All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S21E08.720p.HDTV.x264-AVS-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:02,262 In de praktijk van b�n�ld�z 2 00:00:02,280 --> 00:00:05,714 de sexy overtredingen zijn meg�t�l�se k�l�n�sen s�lyos. 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,200 in New York v�ros�, die onderzoekers, 4 00:00:08,320 --> 00:00:10,180 wie hebben deze ongevallen onderzoeken 5 00:00:10,200 --> 00:00:11,640 een jippie zijn leden, 6 00:00:11,650 --> 00:00:13,511 welke K�l� abnormaal is Ze noemen me �gyostly 7 00:00:13,555 --> 00:00:16,120 Dit zijn uw � t�rt�netten. 8 00:00:20,127 --> 00:00:21,560 Het spijt me zo! 9 00:00:21,595 --> 00:00:23,670 - Nee, nee. - De �n hib�m. 10 00:00:23,680 --> 00:00:25,414 De t�rk�pet n�zt. Het spijt me echt. 11 00:00:25,880 --> 00:00:27,846 Ik ben een lokale bewoner. Wat zoek je 12 00:00:27,882 --> 00:00:30,749 �, gewoon ... 13 00:00:30,785 --> 00:00:34,653 - Ik ben mijn bar kwijt. - Je kon niet te ver gaan. 14 00:00:34,689 --> 00:00:37,689 Laten we op die riks ingaan� Bent u op zoek naar �k? 15 00:00:38,626 --> 00:00:40,025 J� ding zou kunnen zijn. 16 00:00:40,061 --> 00:00:42,361 Ik ben Anais. 17 00:00:42,396 --> 00:00:44,563 Meghan, Kansasb�l. 18 00:00:44,599 --> 00:00:48,667 Hell�, h�lgyeim. Een hint�juk el��llt. 19 00:00:50,972 --> 00:00:53,505 Ok. 20 00:00:53,541 --> 00:00:55,574 Dat is echt gaaf! 21 00:00:55,610 --> 00:00:57,943 Er is h�tul v�z als ze dorst hebben. 22 00:00:57,979 --> 00:00:59,411 Ksznjk. 23 00:01:05,219 --> 00:01:09,188 Nee. Mijn telefoon is Lemmer. 24 00:01:09,223 --> 00:01:11,857 Ik woon hier slechts voor een uur. N�lam voelde�dit. 25 00:01:11,892 --> 00:01:13,092 Nee, nee, nee, nee, nee. 26 00:01:13,127 --> 00:01:16,028 Ik wil me geen zorgen maken. 27 00:01:16,480 --> 00:01:17,880 jratervezs. 28 00:01:17,915 --> 00:01:20,349 We gaan naar West Village. 29 00:01:20,384 --> 00:01:24,453 "�s een tablet zult u kleiner zijn," 30 00:01:24,488 --> 00:01:29,291 De depressieve angstgevoelens het lichaam van het lichaam ... 31 00:01:29,326 --> 00:01:32,895 stress, die wordt veroorzaakt door ... 32 00:01:32,930 --> 00:01:35,064 corrupte onderdrukt door onze samenleving. 33 00:01:35,099 --> 00:01:38,230 Is dat u dat beantwoordt de pszichitria? 34 00:01:38,240 --> 00:01:42,375 Je bombardeert ons ermee om je te laten lokken, 35 00:01:42,411 --> 00:01:47,280 De oorzaken van f verwaarlozen aan de alien van de onze. 36 00:01:47,316 --> 00:01:49,549 Niemand van ons is gratis. 37 00:01:49,584 --> 00:01:51,818 We zijn versnellingen in de g�pezet�k. 38 00:02:00,762 --> 00:02:05,265 "Ga je achter konijnen aan, 39 00:02:05,334 --> 00:02:09,502 "Je weet dat je faalt je zult bekennen. " 40 00:02:09,960 --> 00:02:13,928 "Vertel ze, a v�zipip's herny� " 41 00:02:14,600 --> 00:02:18,901 "Er was iemand die belde." 42 00:02:20,474 --> 00:02:22,840 "Toen m�g el�g klein was." 43 00:02:23,875 --> 00:02:25,141 Anais? 44 00:02:25,177 --> 00:02:27,310 Anais! 45 00:02:33,400 --> 00:02:35,300 Ik ben er. 46 00:02:47,414 --> 00:02:49,781 "Als de pionnen schaken" 47 00:02:49,817 --> 00:02:52,317 Luister, Meghan! 48 00:02:55,088 --> 00:02:59,624 "�s �pp megett�l iets anders. " 49 00:02:59,660 --> 00:03:02,259 "Uw hersenen gaan langzaam." 50 00:03:04,331 --> 00:03:07,265 Waarom doe je dit? 51 00:03:07,920 --> 00:03:10,866 Je hebt je gelost j�rk�l� halottk�nt t�lt�ted. 52 00:03:10,880 --> 00:03:14,548 - Ga van de s�rb�l af! - Praat tegen jezelf! 53 00:03:14,583 --> 00:03:16,750 Leven gratis! 54 00:03:17,600 --> 00:03:22,603 "Als logica erg is een s�rba fullad " 55 00:03:22,638 --> 00:03:26,940 "is de eerste keer terug, 56 00:03:26,976 --> 00:03:30,744 's een v�r�s kir�lyn� hoofd bovenaan �ll, " 57 00:03:30,800 --> 00:03:33,833 "Emlkezz," 58 00:03:34,120 --> 00:03:39,056 "wat de muis van de mogyor zei:" 59 00:03:39,091 --> 00:03:42,825 "Heb je hoofd", 60 00:03:43,600 --> 00:03:47,202 "Heb je hoofd!" 61 00:03:49,000 --> 00:03:50,667 H�, h�! 62 00:03:50,702 --> 00:03:52,108 Segtsg! 63 00:03:52,120 --> 00:03:53,719 Kun je de naam vertellen? 64 00:03:53,755 --> 00:03:55,254 Laat de mannen hier niet, krem! 65 00:03:55,289 --> 00:03:57,022 - De man? Krukken? - De robotman�kat! 66 00:03:57,058 --> 00:03:58,691 Ze willen je daarheen brengen! 67 00:03:58,726 --> 00:03:59,925 Hé, hé? 68 00:04:00,520 --> 00:04:02,486 Een vil�gukba. 69 00:04:05,591 --> 00:04:08,626 Ze zeiden dat als ik hier verbleef, meg�som a saj�t s�romat. 70 00:04:09,240 --> 00:04:12,182 J�, weet je wat? Deze mensen hier, j� man�k, 71 00:04:12,200 --> 00:04:14,467 Helpt om de wacht te houden mag�ra, meg�g�rem. 72 00:04:14,502 --> 00:04:16,469 Er is niets mis, hallo. 73 00:04:16,504 --> 00:04:20,030 Toxicol�giai psychol�giai er is een analist voor analyse. 74 00:04:20,040 --> 00:04:21,272 Heb je iets gezegd? 75 00:04:21,307 --> 00:04:23,474 De robotman blijft praten. 76 00:04:23,510 --> 00:04:24,976 - Er zijn hallucinaties. - Ja 77 00:04:25,011 --> 00:04:27,630 Geneesmiddelen of zenuwinzinkingen, of beide. 78 00:04:27,640 --> 00:04:29,761 �Master, ik heb iets gevonden. 79 00:04:29,913 --> 00:04:31,580 Ik ga. 80 00:04:34,163 --> 00:04:36,561 - Megpr�b�lt�k �lve el�sni. - Of wat je haar hebt aangedaan. 81 00:04:36,625 --> 00:04:38,979 Hij noemde dat a saj�t s�rj�t �ssa. 82 00:04:39,073 --> 00:04:41,642 Wat hebben ze in vredesnaam gedaan met dit meisje? 83 00:05:25,955 --> 00:05:32,200 K�l�nimal �gyoszt�ly 21x08 Robotman�kr�l �lmodunk 84 00:05:36,520 --> 00:05:39,135 - Robotman�k? - Leellen gaat naar DMT. 85 00:05:39,184 --> 00:05:40,900 Gemeenschappelijke hallucin�ci� het hulpprogramma.�l�kn�l. 86 00:05:40,915 --> 00:05:44,104 - Zeer sterke bewustzijnsvervorming. - �vek �Ik heb niet met hem gewerkt. 87 00:05:44,153 --> 00:05:48,167 Het had een groot lied kunnen zijn, als m�g altijd netten heeft. 88 00:05:48,400 --> 00:05:50,152 Weten we of je verkracht bent? 89 00:05:50,160 --> 00:05:52,140 K�t�afdrukken staan ​​erop, tal�n k�nyszer�tett�k. 90 00:05:52,153 --> 00:05:54,370 Dat kan ik niet duidelijk maken ga akkoord met de test. 91 00:05:54,400 --> 00:05:55,828 Oké, f�n�k m�r k�tszer h�vott. 92 00:05:55,877 --> 00:05:58,210 Musz�j kider�ten�nk, dat waar we voor staan. 93 00:05:58,480 --> 00:06:00,709 Hoe gaat het Kunnen we met hem praten? 94 00:06:02,000 --> 00:06:04,835 M�g zit vol met r�m�lette Is angstig. 95 00:06:04,884 --> 00:06:07,129 Hij ontving diazepam aan kalmeren 96 00:06:07,164 --> 00:06:08,655 We moesten ons afscheren. 97 00:06:08,704 --> 00:06:10,707 F�lt�nk je doet k���������������� ?? 98 00:06:12,522 --> 00:06:14,504 Waar ben ik Het is hier zo cool. 99 00:06:14,538 --> 00:06:17,473 Genade is in k�rh�z, Manhattan. 100 00:06:17,609 --> 00:06:19,642 New York? Ben ik hier? 101 00:06:19,691 --> 00:06:21,080 Ja. 102 00:06:21,120 --> 00:06:22,287 Ik wil naar huis. 103 00:06:22,336 --> 00:06:24,443 Kun je me vertellen waar je huis is? 104 00:06:24,609 --> 00:06:27,796 Forest sug�r 190, Great Bend, Kansas. 105 00:06:27,953 --> 00:06:29,914 Mijn naam is Meghan Gale. 106 00:06:30,039 --> 00:06:34,229 Kat, ik heb een naam. 107 00:06:34,339 --> 00:06:36,140 Ik ben er mee bezig. 108 00:06:36,314 --> 00:06:38,282 Het was S�t�t. 109 00:06:38,331 --> 00:06:40,165 Ze werden gearresteerd. 110 00:06:40,214 --> 00:06:42,204 Haal dit naar beneden r�la! 111 00:06:42,570 --> 00:06:44,604 J. 112 00:06:44,934 --> 00:06:47,259 Meghan, mes�ljen "r�luk"! 113 00:06:48,040 --> 00:06:49,941 De robotman�k. 114 00:06:52,665 --> 00:06:55,254 Voordat ze binnenkwamen, draaide de kamer, 115 00:06:55,331 --> 00:06:57,937 dat is alle vir�gba verdwenen. 116 00:07:00,051 --> 00:07:01,852 Dan is elk oog ... 117 00:07:01,941 --> 00:07:03,614 Had man ogen? 118 00:07:04,110 --> 00:07:05,823 Of he. 119 00:07:06,534 --> 00:07:08,629 Purple s�rga gezichten. 120 00:07:09,522 --> 00:07:12,191 �, �s m�szk� was op mij, 121 00:07:12,973 --> 00:07:14,590 me. 122 00:07:14,895 --> 00:07:17,603 Mag hoe hoe? 123 00:07:17,902 --> 00:07:20,717 Alsof ze seks met me hadden. 124 00:07:21,694 --> 00:07:25,718 Ik probeerde weg te komen, om naar mijn bar te gaan�taim. 125 00:07:26,262 --> 00:07:27,671 K�sz�n�m, mevrouw Gale. 126 00:07:27,720 --> 00:07:29,770 Het meisje is veilig, momenteel in k�rh�z. 127 00:07:29,872 --> 00:07:32,170 Zodra je spreekt, bellen we je. 128 00:07:32,463 --> 00:07:34,854 Van harte welkom. Tot ziens. 129 00:07:34,908 --> 00:07:37,422 - Wat heb je gedaan in New York? - L�nyb�cs�ztat� parti. 130 00:07:37,471 --> 00:07:39,071 De t�bbi l�ny heeft niet gerapporteerd de elt�n�s�t? 131 00:07:39,145 --> 00:07:41,146 Ja, de bar�tok ... 132 00:07:42,560 --> 00:07:44,210 RIXTON HOTEL West 27th Street 165 133 00:07:44,217 --> 00:07:45,422 Mijn god. 134 00:07:45,471 --> 00:07:47,072 �zenetet k�ldt�nk naar Meghan. Ben jij 135 00:07:47,198 --> 00:07:48,532 Niet waar. 136 00:07:48,621 --> 00:07:50,144 Wanneer is l�tt�k afgelopen? 137 00:07:50,193 --> 00:07:52,795 Zaterdagavond ... bij de Fiddlesticks 138 00:07:52,902 --> 00:07:54,320 In Greenwich Village. 139 00:07:54,394 --> 00:07:56,285 Gebruiken jullie drugs? 140 00:07:56,596 --> 00:07:58,213 Nee, alleen Fireball-whisky. 141 00:07:58,431 --> 00:08:00,365 Meghan wilde de fi�j� noemen, 142 00:08:00,497 --> 00:08:02,232 we leren het, dat is het dat deden we niet. 143 00:08:02,300 --> 00:08:04,445 Ze dachten niet na die wolk�vj�k is het rend�rs�get? 144 00:08:04,963 --> 00:08:07,265 We waren hier voor een feestje. 145 00:08:07,541 --> 00:08:09,602 El�sz�r we zijn in New York. 146 00:08:10,243 --> 00:08:12,472 Ik zag een glimlach boven mezelf. 147 00:08:13,446 --> 00:08:16,066 Ik wilde op de hel springen Elrep�lni ... 148 00:08:17,214 --> 00:08:19,718 maar mijn hand smolt in de �gyt�ml�ba. 149 00:08:19,956 --> 00:08:22,437 Het was in �gyb. 150 00:08:22,544 --> 00:08:24,616 Een n bracht me daarheen. 151 00:08:25,605 --> 00:08:26,936 Ik dacht dat je me hielp. 152 00:08:27,040 --> 00:08:28,474 Hoe heb je jezelf geholpen? 153 00:08:28,594 --> 00:08:30,371 We hebben een hint voor ons, 154 00:08:30,911 --> 00:08:32,746 paarden n�lk�l. 155 00:08:32,893 --> 00:08:34,442 Hoe zit het met de sof�r? 156 00:08:34,550 --> 00:08:36,425 Een luipaard. 157 00:08:36,602 --> 00:08:39,150 Ze was aardig, ze gaf me water. 158 00:08:40,287 --> 00:08:42,093 Oké, kapitein. 159 00:08:43,073 --> 00:08:44,974 Meghan m�g spreekt niet oprecht. 160 00:08:45,023 --> 00:08:47,892 Hij zei iets l� n�lk�li hint� was in. 161 00:08:48,114 --> 00:08:49,481 Zoals dit? 162 00:08:49,562 --> 00:08:51,934 Riksja, luip�rd mint�s�ssel. 163 00:08:52,019 --> 00:08:53,432 Dat zou het kunnen zijn. 164 00:08:53,481 --> 00:08:54,583 Een camera nam ze mee 165 00:08:54,632 --> 00:08:56,380 een Greenwich �s 7. sark�n, maar hij verloor het. 166 00:08:56,395 --> 00:08:58,831 The Leopard Mint�s �l�sek ... ze zijn uniek, 167 00:08:58,836 --> 00:09:00,215 het zal gemakkelijker te vinden zijn. 168 00:09:00,264 --> 00:09:03,432 J�, zegen de k�pet Rollins, dan kun je beginnen met beginnen. 169 00:09:03,440 --> 00:09:04,659 Grote. 170 00:09:05,880 --> 00:09:09,283 Ja, dat is ... Anais. 171 00:09:09,332 --> 00:09:11,979 Geweldig, het is gelukt een riks�t? 172 00:09:12,057 --> 00:09:14,586 Ja, je hebt het hem verteld om wat naar lak�s� te brengen. 173 00:09:16,877 --> 00:09:18,907 Er was daar een oudere man. 174 00:09:19,577 --> 00:09:22,566 Feh�r specialiteit, het was alsof zoals een var�zsl�. 175 00:09:23,680 --> 00:09:25,550 Tan Tott. 176 00:09:25,560 --> 00:09:27,795 - Heb je lesgegeven? - Je zei ... 177 00:09:28,597 --> 00:09:32,466 "Depressie is het kind van onderdrukking." 178 00:09:34,640 --> 00:09:36,408 Ben jij, Meghan, elf? 179 00:09:36,457 --> 00:09:38,220 Nee. Nee, nee, nee. Ik wil niet meer slapen. 180 00:09:38,240 --> 00:09:40,580 Wat als je daar terugkomt? Ik wil niet in slaap vallen. 181 00:09:40,600 --> 00:09:43,555 J�l is, j�l is. Ik blijf bij Mag. 182 00:09:43,727 --> 00:09:45,961 Dank je wel. 183 00:09:46,000 --> 00:09:48,113 Kapit�ny, heb je even? 184 00:09:49,205 --> 00:09:50,605 Pardon! 185 00:09:50,640 --> 00:09:52,072 De onderzoeker had gelijk. 186 00:09:52,121 --> 00:09:53,470 Daarom staat de staat van Meghan. 187 00:09:53,480 --> 00:09:54,684 - DMT. - Ja 188 00:09:54,733 --> 00:09:57,126 Volgens het lab is het vermenigvuldigd de gebruikelijke dosis. 189 00:09:57,175 --> 00:09:59,974 - Er zijn sporen van ketamine. - Is er iets? 190 00:10:00,023 --> 00:10:01,779 Als je kunt vertellen, kan ik het, GHB. 191 00:10:01,858 --> 00:10:04,593 Heel erg is zoiets niet in een toxicologische test. 192 00:10:05,358 --> 00:10:06,658 - K�sz�n�m. - Oké. 193 00:10:06,771 --> 00:10:08,221 Er is iets. 194 00:10:08,461 --> 00:10:11,289 DMT t�ladagol�s is geen normale Zaterdagavond ding 195 00:10:11,338 --> 00:10:13,200 ez�rt, ik pakte een n�v�rt in Bellevue, 196 00:10:13,210 --> 00:10:14,585 of er dergelijke gevallen waren. 197 00:10:14,634 --> 00:10:16,470 Hij zei dat er een baby was binnengebracht, 198 00:10:16,480 --> 00:10:18,666 vorige week geleden hetzelfde toxikolgival. 199 00:10:18,680 --> 00:10:20,891 - Waar kunnen we het meisje vinden? - M�g is er. 200 00:10:20,940 --> 00:10:24,086 De psychol�gi�n. Hij is niet teruggekomen. 201 00:10:27,066 --> 00:10:28,903 Dank je wel. 202 00:10:33,160 --> 00:10:34,871 K�t �versie met DMT d�zis? 203 00:10:34,920 --> 00:10:37,197 Meghan Gale's X.Y. 204 00:10:37,246 --> 00:10:42,315 K�t week tal�lt�k, 06:00, slechts in één deken, 205 00:10:42,364 --> 00:10:44,391 bij Rockefeller Centern�l l�v� sz�k�k�tn�l. 206 00:10:44,440 --> 00:10:45,878 Hoe heb je ze niet meegenomen? 207 00:10:45,933 --> 00:10:48,968 De heer dacht dat ze ongeduldig was, of verward. 208 00:10:49,002 --> 00:10:50,970 Ze ging de psychiatrie binnen. 209 00:10:51,004 --> 00:10:54,958 Ze kan er niet eens een zeggen sszefgg zin. 210 00:10:55,007 --> 00:10:58,277 Volgens de dokter op dagen �brengt. 211 00:10:58,312 --> 00:10:59,912 Je kunt slapen. 212 00:11:00,106 --> 00:11:01,914 - We hebben geen idee wie? - Nee. 213 00:11:01,949 --> 00:11:05,585 Geen certificaat, geen vermelding DNS of ontbrekende gegevens in database. 214 00:11:05,776 --> 00:11:08,232 Het medisch rapport is sexy hij noemde de tekenen van geweld, 215 00:11:08,281 --> 00:11:11,297 in de toxicologiebasis, ze kregen een antipsychoticum voorgeschreven 216 00:11:11,346 --> 00:11:12,974 Waar sta je voor? 217 00:11:13,193 --> 00:11:16,429 Er is een f�rfi-n�i-groep die ... 218 00:11:16,492 --> 00:11:18,810 heel jong Je offert, 219 00:11:18,859 --> 00:11:21,167 neem �k aan een groep, 220 00:11:21,261 --> 00:11:23,750 Hij steelt met DMT, om ze te verkrachten, dat ... 221 00:11:23,760 --> 00:11:27,182 gooit ze weg aan een tafel. 222 00:11:27,240 --> 00:11:29,108 Heb je dat hier gedaan? 223 00:11:29,142 --> 00:11:31,433 - Zou het een sekte kunnen zijn? - Ik weet het niet. 224 00:11:31,605 --> 00:11:34,465 Nou, Meghan zei: onthoud een ouder vuur, 225 00:11:34,566 --> 00:11:36,449 die met de groep sprak. 226 00:11:36,483 --> 00:11:38,973 Hij noemde het Var�zsl�. 227 00:11:40,707 --> 00:11:42,019 Maar we hebben geen keus, 228 00:11:42,068 --> 00:11:45,110 pr�b�love de r�szletekt�l Houd de kaas vol! 229 00:11:45,158 --> 00:11:47,596 Misschien weten we het niet. 230 00:11:48,295 --> 00:11:50,223 Een ander slachtoffer kwam naar boven. 231 00:11:51,298 --> 00:11:53,632 Central Park, de 5e sug�r�tn�l. 232 00:11:56,103 --> 00:11:57,470 We hebben een 911 uur. 233 00:11:57,504 --> 00:11:59,205 Een schreeuwende vrouw werd eruit gegooid een riks�b�l. 234 00:11:59,239 --> 00:12:00,606 Heb je de bank voor de gek gehouden? 235 00:12:00,640 --> 00:12:03,609 Niet waar, maar zeg: hij droeg een hoge hoed. 236 00:12:03,643 --> 00:12:06,746 De n had haar ogen dicht, met haar hand geworpen, zonder jurk. 237 00:12:07,009 --> 00:12:09,637 Heeft hij iets gezegd? - Ik spreek in een onbekende taal. 238 00:12:12,319 --> 00:12:14,153 H�, oke, oke, oke. 239 00:12:14,422 --> 00:12:15,889 Kan het ons schelen, j�? 240 00:12:21,560 --> 00:12:22,830 HUDSON K�RH�Z 2. suggereert 1966 241 00:12:22,840 --> 00:12:25,533 Ja, f�n�k, een vervanger Svdorszgbl. 242 00:12:25,598 --> 00:12:27,435 Zijn naam is Freja Bergdahl. 243 00:12:27,665 --> 00:12:29,862 De dag niet weg. 244 00:12:30,172 --> 00:12:32,173 Weet je, volgens de kamer�rsa, een fatsoenlijk kind, 245 00:12:32,207 --> 00:12:35,371 v�gz�s di�k aan Pratt University, geen medicijn. 246 00:12:35,941 --> 00:12:39,537 De trollen bleven zitten. 247 00:12:40,482 --> 00:12:42,650 Leszortottak. 248 00:12:42,847 --> 00:12:45,821 Ze zaten in mij. 249 00:12:46,466 --> 00:12:48,363 Heeft iemand trollen? 250 00:12:50,159 --> 00:12:52,500 Een kir�ly. 251 00:12:52,520 --> 00:12:55,660 Feh�r was een specialist. 252 00:12:55,680 --> 00:12:58,548 Als een John Bauer tndrmesben. 253 00:12:58,771 --> 00:13:00,572 Leidde de heer. 254 00:13:00,739 --> 00:13:02,564 Mes�ljen a h�zr�l! 255 00:13:02,713 --> 00:13:04,615 Hoe ben je daar gekomen? 256 00:13:05,277 --> 00:13:07,612 R�z�s was. 257 00:13:07,867 --> 00:13:09,681 Was je in een auto? 258 00:13:09,891 --> 00:13:12,450 Nee. Een ker�kp�ron. 259 00:13:12,575 --> 00:13:14,844 J�, geweldig, Freja. 260 00:13:15,069 --> 00:13:18,326 Onthoud iets wat heeft hij gedaan 261 00:13:21,460 --> 00:13:26,864 We gingen naar een �ri�si naast mevrouw k�. 262 00:13:26,999 --> 00:13:28,710 �s k�s�bb ... 263 00:13:29,561 --> 00:13:31,604 omhoog op een lange gescheurde�c. 264 00:13:32,504 --> 00:13:34,339 Veel l�pcs�n. 265 00:13:34,499 --> 00:13:37,210 Freja, je leert een set. 266 00:13:37,374 --> 00:13:39,835 Denk dat je kunt tekenen ... 267 00:13:39,991 --> 00:13:43,063 zijn de trollen niet? 268 00:13:43,936 --> 00:13:46,451 Robot man�k, sv�d trollok? 269 00:13:46,577 --> 00:13:48,340 Maar deze man met DMT heb je drugs gebruikt? 270 00:13:48,358 --> 00:13:50,208 Enorme disszal, ketamine. 271 00:13:50,257 --> 00:13:52,822 Beide zijn een test voor geweld geeft geen donor aan. 272 00:13:52,840 --> 00:13:54,994 We hadden geen prijs, ze hebben geen DNA-monster. 273 00:13:55,320 --> 00:13:57,384 Een var�zsl� a f�n�k? Een kir�ly? 274 00:13:57,419 --> 00:13:59,553 Ja, voor wie het onbeperkt is je hebt een DMT, 275 00:13:59,588 --> 00:14:01,060 die moediger is dan cocaïne, een methode. 276 00:14:01,068 --> 00:14:02,690 Je weet wel, de s�m�nok in D�l-Amerika 277 00:14:02,724 --> 00:14:05,784 gebruik ze om daar te komen naar hogere dimensies. 278 00:14:05,855 --> 00:14:07,880 Teh�t, var�zsl�nk een DMT vall�si k�r�kt�l, 279 00:14:07,889 --> 00:14:09,544 of onderzoek je c�lb�l? 280 00:14:09,560 --> 00:14:13,167 Ellen�rizz�k de klinieken, was drug lop�s. 281 00:14:13,378 --> 00:14:14,935 Er is iets aan de hand? 282 00:14:15,269 --> 00:14:17,371 Freja herinnert zich het voorbij komen 283 00:14:17,405 --> 00:14:19,740 naast een enorme vrouw. 284 00:14:19,903 --> 00:14:22,069 Tal�n hallucin�ci�. 285 00:14:22,118 --> 00:14:23,485 Of niet. 286 00:14:23,593 --> 00:14:25,828 Hoe zit het met "Buste van Sylvette"? 287 00:14:26,665 --> 00:14:29,556 - Het standbeeld van Picasso. - De I.M. Pei torensn�l. 288 00:14:29,676 --> 00:14:31,185 J�, begin met zoeken! 289 00:14:31,219 --> 00:14:33,993 Mi�rt laadt Frej� niet in een auto, De rijtuigen zijn �rbe, h�tha? 290 00:14:34,042 --> 00:14:36,196 Maar � ... 291 00:14:36,470 --> 00:14:38,292 m�g el�gg� is getraumatiseerd. 292 00:14:38,326 --> 00:14:40,320 Ik zeg je niet om te gaan een munk�j�t, captainny. 293 00:14:40,331 --> 00:14:41,445 Dank je wel. 294 00:14:41,464 --> 00:14:43,552 Maar ik weet het, houd er rekening mee wat met l�ny t�rt�nt, 295 00:14:43,561 --> 00:14:45,856 maar ook onze winkels. 296 00:14:48,091 --> 00:14:49,996 �tt�r�s kreeg sz�ks�g�nk. 297 00:14:53,800 --> 00:14:55,493 Daar is hij. 298 00:14:58,325 --> 00:15:01,153 - De �ri�si k�. - Ja 299 00:15:01,787 --> 00:15:03,554 Ja. 300 00:15:03,825 --> 00:15:05,367 We waren hier. 301 00:15:05,724 --> 00:15:07,158 J�l is. 302 00:15:08,460 --> 00:15:09,727 Ok. 303 00:15:12,980 --> 00:15:17,415 Freja, je herinnert je nog iets, wat zijn ze voorbijgegaan? 304 00:15:22,441 --> 00:15:27,300 De zijkant was een schaduw� 305 00:15:27,400 --> 00:15:29,487 zweef met h�romsz�geket. 306 00:15:30,760 --> 00:15:32,027 RTEM. 307 00:15:38,393 --> 00:15:39,902 Er! 308 00:15:40,245 --> 00:15:41,737 Die verhalen. 309 00:15:44,057 --> 00:15:47,543 - Dit is AIDS AIDS. - We zijn met K. 310 00:15:52,526 --> 00:15:54,620 Daar is de muur met de plaquette. 311 00:15:54,684 --> 00:15:56,385 Draai daar binnen! 312 00:16:12,102 --> 00:16:14,670 - Het was ... - Het is oké. 313 00:16:14,842 --> 00:16:17,254 Hij zei tegen de h er is een lange gescheurde�ca. 314 00:16:17,440 --> 00:16:18,995 Yeah. 315 00:16:20,675 --> 00:16:23,293 Ik wil het niet doen. 316 00:16:23,680 --> 00:16:25,460 Freja, was een van de voormalige k�z�l�k? 317 00:16:25,615 --> 00:16:27,616 - Met deur. - Oké. 318 00:16:27,650 --> 00:16:29,097 Ik moet gaan. 319 00:16:29,170 --> 00:16:32,020 Luister, luister, v�ge! Ik ben klaar. VGE. 320 00:16:32,055 --> 00:16:33,441 Wij zijn veilig, jij bent veilig. 321 00:16:33,490 --> 00:16:34,991 Ben je veiliger, �rti? 322 00:16:35,212 --> 00:16:37,947 Het is veiliger. 323 00:16:43,760 --> 00:16:46,307 De bruine h�z met de deur van de v�r, 324 00:16:46,356 --> 00:16:50,492 30 heb het gekocht, een radicale ter�pia Alap�tv�ny, 325 00:16:50,541 --> 00:16:53,276 �s daar �������������������������������������������������������� de int�zm�nye r�sz�re. 326 00:16:53,310 --> 00:16:56,072 - � a feh�r szak�ll� var�zsl�? - Dr. Julius Adler. 327 00:16:56,121 --> 00:16:59,362 De radicale helderziende is bekend professor aan Tompkins Square, 328 00:16:59,411 --> 00:17:01,551 een term�keny �r�, �s ... 329 00:17:01,585 --> 00:17:03,205 Is een �r�. 330 00:17:03,454 --> 00:17:05,703 Tudatmdostkat heeft een wondereditor in dienst. 331 00:17:05,752 --> 00:17:08,142 Ellen�rz�tt, klinische proeven. 332 00:17:08,191 --> 00:17:11,126 Ik heb de �p�let uitgevoerd. Hij kreeg een non-profitstatus. 333 00:17:11,184 --> 00:17:13,057 Klagen niet te vergeten�� �v. 334 00:17:13,106 --> 00:17:14,635 Lawaai, jongen, 335 00:17:14,684 --> 00:17:16,830 een cel was gevouwen op de derde verdieping. 336 00:17:16,879 --> 00:17:19,148 Elk van de slachtoffers werd herinnerd, hoe ben je de bruine hemel ingegaan? 337 00:17:19,196 --> 00:17:20,862 - Kun je f�rfit identificeren? - Nee. 338 00:17:20,911 --> 00:17:23,476 Maar Freja stond op het punt. 339 00:17:23,525 --> 00:17:26,409 Je denkt dat je het je herinnert de deur van de deur, 340 00:17:26,444 --> 00:17:27,635 Is de lange veranda. 341 00:17:27,684 --> 00:17:30,520 U denkt van wel. Hij herinnert zich ook trollen. 342 00:17:30,846 --> 00:17:34,017 Wat jij gelooft is DMT, m�s bewustzijn in de organisatie. 343 00:17:34,066 --> 00:17:36,140 Maar die klinische klet v�gez, niet illegaal. 344 00:17:36,154 --> 00:17:37,605 Kom op, Carisi, je kunt binnen in ons zijn. 345 00:17:37,716 --> 00:17:39,900 B�zok, Fin, maar wanneer ki�l�k betekent een fa�g, 346 00:17:39,949 --> 00:17:41,416 iemand elf�r�szeli. 347 00:17:41,534 --> 00:17:43,002 N�zz�tek, dit is een academicus intzmny. 348 00:17:43,036 --> 00:17:45,636 Ik heb een patin nodig grondig vermoeden. 349 00:17:47,197 --> 00:17:48,460 Patins? 350 00:17:48,509 --> 00:17:50,077 Was deze man echt een agent? 351 00:17:50,244 --> 00:17:52,412 H� kinderen, gewoon ... � is gewoon een baan�j�. 352 00:17:52,544 --> 00:17:54,385 We kunnen een ring draaien met Adler. 353 00:17:54,434 --> 00:17:56,779 - Laten we je wat vertellen. - Dit is een j� �tlet. 354 00:17:56,888 --> 00:17:59,806 Kat, Fin, gaan, n�zz� ze hebben de var�zsl�t gemaakt! 355 00:17:59,855 --> 00:18:01,071 Oké. 356 00:18:07,528 --> 00:18:08,801 Wat is de tactiek? 357 00:18:08,918 --> 00:18:11,160 De man heeft een hersenkap, zeker lees pr�b�l in ons hoofd. 358 00:18:11,178 --> 00:18:13,173 Dus, chat gewoon, laten we praten. 359 00:18:14,535 --> 00:18:16,570 - ja - Rend�rs�g. 360 00:18:16,604 --> 00:18:18,178 Ben jij Julius Adler? 361 00:18:18,227 --> 00:18:21,519 Ja dat ben ik. Zijn ze te wijten aan csell�? 362 00:18:21,568 --> 00:18:24,367 True�b�l, de 3 jonge n� vanwege haar ontvoering. 363 00:18:24,471 --> 00:18:26,505 �, de sz�rny�. 364 00:18:26,598 --> 00:18:28,996 We denken je zou hier kunnen komen. 365 00:18:29,217 --> 00:18:31,500 Herken je een van de vrouwen? 366 00:18:35,240 --> 00:18:37,374 Nee. 367 00:18:38,240 --> 00:18:39,582 Nee, nee 368 00:18:39,677 --> 00:18:42,985 Maar we hebben zoveel studenten We hebben een kleurtje, 369 00:18:43,020 --> 00:18:45,110 p�ciens j�nnek gaat. 370 00:18:45,120 --> 00:18:47,822 Tal�n el�ad�son, of ze kochten een dag. 371 00:18:47,840 --> 00:18:49,805 Klopt, je gelooft het niet om te komen. 372 00:18:49,854 --> 00:18:52,956 Je zei dat je hier gedrogeerd was, scheurde de ketel. 373 00:18:53,240 --> 00:18:55,708 Tnyleg? Zeg dit tegen jou! 374 00:18:55,742 --> 00:18:58,110 Wat zeiden ze precies? 375 00:18:58,145 --> 00:18:59,812 Het is vertrouwelijk. 376 00:19:01,040 --> 00:19:02,840 Nou, ik ben een therapeut, 377 00:19:02,875 --> 00:19:06,609 maar ja, ik kan geen honger lijden een gedrag als je het me niet vertelt. 378 00:19:06,678 --> 00:19:09,739 Ik kan het je vertellen dat ze er waren. 379 00:19:11,640 --> 00:19:15,494 Het werk dat we hier doen, dat een hat�rok �tt�r�se. 380 00:19:15,821 --> 00:19:18,789 Het kan zijn dat tijdens het proces, 381 00:19:18,981 --> 00:19:21,915 traagheid evolueerde, 382 00:19:22,080 --> 00:19:24,430 of traumatisch geheugen kwamen ze aan de oppervlakte? 383 00:19:24,440 --> 00:19:25,763 Het plateau. 384 00:19:25,987 --> 00:19:27,920 We gaan niet naar binnen, Je kunt het me laten zien 385 00:19:27,935 --> 00:19:29,180 waar komen die herinneringen vandaan? 386 00:19:29,191 --> 00:19:31,722 Ho-h�, veronderstel ik, je hebt geen v�gz�s. 387 00:19:31,771 --> 00:19:35,207 Zoals jij, ik ik moet het grootste geheim respecteren. 388 00:19:35,598 --> 00:19:38,763 Onthoud, het was succesvol! 389 00:19:43,439 --> 00:19:45,440 Ik hoor je, Adler hij was geen helper. 390 00:19:45,474 --> 00:19:47,110 Nee. 391 00:19:47,604 --> 00:19:51,073 Maar hij zei: veel vragen ging door de nauwe poort, 392 00:19:51,130 --> 00:19:52,514 je kunt ze niet volgen. 393 00:19:52,548 --> 00:19:55,350 Ik wilde het je niet eerder vertellen 394 00:19:55,384 --> 00:19:58,022 maar in die tijd in Atlant�, wanneer �tment n�h�ny ding, 395 00:19:58,040 --> 00:20:00,464 psycholyse natuurlijk Ik heb een diploma gekocht aan de Georgia University, 396 00:20:00,583 --> 00:20:03,177 Adler was een belofte�g. 397 00:20:03,342 --> 00:20:05,600 Ik zeg je, deze man ... 398 00:20:05,631 --> 00:20:09,841 brili�ns, empathisch, een echte gy�gy�t�. 399 00:20:10,072 --> 00:20:11,498 B�rmi t�rt�nt met die meisjes, 400 00:20:11,579 --> 00:20:13,440 Ik kan je niet voor de gek houden erin te zijn. 401 00:20:13,489 --> 00:20:15,401 Rollins, �rtelek. 402 00:20:16,834 --> 00:20:20,146 Maar dat weten we allebei het was m�r r�gen. 403 00:20:20,195 --> 00:20:22,755 - Mensen veranderen ... - Ja 404 00:20:23,365 --> 00:20:27,582 Maar het klinkt als altijd zijn deur staat open voor zijn di�kjai. 405 00:20:27,631 --> 00:20:30,995 Niemand kan het aan. 406 00:20:34,760 --> 00:20:36,550 SECTIE PSZICHI�TRIA Tompkins Square University 407 00:20:36,560 --> 00:20:39,262 De psychiater regeerde 408 00:20:39,296 --> 00:20:42,459 een sociale controle. 409 00:20:42,993 --> 00:20:47,303 De depressieve, de angstige niet de ment�lis patiënten�g t�net. 410 00:20:47,338 --> 00:20:49,022 Die in feite 411 00:20:49,110 --> 00:20:52,337 organische antwoorden op repressie. 412 00:20:52,476 --> 00:20:55,915 Ik heb je onderdrukt, landbouwer is gelijk aan, 413 00:20:55,964 --> 00:21:00,719 n�gy�l�let, racisme, ze maken hier allemaal deel van uit. 414 00:21:00,969 --> 00:21:04,706 Nu, net als helderzienden jij zegt 415 00:21:04,755 --> 00:21:07,204 Ik denk dat dit een moment is, om te stoppen. 416 00:21:07,399 --> 00:21:09,359 Viszl�t a j�v� h�ten. 417 00:21:11,961 --> 00:21:15,163 - Hell�, Dr. Adler. - ja 418 00:21:15,433 --> 00:21:17,233 Ik ben een grote wonder van �n. 419 00:21:17,268 --> 00:21:18,597 Amanda. 420 00:21:18,737 --> 00:21:21,506 El�ad� Ik luisterde veel naar Mag�t�l Het jaar geleden. 421 00:21:21,641 --> 00:21:25,079 Ja, ja, Atlanta, toch? 422 00:21:25,141 --> 00:21:26,743 - Ja - Ja 423 00:21:26,777 --> 00:21:28,645 Nou, er is geen vis geland. 424 00:21:28,679 --> 00:21:30,346 Maar ja. 425 00:21:30,381 --> 00:21:33,651 Ik denk dat je kunt zeggen, Ik was op zoek naar een groter meer. 426 00:21:34,880 --> 00:21:37,990 Ik ben nu aan het afstuderen liberaliz�ci�s psychi�tri�b�l, 427 00:21:38,000 --> 00:21:40,368 Alles leidt tot �t mag�. 428 00:21:40,403 --> 00:21:42,437 �, h� bel gewoon R�m�! 429 00:21:42,588 --> 00:21:46,150 Is zijn boek, de "Onderdrukt, elfojt�s, depresszi� ", 430 00:21:46,160 --> 00:21:48,324 hij heeft me echt aangeraakt. 431 00:21:48,359 --> 00:21:51,461 U bent degene die het heeft gekocht. 432 00:21:51,495 --> 00:21:54,488 Tenminste, ik was verrast dat is jouw boek geen kaskraker geworden? 433 00:21:54,577 --> 00:21:56,785 De drogisterijen, de dominantie� psyche�tria 434 00:21:56,834 --> 00:21:58,519 dat wil je niet de ware�g kider�lj�n. 435 00:21:58,699 --> 00:22:01,504 Papa, veel mensen zijn dood. 436 00:22:01,640 --> 00:22:03,899 �, eln�z�st. 437 00:22:04,015 --> 00:22:05,860 Gewoon ... k�sz�n�m. 438 00:22:05,909 --> 00:22:07,085 - Ja - Jij. 439 00:22:07,134 --> 00:22:08,281 Amanda? 440 00:22:08,330 --> 00:22:11,940 Ik weet niet of je tijd hebt k�s�bb, 441 00:22:11,960 --> 00:22:14,942 maar vandaag, een open dag We ontmoetten hoog. 442 00:22:14,960 --> 00:22:17,440 We zijn van harte welkom om te zien als je naar ons komt. 443 00:22:19,440 --> 00:22:22,579 Yeah. 444 00:22:25,040 --> 00:22:28,120 BANK UTCA West Village, New York 445 00:22:29,680 --> 00:22:31,950 Hoe zit het met jou, Amanda? 446 00:22:32,064 --> 00:22:34,766 �rez elidegened�st the sad�t val�s �nj�t�l? 447 00:22:34,953 --> 00:22:37,581 - El�g vaak �rzek. - We zijn allemaal 448 00:22:37,615 --> 00:22:39,370 Hoe lang laat je los om te gaan met Rollins? 449 00:22:39,384 --> 00:22:41,284 Laten we eens naar het grondige vermoeden gaan. 450 00:22:41,319 --> 00:22:43,086 Of de robotman�ra? 451 00:22:43,534 --> 00:22:44,704 Bocsnat. 452 00:22:44,793 --> 00:22:46,857 �Ik geloof niet in psychi�tri�, doe dat zo. 453 00:22:46,906 --> 00:22:48,145 Katpagina�n �llok. 454 00:22:48,194 --> 00:22:49,680 Om iemand te betalen, om me te horen? 455 00:22:49,705 --> 00:22:51,130 Kids! 456 00:22:51,262 --> 00:22:52,400 Amanda ... 457 00:22:52,449 --> 00:22:55,551 t�rsadalm onze zo onderdrukt de menselijke ziel, 458 00:22:55,607 --> 00:22:58,707 een t�vols�g echte �nmagunkt�l zo vooral, 459 00:22:58,871 --> 00:23:02,773 vaak drinken, of wenden tot de gelukkigen ... 460 00:23:02,807 --> 00:23:06,129 Is voor casual seks, dat is gewoon meger�s�ti low �nbecs�l�s�nket. 461 00:23:06,178 --> 00:23:08,346 Maar, �gy t�nik niets voltooit de �ress�get niet. 462 00:23:08,579 --> 00:23:09,713 Ja. 463 00:23:10,200 --> 00:23:11,637 Amanda, 464 00:23:11,671 --> 00:23:16,194 de val�s�g die je �rz� nu doet, is niet de enige val�s�g, 465 00:23:16,343 --> 00:23:18,177 maar we zijn zo geprogrammeerd, 466 00:23:18,226 --> 00:23:21,528 dat je niet zomaar weg kunt gaan de �sv�ny, 467 00:23:21,577 --> 00:23:23,513 wat leidt tot onze hersenen. 468 00:23:23,917 --> 00:23:25,632 �, hier is het. 469 00:23:25,690 --> 00:23:27,290 Hoe zit het met dat busje? 470 00:23:27,339 --> 00:23:31,854 De primit�v cult�r�k begreep dit wel. Ritu�l�kra �p�l� �letet �ltek ... 471 00:23:32,040 --> 00:23:34,808 - Feh�r f�rfi. - Kan de riksja zacht zijn? 472 00:23:34,857 --> 00:23:36,860 Ze zouden daar kunnen komen naar een �love��� staat. 473 00:23:36,871 --> 00:23:38,078 Amanda ... 474 00:23:38,184 --> 00:23:40,144 Industriële tanks. 475 00:23:40,480 --> 00:23:42,548 - Tal�n? - Ik wist het. 476 00:23:42,582 --> 00:23:44,764 Je neemt hun eigen drugs. 477 00:23:46,084 --> 00:23:48,998 Je kunt het zelf ervaren. 478 00:23:53,312 --> 00:23:56,114 Ik weet het niet zeker dat dit j� �tlet is. 479 00:23:56,163 --> 00:23:57,750 Amanda. 480 00:23:58,265 --> 00:24:01,972 Fuck het niet een romp�mt�r�k m�g�! 481 00:24:10,959 --> 00:24:12,827 Nee, kom op! 482 00:24:15,368 --> 00:24:16,716 Fin! 483 00:24:16,750 --> 00:24:17,962 Lamsam de hand! 484 00:24:18,011 --> 00:24:20,812 - Breng het omhoog! - Het is goed. 485 00:24:22,600 --> 00:24:23,949 Rendrsg! 486 00:24:23,998 --> 00:24:25,963 Drugs weg! Handen omhoog! 487 00:24:26,012 --> 00:24:27,364 Dit is een wetenschapsseminarie. 488 00:24:27,413 --> 00:24:29,120 We hebben het recht om te bevrijden vizsgldshoz. 489 00:24:29,169 --> 00:24:30,737 Je hebt het recht om te zwijgen. 490 00:24:30,771 --> 00:24:32,715 Bmit het is je kunt het tegen jezelf gebruiken. 491 00:24:32,764 --> 00:24:34,215 - papa? - Het is goed, mijnheer. 492 00:24:34,269 --> 00:24:36,963 - Het is oké. - Rollins, ben jij? 493 00:24:37,278 --> 00:24:39,506 - Ja, ik heb het niet afgemaakt. - Weet je het zeker? 494 00:24:39,789 --> 00:24:41,529 Vjonjon, ben je een agent? 495 00:24:42,137 --> 00:24:43,345 Kapitein, nemen we iedereen mee? 496 00:24:43,394 --> 00:24:46,818 Iedereen die niet der�tj�k is, wie �volume �s wie elk�vet�. 497 00:24:46,913 --> 00:24:49,418 Menj�nk, heren! Kijk uit, krem! 498 00:24:49,557 --> 00:24:51,024 Felllni! Op je voeten! 499 00:24:51,058 --> 00:24:52,764 Dus rustig! 500 00:24:52,813 --> 00:24:54,180 Handen omhoog! 501 00:25:03,936 --> 00:25:06,372 Meghan s�lyma. 502 00:25:08,676 --> 00:25:10,219 Rollins. 503 00:25:16,417 --> 00:25:17,884 Rollins. 504 00:25:17,988 --> 00:25:19,355 H. 505 00:25:22,460 --> 00:25:24,101 Szval .. 506 00:25:24,710 --> 00:25:27,422 Waar ga je heen, Amanda? 507 00:25:27,618 --> 00:25:29,112 Wat? 508 00:25:29,210 --> 00:25:32,562 Ltttt a f�nyt licht op in de ogen, 509 00:25:32,713 --> 00:25:35,115 zijn ziel werd bevrijd door de kalitk�b�l. 510 00:25:35,397 --> 00:25:37,684 M�r begon de reis�s�. 511 00:25:38,335 --> 00:25:40,611 Ik ben een k�v�ncsi, 512 00:25:41,414 --> 00:25:42,881 waar ging je heen 513 00:25:46,445 --> 00:25:47,954 Wat doet dat in godsnaam? 514 00:25:48,305 --> 00:25:50,406 Laat hem gewoon verbinden. 515 00:25:50,654 --> 00:25:52,198 Yeah. 516 00:25:52,509 --> 00:25:54,189 Wie hebben we gekregen? 517 00:25:54,330 --> 00:25:55,957 We zijn vals. 518 00:25:56,170 --> 00:26:00,195 Tal niet de brady bos, maar dit is een meestersconstructie� 519 00:26:00,244 --> 00:26:01,626 geschikt zijn voor iedereen. 520 00:26:01,728 --> 00:26:03,235 Heeft je vader je dit verteld? 521 00:26:03,345 --> 00:26:04,777 de grootste is. 522 00:26:04,811 --> 00:26:08,647 Elke dag, toen ik 3 �zoet � was die dood is��. 523 00:26:08,942 --> 00:26:12,640 Alles was opgeblazen, om voor me te zorgen. 524 00:26:12,886 --> 00:26:15,955 Amit �p�tett, �s tan�tott. 525 00:26:15,989 --> 00:26:17,545 Niemand kan dit aan. 526 00:26:17,617 --> 00:26:19,918 Welke, wat precies? 527 00:26:21,496 --> 00:26:23,545 Om volledig te zijn. 528 00:26:23,797 --> 00:26:27,451 Mensen komen om je te zien, om een ​​alternatief pad te vinden. 529 00:26:28,211 --> 00:26:30,212 Alles accepteren, kritiktlanul. 530 00:26:30,428 --> 00:26:33,505 - Heb je ook m�g m�s? - Caleb, de riksja sof�r. 531 00:26:33,540 --> 00:26:38,282 10 anderen die in de video zijn� ze namen de pip�b�l. 532 00:26:38,331 --> 00:26:40,236 Adler zweert dat er geen geweld was. 533 00:26:40,285 --> 00:26:42,053 Niet verrast. Wat zeggen de slachtoffers? 534 00:26:42,102 --> 00:26:45,800 ldozatok ... Freja ging terug naar Stockholm. 535 00:26:46,200 --> 00:26:48,310 Meghan identificeerde Anais Calebet, 536 00:26:48,320 --> 00:26:51,095 Onthoud dat Adler hield el�ad�st. 537 00:26:51,179 --> 00:26:53,444 Maar azut�n, robot man�k. 538 00:26:53,826 --> 00:26:55,517 Er is DNS b�rwfire? 539 00:26:55,566 --> 00:26:57,896 M�g er is ... m�g ze staan ​​voor hen. 540 00:26:57,945 --> 00:26:59,611 Je zult het weten, k�lcs�n�s, 541 00:26:59,660 --> 00:27:02,192 psychonautisch, sexy voelde� was. 542 00:27:02,241 --> 00:27:05,056 - Leford�tva, ben je het daarmee eens? - Ja 543 00:27:05,244 --> 00:27:08,900 Deze kerel is de wetenschap naast gratis �g�l, 544 00:27:08,949 --> 00:27:10,483 maar de waarheid is dat a b�bj�t�kos, 545 00:27:10,532 --> 00:27:12,300 wie brengt je meisjes Ben je me aan het verkrachten. 546 00:27:12,315 --> 00:27:14,478 - Ik denk het niet. - ja 547 00:27:14,527 --> 00:27:17,070 Toen wilde Meghan uitgaan Saj�t s�rj�t, of naakt, 548 00:27:17,080 --> 00:27:19,044 in een deken rondrennen? 549 00:27:20,000 --> 00:27:21,841 Hier zijn de ouders van Caleb. 550 00:27:26,974 --> 00:27:29,875 We gingen meteen naar Syracuse, zodra we het hoorden. 551 00:27:30,644 --> 00:27:32,679 Caleb ... heeft een probleem�m�i. 552 00:27:32,713 --> 00:27:35,465 Depresszi�, �nsebz�s. 553 00:27:35,587 --> 00:27:39,585 Caleb gaat ook niet naar school. Alsof ze in een sector zat. 554 00:27:39,682 --> 00:27:40,882 RTEM. 555 00:27:40,946 --> 00:27:44,194 Wanneer heb je ... Dr. Adler ontmoet? 556 00:27:44,525 --> 00:27:46,089 Ht ... 557 00:27:46,371 --> 00:27:48,864 in het tijdperk van els��ves, toen het hier kwam, 558 00:27:48,913 --> 00:27:50,355 �gy 6 �vvel ezel�tt. 559 00:27:50,404 --> 00:27:54,007 El�sz�r �land�an heeft ons gebeld. 560 00:27:54,198 --> 00:27:57,456 Nu is m�r h�tv�geken ook niet. 561 00:27:57,671 --> 00:28:01,507 Pr�b�lt�k m�r ... het terugnemen? 562 00:28:01,542 --> 00:28:04,777 We hebben ooit een interventie gehad. We hebben onze ziel bedekt. 563 00:28:05,032 --> 00:28:09,682 R�ment is mijn woonplaats, 564 00:28:09,717 --> 00:28:12,478 om ervoor te betalen a quit� psychol�gus ... 565 00:28:12,489 --> 00:28:14,256 niet m�k�d�tt. 566 00:28:14,453 --> 00:28:16,292 We wilden gewoon ... 567 00:28:16,974 --> 00:28:19,204 om te slaan 568 00:28:22,604 --> 00:28:28,540 Je was verrast doe alles goed, 569 00:28:30,571 --> 00:28:33,840 maar ik weet het niet, mijn zoon is er een terug�r-e naar �nk. 570 00:28:36,768 --> 00:28:38,924 Deze kinderen ... 571 00:28:38,981 --> 00:28:41,180 b�ntalom� cheat�dokb�l, onderdruk de school�kb�l j�n. 572 00:28:41,215 --> 00:28:45,470 Ze komen hier volledig kapot kptelenl rzelmekre. 573 00:28:45,480 --> 00:28:48,470 Ik begrijp dit, maar hoe komen ze daar? bende verkrachting? 574 00:28:48,480 --> 00:28:50,366 Geweld? Dit ... nee, nee. 575 00:28:50,373 --> 00:28:54,852 Deze p�nc�ljuk �tv�g�s�r�l sz�l, de libid�juk bevrijd�t�s�r�l. 576 00:28:54,886 --> 00:28:57,689 N�zze, �n Ik ben geen mges mag�ra, Amanda, 577 00:28:57,738 --> 00:29:00,350 dat hij deed, alsof �rdekeln� een munk�m. 578 00:29:00,399 --> 00:29:03,334 Dit is de truc die uw werknemer is. 579 00:29:03,628 --> 00:29:06,061 Maar ze was echt iets aan het lezen, wat bedoel ik? 580 00:29:06,110 --> 00:29:07,655 Ja, ik heb elk boek gelezen. 581 00:29:07,704 --> 00:29:10,476 Dan wat je hebt opgezet bad k�rd�s veel? 582 00:29:11,303 --> 00:29:13,270 Wat voor soort geest blokkeert het, 583 00:29:13,305 --> 00:29:15,940 de �rz�st die ik ken, hoe zit het in jou? 584 00:29:15,974 --> 00:29:17,241 Doe dit niet, dokter 585 00:29:17,290 --> 00:29:19,520 omdat ik het ben de enige bar�tja hier. 586 00:29:19,611 --> 00:29:21,313 Bart? 587 00:29:22,013 --> 00:29:26,283 Ik ga je neuken om naar dergelijke dimensies te reizen, 588 00:29:26,318 --> 00:29:27,657 dat je niet aankan, 589 00:29:27,706 --> 00:29:30,741 Is uw reactie op de "j� cop" k�rtya ki�tsz�sa? 590 00:29:31,433 --> 00:29:33,958 Ik ben erg teleurgesteld. 591 00:29:34,520 --> 00:29:36,154 Tnyleg. 592 00:29:37,880 --> 00:29:41,818 Ik wil bij je blijven, tenzij ze plegen geen misdaad. 593 00:29:41,852 --> 00:29:43,176 Maar waar, ja. 594 00:29:43,341 --> 00:29:46,641 - Voorlopig eigenaar van K�b�t�. - Dat is niet alles. 595 00:29:46,891 --> 00:29:50,756 Ik heb een overheidsvergunning, om te zoeken naar DMT. 596 00:29:51,028 --> 00:29:55,474 Mijn int�zet, de facto uitbreiding van de universiteit. 597 00:29:55,880 --> 00:29:59,420 Maar als het grote purgatrium elj�r�st need to ind�tania, 598 00:29:59,440 --> 00:30:02,065 zet je dan aan om te komen! 599 00:30:05,800 --> 00:30:08,000 CHRISTIAN GARLAND F�N�K IROD�JA Police Plaza 1 600 00:30:08,004 --> 00:30:10,348 Maar Adler is een nep-pr�f�ta. 601 00:30:10,674 --> 00:30:12,054 In de woorden van Joseph Campbell, 602 00:30:12,103 --> 00:30:15,012 mystieke �szk�l�s in dat water, waar de geesteszieken verdrinkt. 603 00:30:15,111 --> 00:30:17,620 Desondanks geloof je di alles dat lijkt. 604 00:30:17,640 --> 00:30:19,271 En het meisje denkt om een ​​heilige te zijn. 605 00:30:19,320 --> 00:30:20,796 H�rom �ves kor�ban haar moeder stierf, 606 00:30:20,803 --> 00:30:22,171 ez�rt, � opgevoed. 607 00:30:22,205 --> 00:30:24,811 Er kan iets misgaan met Adler. 608 00:30:25,561 --> 00:30:28,668 20 �ve � was één de meest gerespecteerde professional 609 00:30:28,717 --> 00:30:30,060 aan de psychiatrie van de liberalisten. 610 00:30:30,071 --> 00:30:32,397 He, wat voor alternatief ook staat ook in val�s�g 611 00:30:32,446 --> 00:30:33,655 in deze val�s�gban b�n�s 612 00:30:33,704 --> 00:30:35,690 geweld of sekshandel elsegtsben. 613 00:30:35,704 --> 00:30:38,358 - Ze zijn het daarmee eens. Geef het aan jullie beiden! - hoe? 614 00:30:38,407 --> 00:30:40,491 Wie roep ik naar het bruine pad? Caleb? 615 00:30:40,540 --> 00:30:41,604 Overleden is een man kat? 616 00:30:41,662 --> 00:30:43,659 Vince Anijs. Ford�tsa �t! 617 00:30:43,693 --> 00:30:45,861 Hij zal zich niet tegen hem keren. Ze zijn allemaal heet. 618 00:30:45,895 --> 00:30:49,754 Of is het gewoon een alternatief val�s�g die u bent gebracht. 619 00:30:50,066 --> 00:30:52,034 Ik vond een h�zass�gi Boek van de moeder. 620 00:30:52,068 --> 00:30:54,561 Adler nam het half �g�l Kathleen Bellt in 1994, 621 00:30:54,666 --> 00:30:57,688 maar er is geen rapport, er is geen overlijdensakte. 622 00:31:00,210 --> 00:31:02,506 Als je niet stierf ... 623 00:31:03,213 --> 00:31:05,489 waar is het dan? 624 00:31:05,882 --> 00:31:07,469 Der�ts�k out! 625 00:31:15,327 --> 00:31:16,889 Kathleen Bell Adler. 626 00:31:16,938 --> 00:31:18,768 Hij werd opgenomen in 1997. 627 00:31:19,168 --> 00:31:20,570 Brili�ns was een klinische arts, am�g 628 00:31:20,576 --> 00:31:22,540 Ik kan je niet naakt vinden, op Harvard Square. 629 00:31:22,544 --> 00:31:23,838 Wat was je diagnose? 630 00:31:23,873 --> 00:31:26,241 Hallucinog�n substantie Het werd veroorzaakt door helderziende 631 00:31:26,275 --> 00:31:28,076 s�lyos paranoi�s schizofr�ni�val. 632 00:31:28,110 --> 00:31:29,962 - Kun je communiceren? - Id�nk�nt. 633 00:31:30,179 --> 00:31:32,581 Ze zijn opgewonden om te praten ging met iemand, 634 00:31:32,630 --> 00:31:35,161 die niet aanwezig was, l�ny�r�l. 635 00:31:35,268 --> 00:31:38,153 Het meisje weet het niet eens dat haar moeder leeft. 636 00:31:38,261 --> 00:31:41,079 Anais? Kathleen maakte zich zorgen om haar. 637 00:31:42,124 --> 00:31:43,925 A f�rje, Dr. Adler, bezoekt u? 638 00:31:43,959 --> 00:31:46,094 - Niemand heeft hem ooit bezocht. - Nooit? 639 00:31:46,276 --> 00:31:47,672 Legal�bbis waar ik hier voor ben. 640 00:31:47,697 --> 00:31:49,264 Het is 15 min. 641 00:31:50,933 --> 00:31:52,701 Wat zijn kil�t�sai? 642 00:31:52,802 --> 00:31:54,415 Zoveel id� ut�n? 643 00:31:54,878 --> 00:31:57,383 Niemand kan dit opmeten. 644 00:31:59,340 --> 00:32:00,907 K�sz�n�m, dokter. 645 00:32:03,049 --> 00:32:05,017 Adler heeft hem dit aangedaan. 646 00:32:05,270 --> 00:32:07,338 - We weten het niet. - Ik weet het. 647 00:32:09,011 --> 00:32:12,500 Rollins, ik weet het, het is bevooroordeeld of zo met de jongens waarvan je denkt dat ze slimmer zijn ... 648 00:32:12,513 --> 00:32:14,447 Nee, ik wil alleen vragen, de jongens. 649 00:32:14,541 --> 00:32:17,425 Eigendom, ik kan je vertrouwen, over hem? 650 00:32:17,503 --> 00:32:18,737 Wie zal dit anders oplossen? 651 00:32:18,786 --> 00:32:20,612 Jij, Fin, Carisi? Denkt 652 00:32:20,661 --> 00:32:23,160 dat jullie allemaal p�nc�ll je bent bor�tva, 653 00:32:23,164 --> 00:32:25,822 wat nooit de getuige is. 654 00:32:26,439 --> 00:32:27,987 Neem het niet voor s�rt�s! 655 00:32:38,066 --> 00:32:43,003 Het veranderen een k�ls� val�s�gomat, 656 00:32:43,052 --> 00:32:45,528 Je denkt dat ze zullen veranderen de v�lasasim ook. 657 00:32:45,577 --> 00:32:46,855 Err�l sz�? 658 00:32:47,183 --> 00:32:49,257 Ik wil vragen stellen over de helft �g�r�. 659 00:32:49,689 --> 00:32:51,357 De halve �gemr�l? 660 00:32:52,678 --> 00:32:53,964 Verloren. 661 00:32:54,081 --> 00:32:55,697 Hij verloor maar stierf niet. 662 00:32:56,011 --> 00:32:58,600 K�rhetn�m om b�k�n te verlaten mijn half edelsteen? 663 00:32:58,634 --> 00:33:00,835 Zoals jij 664 00:33:01,103 --> 00:33:03,159 Welnu, de id� ... 665 00:33:04,159 --> 00:33:06,007 in deze wereld, op deze planeet, 666 00:33:06,041 --> 00:33:08,009 meg�llt sz�m�ra. 667 00:33:08,151 --> 00:33:09,604 Ze dragen een Jl-verzorging, 668 00:33:09,653 --> 00:33:13,900 maar dat soort van wat hij leed, 669 00:33:13,920 --> 00:33:15,390 abb�l no return�r�s. 670 00:33:15,400 --> 00:33:17,803 Ze ging op een "reis", En hij kon niet terugkomen. 671 00:33:17,852 --> 00:33:19,720 Dat was niet de reden. 672 00:33:19,805 --> 00:33:23,908 Kathleen is in �let� d�monok k�zd�tt. 673 00:33:23,942 --> 00:33:27,060 Zijn ouders met hun hond ze waren beter af dan ze waren. 674 00:33:27,080 --> 00:33:30,030 Hoe is het? Omdat hij een gerespecteerd arts was ... 675 00:33:30,040 --> 00:33:32,975 Nee, nee Geen hib�m. 676 00:33:33,200 --> 00:33:36,202 Zijn vader onderbrak me, toen hij een kind was. 677 00:33:36,236 --> 00:33:39,505 Hij was helemaal weg �nmag�t�l to t�l�lje. 678 00:33:39,539 --> 00:33:41,974 Een idius keerde zich tot mij, miut�n onderzocht, 679 00:33:42,009 --> 00:33:44,059 Is mislukt� het afgehandeld een tiental therapeuten. 680 00:33:44,108 --> 00:33:46,175 Maar jij was je dokter. 681 00:33:46,481 --> 00:33:48,915 In eerste instantie ja, als een psychiater, 682 00:33:48,949 --> 00:33:50,270 een �nny moordenaar�gi k�s�rlet ut�n. 683 00:33:50,280 --> 00:33:51,998 Zit er mee? 684 00:33:52,720 --> 00:33:54,020 Ksbb. 685 00:33:54,273 --> 00:33:56,174 Ja, ik ben ermee begonnen gy�gy�tani �t. 686 00:33:56,208 --> 00:33:57,575 Met hallucinog�? 687 00:33:57,610 --> 00:33:59,461 Liefde. 688 00:34:00,146 --> 00:34:02,179 Is positief�v sexu�lis energi�val. 689 00:34:02,281 --> 00:34:05,383 Ze is zo stout �s a val�s�gt�l t�vol �ll� was, 690 00:34:05,418 --> 00:34:06,970 dat de enige gy�gym�d Het was 691 00:34:06,986 --> 00:34:11,379 om terug te gaan naar de oorzaken, Herprogrammeert een herhaling. 692 00:34:11,590 --> 00:34:13,091 jrajtszs? 693 00:34:13,125 --> 00:34:14,249 Ja. 694 00:34:14,298 --> 00:34:16,664 Moet ik zeggen voor een tijdje m�k�d�tt. 695 00:34:16,680 --> 00:34:19,468 We waren gelukkig. Ons kind is verwekt. 696 00:34:19,624 --> 00:34:22,985 Maar toen Anais binnenkwam, Kathleen was gefascineerd door de herinneringen. 697 00:34:23,020 --> 00:34:25,949 De achterkant begon eerder, dan wat hij zich herinnerde. 698 00:34:26,069 --> 00:34:27,636 Ik heb alles gedaan wat ik kon. 699 00:34:27,685 --> 00:34:29,493 Maar hij verloor het. 700 00:34:30,127 --> 00:34:31,260 Ja. 701 00:34:31,295 --> 00:34:33,382 Az�ta ... 702 00:34:34,264 --> 00:34:38,100 Ik heb het gewijd aan �letem om alle slachtoffers te redden. 703 00:34:38,390 --> 00:34:40,238 Dit is ... 704 00:34:40,687 --> 00:34:43,500 Ik wil het graag horen. 705 00:34:43,739 --> 00:34:45,934 Er waren er veel. 706 00:34:46,280 --> 00:34:49,799 Meer gebruikelijk dan u denkt. 707 00:34:50,420 --> 00:34:52,583 Freud wist het kor�bbi munk�j�ban. 708 00:34:52,632 --> 00:34:54,199 � ... � ... 709 00:34:54,384 --> 00:34:58,988 Zie hoe wijdverbreid seksueel misbruik van kinderen, 710 00:34:59,070 --> 00:35:02,788 maar akad�mia m�g is dat gewoon niet v�rfert�z�sr�l aangetast. 711 00:35:02,837 --> 00:35:06,882 Je hebt ze gecategoriseerd, als een fantasie uit de kindertijd. 712 00:35:06,931 --> 00:35:09,032 - Het �dipus-complex. - Ja 713 00:35:09,166 --> 00:35:12,468 De psychoter�pia origend� b�ne. 714 00:35:12,502 --> 00:35:14,270 Het zijn toch dezelfde heeft niet gebruikt, 715 00:35:14,319 --> 00:35:17,230 Heeft je verkracht deze vrouwen, het is gewoon ... 716 00:35:17,236 --> 00:35:19,289 was ter�pia. 717 00:35:21,879 --> 00:35:23,695 Dit zijn jonge mensen om te gaan�nk sodr�d. 718 00:35:23,744 --> 00:35:25,601 Heeft wonden. 719 00:35:25,695 --> 00:35:30,098 Door ... het te veranderen een val�s�g �rz�let�ket, 720 00:35:30,133 --> 00:35:32,288 mik�zben �jraj�tssz�k terug tegen hen, 721 00:35:32,351 --> 00:35:35,971 ik ben bezig met opnieuw verbinden 'Echt' voor zichzelf. 722 00:35:36,005 --> 00:35:37,606 Echt waar? 723 00:35:37,702 --> 00:35:39,700 Het hielp die vrouw, bij Bellevue? 724 00:35:39,710 --> 00:35:41,100 Tal�n zal nooit naar je toe komen. 725 00:35:41,110 --> 00:35:42,280 - De helft ook niet. - Nee! 726 00:35:42,293 --> 00:35:44,200 - Wie nooit ... - Nee! Niet de hib�m! 727 00:35:44,209 --> 00:35:45,515 Niet de hib�m! 728 00:35:45,564 --> 00:35:47,624 �k ... � is ingestort. 729 00:35:47,673 --> 00:35:49,006 Pr�b�Ik heb �k gered. 730 00:35:49,055 --> 00:35:50,790 Je weet wel, Kathleen. 731 00:35:50,839 --> 00:35:52,400 n ... 732 00:35:58,055 --> 00:36:01,695 J�l van, mag�t k�ldt�k, zwijgen? 733 00:36:01,775 --> 00:36:04,094 Dit is niet wat u bent, dokter. 734 00:36:08,793 --> 00:36:11,663 Je was een briljante geest. 735 00:36:11,929 --> 00:36:13,730 N�zze, wat de t�rt�nt met elm�j�! 736 00:36:13,843 --> 00:36:16,047 De iep ontwikkelt zich. 737 00:36:16,096 --> 00:36:18,130 Dat is wat mensen zeggen zichzelf bedreigen om te erkennen. 738 00:36:18,187 --> 00:36:19,454 Wie is daar? 739 00:36:19,503 --> 00:36:22,138 De medische kamer? The Psychiatric Int�zet? 740 00:36:22,424 --> 00:36:25,488 Er komt me tegen? 741 00:36:25,537 --> 00:36:26,927 Gygyszercgek? Je zei het. 742 00:36:26,976 --> 00:36:30,012 Ze waren alleen geïnteresseerd in drugs, dat ze de ziel hebben afgestoft. 743 00:36:30,181 --> 00:36:32,150 Wie is daar? 744 00:36:35,315 --> 00:36:37,778 Niemand is �veg m�g�tt, alleen de opdruk van de kapitein. 745 00:36:38,528 --> 00:36:40,857 "�, kap�ny, cap�nyom," 746 00:36:41,031 --> 00:36:42,677 "a b�sz �t v�get �rt." 747 00:36:42,726 --> 00:36:44,660 "Het haar is uit de weg gegaan", 748 00:36:44,831 --> 00:36:46,499 en we wonnen de c�. 749 00:36:46,697 --> 00:36:49,118 Dr. Adler, j�jj�n terug! Blijf bij me! 750 00:36:49,167 --> 00:36:50,423 Nee, nee, nee, nee ... 751 00:36:50,472 --> 00:36:52,018 Ik zal het minste voor je doen. 752 00:36:52,067 --> 00:36:54,837 Ik zal hier niet bij jou zijn �s "z�ld toj�st enni sonk�val". 753 00:36:54,962 --> 00:36:56,680 Ik zal geen valse opnames maken. 754 00:36:56,729 --> 00:36:58,341 Dat zal ik niet zijn 755 00:36:58,390 --> 00:37:01,778 dat onze samenleving dorst heeft b�nbakot tal�ljon! 756 00:37:01,812 --> 00:37:03,279 Dr. Adler, u kunt niet naar buiten gaan. 757 00:37:03,314 --> 00:37:04,555 - Je kunt niet naar buiten gaan. - T�l k�s�. 758 00:37:04,603 --> 00:37:06,181 Hij is weg, hij is weg, hij is weg! 759 00:37:06,264 --> 00:37:08,842 - Rustig maar! - Hij is weg! Hij is weg! 760 00:37:08,891 --> 00:37:10,048 J�jj�n le! 761 00:37:10,097 --> 00:37:11,228 Langzaam, kalm! 762 00:37:11,277 --> 00:37:13,061 - Kalmeren. - Hij is weg! Hij is weg! 763 00:37:13,110 --> 00:37:14,190 J�jj�n terug, geen probleem! 764 00:37:14,225 --> 00:37:15,960 J�jj�n, j�jj�n, j�jj�n! 765 00:37:17,027 --> 00:37:18,118 Jjjn! 766 00:37:18,167 --> 00:37:20,572 Dit is het! 767 00:37:20,865 --> 00:37:23,394 �, gy�ny�r� mijn bruid! 768 00:37:23,968 --> 00:37:25,222 �, Kathleen! 769 00:37:25,271 --> 00:37:26,706 - Kathleen! - Het is oké. 770 00:37:26,755 --> 00:37:30,300 �, �n gy�ny�r� mijn bruid. Gy�ny�r� mijn bruid. 771 00:37:30,690 --> 00:37:33,172 Kathleen, hoe was je dag? 772 00:37:33,477 --> 00:37:36,145 Mes�lj a napodr�l, k�rlek! 773 00:37:36,479 --> 00:37:38,544 Mag ik bij je zijn? 774 00:37:38,816 --> 00:37:40,216 K�rlek, een beetje. 775 00:37:40,251 --> 00:37:43,681 Alleen zijn we nu. Alleen wij. 776 00:37:48,392 --> 00:37:50,782 Het ment� �ton is. 777 00:37:51,321 --> 00:37:53,003 Zou dit een sz�nj�t�k kunnen zijn? 778 00:37:53,230 --> 00:37:55,832 Als je het mij vraagt, ben je gewoon weg. 779 00:38:06,227 --> 00:38:07,460 Hier ben je. 780 00:38:07,915 --> 00:38:09,274 Hallo, wat �js�g? 781 00:38:09,480 --> 00:38:11,702 Ik ging toen ik Adler zag. 782 00:38:11,751 --> 00:38:16,200 Hij was 3 dagen in Bellevue, hij at niet, hij praatte niet, hij sliep niet. 783 00:38:16,355 --> 00:38:18,416 Absoluut niet reageren�l. 784 00:38:18,465 --> 00:38:19,686 Dit is geen probleem. 785 00:38:19,751 --> 00:38:21,200 Toch ben ik van plan 786 00:38:21,215 --> 00:38:22,850 om het te kopen, Is ook een tan�tv�nyait, 787 00:38:22,863 --> 00:38:24,940 inclusief een anaist, omdat wat ze de vrouwen hebben aangedaan ... 788 00:38:24,949 --> 00:38:26,246 Megrtelek. 789 00:38:26,379 --> 00:38:30,345 Geef me gewoon 24 �r�t, voordat je v�dat tegen Anais verhoogt? 790 00:38:31,200 --> 00:38:33,010 Ja, ja natuurlijk. 791 00:38:33,099 --> 00:38:34,319 Dank je wel. 792 00:38:34,368 --> 00:38:37,098 H�, Rollins, als ik het kan vragen, 793 00:38:37,972 --> 00:38:40,762 Wat ben je? �s e k�z�tt a fick� k�z�tt? 794 00:38:40,771 --> 00:38:43,396 Ik wilde de � verzi�j�t horen. 795 00:38:44,549 --> 00:38:47,651 Ik had geen idee hoe lang het duurt 796 00:38:50,407 --> 00:38:53,724 Er was een periode ... 797 00:38:54,121 --> 00:38:56,156 toen ik verloor ... 798 00:38:58,685 --> 00:39:03,748 Ik dacht dat je je winnaars had, Ik wilde het leren, niet volgen. 799 00:39:04,065 --> 00:39:05,532 Ja, maar dat deed je niet. 800 00:39:05,739 --> 00:39:07,458 Slim volt�l, Rollins. 801 00:39:08,160 --> 00:39:10,114 H. 802 00:39:10,960 --> 00:39:12,718 Je deed dit. 803 00:39:13,029 --> 00:39:14,396 Yeah. 804 00:39:24,280 --> 00:39:27,400 LAGARDIË PSZICHI�TRIA Roosevelt Island 805 00:39:27,576 --> 00:39:29,211 Weet je wie ik ben? 806 00:39:29,740 --> 00:39:31,384 Hier is m�r 20�ve. 807 00:39:31,433 --> 00:39:33,067 Je kunt niet teveel opnieuw monteren. 808 00:39:33,200 --> 00:39:36,100 - Ik wist niet eens of ze nog leefde. - De dokter heeft gelijk. 809 00:39:36,112 --> 00:39:39,561 Als m�g niet r�, we kunnen ons onmiddellijk omdraaien. 810 00:39:39,777 --> 00:39:41,644 De any�m. 811 00:39:48,252 --> 00:39:49,652 Kathleen? 812 00:39:52,438 --> 00:39:55,265 Moeder? Ik ben het. 813 00:39:55,907 --> 00:39:57,502 Anais. 814 00:39:58,618 --> 00:40:00,477 Ja. 815 00:40:01,436 --> 00:40:03,538 Nodig je uit als le�l�k? 816 00:40:13,892 --> 00:40:15,889 Ben jij 817 00:40:20,213 --> 00:40:22,024 n? 818 00:40:23,792 --> 00:40:25,593 Ik weet het niet 819 00:40:28,002 --> 00:40:32,014 Ap�d �s �n, �pp nu Besz�lt�nk r�lad. 820 00:40:49,279 --> 00:40:57,270 Bijschrift: Migrador 61401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.