Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,480 --> 00:00:02,262
In de praktijk van b�n�ld�z
2
00:00:02,280 --> 00:00:05,714
de sexy overtredingen zijn
meg�t�l�se k�l�n�sen s�lyos.
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,200
in New York v�ros�,
die onderzoekers,
4
00:00:08,320 --> 00:00:10,180
wie hebben deze
ongevallen onderzoeken
5
00:00:10,200 --> 00:00:11,640
een jippie
zijn leden,
6
00:00:11,650 --> 00:00:13,511
welke K�l� abnormaal is
Ze noemen me �gyostly
7
00:00:13,555 --> 00:00:16,120
Dit zijn uw � t�rt�netten.
8
00:00:20,127 --> 00:00:21,560
Het spijt me zo!
9
00:00:21,595 --> 00:00:23,670
- Nee, nee.
- De �n hib�m.
10
00:00:23,680 --> 00:00:25,414
De t�rk�pet n�zt.
Het spijt me echt.
11
00:00:25,880 --> 00:00:27,846
Ik ben een lokale bewoner.
Wat zoek je
12
00:00:27,882 --> 00:00:30,749
�, gewoon ...
13
00:00:30,785 --> 00:00:34,653
- Ik ben mijn bar kwijt.
- Je kon niet te ver gaan.
14
00:00:34,689 --> 00:00:37,689
Laten we op die riks ingaan�
Bent u op zoek naar �k?
15
00:00:38,626 --> 00:00:40,025
J� ding zou kunnen zijn.
16
00:00:40,061 --> 00:00:42,361
Ik ben Anais.
17
00:00:42,396 --> 00:00:44,563
Meghan, Kansasb�l.
18
00:00:44,599 --> 00:00:48,667
Hell�, h�lgyeim.
Een hint�juk el��llt.
19
00:00:50,972 --> 00:00:53,505
Ok.
20
00:00:53,541 --> 00:00:55,574
Dat is echt gaaf!
21
00:00:55,610 --> 00:00:57,943
Er is h�tul v�z als ze dorst hebben.
22
00:00:57,979 --> 00:00:59,411
Ksznjk.
23
00:01:05,219 --> 00:01:09,188
Nee.
Mijn telefoon is Lemmer.
24
00:01:09,223 --> 00:01:11,857
Ik woon hier slechts voor een uur.
N�lam voelde�dit.
25
00:01:11,892 --> 00:01:13,092
Nee, nee, nee, nee, nee.
26
00:01:13,127 --> 00:01:16,028
Ik wil me geen zorgen maken.
27
00:01:16,480 --> 00:01:17,880
jratervezs.
28
00:01:17,915 --> 00:01:20,349
We gaan naar West Village.
29
00:01:20,384 --> 00:01:24,453
"�s een tablet zult u kleiner zijn,"
30
00:01:24,488 --> 00:01:29,291
De depressieve angstgevoelens
het lichaam van het lichaam ...
31
00:01:29,326 --> 00:01:32,895
stress, die wordt veroorzaakt door ...
32
00:01:32,930 --> 00:01:35,064
corrupte onderdrukt door onze samenleving.
33
00:01:35,099 --> 00:01:38,230
Is dat u dat beantwoordt
de pszichitria?
34
00:01:38,240 --> 00:01:42,375
Je bombardeert ons ermee
om je te laten lokken,
35
00:01:42,411 --> 00:01:47,280
De oorzaken van f verwaarlozen
aan de alien van de onze.
36
00:01:47,316 --> 00:01:49,549
Niemand van ons is gratis.
37
00:01:49,584 --> 00:01:51,818
We zijn versnellingen
in de g�pezet�k.
38
00:02:00,762 --> 00:02:05,265
"Ga je achter konijnen aan,
39
00:02:05,334 --> 00:02:09,502
"Je weet dat je faalt
je zult bekennen. "
40
00:02:09,960 --> 00:02:13,928
"Vertel ze,
a v�zipip's herny� "
41
00:02:14,600 --> 00:02:18,901
"Er was iemand die belde."
42
00:02:20,474 --> 00:02:22,840
"Toen m�g el�g klein was."
43
00:02:23,875 --> 00:02:25,141
Anais?
44
00:02:25,177 --> 00:02:27,310
Anais!
45
00:02:33,400 --> 00:02:35,300
Ik ben er.
46
00:02:47,414 --> 00:02:49,781
"Als de pionnen schaken"
47
00:02:49,817 --> 00:02:52,317
Luister, Meghan!
48
00:02:55,088 --> 00:02:59,624
"�s �pp megett�l
iets anders. "
49
00:02:59,660 --> 00:03:02,259
"Uw hersenen gaan langzaam."
50
00:03:04,331 --> 00:03:07,265
Waarom doe je dit?
51
00:03:07,920 --> 00:03:10,866
Je hebt je gelost
j�rk�l� halottk�nt t�lt�ted.
52
00:03:10,880 --> 00:03:14,548
- Ga van de s�rb�l af!
- Praat tegen jezelf!
53
00:03:14,583 --> 00:03:16,750
Leven gratis!
54
00:03:17,600 --> 00:03:22,603
"Als logica erg is
een s�rba fullad "
55
00:03:22,638 --> 00:03:26,940
"is de eerste keer terug,
56
00:03:26,976 --> 00:03:30,744
's een v�r�s kir�lyn�
hoofd bovenaan �ll, "
57
00:03:30,800 --> 00:03:33,833
"Emlkezz," i>
58
00:03:34,120 --> 00:03:39,056
"wat de muis van de mogyor zei:"
59
00:03:39,091 --> 00:03:42,825
"Heb je hoofd",
60
00:03:43,600 --> 00:03:47,202
"Heb je hoofd!"
61
00:03:49,000 --> 00:03:50,667
H�, h�!
62
00:03:50,702 --> 00:03:52,108
Segtsg!
63
00:03:52,120 --> 00:03:53,719
Kun je de naam vertellen?
64
00:03:53,755 --> 00:03:55,254
Laat de mannen hier niet, krem!
65
00:03:55,289 --> 00:03:57,022
- De man? Krukken?
- De robotman�kat!
66
00:03:57,058 --> 00:03:58,691
Ze willen je daarheen brengen!
67
00:03:58,726 --> 00:03:59,925
Hé, hé?
68
00:04:00,520 --> 00:04:02,486
Een vil�gukba.
69
00:04:05,591 --> 00:04:08,626
Ze zeiden dat als ik hier verbleef,
meg�som a saj�t s�romat.
70
00:04:09,240 --> 00:04:12,182
J�, weet je wat?
Deze mensen hier, j� man�k,
71
00:04:12,200 --> 00:04:14,467
Helpt om de wacht te houden
mag�ra, meg�g�rem.
72
00:04:14,502 --> 00:04:16,469
Er is niets mis, hallo.
73
00:04:16,504 --> 00:04:20,030
Toxicol�giai psychol�giai
er is een analist voor analyse.
74
00:04:20,040 --> 00:04:21,272
Heb je iets gezegd?
75
00:04:21,307 --> 00:04:23,474
De robotman blijft praten.
76
00:04:23,510 --> 00:04:24,976
- Er zijn hallucinaties.
- Ja
77
00:04:25,011 --> 00:04:27,630
Geneesmiddelen of zenuwinzinkingen,
of beide.
78
00:04:27,640 --> 00:04:29,761
�Master, ik heb iets gevonden.
79
00:04:29,913 --> 00:04:31,580
Ik ga.
80
00:04:34,163 --> 00:04:36,561
- Megpr�b�lt�k �lve el�sni.
- Of wat je haar hebt aangedaan.
81
00:04:36,625 --> 00:04:38,979
Hij noemde dat
a saj�t s�rj�t �ssa.
82
00:04:39,073 --> 00:04:41,642
Wat hebben ze in vredesnaam gedaan
met dit meisje?
83
00:05:25,955 --> 00:05:32,200
K�l�nimal �gyoszt�ly 21x08
Robotman�kr�l �lmodunk
84
00:05:36,520 --> 00:05:39,135
- Robotman�k?
- Leellen gaat naar DMT.
85
00:05:39,184 --> 00:05:40,900
Gemeenschappelijke hallucin�ci�
het hulpprogramma.�l�kn�l.
86
00:05:40,915 --> 00:05:44,104
- Zeer sterke bewustzijnsvervorming.
- �vek �Ik heb niet met hem gewerkt.
87
00:05:44,153 --> 00:05:48,167
Het had een groot lied kunnen zijn,
als m�g altijd netten heeft.
88
00:05:48,400 --> 00:05:50,152
Weten we of je verkracht bent?
89
00:05:50,160 --> 00:05:52,140
K�t�afdrukken staan erop,
tal�n k�nyszer�tett�k.
90
00:05:52,153 --> 00:05:54,370
Dat kan ik niet duidelijk maken
ga akkoord met de test.
91
00:05:54,400 --> 00:05:55,828
Oké, f�n�k
m�r k�tszer h�vott.
92
00:05:55,877 --> 00:05:58,210
Musz�j kider�ten�nk,
dat waar we voor staan.
93
00:05:58,480 --> 00:06:00,709
Hoe gaat het Kunnen we met hem praten?
94
00:06:02,000 --> 00:06:04,835
M�g zit vol met r�m�lette
Is angstig.
95
00:06:04,884 --> 00:06:07,129
Hij ontving diazepam aan
kalmeren
96
00:06:07,164 --> 00:06:08,655
We moesten ons afscheren.
97
00:06:08,704 --> 00:06:10,707
F�lt�nk je doet k���������������� ??
98
00:06:12,522 --> 00:06:14,504
Waar ben ik
Het is hier zo cool.
99
00:06:14,538 --> 00:06:17,473
Genade is in k�rh�z,
Manhattan.
100
00:06:17,609 --> 00:06:19,642
New York? Ben ik hier?
101
00:06:19,691 --> 00:06:21,080
Ja.
102
00:06:21,120 --> 00:06:22,287
Ik wil naar huis.
103
00:06:22,336 --> 00:06:24,443
Kun je me vertellen waar je huis is?
104
00:06:24,609 --> 00:06:27,796
Forest sug�r 190, Great Bend,
Kansas.
105
00:06:27,953 --> 00:06:29,914
Mijn naam is Meghan Gale.
106
00:06:30,039 --> 00:06:34,229
Kat, ik heb een naam.
107
00:06:34,339 --> 00:06:36,140
Ik ben er mee bezig.
108
00:06:36,314 --> 00:06:38,282
Het was S�t�t.
109
00:06:38,331 --> 00:06:40,165
Ze werden gearresteerd.
110
00:06:40,214 --> 00:06:42,204
Haal dit naar beneden r�la!
111
00:06:42,570 --> 00:06:44,604
J.
112
00:06:44,934 --> 00:06:47,259
Meghan, mes�ljen "r�luk"!
113
00:06:48,040 --> 00:06:49,941
De robotman�k.
114
00:06:52,665 --> 00:06:55,254
Voordat ze binnenkwamen, draaide de kamer,
115
00:06:55,331 --> 00:06:57,937
dat is alle vir�gba verdwenen.
116
00:07:00,051 --> 00:07:01,852
Dan is elk oog ...
117
00:07:01,941 --> 00:07:03,614
Had man ogen?
118
00:07:04,110 --> 00:07:05,823
Of he.
119
00:07:06,534 --> 00:07:08,629
Purple s�rga gezichten.
120
00:07:09,522 --> 00:07:12,191
�, �s m�szk� was op mij,
121
00:07:12,973 --> 00:07:14,590
me.
122
00:07:14,895 --> 00:07:17,603
Mag hoe hoe?
123
00:07:17,902 --> 00:07:20,717
Alsof ze seks met me hadden.
124
00:07:21,694 --> 00:07:25,718
Ik probeerde weg te komen,
om naar mijn bar te gaan�taim.
125
00:07:26,262 --> 00:07:27,671
K�sz�n�m, mevrouw Gale.
126
00:07:27,720 --> 00:07:29,770
Het meisje is veilig,
momenteel in k�rh�z.
127
00:07:29,872 --> 00:07:32,170
Zodra je spreekt, bellen we je.
128
00:07:32,463 --> 00:07:34,854
Van harte welkom. Tot ziens.
129
00:07:34,908 --> 00:07:37,422
- Wat heb je gedaan in New York?
- L�nyb�cs�ztat� parti.
130
00:07:37,471 --> 00:07:39,071
De t�bbi l�ny heeft niet gerapporteerd
de elt�n�s�t?
131
00:07:39,145 --> 00:07:41,146
Ja, de bar�tok ...
132
00:07:42,560 --> 00:07:44,210
RIXTON HOTEL
West 27th Street 165
133
00:07:44,217 --> 00:07:45,422
Mijn god.
134
00:07:45,471 --> 00:07:47,072
�zenetet k�ldt�nk naar Meghan.
Ben jij
135
00:07:47,198 --> 00:07:48,532
Niet waar.
136
00:07:48,621 --> 00:07:50,144
Wanneer is l�tt�k afgelopen?
137
00:07:50,193 --> 00:07:52,795
Zaterdagavond ... bij de Fiddlesticks
138
00:07:52,902 --> 00:07:54,320
In Greenwich Village.
139
00:07:54,394 --> 00:07:56,285
Gebruiken jullie drugs?
140
00:07:56,596 --> 00:07:58,213
Nee, alleen Fireball-whisky.
141
00:07:58,431 --> 00:08:00,365
Meghan wilde de fi�j� noemen,
142
00:08:00,497 --> 00:08:02,232
we leren het, dat is het
dat deden we niet.
143
00:08:02,300 --> 00:08:04,445
Ze dachten niet na
die wolk�vj�k is het rend�rs�get?
144
00:08:04,963 --> 00:08:07,265
We waren hier voor een feestje.
145
00:08:07,541 --> 00:08:09,602
El�sz�r we zijn in New York.
146
00:08:10,243 --> 00:08:12,472
Ik zag een glimlach boven mezelf.
147
00:08:13,446 --> 00:08:16,066
Ik wilde op de hel springen
Elrep�lni ...
148
00:08:17,214 --> 00:08:19,718
maar mijn hand smolt
in de �gyt�ml�ba.
149
00:08:19,956 --> 00:08:22,437
Het was in �gyb.
150
00:08:22,544 --> 00:08:24,616
Een n bracht me daarheen.
151
00:08:25,605 --> 00:08:26,936
Ik dacht dat je me hielp.
152
00:08:27,040 --> 00:08:28,474
Hoe heb je jezelf geholpen?
153
00:08:28,594 --> 00:08:30,371
We hebben een hint voor ons,
154
00:08:30,911 --> 00:08:32,746
paarden n�lk�l.
155
00:08:32,893 --> 00:08:34,442
Hoe zit het met de sof�r?
156
00:08:34,550 --> 00:08:36,425
Een luipaard.
157
00:08:36,602 --> 00:08:39,150
Ze was aardig, ze gaf me water.
158
00:08:40,287 --> 00:08:42,093
Oké, kapitein.
159
00:08:43,073 --> 00:08:44,974
Meghan m�g spreekt niet oprecht.
160
00:08:45,023 --> 00:08:47,892
Hij zei iets
l� n�lk�li hint� was in.
161
00:08:48,114 --> 00:08:49,481
Zoals dit?
162
00:08:49,562 --> 00:08:51,934
Riksja, luip�rd mint�s�ssel.
163
00:08:52,019 --> 00:08:53,432
Dat zou het kunnen zijn.
164
00:08:53,481 --> 00:08:54,583
Een camera nam ze mee
165
00:08:54,632 --> 00:08:56,380
een Greenwich �s 7. sark�n,
maar hij verloor het.
166
00:08:56,395 --> 00:08:58,831
The Leopard Mint�s �l�sek ...
ze zijn uniek,
167
00:08:58,836 --> 00:09:00,215
het zal gemakkelijker te vinden zijn.
168
00:09:00,264 --> 00:09:03,432
J�, zegen de k�pet Rollins,
dan kun je beginnen met beginnen.
169
00:09:03,440 --> 00:09:04,659
Grote.
170
00:09:05,880 --> 00:09:09,283
Ja, dat is ... Anais.
171
00:09:09,332 --> 00:09:11,979
Geweldig, het is gelukt
een riks�t?
172
00:09:12,057 --> 00:09:14,586
Ja, je hebt het hem verteld
om wat naar lak�s� te brengen.
173
00:09:16,877 --> 00:09:18,907
Er was daar een oudere man.
174
00:09:19,577 --> 00:09:22,566
Feh�r specialiteit, het was alsof
zoals een var�zsl�.
175
00:09:23,680 --> 00:09:25,550
Tan Tott.
176
00:09:25,560 --> 00:09:27,795
- Heb je lesgegeven?
- Je zei ...
177
00:09:28,597 --> 00:09:32,466
"Depressie is het kind van onderdrukking."
178
00:09:34,640 --> 00:09:36,408
Ben jij, Meghan, elf?
179
00:09:36,457 --> 00:09:38,220
Nee. Nee, nee, nee.
Ik wil niet meer slapen.
180
00:09:38,240 --> 00:09:40,580
Wat als je daar terugkomt?
Ik wil niet in slaap vallen.
181
00:09:40,600 --> 00:09:43,555
J�l is, j�l is.
Ik blijf bij Mag.
182
00:09:43,727 --> 00:09:45,961
Dank je wel.
183
00:09:46,000 --> 00:09:48,113
Kapit�ny, heb je even?
184
00:09:49,205 --> 00:09:50,605
Pardon!
185
00:09:50,640 --> 00:09:52,072
De onderzoeker had gelijk.
186
00:09:52,121 --> 00:09:53,470
Daarom staat de staat van Meghan.
187
00:09:53,480 --> 00:09:54,684
- DMT.
- Ja
188
00:09:54,733 --> 00:09:57,126
Volgens het lab is het vermenigvuldigd
de gebruikelijke dosis.
189
00:09:57,175 --> 00:09:59,974
- Er zijn sporen van ketamine.
- Is er iets?
190
00:10:00,023 --> 00:10:01,779
Als je kunt vertellen, kan ik het, GHB.
191
00:10:01,858 --> 00:10:04,593
Heel erg is zoiets niet
in een toxicologische test.
192
00:10:05,358 --> 00:10:06,658
- K�sz�n�m.
- Oké.
193
00:10:06,771 --> 00:10:08,221
Er is iets.
194
00:10:08,461 --> 00:10:11,289
DMT t�ladagol�s is geen normale
Zaterdagavond ding
195
00:10:11,338 --> 00:10:13,200
ez�rt, ik pakte een n�v�rt
in Bellevue,
196
00:10:13,210 --> 00:10:14,585
of er dergelijke gevallen waren.
197
00:10:14,634 --> 00:10:16,470
Hij zei dat er een baby was binnengebracht,
198
00:10:16,480 --> 00:10:18,666
vorige week geleden hetzelfde
toxikolgival.
199
00:10:18,680 --> 00:10:20,891
- Waar kunnen we het meisje vinden?
- M�g is er.
200
00:10:20,940 --> 00:10:24,086
De psychol�gi�n. Hij is niet teruggekomen.
201
00:10:27,066 --> 00:10:28,903
Dank je wel.
202
00:10:33,160 --> 00:10:34,871
K�t �versie met DMT d�zis?
203
00:10:34,920 --> 00:10:37,197
Meghan Gale's X.Y.
204
00:10:37,246 --> 00:10:42,315
K�t week tal�lt�k, 06:00,
slechts in één deken,
205
00:10:42,364 --> 00:10:44,391
bij Rockefeller Centern�l
l�v� sz�k�k�tn�l.
206
00:10:44,440 --> 00:10:45,878
Hoe heb je ze niet meegenomen?
207
00:10:45,933 --> 00:10:48,968
De heer dacht dat ze ongeduldig was,
of verward.
208
00:10:49,002 --> 00:10:50,970
Ze ging de psychiatrie binnen.
209
00:10:51,004 --> 00:10:54,958
Ze kan er niet eens een zeggen
sszefgg zin.
210
00:10:55,007 --> 00:10:58,277
Volgens de dokter
op dagen �brengt.
211
00:10:58,312 --> 00:10:59,912
Je kunt slapen.
212
00:11:00,106 --> 00:11:01,914
- We hebben geen idee wie?
- Nee.
213
00:11:01,949 --> 00:11:05,585
Geen certificaat, geen vermelding
DNS of ontbrekende gegevens in database.
214
00:11:05,776 --> 00:11:08,232
Het medisch rapport is sexy
hij noemde de tekenen van geweld,
215
00:11:08,281 --> 00:11:11,297
in de toxicologiebasis,
ze kregen een antipsychoticum voorgeschreven
216
00:11:11,346 --> 00:11:12,974
Waar sta je voor?
217
00:11:13,193 --> 00:11:16,429
Er is een f�rfi-n�i-groep die ...
218
00:11:16,492 --> 00:11:18,810
heel jong
Je offert,
219
00:11:18,859 --> 00:11:21,167
neem �k
aan een groep,
220
00:11:21,261 --> 00:11:23,750
Hij steelt met DMT,
om ze te verkrachten, dat ...
221
00:11:23,760 --> 00:11:27,182
gooit ze weg aan een tafel.
222
00:11:27,240 --> 00:11:29,108
Heb je dat hier gedaan?
223
00:11:29,142 --> 00:11:31,433
- Zou het een sekte kunnen zijn?
- Ik weet het niet.
224
00:11:31,605 --> 00:11:34,465
Nou, Meghan zei:
onthoud een ouder vuur,
225
00:11:34,566 --> 00:11:36,449
die met de groep sprak.
226
00:11:36,483 --> 00:11:38,973
Hij noemde het Var�zsl�.
227
00:11:40,707 --> 00:11:42,019
Maar we hebben geen keus,
228
00:11:42,068 --> 00:11:45,110
pr�b�love de r�szletekt�l
Houd de kaas vol!
229
00:11:45,158 --> 00:11:47,596
Misschien weten we het niet.
230
00:11:48,295 --> 00:11:50,223
Een ander slachtoffer kwam naar boven.
231
00:11:51,298 --> 00:11:53,632
Central Park, de 5e sug�r�tn�l.
232
00:11:56,103 --> 00:11:57,470
We hebben een 911 uur.
233
00:11:57,504 --> 00:11:59,205
Een schreeuwende vrouw werd eruit gegooid
een riks�b�l.
234
00:11:59,239 --> 00:12:00,606
Heb je de bank voor de gek gehouden?
235
00:12:00,640 --> 00:12:03,609
Niet waar, maar zeg:
hij droeg een hoge hoed.
236
00:12:03,643 --> 00:12:06,746
De n had haar ogen dicht,
met haar hand geworpen, zonder jurk.
237
00:12:07,009 --> 00:12:09,637
Heeft hij iets gezegd?
- Ik spreek in een onbekende taal.
238
00:12:12,319 --> 00:12:14,153
H�, oke, oke, oke.
239
00:12:14,422 --> 00:12:15,889
Kan het ons schelen, j�?
240
00:12:21,560 --> 00:12:22,830
HUDSON K�RH�Z
2. suggereert 1966
241
00:12:22,840 --> 00:12:25,533
Ja, f�n�k, een vervanger
Svdorszgbl.
242
00:12:25,598 --> 00:12:27,435
Zijn naam is Freja Bergdahl.
243
00:12:27,665 --> 00:12:29,862
De dag niet weg.
244
00:12:30,172 --> 00:12:32,173
Weet je, volgens de kamer�rsa,
een fatsoenlijk kind,
245
00:12:32,207 --> 00:12:35,371
v�gz�s di�k aan Pratt University,
geen medicijn.
246
00:12:35,941 --> 00:12:39,537
De trollen bleven zitten.
247
00:12:40,482 --> 00:12:42,650
Leszortottak.
248
00:12:42,847 --> 00:12:45,821
Ze zaten in mij.
249
00:12:46,466 --> 00:12:48,363
Heeft iemand trollen?
250
00:12:50,159 --> 00:12:52,500
Een kir�ly.
251
00:12:52,520 --> 00:12:55,660
Feh�r was een specialist.
252
00:12:55,680 --> 00:12:58,548
Als een John Bauer
tndrmesben.
253
00:12:58,771 --> 00:13:00,572
Leidde de heer.
254
00:13:00,739 --> 00:13:02,564
Mes�ljen a h�zr�l!
255
00:13:02,713 --> 00:13:04,615
Hoe ben je daar gekomen?
256
00:13:05,277 --> 00:13:07,612
R�z�s was.
257
00:13:07,867 --> 00:13:09,681
Was je in een auto?
258
00:13:09,891 --> 00:13:12,450
Nee. Een ker�kp�ron.
259
00:13:12,575 --> 00:13:14,844
J�, geweldig, Freja.
260
00:13:15,069 --> 00:13:18,326
Onthoud iets
wat heeft hij gedaan
261
00:13:21,460 --> 00:13:26,864
We gingen naar een �ri�si
naast mevrouw k�.
262
00:13:26,999 --> 00:13:28,710
�s k�s�bb ...
263
00:13:29,561 --> 00:13:31,604
omhoog op een lange gescheurde�c.
264
00:13:32,504 --> 00:13:34,339
Veel l�pcs�n.
265
00:13:34,499 --> 00:13:37,210
Freja, je leert een set.
266
00:13:37,374 --> 00:13:39,835
Denk dat je kunt tekenen ...
267
00:13:39,991 --> 00:13:43,063
zijn de trollen niet?
268
00:13:43,936 --> 00:13:46,451
Robot man�k, sv�d trollok?
269
00:13:46,577 --> 00:13:48,340
Maar deze man met DMT
heb je drugs gebruikt?
270
00:13:48,358 --> 00:13:50,208
Enorme disszal, ketamine.
271
00:13:50,257 --> 00:13:52,822
Beide zijn een test voor geweld
geeft geen donor aan.
272
00:13:52,840 --> 00:13:54,994
We hadden geen prijs,
ze hebben geen DNA-monster.
273
00:13:55,320 --> 00:13:57,384
Een var�zsl� a f�n�k?
Een kir�ly?
274
00:13:57,419 --> 00:13:59,553
Ja, voor wie het onbeperkt is
je hebt een DMT,
275
00:13:59,588 --> 00:14:01,060
die moediger is dan cocaïne,
een methode.
276
00:14:01,068 --> 00:14:02,690
Je weet wel, de s�m�nok in D�l-Amerika
277
00:14:02,724 --> 00:14:05,784
gebruik ze om daar te komen
naar hogere dimensies.
278
00:14:05,855 --> 00:14:07,880
Teh�t, var�zsl�nk een DMT
vall�si k�r�kt�l,
279
00:14:07,889 --> 00:14:09,544
of onderzoek je c�lb�l?
280
00:14:09,560 --> 00:14:13,167
Ellen�rizz�k de klinieken,
was drug lop�s.
281
00:14:13,378 --> 00:14:14,935
Er is iets aan de hand?
282
00:14:15,269 --> 00:14:17,371
Freja herinnert zich het voorbij komen
283
00:14:17,405 --> 00:14:19,740
naast een enorme vrouw.
284
00:14:19,903 --> 00:14:22,069
Tal�n hallucin�ci�.
285
00:14:22,118 --> 00:14:23,485
Of niet.
286
00:14:23,593 --> 00:14:25,828
Hoe zit het met "Buste van Sylvette"?
287
00:14:26,665 --> 00:14:29,556
- Het standbeeld van Picasso.
- De I.M. Pei torensn�l.
288
00:14:29,676 --> 00:14:31,185
J�, begin met zoeken!
289
00:14:31,219 --> 00:14:33,993
Mi�rt laadt Frej� niet in een auto,
De rijtuigen zijn �rbe, h�tha?
290
00:14:34,042 --> 00:14:36,196
Maar � ...
291
00:14:36,470 --> 00:14:38,292
m�g el�gg� is getraumatiseerd.
292
00:14:38,326 --> 00:14:40,320
Ik zeg je niet om te gaan
een munk�j�t, captainny.
293
00:14:40,331 --> 00:14:41,445
Dank je wel.
294
00:14:41,464 --> 00:14:43,552
Maar ik weet het, houd er rekening mee
wat met l�ny t�rt�nt,
295
00:14:43,561 --> 00:14:45,856
maar ook onze winkels.
296
00:14:48,091 --> 00:14:49,996
�tt�r�s kreeg sz�ks�g�nk.
297
00:14:53,800 --> 00:14:55,493
Daar is hij.
298
00:14:58,325 --> 00:15:01,153
- De �ri�si k�.
- Ja
299
00:15:01,787 --> 00:15:03,554
Ja.
300
00:15:03,825 --> 00:15:05,367
We waren hier.
301
00:15:05,724 --> 00:15:07,158
J�l is.
302
00:15:08,460 --> 00:15:09,727
Ok.
303
00:15:12,980 --> 00:15:17,415
Freja, je herinnert je nog iets,
wat zijn ze voorbijgegaan?
304
00:15:22,441 --> 00:15:27,300
De zijkant was een schaduw�
305
00:15:27,400 --> 00:15:29,487
zweef met h�romsz�geket.
306
00:15:30,760 --> 00:15:32,027
RTEM.
307
00:15:38,393 --> 00:15:39,902
Er!
308
00:15:40,245 --> 00:15:41,737
Die verhalen.
309
00:15:44,057 --> 00:15:47,543
- Dit is AIDS AIDS.
- We zijn met K.
310
00:15:52,526 --> 00:15:54,620
Daar is de muur
met de plaquette.
311
00:15:54,684 --> 00:15:56,385
Draai daar binnen!
312
00:16:12,102 --> 00:16:14,670
- Het was ...
- Het is oké.
313
00:16:14,842 --> 00:16:17,254
Hij zei tegen de h
er is een lange gescheurde�ca.
314
00:16:17,440 --> 00:16:18,995
Yeah.
315
00:16:20,675 --> 00:16:23,293
Ik wil het niet doen.
316
00:16:23,680 --> 00:16:25,460
Freja, was een van de voormalige k�z�l�k?
317
00:16:25,615 --> 00:16:27,616
- Met deur.
- Oké.
318
00:16:27,650 --> 00:16:29,097
Ik moet gaan.
319
00:16:29,170 --> 00:16:32,020
Luister, luister, v�ge!
Ik ben klaar. VGE.
320
00:16:32,055 --> 00:16:33,441
Wij zijn veilig, jij bent veilig.
321
00:16:33,490 --> 00:16:34,991
Ben je veiliger, �rti?
322
00:16:35,212 --> 00:16:37,947
Het is veiliger.
323
00:16:43,760 --> 00:16:46,307
De bruine h�z met de deur van de v�r,
324
00:16:46,356 --> 00:16:50,492
30 heb het gekocht,
een radicale ter�pia Alap�tv�ny,
325
00:16:50,541 --> 00:16:53,276
�s daar ��������������������������������������������������������
de int�zm�nye r�sz�re.
326
00:16:53,310 --> 00:16:56,072
- � a feh�r szak�ll� var�zsl�?
- Dr. Julius Adler.
327
00:16:56,121 --> 00:16:59,362
De radicale helderziende is bekend
professor aan Tompkins Square,
328
00:16:59,411 --> 00:17:01,551
een term�keny �r�, �s ...
329
00:17:01,585 --> 00:17:03,205
Is een �r�.
330
00:17:03,454 --> 00:17:05,703
Tudatmdostkat
heeft een wondereditor in dienst.
331
00:17:05,752 --> 00:17:08,142
Ellen�rz�tt, klinische proeven.
332
00:17:08,191 --> 00:17:11,126
Ik heb de �p�let uitgevoerd.
Hij kreeg een non-profitstatus.
333
00:17:11,184 --> 00:17:13,057
Klagen niet te vergeten�� �v.
334
00:17:13,106 --> 00:17:14,635
Lawaai, jongen,
335
00:17:14,684 --> 00:17:16,830
een cel was gevouwen
op de derde verdieping.
336
00:17:16,879 --> 00:17:19,148
Elk van de slachtoffers werd herinnerd,
hoe ben je de bruine hemel ingegaan?
337
00:17:19,196 --> 00:17:20,862
- Kun je f�rfit identificeren?
- Nee.
338
00:17:20,911 --> 00:17:23,476
Maar Freja stond op het punt.
339
00:17:23,525 --> 00:17:26,409
Je denkt dat je het je herinnert
de deur van de deur,
340
00:17:26,444 --> 00:17:27,635
Is de lange veranda.
341
00:17:27,684 --> 00:17:30,520
U denkt van wel.
Hij herinnert zich ook trollen.
342
00:17:30,846 --> 00:17:34,017
Wat jij gelooft is DMT, m�s
bewustzijn in de organisatie.
343
00:17:34,066 --> 00:17:36,140
Maar die klinische klet
v�gez, niet illegaal.
344
00:17:36,154 --> 00:17:37,605
Kom op, Carisi, je kunt binnen in ons zijn.
345
00:17:37,716 --> 00:17:39,900
B�zok, Fin, maar wanneer
ki�l�k betekent een fa�g,
346
00:17:39,949 --> 00:17:41,416
iemand elf�r�szeli.
347
00:17:41,534 --> 00:17:43,002
N�zz�tek, dit is een academicus
intzmny.
348
00:17:43,036 --> 00:17:45,636
Ik heb een patin nodig
grondig vermoeden.
349
00:17:47,197 --> 00:17:48,460
Patins?
350
00:17:48,509 --> 00:17:50,077
Was deze man echt een agent?
351
00:17:50,244 --> 00:17:52,412
H� kinderen, gewoon ...
� is gewoon een baan�j�.
352
00:17:52,544 --> 00:17:54,385
We kunnen een ring draaien met Adler.
353
00:17:54,434 --> 00:17:56,779
- Laten we je wat vertellen.
- Dit is een j� �tlet.
354
00:17:56,888 --> 00:17:59,806
Kat, Fin, gaan,
n�zz� ze hebben de var�zsl�t gemaakt!
355
00:17:59,855 --> 00:18:01,071
Oké.
356
00:18:07,528 --> 00:18:08,801
Wat is de tactiek?
357
00:18:08,918 --> 00:18:11,160
De man heeft een hersenkap, zeker
lees pr�b�l in ons hoofd.
358
00:18:11,178 --> 00:18:13,173
Dus, chat gewoon,
laten we praten.
359
00:18:14,535 --> 00:18:16,570
- ja
- Rend�rs�g.
360
00:18:16,604 --> 00:18:18,178
Ben jij Julius Adler?
361
00:18:18,227 --> 00:18:21,519
Ja dat ben ik.
Zijn ze te wijten aan csell�?
362
00:18:21,568 --> 00:18:24,367
True�b�l, de 3 jonge n�
vanwege haar ontvoering.
363
00:18:24,471 --> 00:18:26,505
�, de sz�rny�.
364
00:18:26,598 --> 00:18:28,996
We denken
je zou hier kunnen komen.
365
00:18:29,217 --> 00:18:31,500
Herken je een van de vrouwen?
366
00:18:35,240 --> 00:18:37,374
Nee.
367
00:18:38,240 --> 00:18:39,582
Nee, nee
368
00:18:39,677 --> 00:18:42,985
Maar we hebben zoveel studenten
We hebben een kleurtje,
369
00:18:43,020 --> 00:18:45,110
p�ciens j�nnek gaat.
370
00:18:45,120 --> 00:18:47,822
Tal�n el�ad�son, of
ze kochten een dag.
371
00:18:47,840 --> 00:18:49,805
Klopt, je gelooft het niet
om te komen.
372
00:18:49,854 --> 00:18:52,956
Je zei dat je hier gedrogeerd was,
scheurde de ketel.
373
00:18:53,240 --> 00:18:55,708
Tnyleg? Zeg dit tegen jou!
374
00:18:55,742 --> 00:18:58,110
Wat zeiden ze precies?
375
00:18:58,145 --> 00:18:59,812
Het is vertrouwelijk.
376
00:19:01,040 --> 00:19:02,840
Nou, ik ben een therapeut,
377
00:19:02,875 --> 00:19:06,609
maar ja, ik kan geen honger lijden
een gedrag als je het me niet vertelt.
378
00:19:06,678 --> 00:19:09,739
Ik kan het je vertellen
dat ze er waren.
379
00:19:11,640 --> 00:19:15,494
Het werk dat we hier doen,
dat een hat�rok �tt�r�se.
380
00:19:15,821 --> 00:19:18,789
Het kan zijn dat tijdens het proces,
381
00:19:18,981 --> 00:19:21,915
traagheid evolueerde,
382
00:19:22,080 --> 00:19:24,430
of traumatisch geheugen
kwamen ze aan de oppervlakte?
383
00:19:24,440 --> 00:19:25,763
Het plateau.
384
00:19:25,987 --> 00:19:27,920
We gaan niet naar binnen,
Je kunt het me laten zien
385
00:19:27,935 --> 00:19:29,180
waar komen die herinneringen vandaan?
386
00:19:29,191 --> 00:19:31,722
Ho-h�, veronderstel ik,
je hebt geen v�gz�s.
387
00:19:31,771 --> 00:19:35,207
Zoals jij, ik
ik moet het grootste geheim respecteren.
388
00:19:35,598 --> 00:19:38,763
Onthoud, het was succesvol!
389
00:19:43,439 --> 00:19:45,440
Ik hoor je, Adler
hij was geen helper.
390
00:19:45,474 --> 00:19:47,110
Nee.
391
00:19:47,604 --> 00:19:51,073
Maar hij zei: veel vragen
ging door de nauwe poort,
392
00:19:51,130 --> 00:19:52,514
je kunt ze niet volgen.
393
00:19:52,548 --> 00:19:55,350
Ik wilde het je niet eerder vertellen
394
00:19:55,384 --> 00:19:58,022
maar in die tijd in Atlant�,
wanneer �tment n�h�ny ding,
395
00:19:58,040 --> 00:20:00,464
psycholyse natuurlijk
Ik heb een diploma gekocht aan de Georgia University,
396
00:20:00,583 --> 00:20:03,177
Adler was een belofte�g.
397
00:20:03,342 --> 00:20:05,600
Ik zeg je, deze man ...
398
00:20:05,631 --> 00:20:09,841
brili�ns, empathisch,
een echte gy�gy�t�.
399
00:20:10,072 --> 00:20:11,498
B�rmi t�rt�nt met die meisjes,
400
00:20:11,579 --> 00:20:13,440
Ik kan je niet voor de gek houden
erin te zijn.
401
00:20:13,489 --> 00:20:15,401
Rollins, �rtelek.
402
00:20:16,834 --> 00:20:20,146
Maar dat weten we allebei
het was m�r r�gen.
403
00:20:20,195 --> 00:20:22,755
- Mensen veranderen ...
- Ja
404
00:20:23,365 --> 00:20:27,582
Maar het klinkt als altijd
zijn deur staat open voor zijn di�kjai.
405
00:20:27,631 --> 00:20:30,995
Niemand kan het aan.
406
00:20:34,760 --> 00:20:36,550
SECTIE PSZICHI�TRIA
Tompkins Square University
407
00:20:36,560 --> 00:20:39,262
De psychiater regeerde
408
00:20:39,296 --> 00:20:42,459
een sociale controle.
409
00:20:42,993 --> 00:20:47,303
De depressieve, de angstige
niet de ment�lis patiënten�g t�net.
410
00:20:47,338 --> 00:20:49,022
Die in feite
411
00:20:49,110 --> 00:20:52,337
organische antwoorden op repressie.
412
00:20:52,476 --> 00:20:55,915
Ik heb je onderdrukt,
landbouwer is gelijk aan,
413
00:20:55,964 --> 00:21:00,719
n�gy�l�let, racisme,
ze maken hier allemaal deel van uit.
414
00:21:00,969 --> 00:21:04,706
Nu, net als helderzienden
jij zegt
415
00:21:04,755 --> 00:21:07,204
Ik denk dat dit een moment is,
om te stoppen.
416
00:21:07,399 --> 00:21:09,359
Viszl�t a j�v� h�ten.
417
00:21:11,961 --> 00:21:15,163
- Hell�, Dr. Adler.
- ja
418
00:21:15,433 --> 00:21:17,233
Ik ben een grote wonder van �n.
419
00:21:17,268 --> 00:21:18,597
Amanda.
420
00:21:18,737 --> 00:21:21,506
El�ad� Ik luisterde veel naar Mag�t�l
Het jaar geleden.
421
00:21:21,641 --> 00:21:25,079
Ja, ja, Atlanta, toch?
422
00:21:25,141 --> 00:21:26,743
- Ja
- Ja
423
00:21:26,777 --> 00:21:28,645
Nou, er is geen vis geland.
424
00:21:28,679 --> 00:21:30,346
Maar ja.
425
00:21:30,381 --> 00:21:33,651
Ik denk dat je kunt zeggen,
Ik was op zoek naar een groter meer.
426
00:21:34,880 --> 00:21:37,990
Ik ben nu aan het afstuderen
liberaliz�ci�s psychi�tri�b�l,
427
00:21:38,000 --> 00:21:40,368
Alles leidt tot �t mag�.
428
00:21:40,403 --> 00:21:42,437
�, h� bel gewoon R�m�!
429
00:21:42,588 --> 00:21:46,150
Is zijn boek, de "Onderdrukt,
elfojt�s, depresszi� ",
430
00:21:46,160 --> 00:21:48,324
hij heeft me echt aangeraakt.
431
00:21:48,359 --> 00:21:51,461
U bent degene die het heeft gekocht.
432
00:21:51,495 --> 00:21:54,488
Tenminste, ik was verrast dat
is jouw boek geen kaskraker geworden?
433
00:21:54,577 --> 00:21:56,785
De drogisterijen,
de dominantie� psyche�tria
434
00:21:56,834 --> 00:21:58,519
dat wil je niet
de ware�g kider�lj�n.
435
00:21:58,699 --> 00:22:01,504
Papa, veel mensen zijn dood.
436
00:22:01,640 --> 00:22:03,899
�, eln�z�st.
437
00:22:04,015 --> 00:22:05,860
Gewoon ... k�sz�n�m.
438
00:22:05,909 --> 00:22:07,085
- Ja
- Jij.
439
00:22:07,134 --> 00:22:08,281
Amanda?
440
00:22:08,330 --> 00:22:11,940
Ik weet niet of je tijd hebt k�s�bb,
441
00:22:11,960 --> 00:22:14,942
maar vandaag, een open dag
We ontmoetten hoog.
442
00:22:14,960 --> 00:22:17,440
We zijn van harte welkom om te zien
als je naar ons komt.
443
00:22:19,440 --> 00:22:22,579
Yeah.
444
00:22:25,040 --> 00:22:28,120
BANK UTCA
West Village, New York
445
00:22:29,680 --> 00:22:31,950
Hoe zit het met jou, Amanda?
446
00:22:32,064 --> 00:22:34,766
�rez elidegened�st
the sad�t val�s �nj�t�l?
447
00:22:34,953 --> 00:22:37,581
- El�g vaak �rzek.
- We zijn allemaal
448
00:22:37,615 --> 00:22:39,370
Hoe lang laat je los
om te gaan met Rollins?
449
00:22:39,384 --> 00:22:41,284
Laten we eens naar het grondige vermoeden gaan.
450
00:22:41,319 --> 00:22:43,086
Of de robotman�ra?
451
00:22:43,534 --> 00:22:44,704
Bocsnat.
452
00:22:44,793 --> 00:22:46,857
�Ik geloof niet in psychi�tri�,
doe dat zo.
453
00:22:46,906 --> 00:22:48,145
Katpagina�n �llok.
454
00:22:48,194 --> 00:22:49,680
Om iemand te betalen,
om me te horen?
455
00:22:49,705 --> 00:22:51,130
Kids!
456
00:22:51,262 --> 00:22:52,400
Amanda ... i>
457
00:22:52,449 --> 00:22:55,551
t�rsadalm onze zo
onderdrukt de menselijke ziel,
458
00:22:55,607 --> 00:22:58,707
een t�vols�g echte �nmagunkt�l
zo vooral,
459
00:22:58,871 --> 00:23:02,773
vaak drinken,
of wenden tot de gelukkigen ...
460
00:23:02,807 --> 00:23:06,129
Is voor casual seks, dat is gewoon
meger�s�ti low �nbecs�l�s�nket.
461
00:23:06,178 --> 00:23:08,346
Maar, �gy t�nik niets
voltooit de �ress�get niet.
462
00:23:08,579 --> 00:23:09,713
Ja.
463
00:23:10,200 --> 00:23:11,637
Amanda,
464
00:23:11,671 --> 00:23:16,194
de val�s�g die je �rz� nu doet,
is niet de enige val�s�g,
465
00:23:16,343 --> 00:23:18,177
maar we zijn zo geprogrammeerd,
466
00:23:18,226 --> 00:23:21,528
dat je niet zomaar weg kunt gaan
de �sv�ny,
467
00:23:21,577 --> 00:23:23,513
wat leidt tot onze hersenen.
468
00:23:23,917 --> 00:23:25,632
�, hier is het.
469
00:23:25,690 --> 00:23:27,290
Hoe zit het met dat busje?
470
00:23:27,339 --> 00:23:31,854
De primit�v cult�r�k begreep dit wel.
Ritu�l�kra �p�l� �letet �ltek ...
471
00:23:32,040 --> 00:23:34,808
- Feh�r f�rfi.
- Kan de riksja zacht zijn?
472
00:23:34,857 --> 00:23:36,860
Ze zouden daar kunnen komen
naar een �love��� staat.
473
00:23:36,871 --> 00:23:38,078
Amanda ... i>
474
00:23:38,184 --> 00:23:40,144
Industriële tanks.
475
00:23:40,480 --> 00:23:42,548
- Tal�n?
- Ik wist het.
476
00:23:42,582 --> 00:23:44,764
Je neemt hun eigen drugs.
477
00:23:46,084 --> 00:23:48,998
Je kunt het zelf ervaren.
478
00:23:53,312 --> 00:23:56,114
Ik weet het niet zeker
dat dit j� �tlet is.
479
00:23:56,163 --> 00:23:57,750
Amanda.
480
00:23:58,265 --> 00:24:01,972
Fuck het niet
een romp�mt�r�k m�g�!
481
00:24:10,959 --> 00:24:12,827
Nee, kom op!
482
00:24:15,368 --> 00:24:16,716
Fin!
483
00:24:16,750 --> 00:24:17,962
Lamsam de hand!
484
00:24:18,011 --> 00:24:20,812
- Breng het omhoog!
- Het is goed.
485
00:24:22,600 --> 00:24:23,949
Rendrsg!
486
00:24:23,998 --> 00:24:25,963
Drugs weg! Handen omhoog!
487
00:24:26,012 --> 00:24:27,364
Dit is een wetenschapsseminarie.
488
00:24:27,413 --> 00:24:29,120
We hebben het recht om te bevrijden
vizsgldshoz.
489
00:24:29,169 --> 00:24:30,737
Je hebt het recht om te zwijgen.
490
00:24:30,771 --> 00:24:32,715
Bmit het is
je kunt het tegen jezelf gebruiken.
491
00:24:32,764 --> 00:24:34,215
- papa?
- Het is goed, mijnheer.
492
00:24:34,269 --> 00:24:36,963
- Het is oké.
- Rollins, ben jij?
493
00:24:37,278 --> 00:24:39,506
- Ja, ik heb het niet afgemaakt.
- Weet je het zeker?
494
00:24:39,789 --> 00:24:41,529
Vjonjon, ben je een agent?
495
00:24:42,137 --> 00:24:43,345
Kapitein, nemen we iedereen mee?
496
00:24:43,394 --> 00:24:46,818
Iedereen die niet der�tj�k is,
wie �volume �s wie elk�vet�.
497
00:24:46,913 --> 00:24:49,418
Menj�nk, heren!
Kijk uit, krem!
498
00:24:49,557 --> 00:24:51,024
Felllni! Op je voeten!
499
00:24:51,058 --> 00:24:52,764
Dus rustig!
500
00:24:52,813 --> 00:24:54,180
Handen omhoog!
501
00:25:03,936 --> 00:25:06,372
Meghan s�lyma.
502
00:25:08,676 --> 00:25:10,219
Rollins.
503
00:25:16,417 --> 00:25:17,884
Rollins.
504
00:25:17,988 --> 00:25:19,355
H.
505
00:25:22,460 --> 00:25:24,101
Szval ..
506
00:25:24,710 --> 00:25:27,422
Waar ga je heen, Amanda?
507
00:25:27,618 --> 00:25:29,112
Wat?
508
00:25:29,210 --> 00:25:32,562
Ltttt a f�nyt
licht op in de ogen,
509
00:25:32,713 --> 00:25:35,115
zijn ziel werd bevrijd door de kalitk�b�l.
510
00:25:35,397 --> 00:25:37,684
M�r begon de reis�s�.
511
00:25:38,335 --> 00:25:40,611
Ik ben een k�v�ncsi,
512
00:25:41,414 --> 00:25:42,881
waar ging je heen
513
00:25:46,445 --> 00:25:47,954
Wat doet dat in godsnaam?
514
00:25:48,305 --> 00:25:50,406
Laat hem gewoon
verbinden.
515
00:25:50,654 --> 00:25:52,198
Yeah.
516
00:25:52,509 --> 00:25:54,189
Wie hebben we gekregen?
517
00:25:54,330 --> 00:25:55,957
We zijn vals.
518
00:25:56,170 --> 00:26:00,195
Tal niet de brady bos,
maar dit is een meestersconstructie�
519
00:26:00,244 --> 00:26:01,626
geschikt zijn voor iedereen.
520
00:26:01,728 --> 00:26:03,235
Heeft je vader je dit verteld?
521
00:26:03,345 --> 00:26:04,777
de grootste is.
522
00:26:04,811 --> 00:26:08,647
Elke dag, toen ik 3 �zoet � was
die dood is��.
523
00:26:08,942 --> 00:26:12,640
Alles was opgeblazen,
om voor me te zorgen.
524
00:26:12,886 --> 00:26:15,955
Amit �p�tett, �s tan�tott.
525
00:26:15,989 --> 00:26:17,545
Niemand kan dit aan.
526
00:26:17,617 --> 00:26:19,918
Welke, wat precies?
527
00:26:21,496 --> 00:26:23,545
Om volledig te zijn.
528
00:26:23,797 --> 00:26:27,451
Mensen komen om je te zien,
om een alternatief pad te vinden.
529
00:26:28,211 --> 00:26:30,212
Alles accepteren,
kritiktlanul.
530
00:26:30,428 --> 00:26:33,505
- Heb je ook m�g m�s?
- Caleb, de riksja sof�r.
531
00:26:33,540 --> 00:26:38,282
10 anderen die in de video zijn�
ze namen de pip�b�l.
532
00:26:38,331 --> 00:26:40,236
Adler zweert dat er geen geweld was.
533
00:26:40,285 --> 00:26:42,053
Niet verrast.
Wat zeggen de slachtoffers?
534
00:26:42,102 --> 00:26:45,800
ldozatok ...
Freja ging terug naar Stockholm.
535
00:26:46,200 --> 00:26:48,310
Meghan identificeerde Anais
Calebet,
536
00:26:48,320 --> 00:26:51,095
Onthoud dat
Adler hield el�ad�st.
537
00:26:51,179 --> 00:26:53,444
Maar azut�n, robot man�k.
538
00:26:53,826 --> 00:26:55,517
Er is DNS
b�rwfire?
539
00:26:55,566 --> 00:26:57,896
M�g er is ... m�g ze staan voor hen.
540
00:26:57,945 --> 00:26:59,611
Je zult het weten, k�lcs�n�s,
541
00:26:59,660 --> 00:27:02,192
psychonautisch, sexy
voelde� was.
542
00:27:02,241 --> 00:27:05,056
- Leford�tva, ben je het daarmee eens?
- Ja
543
00:27:05,244 --> 00:27:08,900
Deze kerel is de wetenschap
naast gratis �g�l,
544
00:27:08,949 --> 00:27:10,483
maar de waarheid is dat
a b�bj�t�kos,
545
00:27:10,532 --> 00:27:12,300
wie brengt je meisjes
Ben je me aan het verkrachten.
546
00:27:12,315 --> 00:27:14,478
- Ik denk het niet.
- ja
547
00:27:14,527 --> 00:27:17,070
Toen wilde Meghan uitgaan
Saj�t s�rj�t, of naakt,
548
00:27:17,080 --> 00:27:19,044
in een deken rondrennen?
549
00:27:20,000 --> 00:27:21,841
Hier zijn de ouders van Caleb.
550
00:27:26,974 --> 00:27:29,875
We gingen meteen naar Syracuse,
zodra we het hoorden.
551
00:27:30,644 --> 00:27:32,679
Caleb ... heeft een probleem�m�i.
552
00:27:32,713 --> 00:27:35,465
Depresszi�, �nsebz�s.
553
00:27:35,587 --> 00:27:39,585
Caleb gaat ook niet naar school.
Alsof ze in een sector zat.
554
00:27:39,682 --> 00:27:40,882
RTEM.
555
00:27:40,946 --> 00:27:44,194
Wanneer heb je ... Dr. Adler ontmoet?
556
00:27:44,525 --> 00:27:46,089
Ht ...
557
00:27:46,371 --> 00:27:48,864
in het tijdperk van els��ves,
toen het hier kwam,
558
00:27:48,913 --> 00:27:50,355
�gy 6 �vvel ezel�tt.
559
00:27:50,404 --> 00:27:54,007
El�sz�r �land�an heeft ons gebeld.
560
00:27:54,198 --> 00:27:57,456
Nu is m�r h�tv�geken ook niet.
561
00:27:57,671 --> 00:28:01,507
Pr�b�lt�k m�r ... het terugnemen?
562
00:28:01,542 --> 00:28:04,777
We hebben ooit een interventie gehad.
We hebben onze ziel bedekt.
563
00:28:05,032 --> 00:28:09,682
R�ment is mijn woonplaats,
564
00:28:09,717 --> 00:28:12,478
om ervoor te betalen
a quit� psychol�gus ...
565
00:28:12,489 --> 00:28:14,256
niet m�k�d�tt.
566
00:28:14,453 --> 00:28:16,292
We wilden gewoon ...
567
00:28:16,974 --> 00:28:19,204
om te slaan
568
00:28:22,604 --> 00:28:28,540
Je was verrast
doe alles goed,
569
00:28:30,571 --> 00:28:33,840
maar ik weet het niet, mijn zoon is er een
terug�r-e naar �nk.
570
00:28:36,768 --> 00:28:38,924
Deze kinderen ...
571
00:28:38,981 --> 00:28:41,180
b�ntalom� cheat�dokb�l,
onderdruk de school�kb�l j�n.
572
00:28:41,215 --> 00:28:45,470
Ze komen hier volledig kapot
kptelenl rzelmekre.
573
00:28:45,480 --> 00:28:48,470
Ik begrijp dit, maar hoe komen ze daar?
bende verkrachting?
574
00:28:48,480 --> 00:28:50,366
Geweld? Dit ... nee, nee.
575
00:28:50,373 --> 00:28:54,852
Deze p�nc�ljuk �tv�g�s�r�l sz�l,
de libid�juk bevrijd�t�s�r�l.
576
00:28:54,886 --> 00:28:57,689
N�zze, �n Ik ben geen mges
mag�ra, Amanda,
577
00:28:57,738 --> 00:29:00,350
dat hij deed,
alsof �rdekeln� een munk�m.
578
00:29:00,399 --> 00:29:03,334
Dit is de truc die uw werknemer is.
579
00:29:03,628 --> 00:29:06,061
Maar ze was echt iets aan het lezen,
wat bedoel ik?
580
00:29:06,110 --> 00:29:07,655
Ja, ik heb elk boek gelezen.
581
00:29:07,704 --> 00:29:10,476
Dan wat je hebt opgezet
bad k�rd�s veel?
582
00:29:11,303 --> 00:29:13,270
Wat voor soort geest blokkeert het,
583
00:29:13,305 --> 00:29:15,940
de �rz�st die ik ken,
hoe zit het in jou?
584
00:29:15,974 --> 00:29:17,241
Doe dit niet, dokter
585
00:29:17,290 --> 00:29:19,520
omdat ik het ben
de enige bar�tja hier.
586
00:29:19,611 --> 00:29:21,313
Bart?
587
00:29:22,013 --> 00:29:26,283
Ik ga je neuken
om naar dergelijke dimensies te reizen,
588
00:29:26,318 --> 00:29:27,657
dat je niet aankan,
589
00:29:27,706 --> 00:29:30,741
Is uw reactie op de "j� cop"
k�rtya ki�tsz�sa?
590
00:29:31,433 --> 00:29:33,958
Ik ben erg teleurgesteld.
591
00:29:34,520 --> 00:29:36,154
Tnyleg.
592
00:29:37,880 --> 00:29:41,818
Ik wil bij je blijven, tenzij
ze plegen geen misdaad.
593
00:29:41,852 --> 00:29:43,176
Maar waar, ja.
594
00:29:43,341 --> 00:29:46,641
- Voorlopig eigenaar van K�b�t�.
- Dat is niet alles.
595
00:29:46,891 --> 00:29:50,756
Ik heb een overheidsvergunning,
om te zoeken naar DMT.
596
00:29:51,028 --> 00:29:55,474
Mijn int�zet, de facto
uitbreiding van de universiteit.
597
00:29:55,880 --> 00:29:59,420
Maar als het grote purgatrium
elj�r�st need to ind�tania,
598
00:29:59,440 --> 00:30:02,065
zet je dan aan om te komen!
599
00:30:05,800 --> 00:30:08,000
CHRISTIAN GARLAND F�N�K IROD�JA
Police Plaza 1
600
00:30:08,004 --> 00:30:10,348
Maar Adler is een nep-pr�f�ta.
601
00:30:10,674 --> 00:30:12,054
In de woorden van Joseph Campbell,
602
00:30:12,103 --> 00:30:15,012
mystieke �szk�l�s in dat water,
waar de geesteszieken verdrinkt.
603
00:30:15,111 --> 00:30:17,620
Desondanks geloof je di
alles dat lijkt.
604
00:30:17,640 --> 00:30:19,271
En het meisje denkt
om een heilige te zijn.
605
00:30:19,320 --> 00:30:20,796
H�rom �ves kor�ban
haar moeder stierf,
606
00:30:20,803 --> 00:30:22,171
ez�rt, � opgevoed.
607
00:30:22,205 --> 00:30:24,811
Er kan iets misgaan met Adler.
608
00:30:25,561 --> 00:30:28,668
20 �ve � was één
de meest gerespecteerde professional
609
00:30:28,717 --> 00:30:30,060
aan de psychiatrie van de liberalisten.
610
00:30:30,071 --> 00:30:32,397
He, wat voor alternatief ook
staat ook in val�s�g
611
00:30:32,446 --> 00:30:33,655
in deze val�s�gban b�n�s
612
00:30:33,704 --> 00:30:35,690
geweld of sekshandel
elsegtsben.
613
00:30:35,704 --> 00:30:38,358
- Ze zijn het daarmee eens. Geef het aan jullie beiden!
- hoe?
614
00:30:38,407 --> 00:30:40,491
Wie roep ik naar het bruine pad?
Caleb?
615
00:30:40,540 --> 00:30:41,604
Overleden is een man kat?
616
00:30:41,662 --> 00:30:43,659
Vince Anijs.
Ford�tsa �t!
617
00:30:43,693 --> 00:30:45,861
Hij zal zich niet tegen hem keren.
Ze zijn allemaal heet.
618
00:30:45,895 --> 00:30:49,754
Of is het gewoon een alternatief
val�s�g die u bent gebracht.
619
00:30:50,066 --> 00:30:52,034
Ik vond een h�zass�gi
Boek van de moeder.
620
00:30:52,068 --> 00:30:54,561
Adler nam het half �g�l
Kathleen Bellt in 1994,
621
00:30:54,666 --> 00:30:57,688
maar er is geen rapport,
er is geen overlijdensakte.
622
00:31:00,210 --> 00:31:02,506
Als je niet stierf ...
623
00:31:03,213 --> 00:31:05,489
waar is het dan?
624
00:31:05,882 --> 00:31:07,469
Der�ts�k out!
625
00:31:15,327 --> 00:31:16,889
Kathleen Bell Adler.
626
00:31:16,938 --> 00:31:18,768
Hij werd opgenomen in 1997.
627
00:31:19,168 --> 00:31:20,570
Brili�ns was een klinische arts, am�g
628
00:31:20,576 --> 00:31:22,540
Ik kan je niet naakt vinden,
op Harvard Square.
629
00:31:22,544 --> 00:31:23,838
Wat was je diagnose?
630
00:31:23,873 --> 00:31:26,241
Hallucinog�n substantie
Het werd veroorzaakt door helderziende
631
00:31:26,275 --> 00:31:28,076
s�lyos paranoi�s schizofr�ni�val.
632
00:31:28,110 --> 00:31:29,962
- Kun je communiceren?
- Id�nk�nt.
633
00:31:30,179 --> 00:31:32,581
Ze zijn opgewonden om te praten
ging met iemand,
634
00:31:32,630 --> 00:31:35,161
die niet aanwezig was, l�ny�r�l.
635
00:31:35,268 --> 00:31:38,153
Het meisje weet het niet eens
dat haar moeder leeft.
636
00:31:38,261 --> 00:31:41,079
Anais? Kathleen maakte zich zorgen om haar.
637
00:31:42,124 --> 00:31:43,925
A f�rje, Dr. Adler, bezoekt u?
638
00:31:43,959 --> 00:31:46,094
- Niemand heeft hem ooit bezocht.
- Nooit?
639
00:31:46,276 --> 00:31:47,672
Legal�bbis waar ik hier voor ben.
640
00:31:47,697 --> 00:31:49,264
Het is 15 min.
641
00:31:50,933 --> 00:31:52,701
Wat zijn kil�t�sai?
642
00:31:52,802 --> 00:31:54,415
Zoveel id� ut�n?
643
00:31:54,878 --> 00:31:57,383
Niemand kan dit opmeten.
644
00:31:59,340 --> 00:32:00,907
K�sz�n�m, dokter.
645
00:32:03,049 --> 00:32:05,017
Adler heeft hem dit aangedaan.
646
00:32:05,270 --> 00:32:07,338
- We weten het niet.
- Ik weet het.
647
00:32:09,011 --> 00:32:12,500
Rollins, ik weet het, het is bevooroordeeld of zo
met de jongens waarvan je denkt dat ze slimmer zijn ...
648
00:32:12,513 --> 00:32:14,447
Nee, ik wil alleen vragen,
de jongens.
649
00:32:14,541 --> 00:32:17,425
Eigendom, ik kan je vertrouwen,
over hem?
650
00:32:17,503 --> 00:32:18,737
Wie zal dit anders oplossen?
651
00:32:18,786 --> 00:32:20,612
Jij, Fin, Carisi?
Denkt
652
00:32:20,661 --> 00:32:23,160
dat jullie allemaal p�nc�ll
je bent bor�tva,
653
00:32:23,164 --> 00:32:25,822
wat nooit de getuige is.
654
00:32:26,439 --> 00:32:27,987
Neem het niet voor s�rt�s!
655
00:32:38,066 --> 00:32:43,003
Het veranderen
een k�ls� val�s�gomat,
656
00:32:43,052 --> 00:32:45,528
Je denkt dat ze zullen veranderen
de v�lasasim ook.
657
00:32:45,577 --> 00:32:46,855
Err�l sz�?
658
00:32:47,183 --> 00:32:49,257
Ik wil vragen stellen over de helft �g�r�.
659
00:32:49,689 --> 00:32:51,357
De halve �gemr�l?
660
00:32:52,678 --> 00:32:53,964
Verloren.
661
00:32:54,081 --> 00:32:55,697
Hij verloor maar stierf niet.
662
00:32:56,011 --> 00:32:58,600
K�rhetn�m om b�k�n te verlaten
mijn half edelsteen?
663
00:32:58,634 --> 00:33:00,835
Zoals jij
664
00:33:01,103 --> 00:33:03,159
Welnu, de id� ...
665
00:33:04,159 --> 00:33:06,007
in deze wereld, op deze planeet,
666
00:33:06,041 --> 00:33:08,009
meg�llt sz�m�ra.
667
00:33:08,151 --> 00:33:09,604
Ze dragen een Jl-verzorging,
668
00:33:09,653 --> 00:33:13,900
maar dat soort van
wat hij leed,
669
00:33:13,920 --> 00:33:15,390
abb�l no return�r�s.
670
00:33:15,400 --> 00:33:17,803
Ze ging op een "reis",
En hij kon niet terugkomen.
671
00:33:17,852 --> 00:33:19,720
Dat was niet de reden.
672
00:33:19,805 --> 00:33:23,908
Kathleen is in �let�
d�monok k�zd�tt.
673
00:33:23,942 --> 00:33:27,060
Zijn ouders met hun hond
ze waren beter af dan ze waren.
674
00:33:27,080 --> 00:33:30,030
Hoe is het?
Omdat hij een gerespecteerd arts was ...
675
00:33:30,040 --> 00:33:32,975
Nee, nee Geen hib�m.
676
00:33:33,200 --> 00:33:36,202
Zijn vader onderbrak me,
toen hij een kind was.
677
00:33:36,236 --> 00:33:39,505
Hij was helemaal weg
�nmag�t�l to t�l�lje.
678
00:33:39,539 --> 00:33:41,974
Een idius keerde zich tot mij,
miut�n onderzocht,
679
00:33:42,009 --> 00:33:44,059
Is mislukt� het afgehandeld
een tiental therapeuten.
680
00:33:44,108 --> 00:33:46,175
Maar jij was je dokter.
681
00:33:46,481 --> 00:33:48,915
In eerste instantie ja,
als een psychiater,
682
00:33:48,949 --> 00:33:50,270
een �nny moordenaar�gi k�s�rlet ut�n.
683
00:33:50,280 --> 00:33:51,998
Zit er mee?
684
00:33:52,720 --> 00:33:54,020
Ksbb.
685
00:33:54,273 --> 00:33:56,174
Ja, ik ben ermee begonnen
gy�gy�tani �t.
686
00:33:56,208 --> 00:33:57,575
Met hallucinog�?
687
00:33:57,610 --> 00:33:59,461
Liefde.
688
00:34:00,146 --> 00:34:02,179
Is positief�v sexu�lis energi�val.
689
00:34:02,281 --> 00:34:05,383
Ze is zo stout
�s a val�s�gt�l t�vol �ll� was,
690
00:34:05,418 --> 00:34:06,970
dat de enige gy�gym�d
Het was
691
00:34:06,986 --> 00:34:11,379
om terug te gaan naar de oorzaken,
Herprogrammeert een herhaling.
692
00:34:11,590 --> 00:34:13,091
jrajtszs?
693
00:34:13,125 --> 00:34:14,249
Ja.
694
00:34:14,298 --> 00:34:16,664
Moet ik zeggen
voor een tijdje m�k�d�tt.
695
00:34:16,680 --> 00:34:19,468
We waren gelukkig.
Ons kind is verwekt.
696
00:34:19,624 --> 00:34:22,985
Maar toen Anais binnenkwam,
Kathleen was gefascineerd door de herinneringen.
697
00:34:23,020 --> 00:34:25,949
De achterkant begon eerder,
dan wat hij zich herinnerde.
698
00:34:26,069 --> 00:34:27,636
Ik heb alles gedaan wat ik kon.
699
00:34:27,685 --> 00:34:29,493
Maar hij verloor het.
700
00:34:30,127 --> 00:34:31,260
Ja.
701
00:34:31,295 --> 00:34:33,382
Az�ta ...
702
00:34:34,264 --> 00:34:38,100
Ik heb het gewijd aan �letem
om alle slachtoffers te redden.
703
00:34:38,390 --> 00:34:40,238
Dit is ...
704
00:34:40,687 --> 00:34:43,500
Ik wil het graag horen.
705
00:34:43,739 --> 00:34:45,934
Er waren er veel.
706
00:34:46,280 --> 00:34:49,799
Meer gebruikelijk dan u denkt.
707
00:34:50,420 --> 00:34:52,583
Freud wist het
kor�bbi munk�j�ban.
708
00:34:52,632 --> 00:34:54,199
� ... � ...
709
00:34:54,384 --> 00:34:58,988
Zie hoe wijdverbreid
seksueel misbruik van kinderen,
710
00:34:59,070 --> 00:35:02,788
maar akad�mia m�g is dat gewoon niet
v�rfert�z�sr�l aangetast.
711
00:35:02,837 --> 00:35:06,882
Je hebt ze gecategoriseerd,
als een fantasie uit de kindertijd.
712
00:35:06,931 --> 00:35:09,032
- Het �dipus-complex.
- Ja
713
00:35:09,166 --> 00:35:12,468
De psychoter�pia origend� b�ne.
714
00:35:12,502 --> 00:35:14,270
Het zijn toch dezelfde
heeft niet gebruikt,
715
00:35:14,319 --> 00:35:17,230
Heeft je verkracht
deze vrouwen, het is gewoon ...
716
00:35:17,236 --> 00:35:19,289
was ter�pia.
717
00:35:21,879 --> 00:35:23,695
Dit zijn jonge mensen
om te gaan�nk sodr�d.
718
00:35:23,744 --> 00:35:25,601
Heeft wonden.
719
00:35:25,695 --> 00:35:30,098
Door ... het te veranderen
een val�s�g �rz�let�ket,
720
00:35:30,133 --> 00:35:32,288
mik�zben �jraj�tssz�k
terug tegen hen,
721
00:35:32,351 --> 00:35:35,971
ik ben bezig met opnieuw verbinden
'Echt' voor zichzelf.
722
00:35:36,005 --> 00:35:37,606
Echt waar?
723
00:35:37,702 --> 00:35:39,700
Het hielp die vrouw,
bij Bellevue?
724
00:35:39,710 --> 00:35:41,100
Tal�n zal nooit naar je toe komen.
725
00:35:41,110 --> 00:35:42,280
- De helft ook niet.
- Nee!
726
00:35:42,293 --> 00:35:44,200
- Wie nooit ...
- Nee! Niet de hib�m!
727
00:35:44,209 --> 00:35:45,515
Niet de hib�m!
728
00:35:45,564 --> 00:35:47,624
�k ... � is ingestort.
729
00:35:47,673 --> 00:35:49,006
Pr�b�Ik heb �k gered.
730
00:35:49,055 --> 00:35:50,790
Je weet wel, Kathleen.
731
00:35:50,839 --> 00:35:52,400
n ...
732
00:35:58,055 --> 00:36:01,695
J�l van, mag�t k�ldt�k,
zwijgen?
733
00:36:01,775 --> 00:36:04,094
Dit is niet wat u bent, dokter.
734
00:36:08,793 --> 00:36:11,663
Je was een briljante geest.
735
00:36:11,929 --> 00:36:13,730
N�zze, wat de t�rt�nt met elm�j�!
736
00:36:13,843 --> 00:36:16,047
De iep ontwikkelt zich.
737
00:36:16,096 --> 00:36:18,130
Dat is wat mensen zeggen
zichzelf bedreigen om te erkennen.
738
00:36:18,187 --> 00:36:19,454
Wie is daar?
739
00:36:19,503 --> 00:36:22,138
De medische kamer?
The Psychiatric Int�zet?
740
00:36:22,424 --> 00:36:25,488
Er komt me tegen?
741
00:36:25,537 --> 00:36:26,927
Gygyszercgek? Je zei het.
742
00:36:26,976 --> 00:36:30,012
Ze waren alleen geïnteresseerd in drugs,
dat ze de ziel hebben afgestoft.
743
00:36:30,181 --> 00:36:32,150
Wie is daar?
744
00:36:35,315 --> 00:36:37,778
Niemand is �veg m�g�tt,
alleen de opdruk van de kapitein.
745
00:36:38,528 --> 00:36:40,857
"�, kap�ny, cap�nyom,"
746
00:36:41,031 --> 00:36:42,677
"a b�sz �t v�get �rt."
747
00:36:42,726 --> 00:36:44,660
"Het haar is uit de weg gegaan",
748
00:36:44,831 --> 00:36:46,499
en we wonnen de c�.
749
00:36:46,697 --> 00:36:49,118
Dr. Adler, j�jj�n terug!
Blijf bij me!
750
00:36:49,167 --> 00:36:50,423
Nee, nee, nee, nee ...
751
00:36:50,472 --> 00:36:52,018
Ik zal het minste voor je doen.
752
00:36:52,067 --> 00:36:54,837
Ik zal hier niet bij jou zijn
�s "z�ld toj�st enni sonk�val".
753
00:36:54,962 --> 00:36:56,680
Ik zal geen valse opnames maken.
754
00:36:56,729 --> 00:36:58,341
Dat zal ik niet zijn
755
00:36:58,390 --> 00:37:01,778
dat onze samenleving dorst heeft
b�nbakot tal�ljon!
756
00:37:01,812 --> 00:37:03,279
Dr. Adler, u kunt niet naar buiten gaan.
757
00:37:03,314 --> 00:37:04,555
- Je kunt niet naar buiten gaan.
- T�l k�s�.
758
00:37:04,603 --> 00:37:06,181
Hij is weg, hij is weg, hij is weg!
759
00:37:06,264 --> 00:37:08,842
- Rustig maar!
- Hij is weg! Hij is weg!
760
00:37:08,891 --> 00:37:10,048
J�jj�n le!
761
00:37:10,097 --> 00:37:11,228
Langzaam, kalm!
762
00:37:11,277 --> 00:37:13,061
- Kalmeren.
- Hij is weg! Hij is weg! I>
763
00:37:13,110 --> 00:37:14,190
J�jj�n terug, geen probleem!
764
00:37:14,225 --> 00:37:15,960
J�jj�n, j�jj�n, j�jj�n!
765
00:37:17,027 --> 00:37:18,118
Jjjn!
766
00:37:18,167 --> 00:37:20,572
Dit is het!
767
00:37:20,865 --> 00:37:23,394
�, gy�ny�r� mijn bruid!
768
00:37:23,968 --> 00:37:25,222
�, Kathleen!
769
00:37:25,271 --> 00:37:26,706
- Kathleen!
- Het is oké.
770
00:37:26,755 --> 00:37:30,300
�, �n gy�ny�r� mijn bruid.
Gy�ny�r� mijn bruid.
771
00:37:30,690 --> 00:37:33,172
Kathleen, hoe was je dag?
772
00:37:33,477 --> 00:37:36,145
Mes�lj a napodr�l, k�rlek!
773
00:37:36,479 --> 00:37:38,544
Mag ik bij je zijn?
774
00:37:38,816 --> 00:37:40,216
K�rlek, een beetje.
775
00:37:40,251 --> 00:37:43,681
Alleen zijn we nu.
Alleen wij.
776
00:37:48,392 --> 00:37:50,782
Het ment� �ton is.
777
00:37:51,321 --> 00:37:53,003
Zou dit een sz�nj�t�k kunnen zijn?
778
00:37:53,230 --> 00:37:55,832
Als je het mij vraagt, ben je gewoon weg.
779
00:38:06,227 --> 00:38:07,460
Hier ben je.
780
00:38:07,915 --> 00:38:09,274
Hallo, wat �js�g?
781
00:38:09,480 --> 00:38:11,702
Ik ging toen ik Adler zag.
782
00:38:11,751 --> 00:38:16,200
Hij was 3 dagen in Bellevue,
hij at niet, hij praatte niet, hij sliep niet.
783
00:38:16,355 --> 00:38:18,416
Absoluut niet reageren�l.
784
00:38:18,465 --> 00:38:19,686
Dit is geen probleem.
785
00:38:19,751 --> 00:38:21,200
Toch ben ik van plan
786
00:38:21,215 --> 00:38:22,850
om het te kopen,
Is ook een tan�tv�nyait,
787
00:38:22,863 --> 00:38:24,940
inclusief een anaist,
omdat wat ze de vrouwen hebben aangedaan ...
788
00:38:24,949 --> 00:38:26,246
Megrtelek.
789
00:38:26,379 --> 00:38:30,345
Geef me gewoon 24 �r�t,
voordat je v�dat tegen Anais verhoogt?
790
00:38:31,200 --> 00:38:33,010
Ja, ja natuurlijk.
791
00:38:33,099 --> 00:38:34,319
Dank je wel.
792
00:38:34,368 --> 00:38:37,098
H�, Rollins, als ik het kan vragen,
793
00:38:37,972 --> 00:38:40,762
Wat ben je?
�s e k�z�tt a fick� k�z�tt?
794
00:38:40,771 --> 00:38:43,396
Ik wilde de � verzi�j�t horen.
795
00:38:44,549 --> 00:38:47,651
Ik had geen idee
hoe lang het duurt
796
00:38:50,407 --> 00:38:53,724
Er was een periode ...
797
00:38:54,121 --> 00:38:56,156
toen ik verloor ...
798
00:38:58,685 --> 00:39:03,748
Ik dacht dat je je winnaars had,
Ik wilde het leren, niet volgen.
799
00:39:04,065 --> 00:39:05,532
Ja, maar dat deed je niet.
800
00:39:05,739 --> 00:39:07,458
Slim volt�l, Rollins.
801
00:39:08,160 --> 00:39:10,114
H.
802
00:39:10,960 --> 00:39:12,718
Je deed dit.
803
00:39:13,029 --> 00:39:14,396
Yeah.
804
00:39:24,280 --> 00:39:27,400
LAGARDIË PSZICHI�TRIA
Roosevelt Island
805
00:39:27,576 --> 00:39:29,211
Weet je wie ik ben?
806
00:39:29,740 --> 00:39:31,384
Hier is m�r 20�ve.
807
00:39:31,433 --> 00:39:33,067
Je kunt niet teveel opnieuw monteren.
808
00:39:33,200 --> 00:39:36,100
- Ik wist niet eens of ze nog leefde.
- De dokter heeft gelijk.
809
00:39:36,112 --> 00:39:39,561
Als m�g niet r�,
we kunnen ons onmiddellijk omdraaien.
810
00:39:39,777 --> 00:39:41,644
De any�m.
811
00:39:48,252 --> 00:39:49,652
Kathleen?
812
00:39:52,438 --> 00:39:55,265
Moeder? Ik ben het.
813
00:39:55,907 --> 00:39:57,502
Anais.
814
00:39:58,618 --> 00:40:00,477
Ja.
815
00:40:01,436 --> 00:40:03,538
Nodig je uit als le�l�k?
816
00:40:13,892 --> 00:40:15,889
Ben jij
817
00:40:20,213 --> 00:40:22,024
n?
818
00:40:23,792 --> 00:40:25,593
Ik weet het niet
819
00:40:28,002 --> 00:40:32,014
Ap�d �s �n, �pp nu
Besz�lt�nk r�lad.
820
00:40:49,279 --> 00:40:57,270
Bijschrift: Migrador
61401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.