,751 --> 00:34:04,210 "Pancaca". 491 00:34:07,797 --> 00:34:09,507 Restam dois. Come-os. 492 00:34:09,632 --> 00:34:13,928 Vou deitar-me. Eu cozinhei, tu limpas. 493 00:34:15,972 --> 00:34:19,184 Adoro-os! 494 00:34:20,310 --> 00:34:24,064 Quando a tua irm� n�o est� possu�da por Satan�s, � am�vel. 495 00:34:25,648 --> 00:34:27,150 A sua vida foi dif�cil. 496 00:34:27,275 --> 00:34:29,444 Os nossos pais morreram quando �ramos crian�as. 497 00:34:29,527 --> 00:34:31,946 Eu vim para a Calif�rnia viver com um tio. 498 00:34:32,030 --> 00:34:34,532 Ela passou de fam�lia em fam�lia no M�xico. 499 00:34:34,657 --> 00:34:37,160 Dado o seu car�cter, entendo porqu�. 500 00:34:38,244 --> 00:34:41,206 Ela n�o era assim. Ao menos no princ�pio. 501 00:34:42,332 --> 00:34:45,960 � que cada vez que ficava pr�xima duma fam�lia... 502 00:34:46,044 --> 00:34:47,796 passavam-na... 503 00:34:47,879 --> 00:34:49,798 para outra. - Muito dif�cil. 504 00:34:49,923 --> 00:34:52,884 Tent�mos traz�-la para a Calif�rnia v�rias vezes, mas nada funcionou. 505 00:34:53,009 --> 00:34:56,680 E houve um problema com um agente da Imigra��o. 506 00:34:56,805 --> 00:35:01,226 Ainda bem que me disseste. Vou telefonar � par�quia para cancelar o exorcismo. 507 00:35:09,484 --> 00:35:12,028 Tio Urso! Serpentes! 508 00:35:15,490 --> 00:35:17,742 - Serpentes? - Debaixo da minha cama! 509 00:35:20,036 --> 00:35:21,663 Era um bom bairro. 510 00:35:21,788 --> 00:35:25,375 T�m olhos azuis e verdes e caninos muito grandes. 511 00:35:26,126 --> 00:35:28,420 Como as que est�o debaixo da minha cama. 512 00:35:30,171 --> 00:35:32,007 Acalma-te, foi uma piada. 513 00:35:32,090 --> 00:35:33,508 Posso dormir contigo? 514 00:35:34,676 --> 00:35:37,012 �s um rapaz grande. Deves dormir na tua cama. 515 00:35:38,013 --> 00:35:39,848 - Por favor. - Oh, n�o. 516 00:35:41,016 --> 00:35:43,101 L�grimas, n�o. 517 00:35:43,226 --> 00:35:44,853 Vem. 518 00:35:53,486 --> 00:35:57,490 - Desculpe. - N�o te preocupes, querido. 519 00:35:57,615 --> 00:36:00,827 N�o te sintas mal. Todos t�m medo de alguma coisa. 520 00:36:00,910 --> 00:36:03,413 - Tu tens medo de qu�? - Eu? 521 00:36:05,123 --> 00:36:10,503 Vamos ver. Eu tenho medo dos c�es grandes sem coleira... 522 00:36:10,587 --> 00:36:14,299 de quem se tatua em casa com m� ortografia... 523 00:36:14,424 --> 00:36:16,051 e da tua tia Cat. 524 00:36:18,386 --> 00:36:19,596 Mas basta de falar de mim. 525 00:36:19,721 --> 00:36:22,015 Agora vamos dormir e sonhar com coisas boas. 526 00:36:31,483 --> 00:36:34,069 Tu n�o fazes xixi na cama, certo? 527 00:36:34,152 --> 00:36:36,446 Geralmente n�o. 528 00:36:36,571 --> 00:36:38,448 Que reconfortante. 529 00:36:53,463 --> 00:36:57,258 Donald, tomei uma decis�o. 530 00:36:57,384 --> 00:37:00,845 � hora de repartir a minha riqueza com a minha fam�lia. 531 00:37:00,970 --> 00:37:06,226 Compraremos roupa que fique de acordo com a nossa nova posi��o social. 532 00:37:06,309 --> 00:37:10,105 Que bom. Se quiseres, posso recomendar-te algumas boas lojas. 533 00:37:10,980 --> 00:37:13,608 Considero um favor pessoal se vieres. 534 00:37:13,733 --> 00:37:17,153 - Pareces ter um bom sentido de estilo. - Sim 535 00:37:17,278 --> 00:37:20,407 Mas aviso-te que n�o sair� barato. 536 00:37:21,116 --> 00:37:25,078 Donald, que parte de 62 milh�es tu n�o percebes? 537 00:37:27,414 --> 00:37:29,916 - Vamos �s compras. - Sim! 538 00:39:06,388 --> 00:39:07,722 Ol�! 539 00:39:09,140 --> 00:39:12,060 - Como tens passado? - Sobrevivendo. E tu? 540 00:39:12,143 --> 00:39:14,813 Bem. Muito bem! 541 00:39:14,938 --> 00:39:17,232 Eu pensei que a partir de agora estarias mais... 542 00:39:18,733 --> 00:39:21,403 Isso... foi um falso alarme. 543 00:39:23,154 --> 00:39:25,407 Como est� o vendedor de autom�veis? 544 00:39:25,490 --> 00:39:27,492 Isso foi outro falso alarme. 545 00:39:28,451 --> 00:39:30,870 Tu est�s �ptimo! 546 00:39:32,288 --> 00:39:35,250 Talvez dev�ssemos sair juntos... 547 00:39:35,333 --> 00:39:37,085 para almo�ar, ou... 548 00:39:37,210 --> 00:39:39,337 Que te parece este, Urso? 549 00:39:40,880 --> 00:39:41,881 Urso? 550 00:39:42,007 --> 00:39:44,050 Sim. � o diminutivo que chamo ao meu marido. 551 00:39:46,428 --> 00:39:49,014 Est�s casada com o Donald? 552 00:39:49,139 --> 00:39:52,767 Sim. E tu quem diabos �s? 553 00:39:52,892 --> 00:39:54,728 Cat, esta � a minha ex-mulher, B�rbara. 554 00:39:54,811 --> 00:39:57,022 Esta � a minha futura ex-mulher, Catalina... 555 00:39:57,981 --> 00:40:01,860 N�o demoraste muito tempo a encontrar outra. 556 00:40:01,985 --> 00:40:05,613 � por isso que querias ir �s compras? Para te encontrares com esta... mulher? 557 00:40:06,406 --> 00:40:07,490 Devia saber. 558 00:40:07,615 --> 00:40:10,285 Se queres chatear-te, chateia-te com ela. 559 00:40:11,036 --> 00:40:12,287 Vou ver o Miguel. 560 00:40:13,663 --> 00:40:17,334 � tarde. Tenho que ir embora. Muito prazer, "Carolina". 561 00:40:17,459 --> 00:40:19,794 Claro que n�o! 562 00:40:19,878 --> 00:40:22,130 Escuta-me, querido. 563 00:40:22,255 --> 00:40:24,591 O colombiano dos an�ncios de caf�... 564 00:40:24,674 --> 00:40:29,429 � um peda�o, do tipo latino, mas isso n�o � o que gostam aqui. 565 00:40:30,597 --> 00:40:33,850 Tens que te desfazer desse bigode. 566 00:40:33,975 --> 00:40:36,019 S� quero cortar o cabelo. 567 00:40:37,187 --> 00:40:39,022 Vai a um cabeleireiro. 568 00:40:40,857 --> 00:40:42,650 Sen�o gostares, podes deix�-lo crescer de novo. 569 00:40:42,734 --> 00:40:46,404 Mas eu gosto do meu bigode! Tenho-o desde os 16 anos. 570 00:40:46,529 --> 00:40:48,656 - � o teu dinheiro! - O meu dinheiro? 571 00:40:48,740 --> 00:40:51,951 Vou fazer com que pare�as feroz. Ouviste? Feroz. 572 00:40:52,869 --> 00:40:54,079 N�o quero! 573 00:41:00,210 --> 00:41:02,087 Acho que j� chegaste. 574 00:41:02,212 --> 00:41:05,632 Vou ao mercado comprar uns... 575 00:41:06,841 --> 00:41:08,009 ovos. 576 00:41:09,552 --> 00:41:10,679 Quero ir contigo. 577 00:41:13,682 --> 00:41:15,975 N�o estar�o crian�as na inaugura��o. 578 00:41:16,059 --> 00:41:17,811 Os teus pais n�o v�o. 579 00:41:17,894 --> 00:41:19,521 Mas eu quero ir. 580 00:41:19,646 --> 00:41:22,857 Levo-vos na semana que vem. Vamos almo�ar. 581 00:41:23,817 --> 00:41:25,985 O que acham? 582 00:41:27,278 --> 00:41:28,863 A gravata � um horror. 583 00:41:33,076 --> 00:41:35,537 Tens raz�o. � horr�vel. 584 00:41:35,662 --> 00:41:38,498 D�-me algo com um pouco mais de cor. 585 00:41:45,922 --> 00:41:47,298 Algum problema? 586 00:41:48,883 --> 00:41:53,346 N�o, s� me surpreendeste. Nunca te tinha visto vestida assim. 587 00:41:54,472 --> 00:41:56,016 O dinheiro fica-te bem. 588 00:41:56,141 --> 00:41:59,185 - Vais sair esta noite? - Vou contigo. 589 00:41:59,310 --> 00:42:01,813 N�o! Nem penses nisso! 590 00:42:01,938 --> 00:42:04,566 A tua mulher tem que ir a um evento t�o importante. 591 00:42:04,649 --> 00:42:09,362 Convidei muitos peixes gordos. N�o vou levar uma barracuda. 592 00:42:09,446 --> 00:42:11,823 Calma, Urso. Vou portar-me bem. 593 00:42:11,948 --> 00:42:16,494 Vou representar o papel da mulher dedicada. 594 00:42:16,619 --> 00:42:20,749 Desculpa, mas n�o posso arriscar-me a que expludas na frente de algu�m. 595 00:42:20,832 --> 00:42:22,334 Irei de qualquer forma. 596 00:42:22,459 --> 00:42:24,252 E n�o ser� agrad�vel. 597 00:42:24,336 --> 00:42:26,629 Tu decides. O que preferes, Urso? 598 00:42:26,755 --> 00:42:29,382 A dama... ou a barracuda? 599 00:42:30,216 --> 00:42:32,218 Vamos ver o que o teu irm�o tem a dizer sobre isto. 600 00:42:32,344 --> 00:42:33,178 Muito bem! Miguel. 601 00:42:36,306 --> 00:42:39,559 Sim, mas o bigode � algo de muito pessoal! 602 00:42:39,642 --> 00:42:42,020 Donald queria ver-te. 603 00:42:42,145 --> 00:42:44,606 - Precisamos falar. - � o meu amigo H�ctor. 604 00:42:44,689 --> 00:42:47,901 Estou a pensar emprestar-lhe dinheiro para abrir um cabeleireiro. 605 00:42:47,984 --> 00:42:51,529 Mas tem que rapar esse bigode. Parece um criminoso. 606 00:42:51,654 --> 00:42:52,322 Ouve! 607 00:42:52,447 --> 00:42:54,616 Um cabeleireiro deve estar bem barbeado. 608 00:42:54,699 --> 00:42:59,371 Barbeia-te! Eu tive de casar com a sua irm� para que me emprestasse dinheiro. 609 00:42:59,496 --> 00:43:01,289 Falando de neg�cios... 610 00:43:01,373 --> 00:43:04,626 A Catalina insiste em ir � minha inaugura��o. 611 00:43:04,709 --> 00:43:07,462 - Leva-a. Est� vestida para a ocasi�o. - Exactamente! 612 00:43:07,545 --> 00:43:10,006 - Que mal poderia fazer? - Muito. 613 00:43:10,131 --> 00:43:13,093 - Prometi portar-me bem. - Ent�o, qual � o problema? 614 00:43:14,177 --> 00:43:19,099 Se arruinar a minha inaugura��o, falaremos do div�rcio de manh�. 615 00:43:21,059 --> 00:43:22,936 J� ouviste o teu marido. 616 00:43:27,232 --> 00:43:28,942 Corta o bigode. 617 00:43:30,652 --> 00:43:32,362 - Eu conduzo. - N�o. 618 00:43:32,487 --> 00:43:34,280 - Porqu�? - J� te vi a conduzir. 619 00:43:34,364 --> 00:43:35,573 E? 620 00:43:35,699 --> 00:43:39,327 Neste pa�s, conduzir n�o � um desporto de contacto f�sico. 621 00:43:39,452 --> 00:43:41,996 N�o me irrites esta noite. 622 00:43:42,122 --> 00:43:45,583 Est� bem. Esta noite temos um casamento feliz. 623 00:43:45,709 --> 00:43:48,712 Ser� a nossa noite de mentiras. De acordo? 624 00:44:06,396 --> 00:44:07,981 Est� na hora! 625 00:44:15,447 --> 00:44:19,451 Calma, Urso. As pessoas n�o confiam num homem que transpira demais. 626 00:44:19,576 --> 00:44:22,620 - N�o estou a transpirar. - Chegaram uns vivos! 627 00:44:23,621 --> 00:44:25,165 Para dar-te sorte. 628 00:44:26,249 --> 00:44:28,960 Norm, Ellie, obrigado por terem vindo. 629 00:44:29,085 --> 00:44:31,379 - Bem-vindos. - Cheg�mos demasiado cedo? 630 00:44:31,463 --> 00:44:34,174 N�o, s�o s�... os primeiros! 631 00:44:34,257 --> 00:44:36,634 Andem, vamos p�r o pessoal a trabalhar. 632 00:44:37,927 --> 00:44:40,055 - Que brincos lindos! - Obrigada. 633 00:44:40,972 --> 00:44:42,515 Mais vinho, senhor? 634 00:45:16,549 --> 00:45:18,259 Obrigado por terem vindo. 635 00:45:19,678 --> 00:45:22,597 - Superaste-te, Donald. - Obrigado. 636 00:45:22,681 --> 00:45:24,766 - Ainda bem que gostaram. - Ador�mos. 637 00:45:24,891 --> 00:45:27,519 Vemo-nos ter�a-feira no clube. 638 00:45:27,644 --> 00:45:30,814 - Ser� um prazer. - Boa noite. 639 00:45:33,316 --> 00:45:35,276 - A� vem o Hurley? - Um peixe gordo? 640 00:45:35,360 --> 00:45:39,072 Dos mais gordos. O cr�tico n�mero um na cidade. 641 00:45:40,156 --> 00:45:41,616 Achei maravilhoso. Adorei. 642 00:45:42,992 --> 00:45:45,370 Muito obrigado por ter vindo, Sr. Hurley. 643 00:45:45,495 --> 00:45:47,205 Achou tudo satisfat�rio? 644 00:45:47,997 --> 00:45:50,208 Foi tudo de segunda classe... 645 00:45:50,333 --> 00:45:54,462 comparando com o talento e o encanto da sua bela esposa. 646 00:45:56,047 --> 00:45:58,883 Quanto � comida e ao servi�o... 647 00:45:59,009 --> 00:46:01,219 a experi�ncia foi... aceit�vel. 648 00:46:01,344 --> 00:46:04,180 Foi mais que aceit�vel. Foi espl�ndida. 649 00:46:04,305 --> 00:46:06,141 Vamos embora, antes que... 650 00:46:06,266 --> 00:46:08,476 insultes este agrad�vel casal. 651 00:46:08,601 --> 00:46:11,479 Talvez voltemos noutra ocasi�o. 652 00:46:12,856 --> 00:46:14,983 - Esperamos que sim. - Est� bem. 653 00:46:15,066 --> 00:46:17,235 Obrigado. Adeus. 654 00:46:19,195 --> 00:46:21,740 - Querido. - Boa noite. 655 00:46:25,201 --> 00:46:28,788 Seremos um �xito instant�neo. Gostou muito! 656 00:46:28,872 --> 00:46:31,541 N�o, Urso. O Moby Dick gostou de mim. 657 00:46:31,666 --> 00:46:33,126 Disse que o teu restaurante... 658 00:46:33,209 --> 00:46:34,627 � aceit�vel. - Eu sei. 659 00:46:34,711 --> 00:46:37,088 "Aceit�vel" n�o � um elogio. 660 00:46:37,213 --> 00:46:38,423 Para o Andrew Hurley �. 661 00:46:38,548 --> 00:46:41,217 O maior que faz a um restaurante. 662 00:46:42,385 --> 00:46:45,680 Seremos um �xito instant�neo. 663 00:46:45,764 --> 00:46:47,807 Acompanhas-me, querida? 664 00:46:47,891 --> 00:46:49,768 Sim, meu amor. 665 00:46:54,898 --> 00:46:57,942 Vejo que algu�m tem muito bom gosto em m�sica. 666 00:46:58,068 --> 00:47:02,113 Para a minha encantadora mulher, que ajudou a tornar esta noite num sucesso. 667 00:47:02,238 --> 00:47:04,282 Pela nossa noite de mentiras! 668 00:47:08,912 --> 00:47:10,705 - Vamos dan�ar. - Aqui? 669 00:47:10,789 --> 00:47:13,958 Claro, por que n�o? J� foram todos embora, ningu�m nos vai ver. 670 00:47:14,084 --> 00:47:16,836 - N�o sei... - Eu ensino-te. 671 00:47:17,587 --> 00:47:18,672 Sinceramente... 672 00:47:19,589 --> 00:47:24,219 Este n�o � o momento de ser sincero. � a nossa noite de mentiras. Vamos. 673 00:49:12,243 --> 00:49:14,204 Eu disse-te que era boa condutora. 674 00:49:14,329 --> 00:49:17,665 - Est�s a confundir sorte com destreza. - S� am�vel. 675 00:49:17,749 --> 00:49:22,128 Lamento, alteza. Se me saiu a verdade antes que pudesse det�-la. 676 00:49:25,298 --> 00:49:26,633 Quando quiseres... 677 00:49:26,716 --> 00:49:28,510 Tu tamb�m, Urso. 678 00:49:31,221 --> 00:49:32,138 Vamos. 679 00:49:43,066 --> 00:49:45,360 Permite-me que te abra a porta. 680 00:49:51,074 --> 00:49:54,619 Obrigado, Cat. Estiveste perfeita esta noite. 681 00:49:54,744 --> 00:49:57,372 E tu estiveste aceit�vel. 682 00:49:58,665 --> 00:50:00,208 N�o te ofendas. 683 00:50:00,333 --> 00:50:03,211 � o melhor elogio que dou. 684 00:50:06,923 --> 00:50:08,383 Onde estavam? 685 00:50:09,134 --> 00:50:11,386 N�o queres saber como correu a inaugura��o? 686 00:50:11,469 --> 00:50:14,264 Desculpa, Donald. Como correu? 687 00:50:14,389 --> 00:50:15,557 Fomos um �xito. 688 00:50:15,640 --> 00:50:18,143 Fico contente. Mas onde estavam? 689 00:50:18,268 --> 00:50:22,355 A comemorar. A beber champanhe e a dan�ar. 690 00:50:22,439 --> 00:50:25,817 A dan�ar? Pensava que tu n�o dan�avas. 691 00:50:27,694 --> 00:50:29,988 Devias ter visto. N�o me deixou ensin�-lo. 692 00:50:30,113 --> 00:50:32,407 Vais criticar? Falemos antes de como conduzes. 693 00:50:32,532 --> 00:50:33,742 N�o comeces! 694 00:50:35,452 --> 00:50:37,620 Se se v�o chatear, baixem o volume. 695 00:50:37,746 --> 00:50:41,207 - Os meus filhos est�o a dormir. - Boa noite. 696 00:50:45,003 --> 00:50:49,132 Bem, acho que j� partilh�mos mentiras suficientes por uma noite. 697 00:50:50,550 --> 00:50:52,260 Tens raz�o. 698 00:50:53,636 --> 00:50:57,182 - Bons sonhos, Cat. - Igualmente, amigo. 699 00:51:07,984 --> 00:51:13,406 Estava a pensar que depois do div�rcio pod�amos sair juntos. 700 00:51:14,699 --> 00:51:15,909 Vou pensar nisso. 701 00:51:16,659 --> 00:51:18,703 Durante uns anos. 702 00:51:26,169 --> 00:51:28,630 Feliz dia de Ac��o de Gra�as! 703 00:51:28,713 --> 00:51:31,633 Outro dia encantador na cidade de Los Angeles... 704 00:51:31,716 --> 00:51:34,469 ensolarado e a 20�C. 705 00:51:34,552 --> 00:51:36,596 Ponha ent�o a salsa no peru... 706 00:51:36,680 --> 00:51:40,892 e mantenha-se na KUNO, a n�mero um. 707 00:51:54,030 --> 00:51:55,949 Nem penses. 708 00:51:56,032 --> 00:51:58,827 � um dia festivo americano. 709 00:51:58,910 --> 00:52:00,954 Sou o �nico capaz de cozinhar. 710 00:52:02,330 --> 00:52:06,459 Se juntas algo � minha comida, mando chamar a Imigra��o. 711 00:52:11,381 --> 00:52:15,510 Corrige-me se estou errado, mas parece-me que n�o tens visto de resid�ncia. 712 00:52:17,637 --> 00:52:19,723 Vejo que talvez tenhas raz�o. 713 00:52:19,848 --> 00:52:22,100 Este � o teu dia festivo. 714 00:52:23,309 --> 00:52:25,895 E ent�o, como vou demonstr�-lo? 715 00:52:26,021 --> 00:52:29,441 Est�s em desvantagem no que diz respeito � cidadania. 716 00:52:29,566 --> 00:52:33,028 Donald, h� coisas com as quais n�o se brinca. 717 00:52:33,153 --> 00:52:36,322 Bem. Acho que agora a Velha e eu... 718 00:52:36,406 --> 00:52:38,908 entendemo-nos melhor, n�o �? 719 00:52:39,951 --> 00:52:42,203 Vamos � sala ver o desfile. 720 00:52:42,287 --> 00:52:45,040 - Desfile? - Sim, h� um na TV. 721 00:52:45,123 --> 00:52:48,293 J� vi. Os desfiles encantam-me. 722 00:52:48,418 --> 00:52:51,504 - N�o sejas mau com ela. - Porque n�o? Ela � m� comigo. 723 00:52:51,588 --> 00:52:53,173 Tu mereces. 724 00:52:54,341 --> 00:52:55,842 Porta-te bem, sim? 725 00:53:00,347 --> 00:53:01,848 Cheira tudo t�o bem. 726 00:53:16,446 --> 00:53:18,907 - Casa do Sr. Chandler? - Sim. Quem �? 727 00:53:18,990 --> 00:53:21,034 Somos do Departamento de Imigra��o. 728 00:53:22,160 --> 00:53:25,413 Juro que n�o fiz nada � comida! 729 00:53:25,538 --> 00:53:26,373 Como disse? 730 00:53:26,456 --> 00:53:29,793 Por isto te amaldi�oo, Urso. 731 00:53:33,630 --> 00:53:35,465 Quem �? 732 00:53:35,590 --> 00:53:39,761 - Catalina Chandler? - N�o, � a minha cunhada. 733 00:53:39,844 --> 00:53:42,681 Catalina, odeio-te com toda a minha alma! 734 00:53:42,806 --> 00:53:44,265 Odeio-te! 735 00:53:44,391 --> 00:53:47,352 Se fosses um homem, isso magoaria, mas n�o �s. 736 00:53:47,477 --> 00:53:50,730 - O que � que fizeste? - Entrem, por favor. 737 00:53:53,358 --> 00:53:56,528 Queremos falar com o Sr. Chandler e a sua esposa. 738 00:53:57,445 --> 00:53:58,905 As minhas gravatas! 739 00:54:01,157 --> 00:54:03,451 Pegou nas minhas gravatas de seda importadas... 740 00:54:03,535 --> 00:54:05,286 e lavou-as na m�quina! 741 00:54:05,412 --> 00:54:08,707 Foi um acidente. Estavam na roupa suja. 742 00:54:08,832 --> 00:54:10,834 N�o foi um acidente. Foi vingan�a. 743 00:54:10,959 --> 00:54:14,504 Vingou-se de mim porque me esqueci do anivers�rio dela! 744 00:54:14,629 --> 00:54:16,965 Interessa-se mais pela roupa do que pelas pessoas que a usam! 745 00:54:17,048 --> 00:54:19,009 Nem sequer um cart�o. Nem um cart�o! 746 00:54:19,801 --> 00:54:21,136 N�o discutam. 747 00:54:21,219 --> 00:54:23,388 Estas pessoas s�o da Imigra��o. 748 00:54:23,513 --> 00:54:26,433 Pouparam-me um telefonema. Levem-na. 749 00:54:26,516 --> 00:54:30,311 - Olhe, Sr. Chandler... - � uma bruxa! Levem-na! 750 00:54:30,395 --> 00:54:31,771 Obrigado por virem. 751 00:54:34,357 --> 00:54:35,942 Vou fazer as malas. 752 00:54:37,235 --> 00:54:40,447 N�o viemos julgar se est�o ou n�o felizes no casamento. 753 00:54:40,530 --> 00:54:43,033 Viemos verificar se est�o... 754 00:54:43,158 --> 00:54:45,118 a viver juntos como marido e mulher. 755 00:54:45,201 --> 00:54:46,578 E parece que est�o. 756 00:54:51,207 --> 00:54:54,753 Desculpa, n�o quis dizer aquilo. Mas as minhas gravatas! 757 00:54:54,878 --> 00:54:57,964 Eu sei. Tamb�m lamento. 758 00:54:58,048 --> 00:55:01,051 - Falo contigo quando chegar em casa. - Estarei a aguardar. 759 00:55:02,886 --> 00:55:05,138 Queremos fazer-lhe umas perguntas, senhor. 760 00:55:05,221 --> 00:55:09,184 Desculpe, mas tenho que ir trabalhar. Estou atrasado e preciso de gravatas novas. 761 00:55:13,104 --> 00:55:15,482 Desculpem o Urso. Quero dizer, Donald 762 00:55:15,565 --> 00:55:17,609 N�o precisa de pedir desculpa. 763 00:55:17,734 --> 00:55:22,864 Aparentemente t�m uma rela��o muito apaixonada. 764 00:55:22,947 --> 00:55:23,865 Invejo-os. 765 00:55:32,749 --> 00:55:36,252 - J� � muito tarde. - Vou preparar o presente do Domi. 766 00:55:37,087 --> 00:55:40,590 Esta fam�lia tem sido uma boa influ�ncia para ti. 767 00:55:40,715 --> 00:55:43,968 Penso que est�s a voltar a encontrar a tua alma. 768 00:55:44,094 --> 00:55:47,097 - � por causa das festas. - Queres ponche de ovo? 769 00:55:47,222 --> 00:55:50,183 - N�o. Detesto. - Eu tamb�m. 770 00:55:51,518 --> 00:55:53,728 Mas s�o as festas. 771 00:56:00,318 --> 00:56:03,863 Urso, tenho que te dizer uma coisa. 772 00:56:05,490 --> 00:56:07,534 - Diga. - Fiz-te mal. 773 00:56:07,659 --> 00:56:10,078 Algo em particular ou no geral? 774 00:56:10,161 --> 00:56:14,582 H� umas semanas quando vieram os da Imigra��o... 775 00:56:14,666 --> 00:56:17,043 pensei que os tinhas mandado para me levar. 776 00:56:18,169 --> 00:56:20,088 Amaldi�oei-te. 777 00:56:20,171 --> 00:56:22,424 Nessas circunst�ncias, n�o lhe levo a mal. 778 00:56:22,507 --> 00:56:27,262 Foi uma maldi��o para fazer-te enfrentar o que tu tens mais medo. 779 00:56:27,345 --> 00:56:32,058 H� pouco tempo descobri de que � que tu tens mais medo. 780 00:56:33,018 --> 00:56:34,602 Do amor. 781 00:56:34,728 --> 00:56:39,065 Por isso trataste de enterrar-te nestas comodidades todas. 782 00:56:39,149 --> 00:56:43,528 Precisas delas para n�o sentires as coisas que n�o podes controlar. 783 00:56:43,653 --> 00:56:47,782 Sabe, Velha? Seria uma vidente muito boa. 784 00:56:49,284 --> 00:56:50,618 � um dom que tenho. 785 00:56:50,702 --> 00:56:54,956 Odeio desiludi-la, mas n�o acredito em magia. 786 00:56:55,040 --> 00:56:57,792 E muito menos no amor verdadeiro. 787 00:56:57,876 --> 00:57:02,130 As pessoas que perderam a alma, acreditam em muito poucas coisas. 788 00:57:03,006 --> 00:57:05,800 H� mais uma coisa que tenho que dizer-te. 789 00:57:08,678 --> 00:57:12,474 Algo que n�o disse a mais ningu�m. 790 00:57:12,557 --> 00:57:13,350 O qu�? 791 00:57:13,475 --> 00:57:15,935 N�o fa�o parte desta fam�lia. 792 00:57:16,061 --> 00:57:17,812 O qu�? 793 00:57:17,896 --> 00:57:20,815 Por acaso, entrei na igreja onde estavam a baptizar o Anthony. 794 00:57:20,899 --> 00:57:24,069 Pareciam uma fam�lia muito boa. 795 00:57:24,194 --> 00:57:28,448 Deixe-me adivinhar? Usou um feiti�o para se tornar parente de repente? 796 00:57:29,324 --> 00:57:33,703 Isso ajudou. Mas n�o me perguntaram se era parente dele por amabilidade. 797 00:57:33,828 --> 00:57:35,538 Velha, por que me est� dizer isto? 798 00:57:35,663 --> 00:57:39,459 Vivi com este segredo durante muitos anos. 799 00:57:39,542 --> 00:57:43,838 �s vezes � bom confiar os segredos do nosso cora��o a outra pessoa. 800 00:57:43,922 --> 00:57:44,881 E confia em mim? 801 00:57:46,257 --> 00:57:51,763 Em muitas coisas, a Catalina e tu s�o t�o parecidos. 802 00:57:52,597 --> 00:57:53,515 Boa noite. Feliz Natal! 803 00:58:05,777 --> 00:58:09,155 - Alo? - Feliz Natal, Donald. 804 00:58:09,239 --> 00:58:10,240 Barbie! 805 00:58:10,365 --> 00:58:13,326 Estou a celebrar a V�spera de Natal. 806 00:58:13,451 --> 00:58:17,122 Gostava muito que viesses, se n�o estiveres ocupado. 807 00:58:17,247 --> 00:58:22,210 Lamento, B�rbara, mas estou a embrulhar os presentes. 808 00:58:22,335 --> 00:58:23,837 Compraste-me alguma coisa? 809 00:58:23,962 --> 00:58:27,215 C�us, n�o. Este ano n�o est�s na minha lista. 810 00:58:27,340 --> 00:58:30,301 - Odeias-me, n�o �? - N�o, n�o te odeio. 811 00:58:30,385 --> 00:58:33,054 N�o est�s na minha lista de odiados nem na de Natal. 812 00:58:33,138 --> 00:58:35,056 N�o est�s em nenhuma das minhas listas. 813 00:58:35,140 --> 00:58:37,225 - Tenho algo para ti. - N�o era preciso. 814 00:58:37,350 --> 00:58:42,856 Sim. Por que n�o vens para que te d�. 815 00:58:42,939 --> 00:58:45,567 Desculpa, mas tenho compromissos aqui. 816 00:59:04,836 --> 00:59:08,340 - Procuras algo de especial? - Assustaste-me. 817 00:59:08,423 --> 00:59:11,760 Cat, vais portar-te bem ou mal? 818 00:59:11,843 --> 00:59:13,261 Ainda n�o decidi. 819 00:59:21,186 --> 00:59:22,437 Gosto do teu gorro. 820 00:59:24,564 --> 00:59:28,568 Que queres para o Natal, menino? 821 00:59:28,651 --> 00:59:31,696 � muito perigoso perguntar isso a um solteiro, querido. 822 00:59:31,821 --> 00:59:33,406 Eu sei. 823 00:59:36,326 --> 00:59:39,204 Que bem! Aqui vem o Pai natal. 824 00:59:50,548 --> 00:59:52,592 Ho, ho, ho, amigo. 825 00:59:52,717 --> 00:59:54,969 Tretas, amigo. 826 00:59:59,474 --> 01:00:04,354 Cinco, quatro, tr�s, dois, um... 827 01:00:13,154 --> 01:00:15,323 Feliz Ano Novo, quase marido. 828 01:00:15,407 --> 01:00:17,742 Feliz Ano Novo, quase mulher. 829 01:00:17,826 --> 01:00:21,663 - Feliz Ano Novo, Catalina. - Feliz Ano Novo! 830 01:00:21,788 --> 01:00:23,707 - Feliz Ano, Donald. - Igualmente. 831 01:00:23,832 --> 01:00:25,000 Posso pagar-te um copo? 832 01:00:25,125 --> 01:00:27,419 Nunca bebo quando trabalho, sabes disso. 833 01:00:27,502 --> 01:00:29,546 Vamos. Somos amigos, somos s�cios. 834 01:00:29,671 --> 01:00:31,840 Temos que brindar ao Ano Novo. 835 01:00:31,923 --> 01:00:34,801 Bem, s� um. Vamos ao bar. Eu pago. 836 01:00:37,137 --> 01:00:38,596 Feliz Ano Novo. 837 01:00:41,683 --> 01:00:43,727 Sa�de, dinheiro e amor, amigo. 838 01:00:43,852 --> 01:00:45,020 Soa bem. 839 01:00:46,688 --> 01:00:50,025 Se te surpreendo a beijar a minha irm�, n�o vais achar apropriado. 840 01:00:50,108 --> 01:00:51,776 Adeus, restaurante. 841 01:00:51,860 --> 01:00:55,280 Calma. Eu n�o a beijei, ela � que me beijou. 842 01:00:55,405 --> 01:00:58,575 � Ano Novo. As pessoas beijam-se. Qual � o mal? 843 01:00:58,700 --> 01:01:01,369 A Catalina est� a enamorar-se de ti. 844 01:01:01,453 --> 01:01:03,997 A mim tamb�m me come�a a agradar. 845 01:01:04,122 --> 01:01:06,041 � melhor que brigar. 846 01:01:06,124 --> 01:01:09,085 N�o! N�o a quero ver a sofrer outra vez. J� a magoaram o suficiente. 847 01:01:09,210 --> 01:01:12,839 - Nisso tens raz�o. - Bem. 848 01:01:12,922 --> 01:01:15,216 Mantenham a vossa rela��o de neg�cios. 849 01:01:16,009 --> 01:01:20,055 Se n�o, serei for�ado a tirar-te o restaurante. Compreendes? 850 01:01:22,307 --> 01:01:23,725 Sim. 851 01:01:26,728 --> 01:01:28,563 � um lindo restaurante. Sa�de. 852 01:01:39,699 --> 01:01:41,409 E a oferta � para agora. 853 01:01:41,493 --> 01:01:43,453 N�o durar� para sempre. 854 01:01:44,287 --> 01:01:47,332 - Que posso dizer? - Diz que sim. 855 01:01:47,457 --> 01:01:50,043 Pelo menos diz que vais pensar. 856 01:01:50,126 --> 01:01:51,920 Vou pensar. 857 01:01:54,923 --> 01:01:57,801 V�! O Miguel e o seu fiel guia da selva. 858 01:01:57,926 --> 01:02:00,804 Est�s a ver? Disse-te que as pessoas iam gozar. 859 01:02:00,929 --> 01:02:02,847 A minha ex-mulher, B�rbara. 860 01:02:02,931 --> 01:02:04,099 E a sua m�e, Jackie. 861 01:02:05,934 --> 01:02:08,353 Muito prazer. 862 01:02:08,478 --> 01:02:10,563 Podemos falar um segundo? 863 01:02:10,647 --> 01:02:12,941 Claro. Com vossa licen�a, senhoras. 864 01:02:13,066 --> 01:02:14,567 - Vamos. - Claro. 865 01:02:17,070 --> 01:02:19,531 - O que � isto? Outro empr�stimo? - � ele? 866 01:02:21,157 --> 01:02:24,077 Sim. Estou a pensar emprestar dinheiro ao Cruz... 867 01:02:24,160 --> 01:02:25,995 para um servi�o de jardinagem. 868 01:02:26,121 --> 01:02:28,748 De primeira classe, com uniformes e tudo. 869 01:02:28,832 --> 01:02:30,500 N�o quero que seja de primeira. 870 01:02:30,625 --> 01:02:32,961 Eu s� quero cortar alguns jardins e tratar das flores. 871 01:02:33,044 --> 01:02:35,046 Confia em mim, est� bem? 872 01:02:37,215 --> 01:02:40,427 - Que fazem aqui? - Almo�am. 873 01:02:40,510 --> 01:02:42,679 Obviamente. N�o quero v�-las aqui. 874 01:02:42,804 --> 01:02:44,514 Lamento, Miguel. 875 01:02:44,639 --> 01:02:46,641 - Diz-lhes que se v�o embora. - N�o. 876 01:02:46,766 --> 01:02:48,643 - N�o foi um pedido. - Acabou-se. 877 01:02:48,768 --> 01:02:50,270 Passaste dos limites. 878 01:02:50,353 --> 01:02:53,523 Se queres tirar-me o restaurante, podes faz�-lo. � s� dizeres e � teu. 879 01:02:53,648 --> 01:02:55,150 Tenho outras ofertas. 880 01:02:55,275 --> 01:02:57,485 - Falamos disto mais tarde. - Est� bem. 881 01:02:57,610 --> 01:03:00,405 Vou comprar uma prenda de S�o Valentim � Cat. 882 01:03:00,530 --> 01:03:02,866 - Isso n�o � necess�rio. - Sim, �. 883 01:03:02,991 --> 01:03:04,868 O que aconteceu quando eu me esqueci do anivers�rio dela? 884 01:03:05,994 --> 01:03:06,661 Tens raz�o. 885 01:03:56,086 --> 01:03:57,587 - Ol�. - Ol�, Cat. 886 01:03:57,712 --> 01:03:59,047 Vou sair. 887 01:03:59,172 --> 01:04:01,091 J� passa das 10:00! 888 01:04:01,216 --> 01:04:04,302 Quero sair! Estou ansiosa. Parece-te bem? 889 01:04:04,427 --> 01:04:07,847 Hei, estava s� a perguntar. Est� bem! 890 01:04:19,901 --> 01:04:22,153 Sim, senhor. Amanh� �s 8:00. 891 01:04:32,997 --> 01:04:34,332 Pagas-me um copo? 892 01:04:36,459 --> 01:04:37,919 Que fazes aqui? 893 01:04:38,003 --> 01:04:40,171 Vim dar-te o presente de S�o Valentim. 894 01:04:41,256 --> 01:04:43,174 O meu presente? 895 01:04:43,258 --> 01:04:44,592 Sim! 896 01:04:45,885 --> 01:04:48,722 Barbie, os clientes est�o a reparar 897 01:04:51,016 --> 01:04:54,644 Bem terei de me contentar com uma bebida at� eles sa�rem 898 01:04:57,647 --> 01:05:01,192 Pensaste na oferta? 899 01:05:01,276 --> 01:05:03,194 De facto, sim. 900 01:05:03,278 --> 01:05:06,114 Obrigado, mas n�o, obrigado Porqu�? 901 01:05:06,239 --> 01:05:09,451 Barbie, j� fui prejudicado uma vez com a tua m�e. 902 01:05:09,534 --> 01:05:11,578 - Acho que uma vez � suficiente. - Anda l�, Donald 903 01:05:11,703 --> 01:05:13,455 Admito que cometi um pequeno erro 904 01:05:13,580 --> 01:05:15,582 Vais ter isso contra mim para sempre 905 01:05:15,707 --> 01:05:17,959 N�o foi um pequeno erro, foi grande... 906 01:05:18,043 --> 01:05:21,880 Sabes uma coisa. Na verdade, fizeste-me um favor 907 01:05:23,465 --> 01:05:28,887 Aqui tens, um Cosmo por conta da casa 908 01:05:29,888 --> 01:05:31,306 Sabes o que uma mulher gosta. 909 01:05:31,431 --> 01:05:34,559 Vai ser diferente desta vez, amor 910 01:05:34,684 --> 01:05:38,188 At� a m�e aprova. Impressionaste-a. 911 01:05:39,189 --> 01:05:41,483 Eu impressionei a tua m�e? 912 01:05:41,566 --> 01:05:45,236 Claro que sim, tiveste aqui muito �xito. 913 01:05:47,322 --> 01:05:50,075 Mas o que a impressionou mais� 914 01:05:50,158 --> 01:05:51,868 foi que casaste... 915 01:05:51,993 --> 01:05:54,662 com aquela rapariga mexicana para que tudo acontecesse. 916 01:05:57,832 --> 01:06:00,168 � incr�vel o que um homem desesperado faz. 917 01:06:00,293 --> 01:06:03,171 J� n�o tens que estar desesperado� 918 01:06:03,254 --> 01:06:05,507 ou sozinho, Donald. 919 01:06:05,590 --> 01:06:08,760 Pagaste as tuas d�vidas, � hora para regressares ao mundo... 920 01:06:08,843 --> 01:06:11,888 e dizer adeus a essa fam�lia de terceiro mundo. 921 01:06:12,013 --> 01:06:14,474 N�o encontrar�s melhor oferta 922 01:06:16,851 --> 01:06:18,603 E incluo algo mais 923 01:06:19,646 --> 01:06:21,523 - Algo mais? - A mim...! 924 01:06:24,025 --> 01:06:26,778 Barbie... Donald d�-me um beijo. 925 01:06:26,861 --> 01:06:28,446 Vamos! Basta. 926 01:06:28,530 --> 01:06:30,740 Basta! Sim, Donald! 927 01:06:34,119 --> 01:06:36,705 Vem c�, d�-me um beijo. 928 01:06:40,542 --> 01:06:41,710 Eu volto mais logo. 929 01:06:41,835 --> 01:06:44,254 N�o estou a brincar N�o gostas disto. 930 01:06:44,379 --> 01:06:46,464 N�o podes fazer isso, isso � coisa de homens. 931 01:06:46,548 --> 01:06:49,092 Ent�o o que posso fazer por ti? 932 01:06:49,217 --> 01:06:53,013 Porque n�o apanhas um t�xi e vais para casa... 933 01:06:53,096 --> 01:06:54,514 E depois? 934 01:06:54,597 --> 01:06:56,808 Esperas por mim. 935 01:06:56,891 --> 01:06:58,893 N�o me fa�as esperar muito. 936 01:07:05,692 --> 01:07:08,194 O que se passou contigo e com a minha irm� ontem a noite? 937 01:07:08,319 --> 01:07:11,406 De que est�s a falar? A Catalina regressou ao M�xico. 938 01:07:11,531 --> 01:07:12,407 O qu�? 939 01:07:12,532 --> 01:07:14,617 N�o te fa�as inocente comigo O que lhe fizeste? 940 01:07:14,743 --> 01:07:16,661 Eu n�o sei do que est�s a falar. 941 01:07:16,786 --> 01:07:19,080 - Mas Miguel, eu n�o fiz nada. - Isso explica tudo. 942 01:07:19,205 --> 01:07:22,167 Ela saiu porque n�o fizeste nada. Exactamente 943 01:07:22,250 --> 01:07:24,085 Deixou-te esta carta. 944 01:07:27,630 --> 01:07:30,925 Urso, eu n�o sei de qual n�s dois � o mais tolo, eu ou tu 945 01:07:31,009 --> 01:07:33,136 De alguma forma come��mos a ter sentimentos um pelo outro 946 01:07:33,261 --> 01:07:35,930 podemos ter dan�ado a mesma can��o mas a letra � diferente. 947 01:07:36,014 --> 01:07:40,769 Agora que a dan�a acabou � tempo de voltar aos nossos mundos separados 948 01:07:40,852 --> 01:07:43,146 O meu mundo � M�xico 949 01:07:45,231 --> 01:07:47,108 Foi ao restaurante ontem a noite 950 01:07:47,233 --> 01:07:48,943 O que se passou, Donald? 951 01:07:49,027 --> 01:07:50,445 A minha ex-mulher... 952 01:07:50,570 --> 01:07:53,907 foi dar-me um presente de S�o Valentim muito especial. 953 01:07:55,116 --> 01:07:58,244 Tu sabes "um bom bocado" 954 01:07:58,370 --> 01:08:00,622 Acho que ele est� a falar em sexo. 955 01:08:00,705 --> 01:08:02,540 Oi�am! 956 01:08:02,624 --> 01:08:05,377 Quero que v�o para cozinha e acabem o pequeno-almo�o. 957 01:08:05,460 --> 01:08:06,795 Mas n�o h� pequeno-almo�o. 958 01:08:06,920 --> 01:08:09,798 Se tens idade para falar de sexo, tens idade para fazeres o pequeno-almo�o 959 01:08:11,800 --> 01:08:13,927 � culpa tua 960 01:08:14,052 --> 01:08:17,305 Ent�o tens andado a enganar a minha irm�. 961 01:08:17,389 --> 01:08:19,182 N�o. 962 01:08:19,307 --> 01:08:22,310 Mas j� que falamos nisso, n�o tens nada a ver com isto. 963 01:08:22,435 --> 01:08:24,229 Disseste para me afastar da tua irm�. 964 01:08:24,312 --> 01:08:26,189 E agora est�s a dizer-me que n�o posso ver outras mulheres. 965 01:08:26,314 --> 01:08:28,983 Vou dizer-te o seguinte, eu nunca pensei em vir a ser um padre. 966 01:08:31,736 --> 01:08:35,073 O importante � que n�o se passou nada ontem a noite. 967 01:08:35,156 --> 01:08:37,158 Ent�o por que a Catalina se foi embora? 968 01:08:37,242 --> 01:08:39,911 Aparentemente ela foi-se embora antes de me ouvir a dizer n�o. 969 01:08:39,994 --> 01:08:43,081 Miguel, deixa o Urso vestir-se. 970 01:08:43,164 --> 01:08:44,374 Fa�o o caf�. 971 01:08:44,499 --> 01:08:47,669 E depois sentamo-nos e falamos disto como adultos. 972 01:08:53,174 --> 01:08:55,927 Veste-te. 973 01:08:56,011 --> 01:08:57,679 N�o h� mais nada a discutir, ok. 974 01:08:57,804 --> 01:09:00,015 Irei ter com a Catalina para cham�-la � raz�o. 975 01:09:00,098 --> 01:09:02,934 N�o te ofendas, Miguel mas acho melhor ir eu. 976 01:09:03,018 --> 01:09:05,520 N�o, j� causaste problemas suficientes nesta fam�lia. 977 01:09:05,603 --> 01:09:08,064 O Donald tem raz�o, foi por causa dele que a Catalina se foi embora 978 01:09:08,189 --> 01:09:09,858 Ele que a traga. 979 01:09:09,983 --> 01:09:12,861 N�o, eu n�o confio nele. Ele seduziu a minha irm�. 980 01:09:12,986 --> 01:09:14,571 Eu nunca lhe toquei Miguel 981 01:09:14,696 --> 01:09:17,782 N�o te fa�as de t�cnico comigo, Donald. T�nhamos um acordo. 982 01:09:17,866 --> 01:09:19,659 N�o era suposto sentirem nada 983 01:09:19,743 --> 01:09:21,327 Mas n�o chegou, pois n�o? 984 01:09:21,453 --> 01:09:23,747 Tu fizeste que ela sentisse coisas. 985 01:09:23,872 --> 01:09:25,457 Planeaste tudo 986 01:09:26,458 --> 01:09:29,210 S� os tontos planeiam apaixonar-se. 987 01:09:29,336 --> 01:09:32,047 � certo que o Donald pode ser bastante tonto 988 01:09:32,172 --> 01:09:34,716 mas ele n�o planeou isto 989 01:09:34,841 --> 01:09:40,138 Se temos que culpar algu�m � a mim. Eu amaldi�oei-o. 990 01:09:40,221 --> 01:09:43,308 N�o culpem a Bremilda aqui. Se algu�m tem a culpa �s tu. 991 01:09:43,391 --> 01:09:47,354 - Culpa minha? - Sim tu e a tua fam�lia. 992 01:09:47,479 --> 01:09:51,483 Por raz�es que desafiam a l�gica eu por acaso at� gosto da tua companhia. 993 01:09:51,566 --> 01:09:55,070 S�o como uma fam�lia para mim e a tua irm� Catalina � uma grande parte 994 01:09:55,195 --> 01:09:59,074 - N�o somos tua fam�lia, Donald. - Somos todos Fam�lia. 995 01:09:59,199 --> 01:10:03,078 Por que seria t�o mau o Donald e Catalina se apaixonarem-se? 996 01:10:03,203 --> 01:10:06,414 Eu digo-te, amor. Como homem de neg�cios o Donald tem o meu respeito. 997 01:10:06,498 --> 01:10:09,668 Mas acho que n�o seja homem para se casar com a minha irm� 998 01:10:09,751 --> 01:10:11,336 Eu tenho discordar, Miguel. 999 01:10:11,419 --> 01:10:13,338 Tu sabes o que estou a dizer! 1000 01:10:13,421 --> 01:10:16,883 Casados aos olhos de Deus, como marido e mulher, por um padre 1001 01:10:17,008 --> 01:10:19,844 Mas por que eles n�o podem ser marido e mulher de verdade? 1002 01:10:19,928 --> 01:10:23,431 Porque este homem n�o tem honra, casa por dinheiro. 1003 01:10:23,556 --> 01:10:26,518 N�o h� mais nada para discutir Eu vou para o M�xico. 1004 01:10:26,601 --> 01:10:29,354 - N�o, eu pro�bo-te que v�s - Pro�bes-me? 1005 01:10:29,437 --> 01:10:31,147 Sim, Miguel. 1006 01:10:31,272 --> 01:10:33,608 Tens andado a fazer de patr�o com todos os nossos amigos. 1007 01:10:33,733 --> 01:10:37,362 Dizes-nos como viver e como levar os assuntos e eu n�o digo nada. 1008 01:10:37,445 --> 01:10:38,697 Mas nunca mais. 1009 01:10:38,780 --> 01:10:43,451 Esta � a nossa fam�lia e eu n�o vou ficar calada 1010 01:10:43,535 --> 01:10:46,788 Eu pro�bo-te de dizeres quem deve amar e com quem. 1011 01:11:13,440 --> 01:11:16,234 Desculpa Catalina, mas n�o te posso oferecer trabalho. 1012 01:11:16,317 --> 01:11:18,486 � m� altura do ano. 1013 01:11:18,611 --> 01:11:20,405 Compreendo, Dom Carlos 1014 01:11:21,322 --> 01:11:23,950 Talvez dentro de um m�s ou dois quando os turistas regressem. 1015 01:11:24,075 --> 01:11:26,494 Ser�s a primeira a contratar 1016 01:11:27,245 --> 01:11:28,204 Obrigada, Dom Carlos 1017 01:11:28,329 --> 01:11:30,206 Precisas de dinheiro? 1018 01:11:30,331 --> 01:11:32,334 N�o estou bem, obrigada. 1019 01:11:32,459 --> 01:11:34,919 Lamento que as coisas n�o tenham resultado para ti nos Estados Unidos. 1020 01:11:36,087 --> 01:11:37,714 Mas estamos contentes por voltares. 1021 01:11:37,839 --> 01:11:39,799 � bom estar de volta. 1022 01:11:45,013 --> 01:11:49,559 Tob�as toma a chaves e obrigado por ocupares o meu cargo no restaurante. 1023 01:11:49,684 --> 01:11:52,270 - Tenta n�o o incendiar. - Isso � o trabalho do Miguel 1024 01:11:52,354 --> 01:11:55,482 Tio Urso, vais trazer-me um presente? 1025 01:11:55,607 --> 01:11:57,692 E que tal eu trazer a tua tia favorita? 1026 01:11:58,485 --> 01:11:59,361 Est� bem 1027 01:11:59,486 --> 01:12:00,570 Eu digo-te o que fa�o. 1028 01:12:00,695 --> 01:12:03,365 Digo � tua tia Cat que te escolha algo especial. 1029 01:12:03,490 --> 01:12:06,451 De acordo? Deseja-me boa sorte. Boa sorte 1030 01:12:07,869 --> 01:12:13,541 Donald se queres trazer a Catalina de volta tens que enfrentar o teu medo. 1031 01:12:13,625 --> 01:12:16,670 Deves ouvir a m�sica do teu cora��o 1032 01:12:16,795 --> 01:12:19,714 que te manter� honesto contigo mesmo 1033 01:12:19,839 --> 01:12:22,717 N�o te esque�as do que te disse. 1034 01:12:22,801 --> 01:12:25,512 N�o esquecerei. Voltaremos em breve. 1035 01:12:27,055 --> 01:12:28,515 Adeus. Adeus. 1036 01:12:35,397 --> 01:12:38,024 Aqui tem, guarde o troco. 1037 01:12:38,108 --> 01:12:39,776 Aqui? 1038 01:12:47,617 --> 01:12:49,828 Espero que goste da sua estadia aqui. 1039 01:12:49,911 --> 01:12:52,622 Obrigado, por acaso viu esta mulher? 1040 01:12:52,747 --> 01:12:54,791 Eu soube que ela trabalhou aqui 1041 01:12:56,960 --> 01:12:58,545 Catalina, claro que conhe�o. 1042 01:12:59,379 --> 01:13:01,172 Mudou-se para os Estados Unidos para se casar. 1043 01:13:01,256 --> 01:13:04,259 Eu sei. Eu sou o homem com quem ela casou. 1044 01:13:06,428 --> 01:13:08,471 Se a vir pode dizer-me? 1045 01:13:08,596 --> 01:13:10,682 Sr. Chandler, guarde o seu dinheiro 1046 01:13:10,765 --> 01:13:14,853 Catalina sempre foi uma irm�zinha para mim. 1047 01:13:15,812 --> 01:13:19,107 Eu prometo-lhe que manterei os olhos abertos. 1048 01:13:19,899 --> 01:13:21,276 Obrigado 1049 01:13:31,578 --> 01:13:32,579 O que �? 1050 01:13:32,662 --> 01:13:35,206 � verdade que v� a Catalina como uma irm�? 1051 01:13:36,166 --> 01:13:39,419 Bem, mais como uma prima. 1052 01:13:39,502 --> 01:13:41,254 Uma prima afastada 1053 01:13:43,465 --> 01:13:46,259 Porqu� patr�o? Por que n�o disse ao marido que a Catalina estava aqui? 1054 01:13:46,343 --> 01:13:47,844 Regra n�mero dois. 1055 01:13:50,013 --> 01:13:52,098 Qual � a regra n�mero dois? 1056 01:13:52,182 --> 01:13:54,768 Escuta-me jovem. 1057 01:13:54,893 --> 01:13:59,731 � a regra mais importante para poderes dirigir um hotel. 1058 01:13:59,814 --> 01:14:04,235 Nunca te envolvas com os problemas de uma mulher com um homem. 1059 01:14:04,319 --> 01:14:07,405 Pode ser um fosso mortal com cobras mortais. 1060 01:14:07,489 --> 01:14:10,283 E qual � a regra n�mero um? 1061 01:14:11,659 --> 01:14:13,703 A n�o ser que te perguntem... 1062 01:14:13,828 --> 01:14:17,665 nunca, mas nunca digas � esposa que o marido est� aqui neste hotel. 1063 01:14:17,749 --> 01:14:22,003 Ent�o n�o dizemos a Catalina que o Sr. Chandler est� � sua procura. 1064 01:14:22,087 --> 01:14:23,129 Exactamente! 1065 01:14:24,255 --> 01:14:26,633 - Posso usar o telefone? - Claro. 1066 01:14:27,342 --> 01:14:29,427 Com todo o gosto. 1067 01:14:37,143 --> 01:14:40,188 Ol�, Juanita, sou eu. Sabes alguma coisa da Cat? 1068 01:14:40,313 --> 01:14:43,024 Telefona-me se souberes de alguma coisa, est� bem? 1069 01:14:43,108 --> 01:14:45,652 Sim, eu fa�o o mesmo. Adeus 1070 01:14:47,862 --> 01:14:49,114 Obrigado. 1071 01:14:51,157 --> 01:14:55,370 � uma viagem de neg�cios ou prazer? 1072 01:14:56,204 --> 01:14:57,330 Procuro uma mulher. 1073 01:14:57,455 --> 01:14:59,290 � por prazer. 1074 01:14:59,374 --> 01:15:03,378 - � a minha mulher. - Ent�o n�o � meu assunto. 1075 01:15:03,503 --> 01:15:06,756 Viu por acaso esta mulher? 1076 01:15:12,929 --> 01:15:16,307 Seria dif�cil esquecer formosa mulher. 1077 01:15:16,391 --> 01:15:19,894 Mas sinto muito, n�o lhe posso dizer nada. 1078 01:15:36,036 --> 01:15:38,621 Eu n�o sei porque 1079 01:15:38,747 --> 01:15:40,665 Devias chorar 1080 01:15:40,749 --> 01:15:44,461 Porque sabes que eu por ti morreria 1081 01:15:44,586 --> 01:15:48,715 N�o consigo dormir quando choras 1082 01:15:48,798 --> 01:15:52,385 Porque n�o h� nada que eu n�o faria 1083 01:15:52,469 --> 01:15:55,055 Por ti 1084 01:15:55,138 --> 01:16:00,101 Tu sabes que n�o h� nada que n�o faria 1085 01:16:00,226 --> 01:16:02,896 Por ti 1086 01:16:02,979 --> 01:16:07,150 Tu sabes que �s tudo para mim 1087 01:16:58,493 --> 01:17:02,914 Tu �s tudo para mim 1088 01:17:19,639 --> 01:17:21,516 - Ol�! - Ol�! 1089 01:17:21,641 --> 01:17:23,309 Tem quartos dispon�veis? 1090 01:17:24,477 --> 01:17:26,521 Para uma mulher t�o bela� 1091 01:17:30,692 --> 01:17:31,568 Claro! 1092 01:17:33,111 --> 01:17:35,613 Quer um simples? 1093 01:17:36,698 --> 01:17:37,615 Ou espera algu�m? 1094 01:17:37,699 --> 01:17:40,702 Bem isso depende. Estou � procura do meu marido. 1095 01:17:41,619 --> 01:17:44,247 Viu este homem? 1096 01:17:45,957 --> 01:17:47,542 � seu marido? 1097 01:17:47,667 --> 01:17:49,794 Chama-se Donald Chandler. 1098 01:17:49,878 --> 01:17:51,796 Ele fez a entrada ontem. 1099 01:17:52,714 --> 01:17:56,051 Nesse caso n�o preciso de quarto. 1100 01:17:56,176 --> 01:17:57,761 Tem uma chave extra? 1101 01:17:57,886 --> 01:17:59,721 Com certeza. 1102 01:17:59,804 --> 01:18:03,975 � o bungalow 103. Junto � piscina. 1103 01:18:04,059 --> 01:18:05,685 Obrigada. 1104 01:18:13,151 --> 01:18:15,236 Ou�a chefe. 1105 01:18:15,362 --> 01:18:17,113 Porque lhe contou do marido? 1106 01:18:17,238 --> 01:18:18,698 Ela perguntou. 1107 01:18:20,075 --> 01:18:22,452 Mas talvez dev�ssemos chamar a Catalina. 1108 01:18:22,577 --> 01:18:23,912 E as regras? 1109 01:18:24,037 --> 01:18:26,998 Quando um homem tem duas mulheres, as regras n�o se aplicam. 1110 01:18:28,750 --> 01:18:30,293 Que pitoresco. 1111 01:18:37,759 --> 01:18:39,636 � procura dum bom bocado? 1112 01:18:39,761 --> 01:18:40,970 Que fazes aqui? 1113 01:18:41,096 --> 01:18:42,764 Tinha fome, pensei em jantar. 1114 01:18:42,847 --> 01:18:44,849 Eu digo, aqui no M�xico? 1115 01:18:44,933 --> 01:18:47,268 Eu telefonei para o teu restaurante ontem, falei com um tal de Tob�as. 1116 01:18:47,394 --> 01:18:50,772 Ele disse-me que te encontrava aqui. N�o me convidas para sentar? 1117 01:18:50,855 --> 01:18:53,274 N�o, quero que te v�s embora. 1118 01:18:53,400 --> 01:18:55,985 Cat deixou-me porque viu-nos aos dois juntos na outra noite. 1119 01:18:56,111 --> 01:18:58,238 Eu preciso explicar-lhe o que n�o se passou. 1120 01:18:58,363 --> 01:19:01,533 - A tua presen�a n�o me ajuda. - A s�rio, Donald. 1121 01:19:01,616 --> 01:19:03,827 N�o achas que j� levaste esta palha�ada longe demais? 1122 01:19:03,952 --> 01:19:06,496 Escuta-me. N�o � brincadeira. 1123 01:19:07,288 --> 01:19:10,000 Catalina � muito importante para a minha vida. 1124 01:19:12,293 --> 01:19:15,130 N�o pode ser! Tu e ela? 1125 01:19:15,255 --> 01:19:18,758 Sim, acredita ou n�o eu at� gosto da fam�lia dela. 1126 01:19:20,301 --> 01:19:23,638 Pobre homem! Fizeram-te uma lavagem � cabe�a. 1127 01:19:26,391 --> 01:19:28,309 Isto vai ficar muito feio. 1128 01:19:28,435 --> 01:19:30,770 Foi por isto que vieste? 1129 01:19:30,854 --> 01:19:33,857 Se est�s a pensar fazer-me ci�mes n�o vai resultar. Vai para casa! 1130 01:19:33,982 --> 01:19:36,276 E leva-a contigo. Cat, isto n�o � o que parece. 1131 01:19:36,359 --> 01:19:39,821 - Ela seguiu-me at� aqui. - Bom para ela, ela pode ficar contigo. 1132 01:19:39,946 --> 01:19:43,033 - N�o � o que eu quero - Tu n�o sabes o que queres! 1133 01:19:43,158 --> 01:19:44,492 N�o posso ajudar-te com isso. 1134 01:19:45,160 --> 01:19:47,746 Vai para casa onde pertences. 1135 01:19:47,829 --> 01:19:50,040 V�s at� ela sabe o que � melhor para ti. 1136 01:19:50,165 --> 01:19:51,666 N�o irei sem ti. 1137 01:19:51,791 --> 01:19:55,170 Se te preocupa perder o restaurante, n�o te preocupes. 1138 01:19:55,253 --> 01:19:56,838 Fa�o com que o Miguel to d�. 1139 01:19:57,839 --> 01:20:00,008 N�o vim por causa do restaurante. 1140 01:20:00,133 --> 01:20:03,720 - Eu vim por ti. - Eu vi-vos naquela noite. 1141 01:20:04,804 --> 01:20:06,097 Eu ouvi o que disseram. 1142 01:20:06,181 --> 01:20:09,267 Tu devias ter ficado at� � parte que eu disse n�o, n�o se passou nada. 1143 01:20:09,351 --> 01:20:11,186 Eu vi-vos a beijarem-se. 1144 01:20:11,269 --> 01:20:14,022 Ela atacou-me. Fui um espectador inocente. 1145 01:20:14,147 --> 01:20:16,649 - N�o se passou nada. - Nada? 1146 01:20:16,775 --> 01:20:19,110 - Nem me senti tentado. - Verdade? 1147 01:20:19,194 --> 01:20:22,030 Deixa de ser parva, com o que eu tinha vestido ele tinha que estar tentado. 1148 01:20:22,113 --> 01:20:23,531 Sim, mas n�o se passou nada! 1149 01:20:27,702 --> 01:20:29,204 N�o importa. 1150 01:20:29,287 --> 01:20:31,915 S� me queres de volta, porque te deixei. 1151 01:20:32,040 --> 01:20:33,375 Eu sei como pensas. 1152 01:20:33,500 --> 01:20:35,502 - Ela tem raz�o. - P�ra de acordar comigo! 1153 01:20:35,627 --> 01:20:38,672 - Est�s a chatear-me! - Que grosseira! 1154 01:20:38,797 --> 01:20:40,090 Grosseira! N�o acho. 1155 01:20:40,215 --> 01:20:42,467 At� agora tenho sido muito simp�tica com isto tudo. 1156 01:20:42,550 --> 01:20:44,469 Tu n�o me queres ver grosseira, Gringa. 1157 01:20:44,552 --> 01:20:46,554 - Est�s a amea�ar-me? - Senhoras... 1158 01:20:46,638 --> 01:20:48,098 - O que �? - O que �? 1159 01:20:48,973 --> 01:20:52,811 Antes que comecem a bulha. Posso dizer uma coisa? 1160 01:20:54,771 --> 01:20:57,065 Tenho tentado falar com voc�s... 1161 01:20:57,148 --> 01:20:59,484 mas nenhuma me escuta. 1162 01:20:59,567 --> 01:21:01,403 Ent�o aqui vai... 1163 01:21:01,486 --> 01:21:04,572 B�rbara, quero que v�s para casa. 1164 01:21:04,698 --> 01:21:06,866 Catalina, eu quero que venhas para casa. 1165 01:21:08,743 --> 01:21:12,872 Eu parto amanh� de avi�o. Se sentes alguma coisa por mim... 1166 01:21:12,956 --> 01:21:14,624 por favor diz-me antes de ir. 1167 01:21:19,379 --> 01:21:21,131 Tenham uma boa tarde. 1168 01:21:26,594 --> 01:21:28,471 Voc� lidou muito bem com a situa��o. 1169 01:21:28,596 --> 01:21:30,473 Como pode dizer isso? 1170 01:21:30,598 --> 01:21:33,435 - Ningu�m ficou ferido. - A noite ainda � jovem. 1171 01:21:38,773 --> 01:21:40,900 Sabes qual � o teu problema, Urso? 1172 01:21:41,026 --> 01:21:43,570 N�o, mas tenho um pressentimento que me vais dizer. 1173 01:21:43,653 --> 01:21:46,614 - Tu n�o sabes o que queres. - Eu penso que sim. 1174 01:21:46,740 --> 01:21:48,783 - N�o. - Eu preciso de ti, Cat. 1175 01:21:48,908 --> 01:21:50,660 Se quiseres eu imploro. 1176 01:21:51,369 --> 01:21:53,288 N�o quero que implores. 1177 01:21:53,371 --> 01:21:54,831 Bem, um pouco. 1178 01:21:55,832 --> 01:21:57,876 Por favor, vem comigo. Por favor! 1179 01:21:57,959 --> 01:21:59,919 - N�o. - Podemos falar? 1180 01:22:00,003 --> 01:22:02,756 Isso depende do que tens a dizer. 1181 01:22:02,839 --> 01:22:06,051 - Somos bons juntos, Cat. - Isso n�o basta. 1182 01:22:06,134 --> 01:22:09,763 - Diz-me ent�o o que queres. - N�o, Urso, diz-me tu o que queres 1183 01:22:09,888 --> 01:22:11,639 - A ti. - N�o, n�o queres. 1184 01:22:11,723 --> 01:22:14,225 Eu sei que n�s pertencemos um ao outro. 1185 01:22:15,310 --> 01:22:18,438 N�o, eu perten�o aqui. 1186 01:22:18,521 --> 01:22:22,275 � uma vida simples, mas � a minha casa. 1187 01:22:22,359 --> 01:22:24,152 Volta para onde pertences. 1188 01:22:24,235 --> 01:22:27,489 Os carros caros, a roupa luxuosa e a tua enorme casa. 1189 01:22:27,614 --> 01:22:29,324 Ouve bem uma coisa, a grande casa... 1190 01:22:29,407 --> 01:22:32,160 a roupa cara e os carros caros... 1191 01:22:33,578 --> 01:22:34,662 Bem, eu gosto. 1192 01:22:35,955 --> 01:22:37,082 Mas... 1193 01:22:37,165 --> 01:22:39,834 ... n�o significam nada se te vou perder. 1194 01:22:41,211 --> 01:22:44,798 Se � isso que sentes, porque n�o fizeste algo antes... 1195 01:22:44,923 --> 01:22:47,217 de me ter ido embora? - Tive medo. 1196 01:22:47,342 --> 01:22:50,220 - Tinhas medo? - Isto assusta-me. 1197 01:22:50,345 --> 01:22:53,181 Costumo ter o controlo e isto est� fora de controlo. 1198 01:22:54,516 --> 01:22:56,017 Mas sei uma coisa. 1199 01:22:56,976 --> 01:22:58,478 Estou apaixonado por ti. 1200 01:23:00,605 --> 01:23:02,232 Claro que est�s. 1201 01:23:05,694 --> 01:23:09,656 Boas not�cias. Havia um lugar dispon�vel... 1202 01:23:09,739 --> 01:23:12,033 e tomei a liberdade de o reservar para si. 1203 01:23:12,117 --> 01:23:15,286 - Obrigada. - Sra. Chandler. 1204 01:23:16,204 --> 01:23:19,332 Que pena uma mulher t�o bonita como voc�... 1205 01:23:19,416 --> 01:23:21,584 ... n�o possa passar mais tempo connosco. 1206 01:23:29,718 --> 01:23:31,970 - Agora � a tua vez. - A minha vez? 1207 01:23:32,053 --> 01:23:34,055 - Para dizeres a palavra Amor. - N�o 1208 01:23:34,180 --> 01:23:35,515 - N�o? - N�o. 1209 01:23:35,598 --> 01:23:37,142 Porqu�? 1210 01:23:37,225 --> 01:23:40,353 Bem, se eu te disser que te amo n�s acabamos. 1211 01:23:40,478 --> 01:23:42,230 E? 1212 01:23:42,313 --> 01:23:45,483 E o Miguel tirava-te o restaurante. 1213 01:23:45,567 --> 01:23:46,735 Certo. 1214 01:23:46,860 --> 01:23:50,113 A tua ex-mulher n�o te dava dinheiro para um novo. 1215 01:23:50,238 --> 01:23:53,158 Podia perder tudo o que considerava importante. 1216 01:23:53,241 --> 01:23:55,243 Mas isso j� n�o me interessa. 1217 01:23:55,326 --> 01:23:58,371 Eu abdicava de tudo se isso significasse ficar contigo. 1218 01:24:00,415 --> 01:24:03,501 Urso, ainda n�o consigo confiar em ti. 1219 01:24:03,585 --> 01:24:06,588 Catalina, confia em mim, por favor. 1220 01:24:06,671 --> 01:24:08,590 Ouve a m�sica do teu cora��o. 1221 01:24:08,673 --> 01:24:11,259 Eu posso ouvir a m�sica do meu cora��o mas... 1222 01:24:13,219 --> 01:24:15,347 A m�sica do teu cora��o pode mudar de manh�. 1223 01:24:16,389 --> 01:24:19,684 Faz-me um favor. Vem comigo ao meu bungalow. 1224 01:24:19,768 --> 01:24:23,438 - S� sabes pensar em sexo? - N�o! 1225 01:24:23,563 --> 01:24:26,399 Gostaria, mas n�o � por isso que quero que venhas. 1226 01:24:26,483 --> 01:24:27,817 Comprei-te um presente. 1227 01:24:27,942 --> 01:24:29,652 Agora achas que podes comprar-me? 1228 01:24:29,778 --> 01:24:32,822 Algo do g�nero. Tu vens? 1229 01:24:32,947 --> 01:24:35,700 Sim, mas manteremos a porta aberta. 1230 01:25:28,211 --> 01:25:30,672 Que prenda me queres dar? 1231 01:25:35,385 --> 01:25:38,221 Bom, � uma surpresa. 1232 01:25:39,014 --> 01:25:40,473 Surpresa! 1233 01:25:42,434 --> 01:25:45,437 - Isto n�o era o que eu tinha em mente. - �s um homem horr�vel. 1234 01:25:45,520 --> 01:25:48,314 N�o sei como explicar o que se passou ali. 1235 01:25:48,398 --> 01:25:50,608 N�o consigo explicar. Mas confia em mim. 1236 01:25:50,692 --> 01:25:51,609 O qu�? 1237 01:25:51,693 --> 01:25:54,279 Se me queres, confia em mim, por favor. 1238 01:25:54,362 --> 01:25:56,364 D�-me uma boa raz�o para faz�-lo. 1239 01:25:56,448 --> 01:25:57,615 Dou-te duas. 1240 01:25:57,699 --> 01:25:59,743 - Estou apaixonado por ti. - E a segunda? 1241 01:25:59,868 --> 01:26:03,705 - Ainda n�o te dei o teu presente - Espero que seja bom 1242 01:26:03,830 --> 01:26:07,042 Vais gostar, vais gostar, d�-me s� dois minutos com ela. 1243 01:26:07,125 --> 01:26:09,669 Dou-te um minuto e est� a contar. 1244 01:26:10,712 --> 01:26:11,713 Obrigado. 1245 01:26:14,090 --> 01:26:18,553 Donald, quase me enganaste. 1246 01:26:18,636 --> 01:26:20,513 Depois encontrei o vestido de noiva. 1247 01:26:20,597 --> 01:26:23,224 E de alguma maneira pensaste que o vestido era para ti? 1248 01:26:23,350 --> 01:26:25,935 Bom, j� est�s casado com essa mexicana. 1249 01:26:27,729 --> 01:26:29,272 O que n�o entendo �... 1250 01:26:29,397 --> 01:26:32,025 porque estavas t�o certo que te ia seguir at� aqui? 1251 01:26:34,819 --> 01:26:37,238 Barbie, tira o vestido... 1252 01:26:37,322 --> 01:26:39,199 e falamos ... 1253 01:26:39,282 --> 01:26:41,201 Queres mesmo que tire? 1254 01:26:41,284 --> 01:26:43,286 Mais do que imaginas. 1255 01:26:43,411 --> 01:26:47,874 - � isso que queres... - �, � o que eu quero 1256 01:26:50,919 --> 01:26:52,087 O tempo acabou. 1257 01:26:55,840 --> 01:26:59,761 Donald o que est�s a fazer? Donald! 1258 01:26:59,886 --> 01:27:02,639 Lembras-te como se nada, n�o lembras? 1259 01:27:03,848 --> 01:27:07,018 - N�o te atreverias. - Repara. 1260 01:27:13,108 --> 01:27:14,442 Come�o a gostar daquele gajo. 1261 01:27:15,527 --> 01:27:16,986 Vem. 1262 01:27:20,740 --> 01:27:23,743 - Quieta. - Ia deixar a porta aberta. 1263 01:27:23,827 --> 01:27:28,623 N�o, a nossa amiga pode pensar que � um convite. 1264 01:27:28,748 --> 01:27:30,208 Odeio este lugar! 1265 01:27:30,291 --> 01:27:32,877 Toma, esta � a primeira parte do teu presente. 1266 01:27:34,963 --> 01:27:38,216 Sapatos. Compraste-me uns sapatos novos. 1267 01:27:38,299 --> 01:27:42,345 S�o para combinar... com isto. 1268 01:27:44,514 --> 01:27:47,642 A B�rbara estava a demorar muito tempo, eu n�o podia aguentar mais. 1269 01:27:47,767 --> 01:27:49,728 Pode arranjar-se mas... 1270 01:27:50,979 --> 01:27:52,355 � um vestido de noiva. 1271 01:27:52,480 --> 01:27:54,482 Eu sei. Queres casar comigo? 1272 01:27:55,734 --> 01:27:58,069 - J� estamos casados. - Casados de verdade. 1273 01:27:58,153 --> 01:28:00,405 Diante de Deus, numa igreja, por um padre. 1274 01:28:01,489 --> 01:28:03,366 V� l�, faz de mim um homem honesto. 1275 01:28:03,491 --> 01:28:05,869 N�o sei. Isto � t�o repentino... 1276 01:28:05,994 --> 01:28:06,953 De que est�s a falar? 1277 01:28:07,037 --> 01:28:09,414 N�s temos andado a falar nisto sempre. 1278 01:28:10,498 --> 01:28:12,083 N�o, mas Miguel... 1279 01:28:12,167 --> 01:28:15,170 Esquece o Miguel. Isto � entre mim e tu. 1280 01:28:20,633 --> 01:28:22,927 Tu amas-me mesmo, n�o amas? 1281 01:28:25,388 --> 01:28:26,681 Eu tamb�m te amo 1282 01:28:26,806 --> 01:28:30,393 - Acabaste de dizer que me amas. - Eu sei. 1283 01:28:41,821 --> 01:28:43,490 Eles chegaram. 1284 01:28:48,411 --> 01:28:49,871 Tia Catalina. 1285 01:28:53,041 --> 01:28:55,043 Venham amorzinhos. 1286 01:28:57,045 --> 01:28:59,714 Nunca te irei perdoar por n�o me teres entregue a Catalina. 1287 01:29:00,548 --> 01:29:01,883 Ias entreg�-la a mim? 1288 01:29:03,551 --> 01:29:05,345 Provavelmente n�o. 1289 01:29:05,428 --> 01:29:07,639 Bem-vindo � fam�lia, Donald. 1290 01:29:07,722 --> 01:29:10,934 Estou t�o contente por voc�s os dois. 1291 01:29:11,893 --> 01:29:14,938 S� gostava que Miguel n�o estivesse t�o zangado connosco. 1292 01:29:19,609 --> 01:29:21,569 Estou zangado comigo. 1293 01:29:21,653 --> 01:29:24,781 Fui um tonto e um ditador com as pessoas que adoro. 1294 01:29:26,366 --> 01:29:27,909 Perdoem-me. 1295 01:29:31,204 --> 01:29:32,956 Claro. 1296 01:29:33,081 --> 01:29:36,209 Isto n�o significa que posso ficar com o meu restaurante? 1297 01:29:36,334 --> 01:29:40,088 Desculpa p�, j� deu os pap�is ao novo dono. 1298 01:29:40,964 --> 01:29:42,424 Tamb�m n�o me parecia. 1299 01:29:42,549 --> 01:29:46,428 Ent�o, vamos ficar o dia todo aqui fora ou qu�? 1300 01:29:46,511 --> 01:29:48,013 Eu levo as malas. 1301 01:29:55,770 --> 01:29:57,105 Miguel. 1302 01:29:57,230 --> 01:29:59,941 Donald e eu ficamos no mesmo quarto agora. 1303 01:30:00,025 --> 01:30:02,902 Eu se eu sei. Primeiro quero mostrar uma coisa. 1304 01:30:02,986 --> 01:30:04,988 - � uma surpresa. - Surpresa? 1305 01:30:05,113 --> 01:30:06,614 Venham. J� v�em. 1306 01:30:10,744 --> 01:30:13,329 Venham pessoal. Vamos. 1307 01:30:13,455 --> 01:30:16,082 Surpresa! 1308 01:30:28,970 --> 01:30:30,972 A primeira recep��o foi para a Catalina. 1309 01:30:31,056 --> 01:30:32,974 Esta � para os dois. 1310 01:30:33,058 --> 01:30:36,102 E tenho um presente especial de casamento para ti Catalina. 1311 01:30:36,853 --> 01:30:38,605 As chaves do restaurante do Urso. 1312 01:30:38,688 --> 01:30:40,273 Est� em teu nome. 1313 01:30:47,280 --> 01:30:50,283 Adoro esta can��o! Anda Urso, dan�a com a tua mulher. 1314 01:30:50,408 --> 01:30:53,953 Sim... querida. 1315 01:31:02,087 --> 01:31:06,341 � mem�ria do Santo 1316 01:31:09,341 --> 01:31:12,341 Tradu��es Online www.legendasdivx.com 1317 01:31:12,341 --> 01:31:15,341 Tradu��es Online www.legendasdivx.com 1318 01:31:15,341 --> 01:31:18,341 Legendas Traduzidas por 1319 01:31:18,341 --> 01:31:21,341 deia (47.4%) 1320 01:31:21,341 --> 01:31:24,341 lacrimal (24.9%) 1321 01:31:24,341 --> 01:31:27,341 Green_Alien (8.4%) 1322 01:31:27,341 --> 01:31:30,341 tostasts (4.0%), ScOoByDoO (2.9%), kagnoto (1.9%) dennis (1.4%), PortisheadKas (1.4%), Stargirl (1.4%) Aranha (1.2%), Piazza (1.1%), rgf21 (1.1%) 1323 01:31:30,341 --> 01:31:33,341 tostasts (4.0%), ScOoByDoO (2.9%), kagnoto (1.9%) dennis (1.4%), PortisheadKas (1.4%), Stargirl (1.4%) Aranha (1.2%), Piazza (1.1%), rgf21 (1.1%) 1324 01:31:33,341 --> 01:31:36,341 VirTualLoPeZ (0.9%), biaggoti (0.8%), angelproductions (0.5%) Toras (0.5%), bruness (0.1%) 1325 01:31:36,341 --> 01:31:39,341 VirTualLoPeZ (0.9%), biaggoti (0.8%), angelproductions (0.5%) Toras (0.5%), bruness (0.1%) 1326 01:31:40,341 --> 01:31:43,341 Moderado por: deia (100%) 1327 01:31:43,342 --> 01:31:46,341 Spell-check final por: Messias101954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.