All language subtitles for Loco.Love.LIMITED.DVDRiP.XViD-DEiTY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Tradu��es Online
www.legendasdivx.com
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Participa��o de 17 Tradutores
Maior Contributo: deia
3
00:00:27,986 --> 00:00:31,781
AMOR LOUCO
4
00:00:54,554 --> 00:00:56,765
MAPAS DAS ESTRELAS AQUI
5
00:01:04,105 --> 00:01:08,109
Cidade de Los Angeles
6
00:02:26,104 --> 00:02:27,856
O amor � uma porcaria.
7
00:02:42,203 --> 00:02:44,039
A REVISTA DO BEB�
8
00:02:44,122 --> 00:02:45,623
Bom dia!
9
00:02:47,792 --> 00:02:50,420
O qu�? N�o h� caf�!
10
00:02:50,545 --> 00:02:52,422
Estou a beber um ch� de ervas.
11
00:02:52,547 --> 00:02:54,549
Preciso de cafe�na.
12
00:02:54,674 --> 00:02:57,177
Queres que te prepare uma das minhas omeletas?
13
00:02:57,260 --> 00:02:59,137
N�o, obrigada.
14
00:02:59,262 --> 00:03:01,222
- Andas mal do est�mago?
- N�useas matinais.
15
00:03:02,766 --> 00:03:06,227
- Que engra�ada.
- Donald, precisamos de falar.
16
00:03:07,187 --> 00:03:10,273
S�o eles.
Os irm�os mexicanos idiotas.
17
00:03:10,398 --> 00:03:13,068
Donald, Donald!
18
00:03:13,193 --> 00:03:15,195
- O qu�?
- Disse que precisamos de falar.
19
00:03:15,278 --> 00:03:18,406
Assim que fale com os nossos
assassinos de �rvores.
20
00:03:19,282 --> 00:03:21,076
Est� na hora duma confronta��o.
21
00:03:24,371 --> 00:03:26,247
Sim, est�.
22
00:03:32,128 --> 00:03:37,300
Muito bem, est� na hora de resolvermos isto
duma vez por todas.
23
00:03:45,642 --> 00:03:47,769
N�o fa�a isso, pode magoar-se.
24
00:03:47,894 --> 00:03:53,817
N�o te preocupes. Falemos da minha �rvore.
Est� a morrer.
25
00:03:53,900 --> 00:03:55,860
Talvez tenha raz�o.
26
00:03:55,985 --> 00:03:59,030
Queres explicar-me porqu�?
27
00:03:59,155 --> 00:04:00,198
N�o sei...
28
00:04:00,323 --> 00:04:03,868
nada funciona.
Isto pode ser um acto de Deus.
29
00:04:03,993 --> 00:04:05,203
Reza para que n�o.
30
00:04:05,328 --> 00:04:08,039
Se morrer, despe�o-vos.
Compreendes?
31
00:04:09,666 --> 00:04:10,959
Sim, compreendo muito bem.
32
00:04:11,042 --> 00:04:12,877
Fico contente!
33
00:04:14,254 --> 00:04:17,007
Desculpe, senhor.
N�o falo ingl�s.
34
00:04:19,050 --> 00:04:21,428
O qu�?
A �rvore de novo?
35
00:04:21,511 --> 00:04:23,763
Quando cair a �ltima folha, vai despedir-nos.
36
00:04:23,847 --> 00:04:26,558
Ent�o � melhor despedirmo-nos,
porque vai morrer.
37
00:04:26,683 --> 00:04:27,684
N�o, homem.
38
00:04:28,643 --> 00:04:32,230
Necessitamos do dinheiro.
Tu sabes disso. Vamos trabalhar.
39
00:04:46,828 --> 00:04:49,581
Lamento,
o restaurante est� cheio.
40
00:04:51,166 --> 00:04:53,918
N�o vamos deixar que isto estrague
a nossa lua de mel.
41
00:04:54,044 --> 00:04:56,296
Encontraremos outro restaurante.
42
00:04:56,379 --> 00:04:59,090
- Obrigado.
- Tenham um bom dia.
43
00:04:59,924 --> 00:05:02,510
- O que me escapou?
- Os sapatos.
44
00:05:02,635 --> 00:05:05,013
- Esque�o-me sempre!
- Eu sei.
45
00:05:06,556 --> 00:05:08,058
- O duo din�mico.
- C�us.
46
00:05:09,559 --> 00:05:12,687
Jackie, B�rbara,
que prazer t�o inesperado.
47
00:05:12,771 --> 00:05:15,273
O que traz aqui t�o encantadoras senhoras?
48
00:05:16,483 --> 00:05:18,026
� suposto conversarmos.
49
00:05:19,027 --> 00:05:22,155
Sim. Desculpa, querida.
Esqueci-me.
50
00:05:22,238 --> 00:05:25,200
Bem, j� que estamos aqui todos juntos...
51
00:05:25,283 --> 00:05:28,370
seria bom sentarmos e termos uma
conversa familiar.
52
00:05:28,453 --> 00:05:32,165
Claro. Querem almo�ar enquanto falamos?
53
00:05:35,251 --> 00:05:36,753
Boa sorte.
54
00:05:41,883 --> 00:05:45,345
FLORISTA SANCHEZ
55
00:05:45,470 --> 00:05:48,515
O almo�o est� a servir-se no estacionamento.
56
00:05:49,432 --> 00:05:50,934
- Quanto te devo?
- Nada.
57
00:05:51,059 --> 00:05:53,228
� o teu anivers�rio!
Eu pago.
58
00:05:53,353 --> 00:05:55,355
- Obrigado, meu amigo.
- N�o � nada.
59
00:05:55,438 --> 00:05:57,941
No meu anivers�rio, convidas tu...
60
00:05:58,024 --> 00:06:00,568
mas iremos a um s�tio melhor.
61
00:06:00,652 --> 00:06:02,696
Qual � o teu desejo de anivers�rio?
62
00:06:02,779 --> 00:06:05,407
- N�o acredito em desejos.
- Anda l�!
63
00:06:06,157 --> 00:06:08,618
Se fosse alguma coisa era
que a Catalina estivesse connosco.
64
00:06:08,702 --> 00:06:11,746
Catalina! Se a tua irm� n�o tivesse t�o mau feitio...
65
00:06:11,871 --> 00:06:13,998
poderia estar a viver connosco.
66
00:06:15,125 --> 00:06:17,752
Ela quis castrar o tipo da Imigra��o com uma colher.
67
00:06:17,836 --> 00:06:18,753
N�o foi muita esperta.
68
00:06:18,837 --> 00:06:21,089
Ele estava a tentar apanh�-la...
69
00:06:21,881 --> 00:06:23,842
Talvez sim, talvez n�o.
70
00:06:23,967 --> 00:06:25,385
O que acontece � que...
71
00:06:25,468 --> 00:06:27,762
a Catalina continua a viver no M�xico.
72
00:06:28,805 --> 00:06:30,432
com uma colher.
73
00:06:36,896 --> 00:06:39,357
Temos uns especiais deliciosos hoje.
74
00:06:39,482 --> 00:06:41,609
N�o viemos para comer.
75
00:06:41,735 --> 00:06:45,030
Donald, a B�rbara acaba de me informar que...
76
00:06:45,155 --> 00:06:47,574
vou ser... av�.
77
00:06:48,700 --> 00:06:50,285
Est�s...?
78
00:06:51,036 --> 00:06:53,246
Boa tarde, senhoras, Sr. Chandler.
79
00:06:53,329 --> 00:06:55,749
Trago algo para beberem?
80
00:06:55,832 --> 00:06:58,877
Eu quero uma �gua mineral com uma rodela de lim�o.
81
00:06:59,002 --> 00:07:00,962
Eu vou tomar um vinho branco.
82
00:07:01,046 --> 00:07:04,299
Algo encorpado,
de sabor intenso.
83
00:07:04,424 --> 00:07:05,675
Escolha voc�.
84
00:07:05,800 --> 00:07:09,679
- Algo que me sacuda... tequilha.
- Tequilha?
85
00:07:09,763 --> 00:07:12,057
Sim! Acabam de me informar que vou ser pai.
86
00:07:12,849 --> 00:07:13,933
Felicidades!
87
00:07:14,017 --> 00:07:15,560
Tu n�o �s o pai, Donald..
88
00:07:16,853 --> 00:07:17,687
Traz a garrafa.
89
00:07:19,105 --> 00:07:20,315
Que est�s a dizer?
90
00:07:20,398 --> 00:07:22,984
A Barbie tem andado a ter um caso.
91
00:07:23,068 --> 00:07:25,653
- Com quem?
- Com o Daniel Gadbois.
92
00:07:25,779 --> 00:07:28,573
- O vendedor de autom�veis?
- � o dono.
93
00:07:28,698 --> 00:07:32,202
Crian�as, a profiss�o dele n�o � importante.
94
00:07:32,327 --> 00:07:35,497
Como vamos resolver a situa��o?
95
00:07:35,580 --> 00:07:38,458
- Ele vendeu-nos o Benz.
- Por favor.
96
00:07:38,541 --> 00:07:41,419
Falei com os meus advogados esta manh�.
97
00:07:41,544 --> 00:07:46,007
E a forma mais f�cil de resolver esta confus�o
� pedir a anula��o.
98
00:07:46,091 --> 00:07:48,051
� r�pido.
99
00:07:48,134 --> 00:07:51,638
E j� encontrei uma pessoa que quer comprar o restaurante.
100
00:07:51,721 --> 00:07:54,808
Jackie, dediquei-me de corpo e alma a este lugar!
101
00:07:54,891 --> 00:07:56,893
Enquanto me ignoravas completamente.
102
00:07:58,812 --> 00:08:01,815
Se se vender o restaurante, perdemos os dois dinheiro.
103
00:08:01,898 --> 00:08:03,108
Considera isto uma perda nos impostos.
104
00:08:03,233 --> 00:08:06,569
Talvez para si seja s� isso.
Para mim � a ru�na.
105
00:08:06,695 --> 00:08:08,988
Apenas poderei abrir uma tasca de tacos!
106
00:08:09,072 --> 00:08:13,159
Tenho a certeza que os tacos seriam excelentes.
107
00:08:13,243 --> 00:08:17,330
Jackie, por favor.
N�o me pode fazer isto.
108
00:08:17,414 --> 00:08:20,875
Donald, n�o te fa�as de coitadinho.
N�o te fica bem.
109
00:08:21,001 --> 00:08:23,086
Casaste-te com uma pessoa rica.
110
00:08:23,211 --> 00:08:26,381
Agora "descasas-te" e ficar�s sem o dinheiro.
111
00:08:26,506 --> 00:08:29,926
N�o a deixarei fazer isto.
Levo-a a tribunal se for preciso.
112
00:08:32,512 --> 00:08:34,180
N�o sejas tonto.
113
00:08:34,264 --> 00:08:38,393
Tonto? N�o fui eu que fui infiel
mas � a mim que me lixam.
114
00:08:38,518 --> 00:08:41,646
� a minha melhor oferta e ser� a �ltima.
115
00:08:41,771 --> 00:08:44,482
Acho que j� acab�mos por aqui.
116
00:08:44,607 --> 00:08:46,818
Tem um bom dia, querido.
117
00:08:48,278 --> 00:08:49,571
Tob�as, um ritmo.
118
00:09:10,925 --> 00:09:13,094
- Isto estava bom!
- Muito bom, irm�o.
119
00:09:13,219 --> 00:09:14,888
�s o Tupac latino.
120
00:09:14,971 --> 00:09:18,558
- Achas?
- Claro. Vamos a uma cerveja.
121
00:09:18,641 --> 00:09:21,311
Vamos! N�o posso.
122
00:09:22,020 --> 00:09:23,688
A Juanita vai fazer-me um jantar.
123
00:09:23,813 --> 00:09:25,648
J� sei, ela convidou-me.
124
00:09:25,774 --> 00:09:28,109
Mas � o teu anivers�rio, vamos beber um copo.
125
00:09:30,236 --> 00:09:33,948
- Bem, s� um.
- Tamb�m n�o posso pagar mais.
126
00:09:35,075 --> 00:09:38,661
Corta esse bigode horr�vel para os teus anos.
127
00:09:38,787 --> 00:09:42,082
- O meu bigode � muito viril.
- Estou a brincar, homem.
128
00:09:50,340 --> 00:09:52,467
O qu�? S� estou a ser amig�vel.
129
00:09:52,592 --> 00:09:55,720
J� sei. Demasiado amig�vel.
130
00:09:58,056 --> 00:09:59,307
Surpresa!
131
00:10:02,519 --> 00:10:04,521
Eu disse-te que n�o queria festas.
132
00:10:04,646 --> 00:10:06,356
Eu sim.
133
00:10:08,525 --> 00:10:10,735
Feliz anivers�rio, pap�!
134
00:10:10,860 --> 00:10:12,612
Menos abra�os, mais copos!
135
00:10:13,697 --> 00:10:15,281
Como est�s?
136
00:10:18,743 --> 00:10:20,245
Uma para mim e
uma para a Velha.
137
00:10:20,370 --> 00:10:21,621
E outra para mim!
138
00:10:21,705 --> 00:10:23,665
Muito bem!
139
00:10:45,186 --> 00:10:46,771
Comida para vermes.
140
00:10:48,898 --> 00:10:51,651
Quando morremos,
somos comida para vermes.
141
00:10:51,735 --> 00:10:56,406
E enquanto estamos vivos,
somos alimento para as mulheres.
142
00:10:56,531 --> 00:11:00,994
Voc�s, gostam de alimentar-se
dos nossos sonhos, verdade?
143
00:11:02,078 --> 00:11:06,332
E quando acabam com todos...
144
00:11:06,416 --> 00:11:09,961
come�am a roer
o nosso amor pr�prio.
145
00:11:10,086 --> 00:11:12,839
N�o olhe para mim.
Tenho estado de dieta.
146
00:11:12,922 --> 00:11:15,842
O que aconteceu aos tradicionais barman?
147
00:11:15,925 --> 00:11:17,010
Foi voc� que me contratou.
148
00:11:17,093 --> 00:11:20,305
Sim, verdade?
Nesse caso, est� despedida.
149
00:11:21,264 --> 00:11:22,390
A s�rio?
150
00:11:23,391 --> 00:11:25,685
N�o. Preciso de outro copo.
151
00:11:25,769 --> 00:11:29,856
Permita-me que chame um dos seus
amigos para o levar a casa.
152
00:11:29,939 --> 00:11:32,233
Eu n�o tenho amigos.
153
00:11:32,317 --> 00:11:34,611
Chamo-lhe um t�xi?
154
00:11:34,736 --> 00:11:39,783
N�o, n�o. Se vou galantemente sair para a noite...
155
00:11:39,908 --> 00:11:41,034
vou faz�-lo com estilo.
156
00:11:42,786 --> 00:11:45,663
Arranje-me uma limusine
157
00:11:45,789 --> 00:11:48,416
Isto tornar� nossos desejos
em realidade. Feliz anivers�rio!
158
00:11:51,503 --> 00:11:53,463
Obrigado, Velha.
159
00:11:57,342 --> 00:11:58,885
Um bilhete de lotaria
160
00:12:00,470 --> 00:12:04,599
Sabes o que penso destas coisas.
� um desperd�cio de dinheiro
161
00:12:04,683 --> 00:12:07,352
� assim que agradeces
um presente?
162
00:12:07,477 --> 00:12:10,689
Tem cuidado, j� sabes que esta Velha
� uma bruxa poderosa.
163
00:12:11,481 --> 00:12:13,650
Duvidas dos meus poderes?
164
00:12:13,775 --> 00:12:16,194
Estou a brincar, Velha.
165
00:12:16,319 --> 00:12:20,615
Por falar nisso, � hora da lotaria. Eduardo!
P�e no canal 8.
166
00:12:22,992 --> 00:12:24,285
N�o queres ver se ganhaste?
167
00:12:24,411 --> 00:12:27,455
J� ganhei, mi�da.
Tenho-te a ti...
168
00:12:27,580 --> 00:12:29,874
dois filhos maravilhosos
e muitos amigos.
169
00:12:30,709 --> 00:12:33,378
Queres verificar os n�meros?
170
00:12:34,713 --> 00:12:36,339
Que mais nos ofereceram?
171
00:12:37,716 --> 00:12:39,843
Lotaria! Vamos, vamos!
172
00:12:46,850 --> 00:12:48,560
N�o �.
173
00:12:53,523 --> 00:12:55,859
Deixaste a Velha beber tequilha outra vez?
174
00:12:55,984 --> 00:12:58,903
S� dois copos.
Deixa-me ver o boletim.
175
00:13:01,990 --> 00:13:03,158
Velha, est� bem?
176
00:13:07,037 --> 00:13:09,164
Consegui!
177
00:13:09,289 --> 00:13:12,751
Se ganhares a lotaria, emprestas-me um milh�o de d�lares?
178
00:13:14,169 --> 00:13:16,671
Se ganhar, empresto-te dois milh�es.
179
00:13:16,796 --> 00:13:20,467
Ainda bem, irm�o, porque acho que a ganhaste.
180
00:13:20,550 --> 00:13:23,678
- Deixa-me ver isso.
- O qu�?
181
00:13:28,350 --> 00:13:31,519
Agora que vais ter
um filho de outro...
182
00:13:33,563 --> 00:13:36,399
S� me resta um caminho a seguir.
183
00:13:37,734 --> 00:13:39,361
Que � o fim da minha vida...
184
00:13:39,486 --> 00:13:42,238
ser� o principio de uma vida mais feliz para ti...
185
00:13:42,364 --> 00:13:43,656
bla, bla, bla
186
00:13:43,740 --> 00:13:45,450
Sinceramente, Donald.
187
00:13:46,743 --> 00:13:51,373
Isto manter� esta cadela na terapia algum tempo.
188
00:14:30,453 --> 00:14:32,580
Queria dizer algo antes de partir.
189
00:14:33,957 --> 00:14:35,417
Est� ligado?
190
00:14:36,710 --> 00:14:40,714
Talvez esteja a exagerar um pouco.
191
00:14:50,015 --> 00:14:54,561
Sr. Chandler! Sra. Chandler!
192
00:14:54,644 --> 00:14:57,272
N�o est� ningu�m em casa.
Deixa-lhe um recado.
193
00:14:57,355 --> 00:15:00,108
Quero dizer-lhe pessoalmente
que nos vamos despedir.
194
00:15:07,907 --> 00:15:10,827
Sr. Chandler, � favor de atender o telefone branco.
195
00:15:15,665 --> 00:15:18,543
- Que casa linda, irm�o.
- N�o est� mal.
196
00:15:29,679 --> 00:15:31,473
Caramba!
197
00:15:33,850 --> 00:15:35,977
Algu�m andou a festejar.
198
00:15:38,021 --> 00:15:40,315
Ouve, n�o bebas isso!
199
00:15:49,407 --> 00:15:50,742
Que se passou?
200
00:15:50,867 --> 00:15:52,744
Enforcou-se.
201
00:15:52,869 --> 00:15:55,622
Porque � que um homem que tem tanto faria isto?
202
00:15:55,705 --> 00:15:59,501
- Provavelmente ouviu que nos �amos despedir.
- N�o brinques sobre isto.
203
00:15:59,584 --> 00:16:01,586
Olha! Deixou um recado!
204
00:16:01,711 --> 00:16:03,171
O que � que diz?
205
00:16:05,215 --> 00:16:09,052
A mulher dele engravidou doutro tipo.
206
00:16:09,177 --> 00:16:12,931
N�o podia viver sem ela.
"Adeus mundo cruel!"
207
00:16:16,601 --> 00:16:19,854
- Sr. Chandler?
- Tu...
208
00:16:19,938 --> 00:16:22,273
- Sou eu, Miguel Sanches.
- N�o gosto de ti.
209
00:16:22,399 --> 00:16:25,151
Mataste a minha �rvore.
Sai do meu sonho.
210
00:16:26,069 --> 00:16:28,488
N�o est� a sonhar, Sr. Chandler.
211
00:16:30,240 --> 00:16:31,866
O que � que fa�o aqui?
212
00:16:31,950 --> 00:16:36,037
- Creio que tentou suicidar-se.
- Mas o maldito ramo partiu-se.
213
00:16:36,121 --> 00:16:38,832
- Tob�as, por favor!
- A culpa � tua.
214
00:16:38,915 --> 00:16:42,168
Minha? Nem conhe�o a sua esposa!
Sou um homem feliz no casamento...
215
00:16:42,252 --> 00:16:44,462
Estava a falar da �rvore, idiota.
216
00:16:44,587 --> 00:16:47,340
Se n�o tivesse morto a minha �rvore,
o ramo n�o teria partido.
217
00:16:47,424 --> 00:16:50,927
N�o estar�amos a ter esta conversa.
A minha cabe�a!
218
00:16:51,052 --> 00:16:54,723
Calma, ainda h� muitos ramos fortes para se pendurar.
219
00:16:54,848 --> 00:16:58,643
Tob�as!
A vida n�o � assim t�o m�, homem.
220
00:17:01,521 --> 00:17:05,483
A minha mulher quer anular o casamento.
Perdi o meu restaurante. N�o tenho dinheiro.
221
00:17:05,608 --> 00:17:08,862
- Ainda � jovem!
- Que fazem aqui? � quinta.
222
00:17:08,945 --> 00:17:11,573
- Viemos dizer-lhe que vamos despedir-nos.
- �ptimo.
223
00:17:11,656 --> 00:17:14,909
- Pisam uma pessoa quando est� em baixo.
- Lamento.
224
00:17:15,035 --> 00:17:18,538
- Ouve. Tive uma ideia.
- Sem brincadeiras, est� bem?
225
00:17:18,621 --> 00:17:22,042
N�o � brincadeira!
Penso que vais gostar desta ideia.
226
00:17:22,959 --> 00:17:24,919
Falemos em particular.
227
00:17:26,755 --> 00:17:31,092
Pode dar-nos um segundo, Sr. Chandler?
228
00:17:31,176 --> 00:17:32,719
Um segundo.
229
00:17:34,888 --> 00:17:37,140
Qual � a tua grande ideia?
230
00:17:37,265 --> 00:17:42,228
- Acho que devemos contratar o chefe.
- Disseste que n�o era piada.
231
00:17:42,312 --> 00:17:45,565
N�o � piada!
� um homem desesperado.
232
00:17:45,648 --> 00:17:47,817
Isso � exactamente o que precisamos.
233
00:17:47,942 --> 00:17:49,277
Para qu�?
234
00:17:49,402 --> 00:17:52,113
Para que ele se case com a tua irm�.
235
00:17:53,823 --> 00:17:56,034
Catalina finalmente poder� viver aqui!
236
00:17:56,159 --> 00:17:58,036
N�s j� tent�mos, n�o resultou.
237
00:17:58,161 --> 00:18:01,039
Ela afugentou-o antes que ele dissesse sim.
238
00:18:01,164 --> 00:18:03,124
Por isso precisamos dum homem
desesperado.
239
00:18:03,249 --> 00:18:05,502
N�o te ofendas, mas n�o � f�cil...
240
00:18:06,294 --> 00:18:08,254
viver com a tua irm�.
241
00:18:08,338 --> 00:18:10,632
- Tem tido uma vida muito dif�cil.
- Eu sei
242
00:18:10,715 --> 00:18:13,802
Mas agora tens dinheiro para lhe dar uma vida f�cil.
243
00:18:13,885 --> 00:18:16,346
E necessitamos de um homem desesperado para isso.
244
00:18:18,723 --> 00:18:21,685
Acho que estamos a olhar para esse homem.
245
00:18:23,353 --> 00:18:26,272
� certo. Deus aben�oou-me com muito dinheiro
246
00:18:29,025 --> 00:18:31,945
Talvez devamos ajudar o Sr. Chandler.
247
00:18:32,028 --> 00:18:35,407
- Como um acto de caridade.
- Isso! Um acto de caridade.
248
00:18:38,451 --> 00:18:39,536
Sr. Chandler...
249
00:18:40,912 --> 00:18:44,124
o meu cunhado convenceu-me a
oferecer-lhe ajuda.
250
00:18:44,207 --> 00:18:45,500
Queremos contrat�-lo!
251
00:19:00,306 --> 00:19:03,184
Lamento, rapazes,
n�o sou jardineiro.
252
00:19:05,645 --> 00:19:08,857
Acho que n�o me percebeu,
Sr. Chandler.
253
00:19:08,982 --> 00:19:10,900
Recebi muito dinheiro.
254
00:19:11,026 --> 00:19:12,777
62 milh�es!
255
00:19:12,902 --> 00:19:15,447
� isso mesmo, menino!
256
00:19:15,572 --> 00:19:16,364
Como?
257
00:19:16,489 --> 00:19:18,658
Ontem � noite ganhei a lotaria!
Por isso desistimos.
258
00:19:18,742 --> 00:19:23,496
E queremos contrat�-lo para algo que
n�o tem nada que ver com cortar a relva.
259
00:19:26,499 --> 00:19:29,878
N�o consigo pensar antes de tomar o meu caf�.
260
00:19:30,920 --> 00:19:32,922
Querem um caf�?
261
00:19:42,932 --> 00:19:44,642
Algo cheira mal aqui.
262
00:19:44,768 --> 00:19:46,061
Porque diz isso?
263
00:19:46,144 --> 00:19:49,814
Primeiro que tudo, voc�s n�o gostam de mim.
264
00:19:49,939 --> 00:19:50,774
Est� certo.
265
00:19:50,899 --> 00:19:54,069
E ainda assim emprestavam-me o
dinheiro para abrir um restaurante.
266
00:19:54,152 --> 00:19:56,071
Se se casar com a minha irm�.
267
00:19:56,154 --> 00:19:58,573
- Porqu� eu?
- Ainda n�o conheceu a irm� dele.
268
00:19:59,783 --> 00:20:02,827
� uma gorda baixa e com bigode?
269
00:20:02,952 --> 00:20:06,456
De facto, n�o.
A Catalina � uma mulher muito bonita.
270
00:20:06,581 --> 00:20:11,586
� que... tem algum mau feitio
271
00:20:11,670 --> 00:20:12,962
Algum?
272
00:20:14,673 --> 00:20:15,590
Quase nada.
273
00:20:16,841 --> 00:20:18,301
Se isso � tudo...
274
00:20:22,972 --> 00:20:26,267
Sou um profissional a lidar com
mulheres de mau feitio.
275
00:20:26,393 --> 00:20:29,229
Falemos mais acerca do restaurante, sim?
276
00:20:33,483 --> 00:20:36,695
Tob�as, o que se passa?
277
00:20:36,820 --> 00:20:39,030
Quem s�o estas pessoas?
278
00:20:46,329 --> 00:20:48,665
Com licen�a, posso sair?
279
00:20:48,790 --> 00:20:50,792
Claro. Claro.
280
00:21:02,470 --> 00:21:04,723
Licen�a.
281
00:21:04,848 --> 00:21:06,391
Deixe-me passar.
282
00:21:08,685 --> 00:21:12,105
Licen�a. Entra, vamos l� para dentro!
283
00:21:14,357 --> 00:21:15,859
Adeus!
284
00:21:18,194 --> 00:21:21,281
N�s ganh�mos a lotaria!
285
00:21:21,364 --> 00:21:22,615
- � minha!
- N�o!
286
00:21:22,699 --> 00:21:25,326
D�-me a minha cautela!
287
00:21:25,410 --> 00:21:28,246
Sil�ncio. Quero paz e tranquilidade.
288
00:21:28,371 --> 00:21:29,998
Protesto.
289
00:21:31,958 --> 00:21:33,835
Temos pena.
290
00:21:33,918 --> 00:21:36,338
Ol�? Sim, � aqui.
291
00:21:37,672 --> 00:21:39,382
N�o creio.
292
00:21:41,051 --> 00:21:44,846
- N�o! Entendes?
- Quem era?
293
00:21:44,971 --> 00:21:47,057
Algu�m que queria ajudar-te a gastar o teu dinheiro.
294
00:21:47,182 --> 00:21:48,641
Compras-me uma TV?
295
00:21:48,725 --> 00:21:50,769
- Quem quer jogar Monop�lio?
- Eu.
296
00:21:50,894 --> 00:21:53,104
- Vamos jogar Monop�lio.
- Com dinheiro de verdade?
297
00:21:53,229 --> 00:21:55,398
- Claro! Tens dinheiro, verdade?
- N�o
298
00:21:55,523 --> 00:21:57,859
Estou a brincar com eles.
299
00:21:57,942 --> 00:21:59,903
Ai, meu amor.
300
00:22:01,404 --> 00:22:03,365
Caramba!
301
00:22:10,622 --> 00:22:13,208
C�us! J� viste isso?
302
00:22:13,291 --> 00:22:15,960
Ontem queix�vamo-nos
porque n�o t�nhamos dinheiro...
303
00:22:16,086 --> 00:22:20,131
e hoje queixamo-nos porque temos
demasiado. A vida � uma loucura.
304
00:22:20,256 --> 00:22:22,217
Sei como deixar a loucura para tr�s.
305
00:22:22,300 --> 00:22:23,093
Como?
306
00:22:23,218 --> 00:22:26,388
Esta noite vamos mudar-nos
para um bairro muito bonito.
307
00:22:27,430 --> 00:22:28,973
Onde?
308
00:22:29,099 --> 00:22:31,142
Na casa do meu futuro cunhado
309
00:22:31,267 --> 00:22:33,603
Encontrei algu�m
que se casar� com a Catalina.
310
00:22:33,728 --> 00:22:37,482
N�o, Miguel. Outra vez n�o!
311
00:22:42,696 --> 00:22:45,573
Sobreviverei. Obrigado.
312
00:22:48,618 --> 00:22:50,078
Quem ser�?
313
00:22:54,374 --> 00:22:56,584
- Como est�?
- Que surpresa.
314
00:22:56,668 --> 00:22:59,629
Boas not�cias.
A minha irm� concordou casar-se consigo.
315
00:22:59,713 --> 00:23:04,092
Bem, essas s�o boas not�cias!
E o que fazem voc�s aqui?
316
00:23:04,175 --> 00:23:06,344
Vamos mudar-nos antes do planeado.
317
00:23:06,469 --> 00:23:07,262
Mudam-se?
318
00:23:07,387 --> 00:23:09,764
Sim. Tem sido uma loucura em nossa casa.
319
00:23:09,848 --> 00:23:12,308
Decidi que seria melhor para a fam�lia
320
00:23:12,434 --> 00:23:15,353
deixar esta loucura e mudarmo-nos para aqui.
321
00:23:15,478 --> 00:23:18,523
Espera um momento! Vamos com calma.
322
00:23:19,733 --> 00:23:23,862
N�o me lembro da vossa mudan�a
para c� fazer parte do nosso acordo.
323
00:23:23,987 --> 00:23:28,241
E �. Durante os pr�ximos dois anos e umas semanas...
324
00:23:28,324 --> 00:23:30,535
Seremos uma grande fam�lia feliz.
325
00:23:33,329 --> 00:23:35,206
N�o, n�o, n�o, n�o.
Nunca concordei com isso.
326
00:23:35,331 --> 00:23:38,710
Vamos, Miguel. N�o somos bem-vindos aqui.
327
00:23:42,088 --> 00:23:43,673
Foi um mal entendido.
328
00:23:43,798 --> 00:23:46,217
Encontrarei outro que se case com a Catalina.
329
00:23:46,343 --> 00:23:48,762
Esperem um momento.
330
00:23:50,138 --> 00:23:53,975
Estou certo que podemos chegar a um acordo
que nos agrade a todos.
331
00:23:58,480 --> 00:24:01,566
Ou nos inclui a todos ou a nenhum.
332
00:24:02,567 --> 00:24:04,652
Donald, a pergunta �...
333
00:24:04,736 --> 00:24:06,988
Ainda quer fazer parte deste acordo?
334
00:24:10,075 --> 00:24:12,035
Sim
335
00:24:12,118 --> 00:24:15,872
Pelo poder que me foi dado pelo estado da Calif�rnia...
336
00:24:15,997 --> 00:24:19,292
vos declaro marido e mulher.
337
00:24:20,126 --> 00:24:21,378
Pode beijar a noiva.
338
00:24:27,550 --> 00:24:29,594
Bom, bastar� com um aperto de m�os.
339
00:24:30,637 --> 00:24:33,848
Acho que o homem com quem
me casaste gosta de homens.
340
00:24:33,932 --> 00:24:38,144
Ouve, Catalina, se me vais insultar usa algo mais original.
341
00:24:38,228 --> 00:24:39,437
Isso est� mais que visto.
342
00:24:40,480 --> 00:24:43,400
Ent�o, os outros suspeitaram
dos teus gostos
343
00:24:43,483 --> 00:24:44,776
N�o � que me interesse...
344
00:24:44,901 --> 00:24:47,445
Mas � tradi��o
que os noivos se beijem.
345
00:24:47,570 --> 00:24:49,364
Queres que te beije?
346
00:24:49,447 --> 00:24:52,951
Ainda que me pare�a desagrad�vel, sim.
347
00:24:53,910 --> 00:24:55,995
Os nossos convidados est�o a olhar.
348
00:24:57,330 --> 00:24:59,249
Muito bem!
349
00:25:09,718 --> 00:25:12,095
Espero que beijes o teu namorado
melhor que isso.
350
00:25:12,220 --> 00:25:14,389
Beijo mulheres com sangue quente.
351
00:25:14,472 --> 00:25:16,558
Os teus l�bios de peixe
desconcentram-me.
352
00:25:16,683 --> 00:25:19,769
L�bios de peixe?
Escuta-me, verme!
353
00:25:21,062 --> 00:25:24,733
T�m tempo suficiente para compararem
com todo o tipo de animais.
354
00:25:24,858 --> 00:25:27,610
Devemos dar aten��o
aos nossos convidados.
355
00:25:30,572 --> 00:25:32,407
Pareces um cachorro capado.
356
00:25:32,490 --> 00:25:34,242
S� am�vel.
357
00:25:57,974 --> 00:26:02,103
Donald, toma as chaves do
restaurante.
358
00:26:04,647 --> 00:26:06,775
- Obrigado, Miguel.
- De nada.
359
00:26:08,276 --> 00:26:09,694
Ol�!
360
00:26:15,575 --> 00:26:18,703
Olha, o Matusal�n cuspiu-me
nos sapatos.
361
00:26:34,594 --> 00:26:37,722
- Queres traduzir isto?
- Sim, claro.
362
00:26:37,847 --> 00:26:40,433
Disse que j� n�o �s
um homem verdadeiro...
363
00:26:40,517 --> 00:26:42,143
porque vendeste a tua alma.
364
00:26:42,227 --> 00:26:44,354
Moveste ao som da vida...
365
00:26:44,479 --> 00:26:48,608
Mas, sem alma,
j� n�o podes sentir a m�sica.
366
00:26:48,692 --> 00:26:52,362
Agora �s simplesmente
um urso bailarino de circo.
367
00:26:53,780 --> 00:26:57,200
Isso foi um insulto.
Po�tico, mas desastroso.
368
00:26:57,325 --> 00:26:59,035
Podes aprender com ela.
369
00:26:59,160 --> 00:27:02,330
Obrigada, Velha,
porque me deste um presente de casamento.
370
00:27:02,414 --> 00:27:06,918
Deu-me o apelido de meu marido,
o Urso...
371
00:27:07,043 --> 00:27:08,920
Bailarino.
372
00:27:09,045 --> 00:27:12,382
- Vamos, Urso. Dan�a com a tua esposa.
- N�o dan�o.
373
00:27:12,507 --> 00:27:13,425
Eu ensino-te.
374
00:27:13,550 --> 00:27:17,470
� melhor reserv�-lo para o nosso div�rcio
quando tivermos algo para festejar.
375
00:27:17,595 --> 00:27:20,056
- Vou-me embora.
- N�o te atrevas!
376
00:27:20,140 --> 00:27:21,099
Observa-me!
377
00:27:22,392 --> 00:27:25,854
Todos sabem que n�o se trata de um
casamento verdadeiro.
378
00:27:25,979 --> 00:27:27,439
N�o tem modos.
379
00:27:39,909 --> 00:27:41,953
Regressou o Urso.
380
00:27:42,078 --> 00:27:44,664
N�o o chames assim.
� falta de respeito.
381
00:27:44,748 --> 00:27:46,458
Ele esqueceu-se do casaco...
382
00:27:49,252 --> 00:27:52,964
- Tu devias t�-lo avisado.
- N�o h� problema.
383
00:27:53,089 --> 00:27:54,883
J� est�o casados.
384
00:27:55,008 --> 00:27:57,052
T�m que resolver
certas coisas sozinhos.
385
00:28:00,180 --> 00:28:02,807
Isso doeu-me!
Foi como me tivesses arrancado um olho.
386
00:28:02,932 --> 00:28:05,060
Falhei. A pr�xima vez bates � porta.
387
00:28:05,185 --> 00:28:08,480
N�o tenho que bater � porta
para entrar no meu quarto.
388
00:28:12,817 --> 00:28:15,320
Isto � meu!
N�o toques nas minhas coisas.
389
00:28:15,445 --> 00:28:18,156
S�o caras.
Agora quero que v�s embora.
390
00:28:18,281 --> 00:28:20,742
Enquanto estivermos casados
este ser� o meu quarto.
391
00:28:22,285 --> 00:28:24,913
Vejamos que tipo de homem �s?
392
00:28:24,996 --> 00:28:27,332
Vai-te embora! Fora!
393
00:28:33,463 --> 00:28:35,924
A tua irm� amea�ou-me
com um garfo!
394
00:28:38,426 --> 00:28:41,262
N�o foi intencional.
Vou falar com ela amanh�.
395
00:28:41,346 --> 00:28:43,515
N�o. Fala com ela j�.
396
00:28:43,640 --> 00:28:45,600
Acha que o meu quarto � dela.
397
00:28:45,684 --> 00:28:48,645
Donald, tu e a Catalina s�o casados.
398
00:28:48,770 --> 00:28:51,106
Onde decidem dormir, n�o me interessa.
399
00:28:51,231 --> 00:28:52,524
Mas � o meu quarto!
400
00:28:52,649 --> 00:28:56,528
Toma. Mostra � tua mulher quem � o homem.
401
00:29:02,867 --> 00:29:06,162
- Ol�, tio Donald!
- Que fazem acordados?
402
00:29:06,287 --> 00:29:08,998
Est�vamos a perguntar-nos quem
iria dormir aqui esta noite.
403
00:29:09,124 --> 00:29:11,042
Agora j� sabem. Contentes?
404
00:29:11,167 --> 00:29:13,044
Sim!
405
00:29:14,546 --> 00:29:16,715
Contas-nos uma hist�ria, tio Donald?
406
00:29:16,840 --> 00:29:19,384
N�o me chamem tio Donald.
407
00:29:19,509 --> 00:29:22,345
- Parece que est�o a falar dum pato.
- Como te chamamos ent�o?
408
00:29:22,470 --> 00:29:24,556
N�o me interessa.
Sejam criativos.
409
00:29:24,681 --> 00:29:26,683
Que te parece tio Urso?
410
00:29:27,976 --> 00:29:28,810
Parece-me bem.
411
00:29:28,893 --> 00:29:31,229
Contas-nos uma hist�ria, tio Urso?
412
00:29:31,354 --> 00:29:34,566
Desculpem, mas entreter-vos n�o est� no meu contrato.
413
00:29:38,528 --> 00:29:41,406
Agora, se n�o se importam, � a minha noite de n�pcias.
414
00:29:41,531 --> 00:29:43,992
D�i-me a cabe�a e quero estar sozinho.
415
00:29:51,458 --> 00:29:53,710
N�o foi um pesadelo.
416
00:29:53,835 --> 00:29:55,503
Que fazes aqui?
417
00:29:55,628 --> 00:29:58,590
Vou pagar ao Miguel o dinheiro que lhe devo.
418
00:29:58,715 --> 00:30:00,675
- Os dois milh�es?
- Sim!
419
00:30:00,759 --> 00:30:02,594
Ganhei na bolsa.
420
00:30:03,887 --> 00:30:08,058
Toma, Urso, cozinhei isto especialmente para ti.
421
00:30:08,183 --> 00:30:11,895
Sinto muito, mas nunca considerei
comer feij�es ao pequeno-almo�o.
422
00:30:13,396 --> 00:30:15,523
Al�m disso, provavelmente
cuspiu-lhes em cima.
423
00:30:15,648 --> 00:30:19,027
- S� porque somos mexicanos!
- N�o � nada.
424
00:30:19,110 --> 00:30:21,363
Vives num bairro muito lindo...
425
00:30:21,488 --> 00:30:23,448
mas aqui as pessoas podem ser muito m�s!
426
00:30:23,573 --> 00:30:24,532
Que se passou?
427
00:30:24,616 --> 00:30:27,285
No mercado perguntaram se �amos pagar
com cup�es de comida!
428
00:30:27,410 --> 00:30:28,745
- E?
- E?
429
00:30:28,870 --> 00:30:30,830
Gostavas que te perguntassem isso?
430
00:30:31,581 --> 00:30:34,209
- � porque somos mexicanos!
- N�o acho que seja isso.
431
00:30:34,334 --> 00:30:39,130
N�o, de todo.
Olha, n�o sei como dizer isto com delicadeza...
432
00:30:39,255 --> 00:30:42,842
mas a raz�o porque as pessoas vos tratam assim �...
433
00:30:43,885 --> 00:30:45,762
pela forma como se vestem.
434
00:30:47,347 --> 00:30:49,474
A nossa forma de vestir n�o tem nada de mal!
435
00:30:50,600 --> 00:30:54,437
Este � um lindo bairro
bem em moda actualmente.
436
00:30:54,562 --> 00:30:56,981
Meu Deus!
�s igual a eles!
437
00:30:57,107 --> 00:30:59,943
N�o disseste que o que conta � a pessoa?
438
00:31:00,068 --> 00:31:03,321
E � assim, sempre e quando est�o bem vestidos.
439
00:31:03,446 --> 00:31:05,573
O que te estou a dizer n�o � novidade.
440
00:31:05,657 --> 00:31:07,951
� assim desde o in�cio da humanidade!
441
00:31:11,955 --> 00:31:16,334
Os homens das cavernas ca�avam
os animais mais ferozes e perigosos da floresta.
442
00:31:16,459 --> 00:31:18,628
E muitas vezes perdiam bra�os e pernas...
443
00:31:18,753 --> 00:31:20,213
Porqu�? Por causa das peles.
444
00:31:20,296 --> 00:31:22,298
J� n�o somos homens das cavernas.
445
00:31:22,382 --> 00:31:23,842
Tens raz�o.
446
00:31:23,967 --> 00:31:27,595
Os tempos mudam, a moda mudou,
as peles j� n�o est�o na moda.
447
00:31:27,721 --> 00:31:29,431
Mas o conceito � o mesmo.
448
00:31:29,514 --> 00:31:32,308
As pessoas gastam fortunas em roupa que dizem:
449
00:31:32,434 --> 00:31:35,854
"Olhem para mim. Sou muito poderoso. Mere�o respeito."
450
00:31:35,979 --> 00:31:38,481
- � uma tolice.
- Pois �.
451
00:31:38,606 --> 00:31:40,900
Mas � assim.
452
00:31:40,984 --> 00:31:43,486
� tudo por hoje em...
453
00:31:43,570 --> 00:31:45,447
"Assim vivem os ricos e os tontos."
454
00:31:45,530 --> 00:31:46,990
Tenho coisas a fazer.
455
00:31:54,581 --> 00:31:56,082
Vou abrir.
456
00:32:01,087 --> 00:32:03,381
Bons dias!
Em que posso ajud�-las?
457
00:32:03,506 --> 00:32:05,300
Compre os meus bolos.
458
00:32:06,092 --> 00:32:08,595
N�o � a melhor forma de vender, filhita.
459
00:32:08,720 --> 00:32:12,057
Talvez se disseres "por favor", vendas mais bolos.
460
00:32:12,182 --> 00:32:14,017
Nunca digo "por favor" a uma empregada.
461
00:32:15,185 --> 00:32:18,480
Desculpe.
A Alexandra est� de mau humor.
462
00:32:18,605 --> 00:32:21,983
- A dona da casa est�?
- Sou eu.
463
00:32:23,234 --> 00:32:24,652
Deve ser o dono da casa.
464
00:32:25,528 --> 00:32:27,322
Em que posso ajud�-las?
465
00:32:27,405 --> 00:32:29,157
Comprem os meus malditos bolos!
466
00:32:29,240 --> 00:32:32,077
N�o compramos bolos a meninas mimadas!
467
00:32:33,578 --> 00:32:36,164
A sua empregada tem um problema de atitude.
468
00:32:36,289 --> 00:32:37,874
N�o tanto quanto a sua filha.
469
00:32:37,999 --> 00:32:39,918
- Eu nunca...!
- N�o me surpreende.
470
00:32:40,043 --> 00:32:43,713
N�o me interessa nada do que vendam. Adeus.
471
00:32:53,098 --> 00:32:55,266
Adeus ao meu momento de paz.
472
00:32:55,392 --> 00:32:58,061
Calma, Urso.
Dou-te a noite de folga.
473
00:32:59,729 --> 00:33:01,898
- Que est�s a fazer?
- Panquecas.
474
00:33:03,525 --> 00:33:04,943
- "Pancaques".
- N�o. Panquecas.
475
00:33:07,237 --> 00:33:10,115
- Tamb�m quero.
- Claro, por que n�o?
476
00:33:11,408 --> 00:33:13,034
Vais usar isto?
477
00:33:13,118 --> 00:33:15,620
� mel puro do bordo de Vermont.
478
00:33:15,745 --> 00:33:20,041
O mel � para a manh�.
Para a noite...
479
00:33:23,169 --> 00:33:25,005
- Sim?
- O qu�?
480
00:33:26,631 --> 00:33:28,383
Vais adorar.
481
00:33:30,176 --> 00:33:34,806
� feito de leite de cabra e a��car.
� uma esp�cie do caramelo.
482
00:33:34,931 --> 00:33:38,101
Senta-te, vou mostrar-te
como se fazem "pancaques".
483
00:33:38,226 --> 00:33:41,271
- Quero comer.
- A tua mulher j� falou.
484
00:33:41,396 --> 00:33:43,523
Vai sentar-te. Senta-te.
485
00:33:50,321 --> 00:33:51,823
Gostas?
486
00:33:52,949 --> 00:33:54,784
- Sim.
- Claro.
487
00:33:54,909 --> 00:33:57,454
Mas n�o tenhas esperan�a
que comece a cozinhar para ti?
488
00:33:58,288 --> 00:34:00,081
Que fazem acordados?
489
00:34:00,206 --> 00:34:02,625
Deix�mo-nos levar pela
nossa vontade.
490
00:34:02,751 --> 00:34:04,210
"Pancaca".
491
00:34:07,797 --> 00:34:09,507
Restam dois. Come-os.
492
00:34:09,632 --> 00:34:13,928
Vou deitar-me.
Eu cozinhei, tu limpas.
493
00:34:15,972 --> 00:34:19,184
Adoro-os!
494
00:34:20,310 --> 00:34:24,064
Quando a tua irm� n�o est� possu�da
por Satan�s, � am�vel.
495
00:34:25,648 --> 00:34:27,150
A sua vida foi dif�cil.
496
00:34:27,275 --> 00:34:29,444
Os nossos pais morreram
quando �ramos crian�as.
497
00:34:29,527 --> 00:34:31,946
Eu vim para a Calif�rnia
viver com um tio.
498
00:34:32,030 --> 00:34:34,532
Ela passou de fam�lia em fam�lia
no M�xico.
499
00:34:34,657 --> 00:34:37,160
Dado o seu car�cter, entendo porqu�.
500
00:34:38,244 --> 00:34:41,206
Ela n�o era assim.
Ao menos no princ�pio.
501
00:34:42,332 --> 00:34:45,960
� que cada vez que ficava pr�xima duma fam�lia...
502
00:34:46,044 --> 00:34:47,796
passavam-na...
503
00:34:47,879 --> 00:34:49,798
para outra.
- Muito dif�cil.
504
00:34:49,923 --> 00:34:52,884
Tent�mos traz�-la para a Calif�rnia
v�rias vezes, mas nada funcionou.
505
00:34:53,009 --> 00:34:56,680
E houve um problema com um agente da Imigra��o.
506
00:34:56,805 --> 00:35:01,226
Ainda bem que me disseste.
Vou telefonar � par�quia para cancelar o exorcismo.
507
00:35:09,484 --> 00:35:12,028
Tio Urso! Serpentes!
508
00:35:15,490 --> 00:35:17,742
- Serpentes?
- Debaixo da minha cama!
509
00:35:20,036 --> 00:35:21,663
Era um bom bairro.
510
00:35:21,788 --> 00:35:25,375
T�m olhos azuis e verdes e caninos muito grandes.
511
00:35:26,126 --> 00:35:28,420
Como as que est�o debaixo da minha cama.
512
00:35:30,171 --> 00:35:32,007
Acalma-te, foi uma piada.
513
00:35:32,090 --> 00:35:33,508
Posso dormir contigo?
514
00:35:34,676 --> 00:35:37,012
�s um rapaz grande.
Deves dormir na tua cama.
515
00:35:38,013 --> 00:35:39,848
- Por favor.
- Oh, n�o.
516
00:35:41,016 --> 00:35:43,101
L�grimas, n�o.
517
00:35:43,226 --> 00:35:44,853
Vem.
518
00:35:53,486 --> 00:35:57,490
- Desculpe.
- N�o te preocupes, querido.
519
00:35:57,615 --> 00:36:00,827
N�o te sintas mal.
Todos t�m medo de alguma coisa.
520
00:36:00,910 --> 00:36:03,413
- Tu tens medo de qu�?
- Eu?
521
00:36:05,123 --> 00:36:10,503
Vamos ver. Eu tenho medo
dos c�es grandes sem coleira...
522
00:36:10,587 --> 00:36:14,299
de quem se tatua em casa
com m� ortografia...
523
00:36:14,424 --> 00:36:16,051
e da tua tia Cat.
524
00:36:18,386 --> 00:36:19,596
Mas basta de falar de mim.
525
00:36:19,721 --> 00:36:22,015
Agora vamos dormir
e sonhar com coisas boas.
526
00:36:31,483 --> 00:36:34,069
Tu n�o fazes xixi na cama, certo?
527
00:36:34,152 --> 00:36:36,446
Geralmente n�o.
528
00:36:36,571 --> 00:36:38,448
Que reconfortante.
529
00:36:53,463 --> 00:36:57,258
Donald, tomei uma decis�o.
530
00:36:57,384 --> 00:37:00,845
� hora de repartir a minha riqueza
com a minha fam�lia.
531
00:37:00,970 --> 00:37:06,226
Compraremos roupa que fique de acordo
com a nossa nova posi��o social.
532
00:37:06,309 --> 00:37:10,105
Que bom. Se quiseres, posso
recomendar-te algumas boas lojas.
533
00:37:10,980 --> 00:37:13,608
Considero um favor pessoal se vieres.
534
00:37:13,733 --> 00:37:17,153
- Pareces ter um bom sentido de estilo.
- Sim
535
00:37:17,278 --> 00:37:20,407
Mas aviso-te que n�o sair� barato.
536
00:37:21,116 --> 00:37:25,078
Donald, que parte de 62 milh�es
tu n�o percebes?
537
00:37:27,414 --> 00:37:29,916
- Vamos �s compras.
- Sim!
538
00:39:06,388 --> 00:39:07,722
Ol�!
539
00:39:09,140 --> 00:39:12,060
- Como tens passado?
- Sobrevivendo. E tu?
540
00:39:12,143 --> 00:39:14,813
Bem. Muito bem!
541
00:39:14,938 --> 00:39:17,232
Eu pensei que a partir de agora estarias mais...
542
00:39:18,733 --> 00:39:21,403
Isso... foi um falso alarme.
543
00:39:23,154 --> 00:39:25,407
Como est� o vendedor de autom�veis?
544
00:39:25,490 --> 00:39:27,492
Isso foi outro falso alarme.
545
00:39:28,451 --> 00:39:30,870
Tu est�s �ptimo!
546
00:39:32,288 --> 00:39:35,250
Talvez dev�ssemos sair juntos...
547
00:39:35,333 --> 00:39:37,085
para almo�ar, ou...
548
00:39:37,210 --> 00:39:39,337
Que te parece este, Urso?
549
00:39:40,880 --> 00:39:41,881
Urso?
550
00:39:42,007 --> 00:39:44,050
Sim. � o diminutivo que chamo ao meu marido.
551
00:39:46,428 --> 00:39:49,014
Est�s casada com o Donald?
552
00:39:49,139 --> 00:39:52,767
Sim. E tu quem diabos �s?
553
00:39:52,892 --> 00:39:54,728
Cat, esta � a minha ex-mulher, B�rbara.
554
00:39:54,811 --> 00:39:57,022
Esta � a minha futura ex-mulher, Catalina...
555
00:39:57,981 --> 00:40:01,860
N�o demoraste muito tempo a encontrar outra.
556
00:40:01,985 --> 00:40:05,613
� por isso que querias ir �s compras?
Para te encontrares com esta... mulher?
557
00:40:06,406 --> 00:40:07,490
Devia saber.
558
00:40:07,615 --> 00:40:10,285
Se queres chatear-te, chateia-te com ela.
559
00:40:11,036 --> 00:40:12,287
Vou ver o Miguel.
560
00:40:13,663 --> 00:40:17,334
� tarde. Tenho que ir embora.
Muito prazer, "Carolina".
561
00:40:17,459 --> 00:40:19,794
Claro que n�o!
562
00:40:19,878 --> 00:40:22,130
Escuta-me, querido.
563
00:40:22,255 --> 00:40:24,591
O colombiano dos an�ncios de caf�...
564
00:40:24,674 --> 00:40:29,429
� um peda�o, do tipo latino,
mas isso n�o � o que gostam aqui.
565
00:40:30,597 --> 00:40:33,850
Tens que te desfazer desse bigode.
566
00:40:33,975 --> 00:40:36,019
S� quero cortar o cabelo.
567
00:40:37,187 --> 00:40:39,022
Vai a um cabeleireiro.
568
00:40:40,857 --> 00:40:42,650
Sen�o gostares, podes deix�-lo crescer de novo.
569
00:40:42,734 --> 00:40:46,404
Mas eu gosto do meu bigode!
Tenho-o desde os 16 anos.
570
00:40:46,529 --> 00:40:48,656
- � o teu dinheiro!
- O meu dinheiro?
571
00:40:48,740 --> 00:40:51,951
Vou fazer com que pare�as feroz.
Ouviste? Feroz.
572
00:40:52,869 --> 00:40:54,079
N�o quero!
573
00:41:00,210 --> 00:41:02,087
Acho que j� chegaste.
574
00:41:02,212 --> 00:41:05,632
Vou ao mercado comprar uns...
575
00:41:06,841 --> 00:41:08,009
ovos.
576
00:41:09,552 --> 00:41:10,679
Quero ir contigo.
577
00:41:13,682 --> 00:41:15,975
N�o estar�o crian�as na inaugura��o.
578
00:41:16,059 --> 00:41:17,811
Os teus pais n�o v�o.
579
00:41:17,894 --> 00:41:19,521
Mas eu quero ir.
580
00:41:19,646 --> 00:41:22,857
Levo-vos na semana que vem.
Vamos almo�ar.
581
00:41:23,817 --> 00:41:25,985
O que acham?
582
00:41:27,278 --> 00:41:28,863
A gravata � um horror.
583
00:41:33,076 --> 00:41:35,537
Tens raz�o. � horr�vel.
584
00:41:35,662 --> 00:41:38,498
D�-me algo com um pouco mais de cor.
585
00:41:45,922 --> 00:41:47,298
Algum problema?
586
00:41:48,883 --> 00:41:53,346
N�o, s� me surpreendeste.
Nunca te tinha visto vestida assim.
587
00:41:54,472 --> 00:41:56,016
O dinheiro fica-te bem.
588
00:41:56,141 --> 00:41:59,185
- Vais sair esta noite?
- Vou contigo.
589
00:41:59,310 --> 00:42:01,813
N�o! Nem penses nisso!
590
00:42:01,938 --> 00:42:04,566
A tua mulher tem que ir a um evento t�o importante.
591
00:42:04,649 --> 00:42:09,362
Convidei muitos peixes gordos.
N�o vou levar uma barracuda.
592
00:42:09,446 --> 00:42:11,823
Calma, Urso.
Vou portar-me bem.
593
00:42:11,948 --> 00:42:16,494
Vou representar o papel da mulher dedicada.
594
00:42:16,619 --> 00:42:20,749
Desculpa, mas n�o posso arriscar-me a que
expludas na frente de algu�m.
595
00:42:20,832 --> 00:42:22,334
Irei de qualquer forma.
596
00:42:22,459 --> 00:42:24,252
E n�o ser� agrad�vel.
597
00:42:24,336 --> 00:42:26,629
Tu decides.
O que preferes, Urso?
598
00:42:26,755 --> 00:42:29,382
A dama... ou a barracuda?
599
00:42:30,216 --> 00:42:32,218
Vamos ver o que o teu irm�o tem a dizer sobre isto.
600
00:42:32,344 --> 00:42:33,178
Muito bem!
Miguel.
601
00:42:36,306 --> 00:42:39,559
Sim, mas o bigode � algo de muito pessoal!
602
00:42:39,642 --> 00:42:42,020
Donald queria ver-te.
603
00:42:42,145 --> 00:42:44,606
- Precisamos falar.
- � o meu amigo H�ctor.
604
00:42:44,689 --> 00:42:47,901
Estou a pensar emprestar-lhe dinheiro
para abrir um cabeleireiro.
605
00:42:47,984 --> 00:42:51,529
Mas tem que rapar esse bigode.
Parece um criminoso.
606
00:42:51,654 --> 00:42:52,322
Ouve!
607
00:42:52,447 --> 00:42:54,616
Um cabeleireiro deve estar bem barbeado.
608
00:42:54,699 --> 00:42:59,371
Barbeia-te! Eu tive de casar com a sua
irm� para que me emprestasse dinheiro.
609
00:42:59,496 --> 00:43:01,289
Falando de neg�cios...
610
00:43:01,373 --> 00:43:04,626
A Catalina insiste em ir � minha inaugura��o.
611
00:43:04,709 --> 00:43:07,462
- Leva-a. Est� vestida para a ocasi�o.
- Exactamente!
612
00:43:07,545 --> 00:43:10,006
- Que mal poderia fazer?
- Muito.
613
00:43:10,131 --> 00:43:13,093
- Prometi portar-me bem.
- Ent�o, qual � o problema?
614
00:43:14,177 --> 00:43:19,099
Se arruinar a minha inaugura��o,
falaremos do div�rcio de manh�.
615
00:43:21,059 --> 00:43:22,936
J� ouviste o teu marido.
616
00:43:27,232 --> 00:43:28,942
Corta o bigode.
617
00:43:30,652 --> 00:43:32,362
- Eu conduzo.
- N�o.
618
00:43:32,487 --> 00:43:34,280
- Porqu�?
- J� te vi a conduzir.
619
00:43:34,364 --> 00:43:35,573
E?
620
00:43:35,699 --> 00:43:39,327
Neste pa�s, conduzir n�o � um desporto de contacto f�sico.
621
00:43:39,452 --> 00:43:41,996
N�o me irrites esta noite.
622
00:43:42,122 --> 00:43:45,583
Est� bem.
Esta noite temos um casamento feliz.
623
00:43:45,709 --> 00:43:48,712
Ser� a nossa noite de mentiras.
De acordo?
624
00:44:06,396 --> 00:44:07,981
Est� na hora!
625
00:44:15,447 --> 00:44:19,451
Calma, Urso.
As pessoas n�o confiam num homem que transpira demais.
626
00:44:19,576 --> 00:44:22,620
- N�o estou a transpirar.
- Chegaram uns vivos!
627
00:44:23,621 --> 00:44:25,165
Para dar-te sorte.
628
00:44:26,249 --> 00:44:28,960
Norm, Ellie, obrigado por terem vindo.
629
00:44:29,085 --> 00:44:31,379
- Bem-vindos.
- Cheg�mos demasiado cedo?
630
00:44:31,463 --> 00:44:34,174
N�o, s�o s�... os primeiros!
631
00:44:34,257 --> 00:44:36,634
Andem, vamos p�r o pessoal a trabalhar.
632
00:44:37,927 --> 00:44:40,055
- Que brincos lindos!
- Obrigada.
633
00:44:40,972 --> 00:44:42,515
Mais vinho, senhor?
634
00:45:16,549 --> 00:45:18,259
Obrigado por terem vindo.
635
00:45:19,678 --> 00:45:22,597
- Superaste-te, Donald.
- Obrigado.
636
00:45:22,681 --> 00:45:24,766
- Ainda bem que gostaram.
- Ador�mos.
637
00:45:24,891 --> 00:45:27,519
Vemo-nos ter�a-feira no clube.
638
00:45:27,644 --> 00:45:30,814
- Ser� um prazer.
- Boa noite.
639
00:45:33,316 --> 00:45:35,276
- A� vem o Hurley?
- Um peixe gordo?
640
00:45:35,360 --> 00:45:39,072
Dos mais gordos.
O cr�tico n�mero um na cidade.
641
00:45:40,156 --> 00:45:41,616
Achei maravilhoso. Adorei.
642
00:45:42,992 --> 00:45:45,370
Muito obrigado por ter vindo, Sr. Hurley.
643
00:45:45,495 --> 00:45:47,205
Achou tudo satisfat�rio?
644
00:45:47,997 --> 00:45:50,208
Foi tudo de segunda classe...
645
00:45:50,333 --> 00:45:54,462
comparando com o talento e o encanto da sua bela esposa.
646
00:45:56,047 --> 00:45:58,883
Quanto � comida e ao servi�o...
647
00:45:59,009 --> 00:46:01,219
a experi�ncia foi... aceit�vel.
648
00:46:01,344 --> 00:46:04,180
Foi mais que aceit�vel.
Foi espl�ndida.
649
00:46:04,305 --> 00:46:06,141
Vamos embora, antes que...
650
00:46:06,266 --> 00:46:08,476
insultes este agrad�vel casal.
651
00:46:08,601 --> 00:46:11,479
Talvez voltemos noutra ocasi�o.
652
00:46:12,856 --> 00:46:14,983
- Esperamos que sim.
- Est� bem.
653
00:46:15,066 --> 00:46:17,235
Obrigado. Adeus.
654
00:46:19,195 --> 00:46:21,740
- Querido.
- Boa noite.
655
00:46:25,201 --> 00:46:28,788
Seremos um �xito instant�neo.
Gostou muito!
656
00:46:28,872 --> 00:46:31,541
N�o, Urso.
O Moby Dick gostou de mim.
657
00:46:31,666 --> 00:46:33,126
Disse que o teu restaurante...
658
00:46:33,209 --> 00:46:34,627
� aceit�vel.
- Eu sei.
659
00:46:34,711 --> 00:46:37,088
"Aceit�vel" n�o � um elogio.
660
00:46:37,213 --> 00:46:38,423
Para o Andrew Hurley �.
661
00:46:38,548 --> 00:46:41,217
O maior que faz a um restaurante.
662
00:46:42,385 --> 00:46:45,680
Seremos um �xito instant�neo.
663
00:46:45,764 --> 00:46:47,807
Acompanhas-me, querida?
664
00:46:47,891 --> 00:46:49,768
Sim, meu amor.
665
00:46:54,898 --> 00:46:57,942
Vejo que algu�m tem muito bom gosto em m�sica.
666
00:46:58,068 --> 00:47:02,113
Para a minha encantadora mulher,
que ajudou a tornar esta noite num sucesso.
667
00:47:02,238 --> 00:47:04,282
Pela nossa noite de mentiras!
668
00:47:08,912 --> 00:47:10,705
- Vamos dan�ar.
- Aqui?
669
00:47:10,789 --> 00:47:13,958
Claro, por que n�o?
J� foram todos embora, ningu�m nos vai ver.
670
00:47:14,084 --> 00:47:16,836
- N�o sei...
- Eu ensino-te.
671
00:47:17,587 --> 00:47:18,672
Sinceramente...
672
00:47:19,589 --> 00:47:24,219
Este n�o � o momento de ser sincero.
� a nossa noite de mentiras. Vamos.
673
00:49:12,243 --> 00:49:14,204
Eu disse-te que era boa condutora.
674
00:49:14,329 --> 00:49:17,665
- Est�s a confundir sorte com destreza.
- S� am�vel.
675
00:49:17,749 --> 00:49:22,128
Lamento, alteza.
Se me saiu a verdade antes que pudesse det�-la.
676
00:49:25,298 --> 00:49:26,633
Quando quiseres...
677
00:49:26,716 --> 00:49:28,510
Tu tamb�m, Urso.
678
00:49:31,221 --> 00:49:32,138
Vamos.
679
00:49:43,066 --> 00:49:45,360
Permite-me que te abra a porta.
680
00:49:51,074 --> 00:49:54,619
Obrigado, Cat.
Estiveste perfeita esta noite.
681
00:49:54,744 --> 00:49:57,372
E tu estiveste aceit�vel.
682
00:49:58,665 --> 00:50:00,208
N�o te ofendas.
683
00:50:00,333 --> 00:50:03,211
� o melhor elogio que dou.
684
00:50:06,923 --> 00:50:08,383
Onde estavam?
685
00:50:09,134 --> 00:50:11,386
N�o queres saber como correu a inaugura��o?
686
00:50:11,469 --> 00:50:14,264
Desculpa, Donald.
Como correu?
687
00:50:14,389 --> 00:50:15,557
Fomos um �xito.
688
00:50:15,640 --> 00:50:18,143
Fico contente.
Mas onde estavam?
689
00:50:18,268 --> 00:50:22,355
A comemorar.
A beber champanhe e a dan�ar.
690
00:50:22,439 --> 00:50:25,817
A dan�ar?
Pensava que tu n�o dan�avas.
691
00:50:27,694 --> 00:50:29,988
Devias ter visto.
N�o me deixou ensin�-lo.
692
00:50:30,113 --> 00:50:32,407
Vais criticar?
Falemos antes de como conduzes.
693
00:50:32,532 --> 00:50:33,742
N�o comeces!
694
00:50:35,452 --> 00:50:37,620
Se se v�o chatear, baixem o volume.
695
00:50:37,746 --> 00:50:41,207
- Os meus filhos est�o a dormir.
- Boa noite.
696
00:50:45,003 --> 00:50:49,132
Bem, acho que j� partilh�mos mentiras
suficientes por uma noite.
697
00:50:50,550 --> 00:50:52,260
Tens raz�o.
698
00:50:53,636 --> 00:50:57,182
- Bons sonhos, Cat.
- Igualmente, amigo.
699
00:51:07,984 --> 00:51:13,406
Estava a pensar que depois do div�rcio
pod�amos sair juntos.
700
00:51:14,699 --> 00:51:15,909
Vou pensar nisso.
701
00:51:16,659 --> 00:51:18,703
Durante uns anos.
702
00:51:26,169 --> 00:51:28,630
Feliz dia de Ac��o de Gra�as!
703
00:51:28,713 --> 00:51:31,633
Outro dia encantador na cidade de Los Angeles...
704
00:51:31,716 --> 00:51:34,469
ensolarado e a 20�C.
705
00:51:34,552 --> 00:51:36,596
Ponha ent�o a salsa no peru...
706
00:51:36,680 --> 00:51:40,892
e mantenha-se na KUNO, a n�mero um.
707
00:51:54,030 --> 00:51:55,949
Nem penses.
708
00:51:56,032 --> 00:51:58,827
� um dia festivo americano.
709
00:51:58,910 --> 00:52:00,954
Sou o �nico capaz de cozinhar.
710
00:52:02,330 --> 00:52:06,459
Se juntas algo � minha comida, mando chamar a Imigra��o.
711
00:52:11,381 --> 00:52:15,510
Corrige-me se estou errado,
mas parece-me que n�o tens visto de resid�ncia.
712
00:52:17,637 --> 00:52:19,723
Vejo que talvez tenhas raz�o.
713
00:52:19,848 --> 00:52:22,100
Este � o teu dia festivo.
714
00:52:23,309 --> 00:52:25,895
E ent�o, como vou demonstr�-lo?
715
00:52:26,021 --> 00:52:29,441
Est�s em desvantagem no que diz respeito � cidadania.
716
00:52:29,566 --> 00:52:33,028
Donald, h� coisas com as quais n�o se brinca.
717
00:52:33,153 --> 00:52:36,322
Bem. Acho que agora a Velha e eu...
718
00:52:36,406 --> 00:52:38,908
entendemo-nos melhor, n�o �?
719
00:52:39,951 --> 00:52:42,203
Vamos � sala ver o desfile.
720
00:52:42,287 --> 00:52:45,040
- Desfile?
- Sim, h� um na TV.
721
00:52:45,123 --> 00:52:48,293
J� vi.
Os desfiles encantam-me.
722
00:52:48,418 --> 00:52:51,504
- N�o sejas mau com ela.
- Porque n�o? Ela � m� comigo.
723
00:52:51,588 --> 00:52:53,173
Tu mereces.
724
00:52:54,341 --> 00:52:55,842
Porta-te bem, sim?
725
00:53:00,347 --> 00:53:01,848
Cheira tudo t�o bem.
726
00:53:16,446 --> 00:53:18,907
- Casa do Sr. Chandler?
- Sim. Quem �?
727
00:53:18,990 --> 00:53:21,034
Somos do Departamento de
Imigra��o.
728
00:53:22,160 --> 00:53:25,413
Juro que n�o fiz nada � comida!
729
00:53:25,538 --> 00:53:26,373
Como disse?
730
00:53:26,456 --> 00:53:29,793
Por isto te amaldi�oo, Urso.
731
00:53:33,630 --> 00:53:35,465
Quem �?
732
00:53:35,590 --> 00:53:39,761
- Catalina Chandler?
- N�o, � a minha cunhada.
733
00:53:39,844 --> 00:53:42,681
Catalina, odeio-te com toda a minha alma!
734
00:53:42,806 --> 00:53:44,265
Odeio-te!
735
00:53:44,391 --> 00:53:47,352
Se fosses um homem, isso magoaria,
mas n�o �s.
736
00:53:47,477 --> 00:53:50,730
- O que � que fizeste?
- Entrem, por favor.
737
00:53:53,358 --> 00:53:56,528
Queremos falar com o Sr. Chandler
e a sua esposa.
738
00:53:57,445 --> 00:53:58,905
As minhas gravatas!
739
00:54:01,157 --> 00:54:03,451
Pegou nas minhas gravatas de seda importadas...
740
00:54:03,535 --> 00:54:05,286
e lavou-as na m�quina!
741
00:54:05,412 --> 00:54:08,707
Foi um acidente.
Estavam na roupa suja.
742
00:54:08,832 --> 00:54:10,834
N�o foi um acidente.
Foi vingan�a.
743
00:54:10,959 --> 00:54:14,504
Vingou-se de mim porque me esqueci do anivers�rio dela!
744
00:54:14,629 --> 00:54:16,965
Interessa-se mais pela roupa
do que pelas pessoas que a usam!
745
00:54:17,048 --> 00:54:19,009
Nem sequer um cart�o.
Nem um cart�o!
746
00:54:19,801 --> 00:54:21,136
N�o discutam.
747
00:54:21,219 --> 00:54:23,388
Estas pessoas s�o da Imigra��o.
748
00:54:23,513 --> 00:54:26,433
Pouparam-me um telefonema.
Levem-na.
749
00:54:26,516 --> 00:54:30,311
- Olhe, Sr. Chandler...
- � uma bruxa! Levem-na!
750
00:54:30,395 --> 00:54:31,771
Obrigado por virem.
751
00:54:34,357 --> 00:54:35,942
Vou fazer as malas.
752
00:54:37,235 --> 00:54:40,447
N�o viemos julgar se est�o ou n�o felizes no casamento.
753
00:54:40,530 --> 00:54:43,033
Viemos verificar se est�o...
754
00:54:43,158 --> 00:54:45,118
a viver juntos como marido e mulher.
755
00:54:45,201 --> 00:54:46,578
E parece que est�o.
756
00:54:51,207 --> 00:54:54,753
Desculpa, n�o quis dizer aquilo.
Mas as minhas gravatas!
757
00:54:54,878 --> 00:54:57,964
Eu sei. Tamb�m lamento.
758
00:54:58,048 --> 00:55:01,051
- Falo contigo quando chegar em casa.
- Estarei a aguardar.
759
00:55:02,886 --> 00:55:05,138
Queremos fazer-lhe umas perguntas, senhor.
760
00:55:05,221 --> 00:55:09,184
Desculpe, mas tenho que ir trabalhar.
Estou atrasado e preciso de gravatas novas.
761
00:55:13,104 --> 00:55:15,482
Desculpem o Urso.
Quero dizer, Donald
762
00:55:15,565 --> 00:55:17,609
N�o precisa de pedir desculpa.
763
00:55:17,734 --> 00:55:22,864
Aparentemente t�m uma rela��o muito apaixonada.
764
00:55:22,947 --> 00:55:23,865
Invejo-os.
765
00:55:32,749 --> 00:55:36,252
- J� � muito tarde.
- Vou preparar o presente do Domi.
766
00:55:37,087 --> 00:55:40,590
Esta fam�lia tem sido uma boa influ�ncia para ti.
767
00:55:40,715 --> 00:55:43,968
Penso que est�s a voltar a encontrar a tua alma.
768
00:55:44,094 --> 00:55:47,097
- � por causa das festas.
- Queres ponche de ovo?
769
00:55:47,222 --> 00:55:50,183
- N�o. Detesto.
- Eu tamb�m.
770
00:55:51,518 --> 00:55:53,728
Mas s�o as festas.
771
00:56:00,318 --> 00:56:03,863
Urso, tenho que te dizer uma coisa.
772
00:56:05,490 --> 00:56:07,534
- Diga.
- Fiz-te mal.
773
00:56:07,659 --> 00:56:10,078
Algo em particular ou no geral?
774
00:56:10,161 --> 00:56:14,582
H� umas semanas quando vieram os da Imigra��o...
775
00:56:14,666 --> 00:56:17,043
pensei que os tinhas mandado para me levar.
776
00:56:18,169 --> 00:56:20,088
Amaldi�oei-te.
777
00:56:20,171 --> 00:56:22,424
Nessas circunst�ncias, n�o lhe levo a mal.
778
00:56:22,507 --> 00:56:27,262
Foi uma maldi��o para fazer-te enfrentar
o que tu tens mais medo.
779
00:56:27,345 --> 00:56:32,058
H� pouco tempo descobri de que � que tu tens mais medo.
780
00:56:33,018 --> 00:56:34,602
Do amor.
781
00:56:34,728 --> 00:56:39,065
Por isso trataste de enterrar-te nestas comodidades todas.
782
00:56:39,149 --> 00:56:43,528
Precisas delas para n�o sentires as coisas
que n�o podes controlar.
783
00:56:43,653 --> 00:56:47,782
Sabe, Velha?
Seria uma vidente muito boa.
784
00:56:49,284 --> 00:56:50,618
� um dom que tenho.
785
00:56:50,702 --> 00:56:54,956
Odeio desiludi-la, mas n�o acredito em magia.
786
00:56:55,040 --> 00:56:57,792
E muito menos no amor verdadeiro.
787
00:56:57,876 --> 00:57:02,130
As pessoas que perderam a alma,
acreditam em muito poucas coisas.
788
00:57:03,006 --> 00:57:05,800
H� mais uma coisa que tenho que dizer-te.
789
00:57:08,678 --> 00:57:12,474
Algo que n�o disse a mais ningu�m.
790
00:57:12,557 --> 00:57:13,350
O qu�?
791
00:57:13,475 --> 00:57:15,935
N�o fa�o parte desta fam�lia.
792
00:57:16,061 --> 00:57:17,812
O qu�?
793
00:57:17,896 --> 00:57:20,815
Por acaso, entrei na igreja onde estavam
a baptizar o Anthony.
794
00:57:20,899 --> 00:57:24,069
Pareciam uma fam�lia muito boa.
795
00:57:24,194 --> 00:57:28,448
Deixe-me adivinhar?
Usou um feiti�o para se tornar parente de repente?
796
00:57:29,324 --> 00:57:33,703
Isso ajudou. Mas n�o me perguntaram
se era parente dele por amabilidade.
797
00:57:33,828 --> 00:57:35,538
Velha, por que me est� dizer isto?
798
00:57:35,663 --> 00:57:39,459
Vivi com este segredo durante muitos anos.
799
00:57:39,542 --> 00:57:43,838
�s vezes � bom confiar os segredos
do nosso cora��o a outra pessoa.
800
00:57:43,922 --> 00:57:44,881
E confia em mim?
801
00:57:46,257 --> 00:57:51,763
Em muitas coisas, a Catalina e tu s�o t�o parecidos.
802
00:57:52,597 --> 00:57:53,515
Boa noite.
Feliz Natal!
803
00:58:05,777 --> 00:58:09,155
- Alo?
- Feliz Natal, Donald.
804
00:58:09,239 --> 00:58:10,240
Barbie!
805
00:58:10,365 --> 00:58:13,326
Estou a celebrar a V�spera de Natal.
806
00:58:13,451 --> 00:58:17,122
Gostava muito que viesses, se n�o estiveres ocupado.
807
00:58:17,247 --> 00:58:22,210
Lamento, B�rbara, mas estou a embrulhar os presentes.
808
00:58:22,335 --> 00:58:23,837
Compraste-me alguma coisa?
809
00:58:23,962 --> 00:58:27,215
C�us, n�o.
Este ano n�o est�s na minha lista.
810
00:58:27,340 --> 00:58:30,301
- Odeias-me, n�o �?
- N�o, n�o te odeio.
811
00:58:30,385 --> 00:58:33,054
N�o est�s na minha lista de odiados nem na de Natal.
812
00:58:33,138 --> 00:58:35,056
N�o est�s em nenhuma das minhas listas.
813
00:58:35,140 --> 00:58:37,225
- Tenho algo para ti.
- N�o era preciso.
814
00:58:37,350 --> 00:58:42,856
Sim. Por que n�o vens para que te d�.
815
00:58:42,939 --> 00:58:45,567
Desculpa, mas tenho compromissos aqui.
816
00:59:04,836 --> 00:59:08,340
- Procuras algo de especial?
- Assustaste-me.
817
00:59:08,423 --> 00:59:11,760
Cat, vais portar-te bem ou mal?
818
00:59:11,843 --> 00:59:13,261
Ainda n�o decidi.
819
00:59:21,186 --> 00:59:22,437
Gosto do teu gorro.
820
00:59:24,564 --> 00:59:28,568
Que queres para o Natal, menino?
821
00:59:28,651 --> 00:59:31,696
� muito perigoso perguntar isso a
um solteiro, querido.
822
00:59:31,821 --> 00:59:33,406
Eu sei.
823
00:59:36,326 --> 00:59:39,204
Que bem!
Aqui vem o Pai natal.
824
00:59:50,548 --> 00:59:52,592
Ho, ho, ho, amigo.
825
00:59:52,717 --> 00:59:54,969
Tretas, amigo.
826
00:59:59,474 --> 01:00:04,354
Cinco, quatro, tr�s, dois, um...
827
01:00:13,154 --> 01:00:15,323
Feliz Ano Novo, quase marido.
828
01:00:15,407 --> 01:00:17,742
Feliz Ano Novo, quase mulher.
829
01:00:17,826 --> 01:00:21,663
- Feliz Ano Novo, Catalina.
- Feliz Ano Novo!
830
01:00:21,788 --> 01:00:23,707
- Feliz Ano, Donald.
- Igualmente.
831
01:00:23,832 --> 01:00:25,000
Posso pagar-te um copo?
832
01:00:25,125 --> 01:00:27,419
Nunca bebo quando trabalho, sabes disso.
833
01:00:27,502 --> 01:00:29,546
Vamos. Somos amigos, somos s�cios.
834
01:00:29,671 --> 01:00:31,840
Temos que brindar ao Ano Novo.
835
01:00:31,923 --> 01:00:34,801
Bem, s� um. Vamos ao bar.
Eu pago.
836
01:00:37,137 --> 01:00:38,596
Feliz Ano Novo.
837
01:00:41,683 --> 01:00:43,727
Sa�de, dinheiro e amor, amigo.
838
01:00:43,852 --> 01:00:45,020
Soa bem.
839
01:00:46,688 --> 01:00:50,025
Se te surpreendo a beijar a minha irm�,
n�o vais achar apropriado.
840
01:00:50,108 --> 01:00:51,776
Adeus, restaurante.
841
01:00:51,860 --> 01:00:55,280
Calma. Eu n�o a beijei, ela � que me beijou.
842
01:00:55,405 --> 01:00:58,575
� Ano Novo. As pessoas beijam-se.
Qual � o mal?
843
01:00:58,700 --> 01:01:01,369
A Catalina est� a enamorar-se de ti.
844
01:01:01,453 --> 01:01:03,997
A mim tamb�m me come�a a agradar.
845
01:01:04,122 --> 01:01:06,041
� melhor que brigar.
846
01:01:06,124 --> 01:01:09,085
N�o! N�o a quero ver a sofrer outra vez.
J� a magoaram o suficiente.
847
01:01:09,210 --> 01:01:12,839
- Nisso tens raz�o.
- Bem.
848
01:01:12,922 --> 01:01:15,216
Mantenham a vossa rela��o de neg�cios.
849
01:01:16,009 --> 01:01:20,055
Se n�o, serei for�ado a tirar-te o restaurante.
Compreendes?
850
01:01:22,307 --> 01:01:23,725
Sim.
851
01:01:26,728 --> 01:01:28,563
� um lindo restaurante.
Sa�de.
852
01:01:39,699 --> 01:01:41,409
E a oferta � para agora.
853
01:01:41,493 --> 01:01:43,453
N�o durar� para sempre.
854
01:01:44,287 --> 01:01:47,332
- Que posso dizer?
- Diz que sim.
855
01:01:47,457 --> 01:01:50,043
Pelo menos diz que vais pensar.
856
01:01:50,126 --> 01:01:51,920
Vou pensar.
857
01:01:54,923 --> 01:01:57,801
V�!
O Miguel e o seu fiel guia da selva.
858
01:01:57,926 --> 01:02:00,804
Est�s a ver?
Disse-te que as pessoas iam gozar.
859
01:02:00,929 --> 01:02:02,847
A minha ex-mulher, B�rbara.
860
01:02:02,931 --> 01:02:04,099
E a sua m�e, Jackie.
861
01:02:05,934 --> 01:02:08,353
Muito prazer.
862
01:02:08,478 --> 01:02:10,563
Podemos falar um segundo?
863
01:02:10,647 --> 01:02:12,941
Claro. Com vossa licen�a, senhoras.
864
01:02:13,066 --> 01:02:14,567
- Vamos.
- Claro.
865
01:02:17,070 --> 01:02:19,531
- O que � isto? Outro empr�stimo?
- � ele?
866
01:02:21,157 --> 01:02:24,077
Sim. Estou a pensar emprestar dinheiro ao Cruz...
867
01:02:24,160 --> 01:02:25,995
para um servi�o de jardinagem.
868
01:02:26,121 --> 01:02:28,748
De primeira classe, com uniformes e tudo.
869
01:02:28,832 --> 01:02:30,500
N�o quero que seja de primeira.
870
01:02:30,625 --> 01:02:32,961
Eu s� quero cortar alguns jardins
e tratar das flores.
871
01:02:33,044 --> 01:02:35,046
Confia em mim, est� bem?
872
01:02:37,215 --> 01:02:40,427
- Que fazem aqui?
- Almo�am.
873
01:02:40,510 --> 01:02:42,679
Obviamente.
N�o quero v�-las aqui.
874
01:02:42,804 --> 01:02:44,514
Lamento, Miguel.
875
01:02:44,639 --> 01:02:46,641
- Diz-lhes que se v�o embora.
- N�o.
876
01:02:46,766 --> 01:02:48,643
- N�o foi um pedido.
- Acabou-se.
877
01:02:48,768 --> 01:02:50,270
Passaste dos limites.
878
01:02:50,353 --> 01:02:53,523
Se queres tirar-me o restaurante,
podes faz�-lo. � s� dizeres e � teu.
879
01:02:53,648 --> 01:02:55,150
Tenho outras ofertas.
880
01:02:55,275 --> 01:02:57,485
- Falamos disto mais tarde.
- Est� bem.
881
01:02:57,610 --> 01:03:00,405
Vou comprar uma prenda de S�o Valentim � Cat.
882
01:03:00,530 --> 01:03:02,866
- Isso n�o � necess�rio.
- Sim, �.
883
01:03:02,991 --> 01:03:04,868
O que aconteceu quando eu me esqueci
do anivers�rio dela?
884
01:03:05,994 --> 01:03:06,661
Tens raz�o.
885
01:03:56,086 --> 01:03:57,587
- Ol�.
- Ol�, Cat.
886
01:03:57,712 --> 01:03:59,047
Vou sair.
887
01:03:59,172 --> 01:04:01,091
J� passa das 10:00!
888
01:04:01,216 --> 01:04:04,302
Quero sair! Estou ansiosa.
Parece-te bem?
889
01:04:04,427 --> 01:04:07,847
Hei, estava s� a perguntar.
Est� bem!
890
01:04:19,901 --> 01:04:22,153
Sim, senhor.
Amanh� �s 8:00.
891
01:04:32,997 --> 01:04:34,332
Pagas-me um copo?
892
01:04:36,459 --> 01:04:37,919
Que fazes aqui?
893
01:04:38,003 --> 01:04:40,171
Vim dar-te o presente de S�o Valentim.
894
01:04:41,256 --> 01:04:43,174
O meu presente?
895
01:04:43,258 --> 01:04:44,592
Sim!
896
01:04:45,885 --> 01:04:48,722
Barbie, os clientes est�o a reparar
897
01:04:51,016 --> 01:04:54,644
Bem terei de me contentar com uma bebida
at� eles sa�rem
898
01:04:57,647 --> 01:05:01,192
Pensaste na oferta?
899
01:05:01,276 --> 01:05:03,194
De facto, sim.
900
01:05:03,278 --> 01:05:06,114
Obrigado, mas n�o, obrigado
Porqu�?
901
01:05:06,239 --> 01:05:09,451
Barbie, j� fui prejudicado uma vez com a tua m�e.
902
01:05:09,534 --> 01:05:11,578
- Acho que uma vez � suficiente.
- Anda l�, Donald
903
01:05:11,703 --> 01:05:13,455
Admito que cometi um pequeno erro
904
01:05:13,580 --> 01:05:15,582
Vais ter isso contra mim para sempre
905
01:05:15,707 --> 01:05:17,959
N�o foi um pequeno erro, foi grande...
906
01:05:18,043 --> 01:05:21,880
Sabes uma coisa.
Na verdade, fizeste-me um favor
907
01:05:23,465 --> 01:05:28,887
Aqui tens, um Cosmo por conta da casa
908
01:05:29,888 --> 01:05:31,306
Sabes o que uma mulher gosta.
909
01:05:31,431 --> 01:05:34,559
Vai ser diferente desta vez, amor
910
01:05:34,684 --> 01:05:38,188
At� a m�e aprova.
Impressionaste-a.
911
01:05:39,189 --> 01:05:41,483
Eu impressionei a tua m�e?
912
01:05:41,566 --> 01:05:45,236
Claro que sim, tiveste aqui muito �xito.
913
01:05:47,322 --> 01:05:50,075
Mas o que a impressionou mais�
914
01:05:50,158 --> 01:05:51,868
foi que casaste...
915
01:05:51,993 --> 01:05:54,662
com aquela rapariga mexicana para que tudo acontecesse.
916
01:05:57,832 --> 01:06:00,168
� incr�vel o que um homem desesperado faz.
917
01:06:00,293 --> 01:06:03,171
J� n�o tens que estar desesperado�
918
01:06:03,254 --> 01:06:05,507
ou sozinho, Donald.
919
01:06:05,590 --> 01:06:08,760
Pagaste as tuas d�vidas, � hora para regressares ao mundo...
920
01:06:08,843 --> 01:06:11,888
e dizer adeus a essa fam�lia de terceiro mundo.
921
01:06:12,013 --> 01:06:14,474
N�o encontrar�s melhor oferta
922
01:06:16,851 --> 01:06:18,603
E incluo algo mais
923
01:06:19,646 --> 01:06:21,523
- Algo mais?
- A mim...!
924
01:06:24,025 --> 01:06:26,778
Barbie...
Donald d�-me um beijo.
925
01:06:26,861 --> 01:06:28,446
Vamos! Basta.
926
01:06:28,530 --> 01:06:30,740
Basta!
Sim, Donald!
927
01:06:34,119 --> 01:06:36,705
Vem c�, d�-me um beijo.
928
01:06:40,542 --> 01:06:41,710
Eu volto mais logo.
929
01:06:41,835 --> 01:06:44,254
N�o estou a brincar
N�o gostas disto.
930
01:06:44,379 --> 01:06:46,464
N�o podes fazer isso, isso � coisa de homens.
931
01:06:46,548 --> 01:06:49,092
Ent�o o que posso fazer por ti?
932
01:06:49,217 --> 01:06:53,013
Porque n�o apanhas um t�xi e vais para casa...
933
01:06:53,096 --> 01:06:54,514
E depois?
934
01:06:54,597 --> 01:06:56,808
Esperas por mim.
935
01:06:56,891 --> 01:06:58,893
N�o me fa�as esperar muito.
936
01:07:05,692 --> 01:07:08,194
O que se passou contigo
e com a minha irm� ontem a noite?
937
01:07:08,319 --> 01:07:11,406
De que est�s a falar?
A Catalina regressou ao M�xico.
938
01:07:11,531 --> 01:07:12,407
O qu�?
939
01:07:12,532 --> 01:07:14,617
N�o te fa�as inocente comigo
O que lhe fizeste?
940
01:07:14,743 --> 01:07:16,661
Eu n�o sei do que est�s a falar.
941
01:07:16,786 --> 01:07:19,080
- Mas Miguel, eu n�o fiz nada.
- Isso explica tudo.
942
01:07:19,205 --> 01:07:22,167
Ela saiu porque n�o fizeste nada.
Exactamente
943
01:07:22,250 --> 01:07:24,085
Deixou-te esta carta.
944
01:07:27,630 --> 01:07:30,925
Urso, eu n�o sei de qual n�s dois � o mais tolo, eu ou tu
945
01:07:31,009 --> 01:07:33,136
De alguma forma come��mos
a ter sentimentos um pelo outro
946
01:07:33,261 --> 01:07:35,930
podemos ter dan�ado a mesma can��o mas a letra � diferente.
947
01:07:36,014 --> 01:07:40,769
Agora que a dan�a acabou � tempo de voltar
aos nossos mundos separados
948
01:07:40,852 --> 01:07:43,146
O meu mundo � M�xico
949
01:07:45,231 --> 01:07:47,108
Foi ao restaurante ontem a noite
950
01:07:47,233 --> 01:07:48,943
O que se passou, Donald?
951
01:07:49,027 --> 01:07:50,445
A minha ex-mulher...
952
01:07:50,570 --> 01:07:53,907
foi dar-me um presente de S�o Valentim
muito especial.
953
01:07:55,116 --> 01:07:58,244
Tu sabes "um bom bocado"
954
01:07:58,370 --> 01:08:00,622
Acho que ele est� a falar em sexo.
955
01:08:00,705 --> 01:08:02,540
Oi�am!
956
01:08:02,624 --> 01:08:05,377
Quero que v�o para cozinha
e acabem o pequeno-almo�o.
957
01:08:05,460 --> 01:08:06,795
Mas n�o h� pequeno-almo�o.
958
01:08:06,920 --> 01:08:09,798
Se tens idade para falar de sexo,
tens idade para fazeres o pequeno-almo�o
959
01:08:11,800 --> 01:08:13,927
� culpa tua
960
01:08:14,052 --> 01:08:17,305
Ent�o tens andado a enganar a minha irm�.
961
01:08:17,389 --> 01:08:19,182
N�o.
962
01:08:19,307 --> 01:08:22,310
Mas j� que falamos nisso, n�o tens nada a ver com isto.
963
01:08:22,435 --> 01:08:24,229
Disseste para me afastar da tua irm�.
964
01:08:24,312 --> 01:08:26,189
E agora est�s a dizer-me que n�o posso ver outras mulheres.
965
01:08:26,314 --> 01:08:28,983
Vou dizer-te o seguinte, eu nunca pensei em vir a ser um padre.
966
01:08:31,736 --> 01:08:35,073
O importante � que n�o se passou nada ontem a noite.
967
01:08:35,156 --> 01:08:37,158
Ent�o por que a Catalina se foi embora?
968
01:08:37,242 --> 01:08:39,911
Aparentemente ela foi-se embora antes de me ouvir a dizer n�o.
969
01:08:39,994 --> 01:08:43,081
Miguel, deixa o Urso vestir-se.
970
01:08:43,164 --> 01:08:44,374
Fa�o o caf�.
971
01:08:44,499 --> 01:08:47,669
E depois sentamo-nos e falamos disto como adultos.
972
01:08:53,174 --> 01:08:55,927
Veste-te.
973
01:08:56,011 --> 01:08:57,679
N�o h� mais nada a discutir, ok.
974
01:08:57,804 --> 01:09:00,015
Irei ter com a Catalina para cham�-la � raz�o.
975
01:09:00,098 --> 01:09:02,934
N�o te ofendas, Miguel mas acho melhor ir eu.
976
01:09:03,018 --> 01:09:05,520
N�o, j� causaste problemas suficientes nesta fam�lia.
977
01:09:05,603 --> 01:09:08,064
O Donald tem raz�o,
foi por causa dele que a Catalina se foi embora
978
01:09:08,189 --> 01:09:09,858
Ele que a traga.
979
01:09:09,983 --> 01:09:12,861
N�o, eu n�o confio nele.
Ele seduziu a minha irm�.
980
01:09:12,986 --> 01:09:14,571
Eu nunca lhe toquei Miguel
981
01:09:14,696 --> 01:09:17,782
N�o te fa�as de t�cnico comigo, Donald.
T�nhamos um acordo.
982
01:09:17,866 --> 01:09:19,659
N�o era suposto sentirem nada
983
01:09:19,743 --> 01:09:21,327
Mas n�o chegou, pois n�o?
984
01:09:21,453 --> 01:09:23,747
Tu fizeste que ela sentisse coisas.
985
01:09:23,872 --> 01:09:25,457
Planeaste tudo
986
01:09:26,458 --> 01:09:29,210
S� os tontos planeiam apaixonar-se.
987
01:09:29,336 --> 01:09:32,047
� certo que o Donald pode ser bastante tonto
988
01:09:32,172 --> 01:09:34,716
mas ele n�o planeou isto
989
01:09:34,841 --> 01:09:40,138
Se temos que culpar algu�m � a mim.
Eu amaldi�oei-o.
990
01:09:40,221 --> 01:09:43,308
N�o culpem a Bremilda aqui.
Se algu�m tem a culpa �s tu.
991
01:09:43,391 --> 01:09:47,354
- Culpa minha?
- Sim tu e a tua fam�lia.
992
01:09:47,479 --> 01:09:51,483
Por raz�es que desafiam a l�gica
eu por acaso at� gosto da tua companhia.
993
01:09:51,566 --> 01:09:55,070
S�o como uma fam�lia para mim
e a tua irm� Catalina � uma grande parte
994
01:09:55,195 --> 01:09:59,074
- N�o somos tua fam�lia, Donald.
- Somos todos Fam�lia.
995
01:09:59,199 --> 01:10:03,078
Por que seria t�o mau o Donald e Catalina se apaixonarem-se?
996
01:10:03,203 --> 01:10:06,414
Eu digo-te, amor.
Como homem de neg�cios o Donald tem o meu respeito.
997
01:10:06,498 --> 01:10:09,668
Mas acho que n�o seja homem para se casar
com a minha irm�
998
01:10:09,751 --> 01:10:11,336
Eu tenho discordar, Miguel.
999
01:10:11,419 --> 01:10:13,338
Tu sabes o que estou a dizer!
1000
01:10:13,421 --> 01:10:16,883
Casados aos olhos de Deus,
como marido e mulher, por um padre
1001
01:10:17,008 --> 01:10:19,844
Mas por que eles n�o podem ser marido e mulher de verdade?
1002
01:10:19,928 --> 01:10:23,431
Porque este homem n�o tem honra, casa por dinheiro.
1003
01:10:23,556 --> 01:10:26,518
N�o h� mais nada para discutir
Eu vou para o M�xico.
1004
01:10:26,601 --> 01:10:29,354
- N�o, eu pro�bo-te que v�s
- Pro�bes-me?
1005
01:10:29,437 --> 01:10:31,147
Sim, Miguel.
1006
01:10:31,272 --> 01:10:33,608
Tens andado a fazer de patr�o com todos os nossos amigos.
1007
01:10:33,733 --> 01:10:37,362
Dizes-nos como viver e como levar os assuntos
e eu n�o digo nada.
1008
01:10:37,445 --> 01:10:38,697
Mas nunca mais.
1009
01:10:38,780 --> 01:10:43,451
Esta � a nossa fam�lia e eu n�o vou ficar calada
1010
01:10:43,535 --> 01:10:46,788
Eu pro�bo-te de dizeres quem deve amar e com quem.
1011
01:11:13,440 --> 01:11:16,234
Desculpa Catalina, mas n�o te posso oferecer trabalho.
1012
01:11:16,317 --> 01:11:18,486
� m� altura do ano.
1013
01:11:18,611 --> 01:11:20,405
Compreendo, Dom Carlos
1014
01:11:21,322 --> 01:11:23,950
Talvez dentro de um m�s ou dois
quando os turistas regressem.
1015
01:11:24,075 --> 01:11:26,494
Ser�s a primeira a contratar
1016
01:11:27,245 --> 01:11:28,204
Obrigada, Dom Carlos
1017
01:11:28,329 --> 01:11:30,206
Precisas de dinheiro?
1018
01:11:30,331 --> 01:11:32,334
N�o estou bem, obrigada.
1019
01:11:32,459 --> 01:11:34,919
Lamento que as coisas n�o tenham resultado para ti
nos Estados Unidos.
1020
01:11:36,087 --> 01:11:37,714
Mas estamos contentes por voltares.
1021
01:11:37,839 --> 01:11:39,799
� bom estar de volta.
1022
01:11:45,013 --> 01:11:49,559
Tob�as toma a chaves
e obrigado por ocupares o meu cargo no restaurante.
1023
01:11:49,684 --> 01:11:52,270
- Tenta n�o o incendiar.
- Isso � o trabalho do Miguel
1024
01:11:52,354 --> 01:11:55,482
Tio Urso, vais trazer-me um presente?
1025
01:11:55,607 --> 01:11:57,692
E que tal eu trazer a tua tia favorita?
1026
01:11:58,485 --> 01:11:59,361
Est� bem
1027
01:11:59,486 --> 01:12:00,570
Eu digo-te o que fa�o.
1028
01:12:00,695 --> 01:12:03,365
Digo � tua tia Cat que te escolha algo especial.
1029
01:12:03,490 --> 01:12:06,451
De acordo? Deseja-me boa sorte.
Boa sorte
1030
01:12:07,869 --> 01:12:13,541
Donald se queres trazer a Catalina de volta
tens que enfrentar o teu medo.
1031
01:12:13,625 --> 01:12:16,670
Deves ouvir a m�sica do teu cora��o
1032
01:12:16,795 --> 01:12:19,714
que te manter� honesto contigo mesmo
1033
01:12:19,839 --> 01:12:22,717
N�o te esque�as do que te disse.
1034
01:12:22,801 --> 01:12:25,512
N�o esquecerei.
Voltaremos em breve.
1035
01:12:27,055 --> 01:12:28,515
Adeus.
Adeus.
1036
01:12:35,397 --> 01:12:38,024
Aqui tem, guarde o troco.
1037
01:12:38,108 --> 01:12:39,776
Aqui?
1038
01:12:47,617 --> 01:12:49,828
Espero que goste da sua estadia aqui.
1039
01:12:49,911 --> 01:12:52,622
Obrigado, por acaso viu esta mulher?
1040
01:12:52,747 --> 01:12:54,791
Eu soube que ela trabalhou aqui
1041
01:12:56,960 --> 01:12:58,545
Catalina, claro que conhe�o.
1042
01:12:59,379 --> 01:13:01,172
Mudou-se para os Estados Unidos para se casar.
1043
01:13:01,256 --> 01:13:04,259
Eu sei.
Eu sou o homem com quem ela casou.
1044
01:13:06,428 --> 01:13:08,471
Se a vir pode dizer-me?
1045
01:13:08,596 --> 01:13:10,682
Sr. Chandler, guarde o seu dinheiro
1046
01:13:10,765 --> 01:13:14,853
Catalina sempre foi uma irm�zinha para mim.
1047
01:13:15,812 --> 01:13:19,107
Eu prometo-lhe que manterei os olhos abertos.
1048
01:13:19,899 --> 01:13:21,276
Obrigado
1049
01:13:31,578 --> 01:13:32,579
O que �?
1050
01:13:32,662 --> 01:13:35,206
� verdade que v� a Catalina como uma irm�?
1051
01:13:36,166 --> 01:13:39,419
Bem, mais como uma prima.
1052
01:13:39,502 --> 01:13:41,254
Uma prima afastada
1053
01:13:43,465 --> 01:13:46,259
Porqu� patr�o? Por que n�o disse ao marido
que a Catalina estava aqui?
1054
01:13:46,343 --> 01:13:47,844
Regra n�mero dois.
1055
01:13:50,013 --> 01:13:52,098
Qual � a regra n�mero dois?
1056
01:13:52,182 --> 01:13:54,768
Escuta-me jovem.
1057
01:13:54,893 --> 01:13:59,731
� a regra mais importante para
poderes dirigir um hotel.
1058
01:13:59,814 --> 01:14:04,235
Nunca te envolvas com os problemas
de uma mulher com um homem.
1059
01:14:04,319 --> 01:14:07,405
Pode ser um fosso mortal com cobras mortais.
1060
01:14:07,489 --> 01:14:10,283
E qual � a regra n�mero um?
1061
01:14:11,659 --> 01:14:13,703
A n�o ser que te perguntem...
1062
01:14:13,828 --> 01:14:17,665
nunca, mas nunca digas � esposa
que o marido est� aqui neste hotel.
1063
01:14:17,749 --> 01:14:22,003
Ent�o n�o dizemos a Catalina
que o Sr. Chandler est� � sua procura.
1064
01:14:22,087 --> 01:14:23,129
Exactamente!
1065
01:14:24,255 --> 01:14:26,633
- Posso usar o telefone?
- Claro.
1066
01:14:27,342 --> 01:14:29,427
Com todo o gosto.
1067
01:14:37,143 --> 01:14:40,188
Ol�, Juanita, sou eu.
Sabes alguma coisa da Cat?
1068
01:14:40,313 --> 01:14:43,024
Telefona-me se souberes de alguma coisa, est� bem?
1069
01:14:43,108 --> 01:14:45,652
Sim, eu fa�o o mesmo. Adeus
1070
01:14:47,862 --> 01:14:49,114
Obrigado.
1071
01:14:51,157 --> 01:14:55,370
� uma viagem de neg�cios ou prazer?
1072
01:14:56,204 --> 01:14:57,330
Procuro uma mulher.
1073
01:14:57,455 --> 01:14:59,290
� por prazer.
1074
01:14:59,374 --> 01:15:03,378
- � a minha mulher.
- Ent�o n�o � meu assunto.
1075
01:15:03,503 --> 01:15:06,756
Viu por acaso esta mulher?
1076
01:15:12,929 --> 01:15:16,307
Seria dif�cil esquecer formosa mulher.
1077
01:15:16,391 --> 01:15:19,894
Mas sinto muito, n�o lhe posso dizer nada.
1078
01:15:36,036 --> 01:15:38,621
Eu n�o sei porque
1079
01:15:38,747 --> 01:15:40,665
Devias chorar
1080
01:15:40,749 --> 01:15:44,461
Porque sabes que eu por ti morreria
1081
01:15:44,586 --> 01:15:48,715
N�o consigo dormir quando choras
1082
01:15:48,798 --> 01:15:52,385
Porque n�o h� nada que eu n�o faria
1083
01:15:52,469 --> 01:15:55,055
Por ti
1084
01:15:55,138 --> 01:16:00,101
Tu sabes que n�o h� nada que n�o faria
1085
01:16:00,226 --> 01:16:02,896
Por ti
1086
01:16:02,979 --> 01:16:07,150
Tu sabes que �s tudo para mim
1087
01:16:58,493 --> 01:17:02,914
Tu �s tudo para mim
1088
01:17:19,639 --> 01:17:21,516
- Ol�!
- Ol�!
1089
01:17:21,641 --> 01:17:23,309
Tem quartos dispon�veis?
1090
01:17:24,477 --> 01:17:26,521
Para uma mulher t�o bela�
1091
01:17:30,692 --> 01:17:31,568
Claro!
1092
01:17:33,111 --> 01:17:35,613
Quer um simples?
1093
01:17:36,698 --> 01:17:37,615
Ou espera algu�m?
1094
01:17:37,699 --> 01:17:40,702
Bem isso depende.
Estou � procura do meu marido.
1095
01:17:41,619 --> 01:17:44,247
Viu este homem?
1096
01:17:45,957 --> 01:17:47,542
� seu marido?
1097
01:17:47,667 --> 01:17:49,794
Chama-se Donald Chandler.
1098
01:17:49,878 --> 01:17:51,796
Ele fez a entrada ontem.
1099
01:17:52,714 --> 01:17:56,051
Nesse caso n�o preciso de quarto.
1100
01:17:56,176 --> 01:17:57,761
Tem uma chave extra?
1101
01:17:57,886 --> 01:17:59,721
Com certeza.
1102
01:17:59,804 --> 01:18:03,975
� o bungalow 103.
Junto � piscina.
1103
01:18:04,059 --> 01:18:05,685
Obrigada.
1104
01:18:13,151 --> 01:18:15,236
Ou�a chefe.
1105
01:18:15,362 --> 01:18:17,113
Porque lhe contou do marido?
1106
01:18:17,238 --> 01:18:18,698
Ela perguntou.
1107
01:18:20,075 --> 01:18:22,452
Mas talvez dev�ssemos chamar a Catalina.
1108
01:18:22,577 --> 01:18:23,912
E as regras?
1109
01:18:24,037 --> 01:18:26,998
Quando um homem tem duas mulheres,
as regras n�o se aplicam.
1110
01:18:28,750 --> 01:18:30,293
Que pitoresco.
1111
01:18:37,759 --> 01:18:39,636
� procura dum bom bocado?
1112
01:18:39,761 --> 01:18:40,970
Que fazes aqui?
1113
01:18:41,096 --> 01:18:42,764
Tinha fome, pensei em jantar.
1114
01:18:42,847 --> 01:18:44,849
Eu digo, aqui no M�xico?
1115
01:18:44,933 --> 01:18:47,268
Eu telefonei para o teu restaurante ontem,
falei com um tal de Tob�as.
1116
01:18:47,394 --> 01:18:50,772
Ele disse-me que te encontrava aqui.
N�o me convidas para sentar?
1117
01:18:50,855 --> 01:18:53,274
N�o, quero que te v�s embora.
1118
01:18:53,400 --> 01:18:55,985
Cat deixou-me porque viu-nos
aos dois juntos na outra noite.
1119
01:18:56,111 --> 01:18:58,238
Eu preciso explicar-lhe o que n�o se passou.
1120
01:18:58,363 --> 01:19:01,533
- A tua presen�a n�o me ajuda.
- A s�rio, Donald.
1121
01:19:01,616 --> 01:19:03,827
N�o achas que j� levaste esta palha�ada
longe demais?
1122
01:19:03,952 --> 01:19:06,496
Escuta-me.
N�o � brincadeira.
1123
01:19:07,288 --> 01:19:10,000
Catalina � muito importante para a minha vida.
1124
01:19:12,293 --> 01:19:15,130
N�o pode ser!
Tu e ela?
1125
01:19:15,255 --> 01:19:18,758
Sim, acredita ou n�o eu at� gosto da fam�lia dela.
1126
01:19:20,301 --> 01:19:23,638
Pobre homem!
Fizeram-te uma lavagem � cabe�a.
1127
01:19:26,391 --> 01:19:28,309
Isto vai ficar muito feio.
1128
01:19:28,435 --> 01:19:30,770
Foi por isto que vieste?
1129
01:19:30,854 --> 01:19:33,857
Se est�s a pensar fazer-me ci�mes n�o vai resultar.
Vai para casa!
1130
01:19:33,982 --> 01:19:36,276
E leva-a contigo.
Cat, isto n�o � o que parece.
1131
01:19:36,359 --> 01:19:39,821
- Ela seguiu-me at� aqui.
- Bom para ela, ela pode ficar contigo.
1132
01:19:39,946 --> 01:19:43,033
- N�o � o que eu quero
- Tu n�o sabes o que queres!
1133
01:19:43,158 --> 01:19:44,492
N�o posso ajudar-te com isso.
1134
01:19:45,160 --> 01:19:47,746
Vai para casa onde pertences.
1135
01:19:47,829 --> 01:19:50,040
V�s at� ela sabe o que � melhor para ti.
1136
01:19:50,165 --> 01:19:51,666
N�o irei sem ti.
1137
01:19:51,791 --> 01:19:55,170
Se te preocupa perder o restaurante, n�o te preocupes.
1138
01:19:55,253 --> 01:19:56,838
Fa�o com que o Miguel to d�.
1139
01:19:57,839 --> 01:20:00,008
N�o vim por causa do restaurante.
1140
01:20:00,133 --> 01:20:03,720
- Eu vim por ti.
- Eu vi-vos naquela noite.
1141
01:20:04,804 --> 01:20:06,097
Eu ouvi o que disseram.
1142
01:20:06,181 --> 01:20:09,267
Tu devias ter ficado at� � parte que eu disse n�o,
n�o se passou nada.
1143
01:20:09,351 --> 01:20:11,186
Eu vi-vos a beijarem-se.
1144
01:20:11,269 --> 01:20:14,022
Ela atacou-me.
Fui um espectador inocente.
1145
01:20:14,147 --> 01:20:16,649
- N�o se passou nada.
- Nada?
1146
01:20:16,775 --> 01:20:19,110
- Nem me senti tentado.
- Verdade?
1147
01:20:19,194 --> 01:20:22,030
Deixa de ser parva,
com o que eu tinha vestido ele tinha que estar tentado.
1148
01:20:22,113 --> 01:20:23,531
Sim, mas n�o se passou nada!
1149
01:20:27,702 --> 01:20:29,204
N�o importa.
1150
01:20:29,287 --> 01:20:31,915
S� me queres de volta, porque te deixei.
1151
01:20:32,040 --> 01:20:33,375
Eu sei como pensas.
1152
01:20:33,500 --> 01:20:35,502
- Ela tem raz�o.
- P�ra de acordar comigo!
1153
01:20:35,627 --> 01:20:38,672
- Est�s a chatear-me!
- Que grosseira!
1154
01:20:38,797 --> 01:20:40,090
Grosseira! N�o acho.
1155
01:20:40,215 --> 01:20:42,467
At� agora tenho sido muito simp�tica com isto tudo.
1156
01:20:42,550 --> 01:20:44,469
Tu n�o me queres ver grosseira, Gringa.
1157
01:20:44,552 --> 01:20:46,554
- Est�s a amea�ar-me?
- Senhoras...
1158
01:20:46,638 --> 01:20:48,098
- O que �?
- O que �?
1159
01:20:48,973 --> 01:20:52,811
Antes que comecem a bulha.
Posso dizer uma coisa?
1160
01:20:54,771 --> 01:20:57,065
Tenho tentado falar com voc�s...
1161
01:20:57,148 --> 01:20:59,484
mas nenhuma me escuta.
1162
01:20:59,567 --> 01:21:01,403
Ent�o aqui vai...
1163
01:21:01,486 --> 01:21:04,572
B�rbara, quero que v�s para casa.
1164
01:21:04,698 --> 01:21:06,866
Catalina, eu quero que venhas para casa.
1165
01:21:08,743 --> 01:21:12,872
Eu parto amanh� de avi�o.
Se sentes alguma coisa por mim...
1166
01:21:12,956 --> 01:21:14,624
por favor diz-me antes de ir.
1167
01:21:19,379 --> 01:21:21,131
Tenham uma boa tarde.
1168
01:21:26,594 --> 01:21:28,471
Voc� lidou muito bem com a situa��o.
1169
01:21:28,596 --> 01:21:30,473
Como pode dizer isso?
1170
01:21:30,598 --> 01:21:33,435
- Ningu�m ficou ferido.
- A noite ainda � jovem.
1171
01:21:38,773 --> 01:21:40,900
Sabes qual � o teu problema, Urso?
1172
01:21:41,026 --> 01:21:43,570
N�o, mas tenho um pressentimento que me vais dizer.
1173
01:21:43,653 --> 01:21:46,614
- Tu n�o sabes o que queres.
- Eu penso que sim.
1174
01:21:46,740 --> 01:21:48,783
- N�o.
- Eu preciso de ti, Cat.
1175
01:21:48,908 --> 01:21:50,660
Se quiseres eu imploro.
1176
01:21:51,369 --> 01:21:53,288
N�o quero que implores.
1177
01:21:53,371 --> 01:21:54,831
Bem, um pouco.
1178
01:21:55,832 --> 01:21:57,876
Por favor, vem comigo.
Por favor!
1179
01:21:57,959 --> 01:21:59,919
- N�o.
- Podemos falar?
1180
01:22:00,003 --> 01:22:02,756
Isso depende do que tens a dizer.
1181
01:22:02,839 --> 01:22:06,051
- Somos bons juntos, Cat.
- Isso n�o basta.
1182
01:22:06,134 --> 01:22:09,763
- Diz-me ent�o o que queres.
- N�o, Urso, diz-me tu o que queres
1183
01:22:09,888 --> 01:22:11,639
- A ti.
- N�o, n�o queres.
1184
01:22:11,723 --> 01:22:14,225
Eu sei que n�s pertencemos um ao outro.
1185
01:22:15,310 --> 01:22:18,438
N�o, eu perten�o aqui.
1186
01:22:18,521 --> 01:22:22,275
� uma vida simples, mas � a minha casa.
1187
01:22:22,359 --> 01:22:24,152
Volta para onde pertences.
1188
01:22:24,235 --> 01:22:27,489
Os carros caros, a roupa luxuosa
e a tua enorme casa.
1189
01:22:27,614 --> 01:22:29,324
Ouve bem uma coisa, a grande casa...
1190
01:22:29,407 --> 01:22:32,160
a roupa cara e os carros caros...
1191
01:22:33,578 --> 01:22:34,662
Bem, eu gosto.
1192
01:22:35,955 --> 01:22:37,082
Mas...
1193
01:22:37,165 --> 01:22:39,834
... n�o significam nada se te vou perder.
1194
01:22:41,211 --> 01:22:44,798
Se � isso que sentes, porque n�o fizeste algo antes...
1195
01:22:44,923 --> 01:22:47,217
de me ter ido embora?
- Tive medo.
1196
01:22:47,342 --> 01:22:50,220
- Tinhas medo?
- Isto assusta-me.
1197
01:22:50,345 --> 01:22:53,181
Costumo ter o controlo e isto est� fora de controlo.
1198
01:22:54,516 --> 01:22:56,017
Mas sei uma coisa.
1199
01:22:56,976 --> 01:22:58,478
Estou apaixonado por ti.
1200
01:23:00,605 --> 01:23:02,232
Claro que est�s.
1201
01:23:05,694 --> 01:23:09,656
Boas not�cias.
Havia um lugar dispon�vel...
1202
01:23:09,739 --> 01:23:12,033
e tomei a liberdade de o reservar para si.
1203
01:23:12,117 --> 01:23:15,286
- Obrigada.
- Sra. Chandler.
1204
01:23:16,204 --> 01:23:19,332
Que pena uma mulher t�o bonita como voc�...
1205
01:23:19,416 --> 01:23:21,584
... n�o possa passar mais tempo connosco.
1206
01:23:29,718 --> 01:23:31,970
- Agora � a tua vez.
- A minha vez?
1207
01:23:32,053 --> 01:23:34,055
- Para dizeres a palavra Amor.
- N�o
1208
01:23:34,180 --> 01:23:35,515
- N�o?
- N�o.
1209
01:23:35,598 --> 01:23:37,142
Porqu�?
1210
01:23:37,225 --> 01:23:40,353
Bem, se eu te disser que te amo n�s acabamos.
1211
01:23:40,478 --> 01:23:42,230
E?
1212
01:23:42,313 --> 01:23:45,483
E o Miguel tirava-te o restaurante.
1213
01:23:45,567 --> 01:23:46,735
Certo.
1214
01:23:46,860 --> 01:23:50,113
A tua ex-mulher n�o te dava dinheiro para um novo.
1215
01:23:50,238 --> 01:23:53,158
Podia perder tudo o que considerava importante.
1216
01:23:53,241 --> 01:23:55,243
Mas isso j� n�o me interessa.
1217
01:23:55,326 --> 01:23:58,371
Eu abdicava de tudo se isso significasse ficar contigo.
1218
01:24:00,415 --> 01:24:03,501
Urso, ainda n�o consigo confiar em ti.
1219
01:24:03,585 --> 01:24:06,588
Catalina, confia em mim, por favor.
1220
01:24:06,671 --> 01:24:08,590
Ouve a m�sica do teu cora��o.
1221
01:24:08,673 --> 01:24:11,259
Eu posso ouvir a m�sica do meu cora��o mas...
1222
01:24:13,219 --> 01:24:15,347
A m�sica do teu cora��o pode mudar de manh�.
1223
01:24:16,389 --> 01:24:19,684
Faz-me um favor.
Vem comigo ao meu bungalow.
1224
01:24:19,768 --> 01:24:23,438
- S� sabes pensar em sexo?
- N�o!
1225
01:24:23,563 --> 01:24:26,399
Gostaria, mas n�o � por isso que quero que venhas.
1226
01:24:26,483 --> 01:24:27,817
Comprei-te um presente.
1227
01:24:27,942 --> 01:24:29,652
Agora achas que podes comprar-me?
1228
01:24:29,778 --> 01:24:32,822
Algo do g�nero.
Tu vens?
1229
01:24:32,947 --> 01:24:35,700
Sim, mas manteremos a porta aberta.
1230
01:25:28,211 --> 01:25:30,672
Que prenda me queres dar?
1231
01:25:35,385 --> 01:25:38,221
Bom, � uma surpresa.
1232
01:25:39,014 --> 01:25:40,473
Surpresa!
1233
01:25:42,434 --> 01:25:45,437
- Isto n�o era o que eu tinha em mente.
- �s um homem horr�vel.
1234
01:25:45,520 --> 01:25:48,314
N�o sei como explicar
o que se passou ali.
1235
01:25:48,398 --> 01:25:50,608
N�o consigo explicar.
Mas confia em mim.
1236
01:25:50,692 --> 01:25:51,609
O qu�?
1237
01:25:51,693 --> 01:25:54,279
Se me queres,
confia em mim, por favor.
1238
01:25:54,362 --> 01:25:56,364
D�-me uma boa raz�o para faz�-lo.
1239
01:25:56,448 --> 01:25:57,615
Dou-te duas.
1240
01:25:57,699 --> 01:25:59,743
- Estou apaixonado por ti.
- E a segunda?
1241
01:25:59,868 --> 01:26:03,705
- Ainda n�o te dei o teu presente
- Espero que seja bom
1242
01:26:03,830 --> 01:26:07,042
Vais gostar, vais gostar,
d�-me s� dois minutos com ela.
1243
01:26:07,125 --> 01:26:09,669
Dou-te um minuto e est� a contar.
1244
01:26:10,712 --> 01:26:11,713
Obrigado.
1245
01:26:14,090 --> 01:26:18,553
Donald, quase me enganaste.
1246
01:26:18,636 --> 01:26:20,513
Depois encontrei o vestido de noiva.
1247
01:26:20,597 --> 01:26:23,224
E de alguma maneira pensaste
que o vestido era para ti?
1248
01:26:23,350 --> 01:26:25,935
Bom, j� est�s casado com essa mexicana.
1249
01:26:27,729 --> 01:26:29,272
O que n�o entendo �...
1250
01:26:29,397 --> 01:26:32,025
porque estavas t�o certo que te ia seguir at� aqui?
1251
01:26:34,819 --> 01:26:37,238
Barbie, tira o vestido...
1252
01:26:37,322 --> 01:26:39,199
e falamos ...
1253
01:26:39,282 --> 01:26:41,201
Queres mesmo que tire?
1254
01:26:41,284 --> 01:26:43,286
Mais do que imaginas.
1255
01:26:43,411 --> 01:26:47,874
- � isso que queres...
- �, � o que eu quero
1256
01:26:50,919 --> 01:26:52,087
O tempo acabou.
1257
01:26:55,840 --> 01:26:59,761
Donald o que est�s a fazer?
Donald!
1258
01:26:59,886 --> 01:27:02,639
Lembras-te como se nada, n�o lembras?
1259
01:27:03,848 --> 01:27:07,018
- N�o te atreverias.
- Repara.
1260
01:27:13,108 --> 01:27:14,442
Come�o a gostar daquele gajo.
1261
01:27:15,527 --> 01:27:16,986
Vem.
1262
01:27:20,740 --> 01:27:23,743
- Quieta.
- Ia deixar a porta aberta.
1263
01:27:23,827 --> 01:27:28,623
N�o, a nossa amiga pode pensar que � um convite.
1264
01:27:28,748 --> 01:27:30,208
Odeio este lugar!
1265
01:27:30,291 --> 01:27:32,877
Toma, esta � a primeira parte do teu presente.
1266
01:27:34,963 --> 01:27:38,216
Sapatos.
Compraste-me uns sapatos novos.
1267
01:27:38,299 --> 01:27:42,345
S�o para combinar... com isto.
1268
01:27:44,514 --> 01:27:47,642
A B�rbara estava a demorar muito tempo,
eu n�o podia aguentar mais.
1269
01:27:47,767 --> 01:27:49,728
Pode arranjar-se mas...
1270
01:27:50,979 --> 01:27:52,355
� um vestido de noiva.
1271
01:27:52,480 --> 01:27:54,482
Eu sei.
Queres casar comigo?
1272
01:27:55,734 --> 01:27:58,069
- J� estamos casados.
- Casados de verdade.
1273
01:27:58,153 --> 01:28:00,405
Diante de Deus, numa igreja,
por um padre.
1274
01:28:01,489 --> 01:28:03,366
V� l�, faz de mim um homem honesto.
1275
01:28:03,491 --> 01:28:05,869
N�o sei.
Isto � t�o repentino...
1276
01:28:05,994 --> 01:28:06,953
De que est�s a falar?
1277
01:28:07,037 --> 01:28:09,414
N�s temos andado a falar nisto sempre.
1278
01:28:10,498 --> 01:28:12,083
N�o, mas Miguel...
1279
01:28:12,167 --> 01:28:15,170
Esquece o Miguel.
Isto � entre mim e tu.
1280
01:28:20,633 --> 01:28:22,927
Tu amas-me mesmo, n�o amas?
1281
01:28:25,388 --> 01:28:26,681
Eu tamb�m te amo
1282
01:28:26,806 --> 01:28:30,393
- Acabaste de dizer que me amas.
- Eu sei.
1283
01:28:41,821 --> 01:28:43,490
Eles chegaram.
1284
01:28:48,411 --> 01:28:49,871
Tia Catalina.
1285
01:28:53,041 --> 01:28:55,043
Venham amorzinhos.
1286
01:28:57,045 --> 01:28:59,714
Nunca te irei perdoar por n�o me teres
entregue a Catalina.
1287
01:29:00,548 --> 01:29:01,883
Ias entreg�-la a mim?
1288
01:29:03,551 --> 01:29:05,345
Provavelmente n�o.
1289
01:29:05,428 --> 01:29:07,639
Bem-vindo � fam�lia, Donald.
1290
01:29:07,722 --> 01:29:10,934
Estou t�o contente por voc�s os dois.
1291
01:29:11,893 --> 01:29:14,938
S� gostava que Miguel n�o estivesse
t�o zangado connosco.
1292
01:29:19,609 --> 01:29:21,569
Estou zangado comigo.
1293
01:29:21,653 --> 01:29:24,781
Fui um tonto e um ditador com as pessoas que adoro.
1294
01:29:26,366 --> 01:29:27,909
Perdoem-me.
1295
01:29:31,204 --> 01:29:32,956
Claro.
1296
01:29:33,081 --> 01:29:36,209
Isto n�o significa que posso ficar
com o meu restaurante?
1297
01:29:36,334 --> 01:29:40,088
Desculpa p�, j� deu os pap�is ao novo dono.
1298
01:29:40,964 --> 01:29:42,424
Tamb�m n�o me parecia.
1299
01:29:42,549 --> 01:29:46,428
Ent�o, vamos ficar o dia todo aqui fora ou qu�?
1300
01:29:46,511 --> 01:29:48,013
Eu levo as malas.
1301
01:29:55,770 --> 01:29:57,105
Miguel.
1302
01:29:57,230 --> 01:29:59,941
Donald e eu ficamos no mesmo quarto agora.
1303
01:30:00,025 --> 01:30:02,902
Eu se eu sei. Primeiro quero mostrar uma coisa.
1304
01:30:02,986 --> 01:30:04,988
- � uma surpresa.
- Surpresa?
1305
01:30:05,113 --> 01:30:06,614
Venham. J� v�em.
1306
01:30:10,744 --> 01:30:13,329
Venham pessoal.
Vamos.
1307
01:30:13,455 --> 01:30:16,082
Surpresa!
1308
01:30:28,970 --> 01:30:30,972
A primeira recep��o foi para a Catalina.
1309
01:30:31,056 --> 01:30:32,974
Esta � para os dois.
1310
01:30:33,058 --> 01:30:36,102
E tenho um presente especial de casamento
para ti Catalina.
1311
01:30:36,853 --> 01:30:38,605
As chaves do restaurante do Urso.
1312
01:30:38,688 --> 01:30:40,273
Est� em teu nome.
1313
01:30:47,280 --> 01:30:50,283
Adoro esta can��o!
Anda Urso, dan�a com a tua mulher.
1314
01:30:50,408 --> 01:30:53,953
Sim... querida.
1315
01:31:02,087 --> 01:31:06,341
� mem�ria do Santo
1316
01:31:09,341 --> 01:31:12,341
Tradu��es Online
www.legendasdivx.com
1317
01:31:12,341 --> 01:31:15,341
Tradu��es Online
www.legendasdivx.com
1318
01:31:15,341 --> 01:31:18,341
Legendas Traduzidas por
1319
01:31:18,341 --> 01:31:21,341
deia (47.4%)
1320
01:31:21,341 --> 01:31:24,341
lacrimal (24.9%)
1321
01:31:24,341 --> 01:31:27,341
Green_Alien (8.4%)
1322
01:31:27,341 --> 01:31:30,341
tostasts (4.0%), ScOoByDoO (2.9%), kagnoto (1.9%)
dennis (1.4%), PortisheadKas (1.4%), Stargirl (1.4%)
Aranha (1.2%), Piazza (1.1%), rgf21 (1.1%)
1323
01:31:30,341 --> 01:31:33,341
tostasts (4.0%), ScOoByDoO (2.9%), kagnoto (1.9%)
dennis (1.4%), PortisheadKas (1.4%), Stargirl (1.4%)
Aranha (1.2%), Piazza (1.1%), rgf21 (1.1%)
1324
01:31:33,341 --> 01:31:36,341
VirTualLoPeZ (0.9%), biaggoti (0.8%), angelproductions (0.5%)
Toras (0.5%), bruness (0.1%)
1325
01:31:36,341 --> 01:31:39,341
VirTualLoPeZ (0.9%), biaggoti (0.8%), angelproductions (0.5%)
Toras (0.5%), bruness (0.1%)
1326
01:31:40,341 --> 01:31:43,341
Moderado por: deia (100%)
1327
01:31:43,342 --> 01:31:46,341
Spell-check final por: Messias101954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.