All language subtitles for Last.Prince.Of.Atlantis.2018.720p.WEBRip.x264-.YTS.LT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,507 --> 00:00:50,800 حسنا 2 00:00:54,220 --> 00:00:56,139 ارتد كل ما لديك فحسب 3 00:00:56,264 --> 00:01:02,062 كل ما تضعه جانبا، كل ما تحتفظ به 4 00:01:02,270 --> 00:01:04,064 سيختفي بعد فترة قصيرة 5 00:01:04,189 --> 00:01:06,149 لن يعود اي شيء بأمان 6 00:01:06,232 --> 00:01:09,736 انا قرصان مرعب 7 00:01:09,819 --> 00:01:13,406 اوه، ياي، ياي، ياي 8 00:01:14,074 --> 00:01:17,619 الامواج هي قبلات من صديقتي الجميلة 9 00:01:17,702 --> 00:01:21,373 اوه، ياي، ياي، ياي 10 00:01:21,456 --> 00:01:25,669 انها الوحيدة التي سيحبها قلبي يوما 11 00:01:44,062 --> 00:01:45,855 هذا هو عالمها السحري 12 00:01:45,939 --> 00:01:47,816 انها صديقتي الذهبية 13 00:01:47,941 --> 00:01:49,984 الامواج التي تتدفق 14 00:01:50,068 --> 00:01:52,112 الحوريات اللواتي يرقصن حولنا 15 00:01:52,195 --> 00:01:55,115 استقرت الحياة في البحر الى الابد 16 00:01:55,198 --> 00:01:56,991 حتى رحيلي 17 00:01:58,076 --> 00:02:01,329 البحر السابع هو سبب ولادتي 18 00:02:02,080 --> 00:02:04,958 البحر السابع هو سبب ولادتي 19 00:02:05,041 --> 00:02:06,835 حتى رحيلي 20 00:02:06,918 --> 00:02:09,713 البحر السابع هو سبب ولادتي 21 00:02:10,088 --> 00:02:11,673 حتى رحيلي 22 00:02:12,007 --> 00:02:15,218 حتى رحيلي 23 00:02:29,107 --> 00:02:30,025 ها هو يبحر 24 00:02:30,108 --> 00:02:31,401 انه الامر نفسه كل يوم 25 00:02:31,651 --> 00:02:34,279 مرحبا، ايها البروفسور! استمتع بوقتك! 26 00:02:34,362 --> 00:02:36,406 شكرا، الى اللقاء 27 00:02:36,489 --> 00:02:38,867 هو يمتلك المال اكثر من الدماغ 28 00:02:40,118 --> 00:02:41,995 اللعب في غواصته الشخصية 29 00:02:42,203 --> 00:02:44,748 لا بد من ان تكون عروقه قد امتلأت بالمياه المالحة 30 00:02:44,831 --> 00:02:47,959 ربما انت محق كونه يبحر كل يوم 31 00:02:48,043 --> 00:02:50,920 انا اتساءل عم يبحث عنه كل الوقت 32 00:02:58,678 --> 00:03:00,972 طاب يومك، ايها البروفسور! 33 00:03:19,074 --> 00:03:20,909 لدي خمسة اضافية، هيا بنا 34 00:03:20,992 --> 00:03:23,203 ماذا حصل لـ"بالتازار"؟ 35 00:03:23,370 --> 00:03:25,413 هل انت غبي؟ 36 00:03:25,663 --> 00:03:27,415 قلبه محطم، ايها الغبي 37 00:03:27,499 --> 00:03:29,250 السبب هو ذاك الحقير "دون فينشانزو" 38 00:03:29,668 --> 00:03:31,753 لقد استولى على مركب "بالتازار" 39 00:03:32,712 --> 00:03:34,464 انا لا اعرف ان كان سيتغلب على هذه المحنة 40 00:03:34,589 --> 00:03:36,466 كان متعلّقا جدا بذلك القارب القديم 41 00:03:37,133 --> 00:03:38,802 مساء الخير، يا آنسة "أدريانا" 42 00:03:39,386 --> 00:03:41,429 - شكرا، يا "بيدرو" - ومن قبلي ايضا 43 00:03:42,847 --> 00:03:44,891 حسنا، ربما لا يمتلك "بالتازار" مركبه 44 00:03:44,974 --> 00:03:46,518 لكن لديه ابنة جميلة جدا 45 00:03:46,601 --> 00:03:47,769 هذا صحيح بالتأكيد 46 00:03:47,852 --> 00:03:50,105 اجل، كل شيء لـ"دون فينشينزو" 47 00:03:50,188 --> 00:03:52,148 انتبه الى كلامك، يا "خوليو" 48 00:03:52,232 --> 00:03:53,942 لماذا؟ يتكلم الجميع عن ذلك 49 00:03:54,025 --> 00:03:55,402 هل انت بخير، يا ابي؟ 50 00:03:57,028 --> 00:03:58,446 لماذا انت هنا لوحدك؟ 51 00:03:58,530 --> 00:04:01,324 انا غبي عجوز خسر كل ما عمل من اجله 52 00:04:01,408 --> 00:04:03,952 - انا فاشل - هذا ليس صحيحا، يا ابي 53 00:04:04,077 --> 00:04:06,246 سنعيد لـ"دون فينشينزو" ماله 54 00:04:06,329 --> 00:04:07,831 ستستعيد مركبك 55 00:04:07,914 --> 00:04:10,083 هذا حلم جميل، يا "أدريانا" 56 00:04:10,166 --> 00:04:11,501 ليتني استطيع تصديق ذلك 57 00:04:11,584 --> 00:04:14,045 لا تشكّ في ذلك قط، لا يمكننا ان نفقد الأمل 58 00:04:14,546 --> 00:04:15,755 اعتقد ذلك 59 00:04:15,839 --> 00:04:17,507 فلنعد الى المنزل، يا ابي 60 00:04:17,632 --> 00:04:19,384 العشاء بانتظارك 61 00:04:29,936 --> 00:04:31,646 ثمة حياة، ثمة حياة 62 00:04:31,730 --> 00:04:34,607 ثمة حياة في احلامي 63 00:04:34,733 --> 00:04:37,777 حياة ليست حياتي 64 00:04:38,486 --> 00:04:44,200 حيث انا بحار يعود الى دياره 65 00:04:47,704 --> 00:04:49,164 "دون فينشينزو" 66 00:04:53,418 --> 00:04:55,462 - شيء صغير لصديقك - اجل، اجل، اجل 67 00:04:55,545 --> 00:04:58,923 سآكل كل شيء، حتى الثقوب 68 00:04:59,007 --> 00:05:01,426 - قلت لك انني استطيع القيام بذلك - دعني احاول 69 00:05:01,509 --> 00:05:03,928 ماذا تفعل، ايها المخرب الصغير؟ 70 00:05:05,221 --> 00:05:06,639 هذا لم يؤلمني 71 00:05:08,058 --> 00:05:10,226 اجلس، هل تريد شراب؟ 72 00:05:10,310 --> 00:05:12,020 لم لا 73 00:05:12,103 --> 00:05:13,688 تهانيّ على مقتناك الجديد 74 00:05:13,772 --> 00:05:16,149 اجل، انت تعلم، حاولت المساعدة 75 00:05:16,232 --> 00:05:19,110 لكن "بالتازار" هو رجل اعمال سيء، لسوء الحظ 76 00:05:19,235 --> 00:05:21,154 الآن، اصبح مركبه القديم لي 77 00:05:21,279 --> 00:05:24,491 ليس هذا فقط بل يقال ان ابنته الجميلة ايضا اصبحت لك 78 00:05:24,574 --> 00:05:26,534 يعلم الجميع بأن الحب ليس قابلا للشراء 79 00:05:26,618 --> 00:05:28,203 يا لها من نفس رومنسية 80 00:05:28,286 --> 00:05:29,704 انه دمي اللاتيني 81 00:05:36,294 --> 00:05:37,796 ما هذا؟ 82 00:06:25,677 --> 00:06:27,303 انظر الى فوق، يا "إدواردو" 83 00:06:27,470 --> 00:06:29,472 - قطرس كبير عجوز - انا لم اقل يوما انك عجوز 84 00:06:29,556 --> 00:06:31,558 سبق لي ان رأيت هذا وهذا نذير شؤم 85 00:06:31,641 --> 00:06:34,269 هذا يعني اننا سنواجه المشاكل 86 00:06:34,352 --> 00:06:36,604 لا تكن سخيفا، يا "ميغيل" 87 00:06:36,688 --> 00:06:38,773 انه مجرد طائر يبحث عن الطعام، هذا لا يعني شيئا 88 00:06:38,857 --> 00:06:40,942 انت تعتقد انني غبي عجوز 89 00:06:46,948 --> 00:06:48,491 نحن نتعرض لهجوم! 90 00:06:51,870 --> 00:06:53,246 اعتقد انك كنت محقا بشأن ذاك الطائر 91 00:06:53,371 --> 00:06:55,498 لا تسمح للحوريات بإغراقك 92 00:06:55,707 --> 00:06:57,083 بسرعة، قبل ان تلقي القبض عليك! 93 00:07:04,424 --> 00:07:06,051 اين انا؟ 94 00:07:37,832 --> 00:07:39,417 ما هذا المكان؟ 95 00:07:39,668 --> 00:07:41,252 هل هذا معقول؟ 96 00:07:47,759 --> 00:07:49,928 يجب ان انظر بتمعن 97 00:08:01,439 --> 00:08:03,400 ماذا يحصل؟ 98 00:08:11,241 --> 00:08:12,742 انه يتفكّك 99 00:08:18,748 --> 00:08:21,292 لكن ما هذا؟ 100 00:08:27,549 --> 00:08:28,925 لا 101 00:08:53,074 --> 00:08:54,284 كنت محقا، يا "ميغيل" 102 00:08:54,743 --> 00:08:56,870 بالتأكيد هنالك مشاكل 103 00:08:59,164 --> 00:09:01,499 خرج شيء من التابوت! 104 00:09:01,583 --> 00:09:04,919 اطلق البروفسور سراح وحش من اعماق البحار! 105 00:09:05,587 --> 00:09:07,213 انا لا اتذكر ذلك 106 00:09:07,547 --> 00:09:09,341 كل شيء مشوّش 107 00:09:10,884 --> 00:09:12,802 فلنعد الى البداية 108 00:09:13,053 --> 00:09:15,305 كنت مدفونا في تابوت فضي 109 00:09:15,597 --> 00:09:19,017 داخل حفرة كبيرة مصنوعة من الرخام والحجارة 110 00:09:19,100 --> 00:09:22,479 يا اولادي، نحن على وشك مواجهة كارثة 111 00:09:22,812 --> 00:09:25,357 يزأر الجبل المقدس من الغضب، ونتيجة ذلك 112 00:09:25,440 --> 00:09:29,819 قُضي على "أطلنتيس"، مدينتنا الذهبية 113 00:09:30,111 --> 00:09:33,156 بصفتي الكاهن الكبير، اتخذت قرارا خطيرا 114 00:09:33,323 --> 00:09:35,950 لإنقاذ ثقافتنا من النيران السائلة 115 00:09:36,034 --> 00:09:39,662 يجب ان نغرق "أطلنتيس" في البحر السابع 116 00:09:39,746 --> 00:09:42,832 يا اولادي، يجب ان يبقى واحد منكم 117 00:09:42,916 --> 00:09:44,834 وينام في الناووس الفضي 118 00:09:45,001 --> 00:09:47,128 كحارس لشعبنا 119 00:09:47,253 --> 00:09:48,463 بعد الاستفاقة 120 00:09:48,588 --> 00:09:51,716 ستنتصب ابراج "أطلنتيس" المحطمة 121 00:09:52,008 --> 00:09:55,845 وسيعود شعبنا لإحياء حضارتنا 122 00:10:09,693 --> 00:10:10,777 مهلا 123 00:10:10,860 --> 00:10:13,029 رأيت صور شيء مريع 124 00:10:13,446 --> 00:10:16,074 تمّ اختياري للبقاء هنا بعد رحيل الجميع 125 00:10:16,616 --> 00:10:18,451 متى سيعودون؟ 126 00:10:19,577 --> 00:10:20,787 لا اعرف 127 00:10:21,162 --> 00:10:23,331 - هنالك امور كثيرة لا تبدو لي واضحة - لا تقلق 128 00:10:23,415 --> 00:10:26,459 سنجد الطريقة المناسب لاستعادة تلك الذكريات 129 00:10:26,543 --> 00:10:28,336 اتمنى ان تكون محقا، ايها البروفسور 130 00:10:29,713 --> 00:10:32,424 في هذا العالم، اشعر بأنني غريب 131 00:10:32,632 --> 00:10:33,925 هذا لا يفاجئني 132 00:10:34,634 --> 00:10:37,762 - وإن كنت الاخير من جنسي؟ - انت مرحّب بك هنا 133 00:10:37,971 --> 00:10:40,640 في اسوأ الاحوال، سنجد بقايا مدينتك 134 00:10:41,266 --> 00:10:43,226 وسنثبت بأن "أطلنتيس" كانت فعلا موجودة 135 00:10:44,269 --> 00:10:47,564 التحدّي هو كيفية القيام بذلك 136 00:10:52,569 --> 00:10:53,862 مسكينة "أدريانا" 137 00:10:54,195 --> 00:10:55,864 الحقيقة هي... 138 00:10:55,947 --> 00:10:57,824 لا يمكنني الامتناع عن الشعور بالشفقة تجاهها 139 00:10:58,074 --> 00:11:00,869 يحاول هذا القرصان سرقتها تماما كهذا المركب 140 00:11:01,077 --> 00:11:02,746 - بالضبط - احفظي جيدا كلامي 141 00:11:02,829 --> 00:11:05,290 ستقول له ان يذهب الى الجحيم 142 00:11:05,373 --> 00:11:06,666 أتعتقد ذلك؟ 143 00:11:06,750 --> 00:11:09,627 ستفضّل بتر يدها على اعطائها الى ذاك القرصان 144 00:11:10,253 --> 00:11:11,838 ها هو الجرذ الآن 145 00:11:11,921 --> 00:11:14,591 ان لم يكن القبطان "محتال" 146 00:11:14,883 --> 00:11:16,134 هاك 147 00:11:16,718 --> 00:11:18,053 هدوء 148 00:11:19,137 --> 00:11:21,348 إلام تنظر، يا صاحب اللحية؟ 149 00:11:22,474 --> 00:11:25,935 اذا، يا صاح، قل لي، ما رأيك في منزلك الجديد؟ 150 00:11:29,564 --> 00:11:30,940 نحن في خضم ذلك الآن 151 00:11:31,107 --> 00:11:32,901 غيوم عاصفة في الأفق 152 00:11:33,193 --> 00:11:35,612 بدأت اشعر بالهواء المنعش 153 00:11:35,862 --> 00:11:38,490 سيقوم القبطان "قلب اسود" بتقطيعنا اربا اربا 154 00:11:38,573 --> 00:11:40,450 - قبل ان ينتهي منا - يا للهول! 155 00:11:40,533 --> 00:11:42,911 ماذا تهمسان؟ 156 00:11:42,994 --> 00:11:44,746 كونا حذرين 157 00:11:44,913 --> 00:11:46,539 انا ارى الزوايا 158 00:11:50,293 --> 00:11:53,088 هذا ليس جرذا، انه خائن حقير 159 00:11:53,171 --> 00:11:55,548 وإن كانت رؤاك صحيحة، يا "ألكسندر"؟ 160 00:11:55,840 --> 00:11:58,301 الرسوم على الجدران حيث وجدتك متطابقة 161 00:11:58,385 --> 00:12:00,762 مع المدينة الذهبية التي وصفتها لي 162 00:12:00,845 --> 00:12:03,723 وإن كان الامر كذلك، كونك استفقت الآن 163 00:12:03,807 --> 00:12:05,058 سيحصل كل شيء 164 00:12:05,141 --> 00:12:07,769 تماما كما تخيّلته في احلامك 165 00:12:08,186 --> 00:12:11,398 ربما المدينة المفقودة ستظهر فجأة من اعماق البحر 166 00:12:12,023 --> 00:12:14,025 سيتمكن شعبك من العودة تماما كما قيل لك 167 00:12:14,109 --> 00:12:16,361 حين تمّ وضعك في هذا التابوت 168 00:12:16,444 --> 00:12:17,946 أتعتقد ذلك؟ 169 00:12:20,031 --> 00:12:23,576 تمّ اتخاذ القرار، يا "ألكسندر" 170 00:12:23,702 --> 00:12:25,161 هل تمّ اختياري؟ 171 00:12:25,286 --> 00:12:26,538 اجل 172 00:12:26,663 --> 00:12:29,541 تذكّر، انت الأمل الاخير لثقافتنا 173 00:12:29,958 --> 00:12:31,710 يجب دائما ان تبقي نور 174 00:12:31,793 --> 00:12:34,295 هذه المدينة الذهبية في قلبك 175 00:12:38,216 --> 00:12:40,593 مشروع العودة هذا مرتبط بك 176 00:12:40,927 --> 00:12:42,137 وإلا لماذا انت موجود هنا؟ 177 00:12:42,721 --> 00:12:43,930 لا اعرف 178 00:12:44,305 --> 00:12:45,765 ربما كان يمكنهم التنبؤ بالمستقبل 179 00:12:45,849 --> 00:12:47,475 وكانوا يعرفون انه سيتم العثور عليك 180 00:12:47,976 --> 00:12:49,352 قد تشكّل استفاقتك الإشارة 181 00:12:49,436 --> 00:12:50,603 على ان الظروف اصبحت اخيرا مناسبة 182 00:12:50,687 --> 00:12:52,897 لعودة شعبك 183 00:12:53,398 --> 00:12:54,441 وإن كنت مخطئا؟ 184 00:12:54,899 --> 00:12:57,527 وإن كنت الناجي الوحيد من جنسي؟ 185 00:12:57,819 --> 00:13:00,113 عندها، سيتحول الحلم الى كابوس 186 00:13:00,530 --> 00:13:02,032 عاقب الآلهة شعبنا 187 00:13:02,115 --> 00:13:03,867 على جشعه وفساده 188 00:13:04,325 --> 00:13:06,995 مدينتنا مدمّرة وهرب الجميع 189 00:13:07,245 --> 00:13:08,872 نحن الناجيان الاخيران 190 00:13:08,997 --> 00:13:11,583 ليتني استطيع البقاء معك هنا، يا حبيبي 191 00:13:13,543 --> 00:13:18,506 خذ تميمتي وعدني بعدم نسياني 192 00:13:18,590 --> 00:13:22,052 اتمنى لقاءك ذات يوم في المستقبل 193 00:13:22,427 --> 00:13:25,013 سأكون دائما لك، يا حبيبتي 194 00:13:30,435 --> 00:13:31,936 انا لا اتذكر اسمها 195 00:13:32,020 --> 00:13:33,563 ماذا دهاني؟ 196 00:13:33,688 --> 00:13:36,441 كم بقيت مستغرقا في النوم في هذا التابوت الفضي؟ 197 00:16:00,794 --> 00:16:01,961 الجميع يعمل هنا 198 00:16:02,045 --> 00:16:03,672 وإلا سينتهون مع حصص طعام صغيرة 199 00:16:03,755 --> 00:16:05,048 هيا، ايها الكسالى 200 00:16:05,131 --> 00:16:06,716 اعملوا بجهد 201 00:16:07,509 --> 00:16:10,428 برأيي، هناك اكثر من قبطان على متن هذا المركب 202 00:16:13,014 --> 00:16:14,599 فاتتك واحدة 203 00:16:20,522 --> 00:16:23,983 انت المسؤول عن هذه الفوضى، يا "بالتازار" 204 00:16:24,192 --> 00:16:26,319 لو كنت تدير هذا المركب بالطريقة المناسبة 205 00:16:26,403 --> 00:16:27,904 كما يجب ان يفعل القبطان 206 00:16:28,029 --> 00:16:29,447 لما اضطررت الى المشي طوال النهار 207 00:16:29,531 --> 00:16:32,075 في محاولة لتحريك هذه الكلاب الجرباء 208 00:16:32,158 --> 00:16:33,243 هل انت في استراحة؟ 209 00:16:33,326 --> 00:16:35,412 هنالك اعمال كثيرة يجب القيام بها. الى العمل 210 00:16:36,413 --> 00:16:38,039 انتبه الى هذه 211 00:16:38,248 --> 00:16:40,291 ضعوها في الداخل في الوقت الحاضر 212 00:16:46,423 --> 00:16:47,549 عمل جيد 213 00:16:47,966 --> 00:16:50,343 والآن، سنملأها بكنز 214 00:16:50,885 --> 00:16:52,053 ماذا؟ 215 00:16:55,473 --> 00:16:57,392 لم يسبق لي ان سمعت بهذا 216 00:16:57,934 --> 00:16:59,227 - ما هذا؟ - كان هذا قريبا 217 00:16:59,310 --> 00:17:00,854 - انا لا اعتقد انه حوت - شيطان بحر 218 00:17:00,937 --> 00:17:02,147 لقد رآه "ميغيل" 219 00:17:02,230 --> 00:17:04,149 لماذا يقفون جميعا على الحافة، ايها الزعيم؟ 220 00:17:04,232 --> 00:17:05,650 انا لا اشتم رائحة تعرّق 221 00:17:05,734 --> 00:17:08,778 أتقول لي ان كل ما وجدته هو هذه اللآلئ الصغيرة؟ 222 00:17:08,903 --> 00:17:10,530 انا آسف، لا يمكننا ان نفعل شيئا 223 00:17:10,739 --> 00:17:11,781 يوجد وحش هناك 224 00:17:11,865 --> 00:17:12,949 هذا خطير 225 00:17:13,033 --> 00:17:14,576 هيا، ايها الجبناء 226 00:17:14,659 --> 00:17:16,453 ايها الاولاد المؤمنون بالخرافات 227 00:17:16,995 --> 00:17:18,246 الى الجميع، عودوا الى العمل 228 00:17:18,329 --> 00:17:19,706 لا يمكننا ذلك، هذا ليس آمنا 229 00:17:19,789 --> 00:17:21,041 من فضلك، يا "دون فينشينزو" 230 00:17:21,124 --> 00:17:22,083 هذا يكفي 231 00:17:22,167 --> 00:17:25,420 سئمت من سماع تذمّركم وأعذاركم الدائمة 232 00:17:25,503 --> 00:17:26,921 هل تفهمونني؟ 233 00:17:27,005 --> 00:17:29,090 انا الوحش الوحيد الذي يجب ان تخشونه 234 00:17:29,174 --> 00:17:30,800 ايتها الكلاب الكسولة 235 00:17:30,967 --> 00:17:33,053 - والآن، تحرّكوا - هذا صحيح 236 00:17:33,136 --> 00:17:34,929 ماذا تنتظرون؟ 237 00:17:37,474 --> 00:17:38,933 يبدو انه نوع من الحيتان 238 00:17:39,017 --> 00:17:39,976 هذا ليس حوتا 239 00:17:40,060 --> 00:17:42,228 انه وحش بحري، يا "دون فينشينزو" 240 00:17:44,981 --> 00:17:47,150 انتم جميعا جبناء 241 00:17:47,233 --> 00:17:49,652 انتم تخافون من خيالاتكم، أليس كذلك؟ 242 00:17:50,070 --> 00:17:53,531 ايها الاغبياء، سأريكم كيف يتعامل الانسان مع الوحش 243 00:17:54,449 --> 00:17:56,534 اسمع صوتي، ايها الوحش البحري، ان كنت موجودا فعلا 244 00:17:56,618 --> 00:17:58,161 هل تعتقد انني خائف منك؟ 245 00:17:58,244 --> 00:18:00,872 حسنا، انت مخطئ. اسمع 246 00:18:00,955 --> 00:18:05,794 انا، "دون فينشينزو" العظيم، سأعثر عليك وسأدمّرك! 247 00:18:05,877 --> 00:18:09,172 هل تسمعني؟ سأنال منك 248 00:18:11,549 --> 00:18:13,385 ماذا يحصل هنا، يا ابي؟ 249 00:18:17,013 --> 00:18:20,350 انا مسرور لأنك انضممت الينا، يا عزيزتي "أدريانا" 250 00:18:21,768 --> 00:18:24,562 يبدو ان هذا الطاقم كله يخاف من الاشباح 251 00:18:25,522 --> 00:18:27,691 لكن كفى كلاما عنها، يا عزيزتي 252 00:18:27,774 --> 00:18:29,943 متى ستوافقين على الزواج بي؟ 253 00:18:30,026 --> 00:18:31,653 انس الموضوع 254 00:18:31,820 --> 00:18:33,697 افضّل البقاء عانسا 255 00:18:34,072 --> 00:18:37,158 - حسنا - يجب ان تتعلم حسن السلوك، ايها الغبي 256 00:18:37,242 --> 00:18:38,410 ماذا؟ 257 00:18:39,035 --> 00:18:41,579 حسنا، لا تفقد صوابك بهذه الطريقة 258 00:18:44,040 --> 00:18:46,876 يا لها من روح مرحة، يا حبي 259 00:18:47,043 --> 00:18:48,878 يمكنك المقاومة، لكنني متأكد من انك المرأة الوحيدة 260 00:18:48,962 --> 00:18:51,047 في العالم لي، فكّري في ذلك 261 00:18:51,131 --> 00:18:53,216 فكّري في مستقبلك 262 00:18:53,299 --> 00:18:54,551 انظري الى والدك 263 00:18:54,759 --> 00:18:55,844 انه عجوز وضعيف 264 00:18:55,927 --> 00:18:57,637 هو لا يستطيع الاعتناء بك مثلي 265 00:18:57,721 --> 00:18:59,139 كيف تجرؤ على ذلك؟ 266 00:19:00,932 --> 00:19:02,308 انت المسؤول عن ذلك 267 00:19:02,392 --> 00:19:05,603 جاء ليطلب منك المساعدة وأنت استفدت من الوضع 268 00:19:05,687 --> 00:19:07,856 انت مجرد قرصان جشع 269 00:19:13,862 --> 00:19:15,280 ممتاز 270 00:19:17,032 --> 00:19:19,826 حاولت ان اكون لطيفا لكن ان لن تصبحي زوجتي 271 00:19:19,909 --> 00:19:22,078 ستكونين سجينتي 272 00:19:24,539 --> 00:19:26,833 انتما تعرفان ما العمل، تحرّكا 273 00:19:29,002 --> 00:19:31,212 لماذا تقفون جميعا هكذا؟ 274 00:19:31,296 --> 00:19:32,672 الى العمل! 275 00:19:49,439 --> 00:19:50,857 ماذا الآن؟ 276 00:19:51,191 --> 00:19:52,817 هل لديك اية افكار؟ 277 00:19:52,901 --> 00:19:54,361 حسنا، يمكننا... 278 00:19:55,612 --> 00:19:56,780 لن ينجح الامر 279 00:19:56,863 --> 00:19:58,198 ليس لدي شيء 280 00:19:58,281 --> 00:20:00,617 لا بد من وجود طريقة للخروج من هنا 281 00:20:00,909 --> 00:20:03,536 - هل يمتلك احد منشارا؟ - مهلا، يا "أدريانا" 282 00:20:03,703 --> 00:20:05,288 لو كنت امتلك اداة للفرم 283 00:20:05,372 --> 00:20:07,707 لتمكنت من شق مخرج عبر الهيكل 284 00:20:10,794 --> 00:20:13,171 هل يحتفظ والدك بالديناميت على متن المركب؟ 285 00:20:22,138 --> 00:20:23,181 والحمض؟ 286 00:20:23,264 --> 00:20:24,683 هذا سيخترق اي شيء 287 00:20:24,849 --> 00:20:27,435 يحتفظ الجميع بزجاجة حمض بمتناول اليد، أليس كذلك؟ 288 00:20:27,894 --> 00:20:29,312 هل انت متأكد من ذلك؟ 289 00:20:29,562 --> 00:20:32,232 يمكنني تحطيم الكوة ايضا 290 00:20:38,988 --> 00:20:40,740 هل انت بخير؟ 291 00:20:40,949 --> 00:20:43,785 انه قوي وثابت اكثر من طوق الجلاد 292 00:20:55,463 --> 00:20:57,632 ما هي المشكلة، يا "ألكسندر"؟ 293 00:20:58,049 --> 00:21:00,552 لماذا تبدو حزينا بهذا الشكل؟ 294 00:21:00,635 --> 00:21:02,345 لأنني لوحدي 295 00:21:02,512 --> 00:21:04,806 استفقت من النوم واكتشفت انني كنت غريبا 296 00:21:04,889 --> 00:21:06,850 في عالم لا اعرف شيئا عنه 297 00:21:07,851 --> 00:21:10,812 وفقا لمعلوماتي، انا الناجي الاخير من جنسي 298 00:21:10,895 --> 00:21:12,647 يجب ألا تفقد الأمل 299 00:21:12,731 --> 00:21:14,441 قد يكون شعبك هناك 300 00:21:14,524 --> 00:21:16,484 بانتظار فرصة العودة 301 00:21:16,568 --> 00:21:18,194 لكن اين هم؟ 302 00:21:18,486 --> 00:21:19,821 المحيطات شاسعة 303 00:21:19,904 --> 00:21:22,157 اخشى ألا اتمكن من العثور عليهم 304 00:21:22,741 --> 00:21:24,826 تحلى بالايمان، يا "ألكسندر" 305 00:21:24,951 --> 00:21:27,120 ربما هم سيعثرون عليك 306 00:21:30,623 --> 00:21:32,542 مهلا، يا "أدريانا" 307 00:21:34,210 --> 00:21:35,378 احذري 308 00:21:35,462 --> 00:21:37,547 اريد الرحيل من هنا فحسب 309 00:21:37,630 --> 00:21:39,090 دعيني اساعدك 310 00:21:41,843 --> 00:21:43,887 - انا آتية، يا "أدريانا"! - انا ايضا 311 00:21:47,640 --> 00:21:49,601 ساعديني، اسحبي! 312 00:21:57,317 --> 00:21:59,361 فتح احد الكوة السفلية! 313 00:21:59,444 --> 00:22:00,612 "أدريانا" 314 00:22:00,737 --> 00:22:02,781 - ماذا حصل؟ - يبدو انها تحاول الخروج 315 00:22:02,864 --> 00:22:03,948 من الجزء الخلفي من المركب 316 00:22:04,032 --> 00:22:05,533 انا جميل جدا لأستحق الغرق 317 00:22:05,658 --> 00:22:07,994 كل جرذ لنفسه 318 00:22:13,750 --> 00:22:15,543 لا بد من ان تكون في مكان ما 319 00:22:15,627 --> 00:22:16,836 "أدريانا"! 320 00:22:16,920 --> 00:22:19,255 من فضلك، يا "دون فينشانزو"، يجب ان تنقذها 321 00:22:19,339 --> 00:22:22,175 - هي كل ما لدي - ابتعد عن طريقي، ايها الغبي العجوز 322 00:22:31,434 --> 00:22:32,769 "أدريانا"! 323 00:22:33,269 --> 00:22:34,729 "أدريانا"! 324 00:22:46,074 --> 00:22:48,159 "أدريانا"! 325 00:22:59,754 --> 00:23:01,506 ماذا؟ 326 00:23:02,841 --> 00:23:04,968 قام "دون فينشانزو" بإنقاذ "أدريانا"! 327 00:23:05,051 --> 00:23:07,220 انها في قارب النجاة، انها على قيد الحياة! 328 00:23:07,303 --> 00:23:09,723 بسرعة! اسحب القارب الى المركب 329 00:23:09,806 --> 00:23:11,016 الجميع الى الاسفل 330 00:23:11,099 --> 00:23:12,475 - ستكون "أدريانا" بخير - ما هذا؟ 331 00:23:12,559 --> 00:23:15,145 طبعا، كنت اعرف اننا سننقذها 332 00:23:16,104 --> 00:23:17,689 لقد انقذناها، لقد انقذناها 333 00:23:17,772 --> 00:23:19,024 لقد انقذها "دون فينشانزو" 334 00:23:19,107 --> 00:23:20,734 انتما الاثنين لم تفعلا شيئا 335 00:23:20,859 --> 00:23:21,985 يا ابي؟ 336 00:23:22,235 --> 00:23:23,528 ماذا؟ 337 00:23:23,611 --> 00:23:25,530 يا حبيبتي، تمكن "دون فينشانزو" من انقاذك 338 00:23:25,613 --> 00:23:27,741 من قبضة الوحش البحري 339 00:23:27,866 --> 00:23:29,743 طبعا انا اشكرك، يا "فينشينزو" 340 00:23:30,285 --> 00:23:31,745 يبدو انني مدينة لك بحياتي 341 00:23:31,828 --> 00:23:35,498 اجل، ربما ستغيّرين رأيك فيّ بعد كل هذا 342 00:23:39,169 --> 00:23:41,087 ايها البروفسور، قلت ان "أطلنتيس" اختفت 343 00:23:41,171 --> 00:23:42,797 منذ آلاف السنوات 344 00:23:43,340 --> 00:23:46,343 هل تقصد ان عمري آلاف السنوات ايضا؟ 345 00:23:46,426 --> 00:23:49,262 اجريت كل انواع الفحوصات وأنت شاب عادي 346 00:23:49,346 --> 00:23:50,638 انت بصحة ممتازة 347 00:23:50,722 --> 00:23:52,307 لديك بعض الشوائب 348 00:23:52,390 --> 00:23:55,393 تتنفّس تحت الماء وتتحاور مع الدلافنة 349 00:23:55,477 --> 00:23:56,853 من يدري ماذا تستطيع ان تفعل ايضا 350 00:23:57,103 --> 00:23:59,105 ربما تمتلك قدرات لم تظهر بعد 351 00:23:59,606 --> 00:24:02,692 لو كانت هنالك طريقة لاستعادة ذكرياتك 352 00:24:03,151 --> 00:24:04,402 هذا تحدّي 353 00:24:06,529 --> 00:24:08,907 لا يمكنني الامتناع عن التفكير في ان شيئا يفوتنا 354 00:24:09,324 --> 00:24:12,952 اقصد، لا بد من وجود طريقة لفتح دماغك 355 00:24:13,078 --> 00:24:16,998 البارحة، قابلت شخصا بدا لي مألوفا 356 00:24:17,457 --> 00:24:21,127 اقصد انها كانت فتاة جميلة جدا 357 00:24:21,336 --> 00:24:22,587 اسمها "أدريانا" 358 00:24:22,671 --> 00:24:26,049 يا صديقي "ألكسندر"، يجب ان تذهب بالتأكيد لرؤيتها 359 00:24:26,341 --> 00:24:27,926 ربما هي صلة الوصل التي تنقصك 360 00:24:28,218 --> 00:24:29,803 لقد واجهت صعوبات كثيرة 361 00:24:29,886 --> 00:24:31,763 يجب ان تخرج وتسترخي بعض الشيء 362 00:24:32,222 --> 00:24:34,766 احيانا، تكون القصص الرومنسية العلاج الافضل 363 00:24:34,933 --> 00:24:36,434 هي تحرّك كل شيء 364 00:24:36,518 --> 00:24:38,353 اتذكر حين اغرمت للمرة الاولى 365 00:24:38,436 --> 00:24:40,939 كان الامر رائعا، كتحويل الفولاذ الى ذهب 366 00:24:41,022 --> 00:24:42,482 انا لا اعرف اين تسكن 367 00:24:42,565 --> 00:24:44,067 اذا، اعثر عليها 368 00:24:44,609 --> 00:24:46,277 انا لا اعرف من اين ابدأ بالبحث 369 00:24:46,403 --> 00:24:47,737 اسأل في المدينة 370 00:24:47,862 --> 00:24:49,489 ما كان اسمها؟ 371 00:24:49,656 --> 00:24:50,990 "أدريانا" 372 00:24:51,491 --> 00:24:53,159 "أدريانا" 373 00:25:10,760 --> 00:25:12,762 اذا، انه في مكان ما هناك 374 00:25:13,013 --> 00:25:15,348 منتظرا طوال هذا الوقت 375 00:25:15,765 --> 00:25:17,392 في السماء المليئة بالنجوم 376 00:25:17,475 --> 00:25:19,519 ثمة واحدة يبدو انها تلمع 377 00:25:20,520 --> 00:25:24,482 سنكون معا تماما كما تشرق الشمس 378 00:25:25,275 --> 00:25:27,152 انه امير في احلامي 379 00:25:27,235 --> 00:25:29,446 كل ليلة من ليالي الأميرة 380 00:25:30,030 --> 00:25:34,159 سأكون حاضرة من اجلك ويمكننا الآن ان نؤمن 381 00:25:34,534 --> 00:25:36,828 بهذه البدايات الجديدة 382 00:25:36,911 --> 00:25:40,081 بهذه النهايات السعيدة لي 383 00:25:44,002 --> 00:25:48,089 طوال حياتي، كنت احلم بالطيران 384 00:25:48,506 --> 00:25:52,886 على اجنحة، باتجاه هذه النهايات السعيدة لي 385 00:25:53,261 --> 00:25:57,307 تعالوا لرؤية حلم يتحقّق 386 00:25:58,099 --> 00:26:02,645 على اجنحة، باتجاه هذه النهايات السعيدة لي 387 00:26:02,771 --> 00:26:07,150 على اجنحة، باتجاه هذه النهايات السعيدة لي 388 00:26:10,362 --> 00:26:12,155 انتبهوا، ايها الاغبياء 389 00:26:12,280 --> 00:26:13,823 هذه السيارة باهظة الثمن 390 00:26:13,990 --> 00:26:17,285 انت تعرف ماذا سيفعل "دون فينشانزو" بنا ان خدشناها 391 00:26:17,369 --> 00:26:20,080 - انزلها ببطء - يا لها من روعة 392 00:26:20,163 --> 00:26:22,040 اتساءل كم لؤلؤة يجب ان اجد 393 00:26:22,123 --> 00:26:23,458 ان اردت شراء واحدة لي 394 00:26:23,541 --> 00:26:25,126 لا تكن غبيا، يا "خوليو" 395 00:26:25,835 --> 00:26:27,379 لا يوجد العدد الكافي من اللآلئ في الخليج 396 00:26:27,462 --> 00:26:29,255 لدفع ثمن اطارات سيارة جميلة كهذه 397 00:26:29,339 --> 00:26:30,298 حتى لو كان هذا صحيحا 398 00:26:30,382 --> 00:26:31,841 ما زال هنالك كنوز كثيرة في عرض البحر 399 00:26:31,925 --> 00:26:33,259 انس الموضوع، انس ذلك 400 00:26:33,343 --> 00:26:36,096 ان كان هنالك كنز، فهو تحت حراسة شيطان البحر 401 00:26:36,680 --> 00:26:38,139 وإن وجد "دون فينشينزو" الطريقة المناسبة 402 00:26:38,223 --> 00:26:40,684 لتدمير شيطان البحر؟ 403 00:26:48,149 --> 00:26:49,943 هيا! ابتعدوا عن طريقي! 404 00:26:50,026 --> 00:26:51,444 بسرعة! 405 00:26:55,532 --> 00:26:57,992 انت تقود مركبة فخمة جدا! 406 00:26:58,076 --> 00:27:00,412 اجل، انا دائما امتلك الافضل، ما هذا؟ 407 00:27:00,495 --> 00:27:02,997 شوهدت سمكة الرقيطة القاتلة في الخليج 408 00:27:03,081 --> 00:27:04,916 - ايها الثرثار - اقرأوا كل شيء بهذا الشأن! 409 00:27:05,000 --> 00:27:06,126 هنا 410 00:27:06,209 --> 00:27:07,419 - بالضبط - اعطني هذا 411 00:27:07,502 --> 00:27:08,837 لدينا التقارير الاخيرة لشهود العيان 412 00:27:09,045 --> 00:27:10,588 - المال؟ - لاحقا 413 00:27:10,672 --> 00:27:12,757 سيشكّل هذا الامر مشكلة كبيرة 414 00:27:12,841 --> 00:27:15,969 قصة شيطان البحر هذه اثارت الذعر 415 00:27:16,052 --> 00:27:17,804 - عند عدد كبير من الاشخاص - انتهيت، ايها الزعيم 416 00:27:17,887 --> 00:27:19,139 اجل، قد يصاب الرجال بالإفلاس 417 00:27:19,222 --> 00:27:20,557 وقد يحتاجون الى المساعدة 418 00:27:20,640 --> 00:27:21,599 ادخل الى السيارة 419 00:27:21,683 --> 00:27:23,226 لدينا اماكن يجب ان نذهب اليها 420 00:27:23,768 --> 00:27:25,687 انتبه! غادر المركب! 421 00:27:25,937 --> 00:27:27,272 أوه! 422 00:27:28,314 --> 00:27:29,691 هل هذا لك؟ 423 00:27:31,026 --> 00:27:33,153 خذ، لا تنفق كل شيء في مكان واحد 424 00:27:33,236 --> 00:27:34,529 مهلا! 425 00:27:39,951 --> 00:27:41,536 جاء القرصان للقيام بزيارة 426 00:27:41,619 --> 00:27:42,746 خبّئوا الادوات الفضية 427 00:27:45,665 --> 00:27:46,875 تفضّل 428 00:27:46,958 --> 00:27:50,086 يا "دون فينشينزو"، انت تتصرف وكأنك تمتلك المنزل 429 00:27:50,503 --> 00:27:51,713 هل تخطيت حدودي؟ 430 00:27:52,297 --> 00:27:53,715 سيصبح لي قريبا جدا 431 00:27:54,090 --> 00:27:55,633 - "بالتازار" - صه! 432 00:27:56,176 --> 00:27:57,093 "بالتازار"! 433 00:27:57,177 --> 00:27:58,970 طاب يومكما، ايها السيدان 434 00:27:59,179 --> 00:28:01,181 - اتمنى ان تكونا بخير؟ - انا بخير 435 00:28:01,556 --> 00:28:03,016 اهلا بك في منزلي 436 00:28:03,099 --> 00:28:04,601 ما الذي جعلني استحق هذه الزيارة؟ 437 00:28:04,684 --> 00:28:05,769 هيا بنا نتكلم 438 00:28:05,852 --> 00:28:07,103 حسنا 439 00:28:09,189 --> 00:28:11,691 تذكّر، تفاحة واحدة يوميا 440 00:28:13,485 --> 00:28:16,321 يا للهول! حين يكون هنا، نتعرض للضرب المبرح 441 00:28:16,404 --> 00:28:17,530 بالضبط 442 00:28:17,614 --> 00:28:20,283 ربما يجب ان نسترق السمع ونرى ماذا يريد 443 00:28:22,452 --> 00:28:24,829 رأيت شيطان البحر 444 00:28:24,954 --> 00:28:26,414 ماذا؟ 445 00:28:26,498 --> 00:28:29,709 حصل ذلك البارحة حين انقذت "أدريانا" 446 00:28:29,793 --> 00:28:31,044 اضطررت الى محاربته ليهرب 447 00:28:31,127 --> 00:28:32,587 كان يريد خطفها 448 00:28:34,130 --> 00:28:36,508 يجب ان نلقي القبض عليه، هذا امر خطير 449 00:28:36,591 --> 00:28:38,259 انتظر لحظة، يا صاح 450 00:28:38,343 --> 00:28:39,886 قد يكون هذا الحيوان في اي مكان 451 00:28:40,011 --> 00:28:41,137 المحيط شاسع 452 00:28:41,221 --> 00:28:42,931 لا يمكنك تفتيشه بالكامل 453 00:28:43,014 --> 00:28:45,392 ستحتاج الى أذونات ومساعدة رسمية 454 00:28:45,475 --> 00:28:47,435 من السلطات الرسمية قبل ان تنطلق 455 00:28:47,727 --> 00:28:49,729 قد يكون هذا مكلفا جدا 456 00:28:50,063 --> 00:28:51,564 ماذا تريد، ايها الزعيم؟ 457 00:28:51,648 --> 00:28:52,816 المال طبعا 458 00:28:52,899 --> 00:28:54,734 أهذا كل شيء؟ لا مشكلة في ذلك 459 00:28:54,859 --> 00:28:57,362 سنبدأ البحث يوم غد في عرض البحر 460 00:28:57,445 --> 00:28:58,571 هنا 461 00:29:10,667 --> 00:29:12,085 انها مضيعة للوقت 462 00:29:12,168 --> 00:29:14,004 - نحن لن نجده ابدا - اقترب! 463 00:29:14,087 --> 00:29:15,463 انت بعيد جدا! 464 00:29:15,547 --> 00:29:18,258 ان اقتربت اكثر، سيتحطم هيكل المركب 465 00:29:19,759 --> 00:29:22,429 الى متى ستستمر في مطاردة الاشباح؟ 466 00:29:22,554 --> 00:29:24,305 كفّ عن التذمر لأنك تشعر بالملل فحسب 467 00:29:24,389 --> 00:29:26,474 انه قريب، انا اشعر بذلك في اعماقي 468 00:29:32,230 --> 00:29:33,815 انتبه، حسنا؟ 469 00:29:34,858 --> 00:29:37,444 انظر، مجموعة من الاسماك الطائرة 470 00:29:51,666 --> 00:29:52,876 في الاسفل، انظر 471 00:29:52,959 --> 00:29:54,044 ما هذا؟ 472 00:29:54,127 --> 00:29:56,087 - سيتسبّبون بمقتلنا - ها هو يهرب 473 00:29:56,171 --> 00:29:58,256 ربما ستتمكن سمكة الرقيطة من قتل شيطان البحر 474 00:30:14,064 --> 00:30:15,023 ما هذا؟ 475 00:30:16,733 --> 00:30:17,984 هل رأيت ذلك؟ 476 00:30:18,068 --> 00:30:19,736 اعتقد انه قتل سمكة الرقيطة 477 00:30:19,819 --> 00:30:22,530 التقطه، يا "بالتازار"، ارم الرمح 478 00:30:22,614 --> 00:30:23,782 بسرعة، ها هو يهرب 479 00:30:23,865 --> 00:30:25,867 اطلق الرمح، ايها الغبي! 480 00:30:26,785 --> 00:30:28,953 ماذا حصل؟ لقد تركته يهرب 481 00:30:29,037 --> 00:30:30,246 - لقد اختفى - اجل 482 00:30:30,330 --> 00:30:33,458 لكن يا "دون فينشينزو"، الوحش هو ولد 483 00:30:33,541 --> 00:30:35,460 انا لا ادفع لك لتفكّر بنفسك 484 00:30:35,543 --> 00:30:36,836 أطع الاوامر فحسب 485 00:30:37,796 --> 00:30:41,091 ايها الغبي، على الاقل، اصبحنا نعرف اين كان يختبئ 486 00:30:41,424 --> 00:30:43,385 سألتقطه في المرة المقبلة 487 00:30:44,427 --> 00:30:46,304 هل هي سمكة الرقيطة التي سمعنا عنها؟ 488 00:30:46,388 --> 00:30:48,682 انها كبيرة جدا. هذا امر لا يصدّق 489 00:30:48,848 --> 00:30:51,142 هي تمتلك اسنانا حادّة وإبرة لسع كبيرة 490 00:30:51,226 --> 00:30:52,811 انا لا اعرف كيف فعل ذلك 491 00:30:53,186 --> 00:30:54,354 صباح الخير 492 00:30:55,730 --> 00:30:57,941 احضرت لكم هدية 493 00:30:58,108 --> 00:31:00,193 سمكة الرقيطة القاتلة 494 00:31:00,276 --> 00:31:01,736 انظروا كم هي كبيرة 495 00:31:01,820 --> 00:31:03,446 كيف فعل ذلك؟ 496 00:31:03,571 --> 00:31:05,490 اجل، لقد سمعتم جيدا، ايها الاصدقاء 497 00:31:05,573 --> 00:31:08,368 "دون فينشينزو" ورئيس شرطتكم الشجاع 498 00:31:08,618 --> 00:31:10,870 تحدّيا ظلمة اعماق المحيط 499 00:31:11,287 --> 00:31:13,540 وألقيا القبض على السمكة القاتلة 500 00:31:15,709 --> 00:31:17,419 وشيطان البحر؟ 501 00:31:17,711 --> 00:31:18,962 ماذا؟ عم تتكلم؟ 502 00:31:19,045 --> 00:31:22,257 أما زلت تؤمن بالقصص الخرافية بالرغم من عمرك؟ 503 00:31:25,510 --> 00:31:28,221 افتح البار، انا سأدفع ثمن المشروبات 504 00:31:38,815 --> 00:31:40,525 ما الخطب؟ تبدو غاضبا 505 00:31:40,650 --> 00:31:42,569 شيطان البحر هذا كان ولدا 506 00:31:43,486 --> 00:31:45,196 كنت مخطئا 507 00:31:46,114 --> 00:31:47,866 كان يمكن ان يكون اي شيء 508 00:31:48,825 --> 00:31:49,951 انت تقلق كثيرا 509 00:31:50,035 --> 00:31:51,202 تفضّل، يا "بالتازار" 510 00:31:51,286 --> 00:31:53,371 فلنشرب نخب زواجي و"أدريانا" 511 00:31:54,748 --> 00:31:56,583 حاول ان تفهم، يا "دون فينشينزو" 512 00:31:56,666 --> 00:31:59,336 ابنتي ليست جاهزة للزواج 513 00:31:59,878 --> 00:32:01,546 ايها الغبي العجوز 514 00:32:02,797 --> 00:32:06,343 "دون فينشينزو"، هذا البحّار الغبي يلحّ كثيرا 515 00:32:06,426 --> 00:32:07,594 ويقسم انه كان على متن المركب 516 00:32:07,677 --> 00:32:09,262 انا لست مجنونا 517 00:32:09,846 --> 00:32:11,014 انا لست متأكدا من ذلك 518 00:32:11,097 --> 00:32:12,891 قال ان البروفسور اخرج شيطان البحر 519 00:32:12,974 --> 00:32:14,392 من اعماق المحيط 520 00:32:14,893 --> 00:32:17,312 هل تصدّق كل ما يقوله هذا الغبي العجوز؟ 521 00:32:17,395 --> 00:32:19,230 لماذا تزعجني بهذه الامور؟ 522 00:32:19,606 --> 00:32:21,149 انا ابديت ردّة الفعل نفسها 523 00:32:21,232 --> 00:32:23,151 لكنه اقسم انه رآهما معا 524 00:32:23,234 --> 00:32:25,862 وهو يعتقد ان الشيطان يختبئ في مختبر البروفسور 525 00:32:25,945 --> 00:32:28,448 اذا، ربما حان الوقت للقيام بزيارة للبروفسور 526 00:32:28,615 --> 00:32:29,908 كيف تشعر، يا صديقي؟ 527 00:32:29,991 --> 00:32:31,743 بشرتك شاحبة اكثر من العادة 528 00:32:31,826 --> 00:32:33,870 بشرتي شاحبة؟ لكنني بخير 529 00:32:33,953 --> 00:32:36,122 رغم ذلك، انا متأكد من انه يفترض بك زيارة الطبيب 530 00:32:36,206 --> 00:32:37,582 حقا؟ لماذا؟ 531 00:32:37,874 --> 00:32:40,085 لأنني قلت انه سيكون مفيدا 532 00:32:40,168 --> 00:32:41,670 لنا نحن الاثنين ان نزور الطبيب 533 00:32:41,753 --> 00:32:44,047 اجل، ماذا دهاني؟ طبعا 534 00:32:44,130 --> 00:32:46,424 كما قال، هيا بنا نزور الطبيب 535 00:32:52,263 --> 00:32:55,392 آمل ألا ينزعج كوننا لم نأخذ موعدا 536 00:32:56,643 --> 00:32:58,228 لكنني لم اضطر يوما الى اخذ موعد 537 00:32:58,311 --> 00:33:00,480 للقبض على وحش 538 00:33:10,365 --> 00:33:12,450 كان يجب ان تصبح سائق سيارة سباق 539 00:33:13,326 --> 00:33:15,036 يجب شراء جزمة جديدة 540 00:33:16,204 --> 00:33:19,082 هل يمكنني مساعدتكما؟ 541 00:33:19,708 --> 00:33:20,959 سوف نرى 542 00:33:21,042 --> 00:33:24,087 اود القول انك تمتلك منزلا مدهشا، ايها البروفسور 543 00:33:25,088 --> 00:33:26,881 ما الذي جاء بكم جميعا الى مختبري؟ 544 00:33:27,048 --> 00:33:28,633 نحن نتتبع اثر معلومة 545 00:33:28,800 --> 00:33:30,135 عجبا! 546 00:33:30,301 --> 00:33:31,970 يا له من منظر رائع للخليج 547 00:33:32,053 --> 00:33:33,096 هذا جميل جدا 548 00:33:39,019 --> 00:33:40,687 ماذا لدينا هنا؟ 549 00:33:40,770 --> 00:33:42,605 اراهن على انه نوع من السمك، أليس كذلك؟ 550 00:33:42,689 --> 00:33:43,690 يبدو انه الفم 551 00:33:43,773 --> 00:33:45,066 اعتقد انها سمكة قرش 552 00:33:45,233 --> 00:33:46,818 انا محق، أليس كذلك؟ 553 00:33:47,152 --> 00:33:48,653 لا يمكن اخفاء شيء عني 554 00:33:48,820 --> 00:33:50,238 انا آسف، ايها الزعيم 555 00:33:50,321 --> 00:33:51,406 انها مجرد خريطة قديمة 556 00:33:51,489 --> 00:33:53,700 - خريطة لكنز؟ - لا 557 00:33:53,783 --> 00:33:55,160 هذا امر مؤسف 558 00:33:55,243 --> 00:33:56,494 انا احب الكنوز كثيرا 559 00:33:58,455 --> 00:33:59,539 من هذا؟ 560 00:33:59,622 --> 00:34:01,499 انه مساعدي الجديد 561 00:34:02,250 --> 00:34:03,585 اسمه "أليكس" 562 00:34:03,918 --> 00:34:05,545 مساعد؟ 563 00:34:05,670 --> 00:34:07,672 فهمت، هذا مثير جدا للإهتمام 564 00:34:07,797 --> 00:34:09,132 ايها البروفسور، جئنا الى هنا 565 00:34:09,299 --> 00:34:11,468 بسبب الاشاعات المزعجة التي انتشرت في المدينة 566 00:34:11,551 --> 00:34:13,803 انا متأكد من انها غير مهمة 567 00:34:13,887 --> 00:34:17,307 لكن كقائد للشرطة، يجب ان اجري تحقيقا وأتابع القضية 568 00:34:17,390 --> 00:34:18,475 كيف ابدأ؟ 569 00:34:18,558 --> 00:34:21,519 في المدينة، يقال انك قمت، يا سيدي 570 00:34:21,936 --> 00:34:26,358 باكتشاف شيطان البحر وبإطلاق سراحه 571 00:34:27,192 --> 00:34:29,361 ربما يعرف مساعدك شيئا عن هذا الموضوع 572 00:34:29,444 --> 00:34:31,363 انه صامت بشكل ملفت 573 00:34:31,446 --> 00:34:32,655 انه من بلد آخر 574 00:34:32,739 --> 00:34:35,367 وهو لا يجيد التكلم بلغتنا 575 00:34:38,995 --> 00:34:40,955 كيف يمكنه مساعدتك؟ 576 00:34:41,164 --> 00:34:43,458 ان كان لا يجيد لغتنا؟ 577 00:34:44,626 --> 00:34:47,212 يمكنني القول انك لا تساعدنا كثيرا 578 00:34:47,337 --> 00:34:49,089 اسمع، ايها الزعيم، انا آسف على تخييب أملكم 579 00:34:49,172 --> 00:34:51,966 لكنني اخشى إلا اكون اعرف شيئا عن الوحوش البحرية 580 00:34:52,342 --> 00:34:53,593 حسنا 581 00:34:54,636 --> 00:34:57,472 حسنا، اذا، نحن آسفون على ازعاجك، ايها البروفسور 582 00:34:57,847 --> 00:34:59,516 سننصرف 583 00:35:02,811 --> 00:35:04,062 هذا ليس جيدا 584 00:35:04,145 --> 00:35:06,439 لا نستطيع السماح لهم باكتشاف الحقيقة بشأنك 585 00:35:14,406 --> 00:35:16,032 اسمع، انا لا اثق بذاك الرجل 586 00:35:16,199 --> 00:35:18,618 من الواضح انه كان يخفي شيئا مهما عنا 587 00:35:18,702 --> 00:35:20,662 لكنني كنت اعرف انه يكذب علينا 588 00:35:20,745 --> 00:35:22,622 انا اريد معرفة المزيد عن تلك الخريطة 589 00:35:22,706 --> 00:35:24,290 انا اعتقد انها تشير الى موقع كنز 590 00:35:24,374 --> 00:35:26,918 حسنا، ان تبيّن ان هنالك كنزا مخبأ في الخليج 591 00:35:27,002 --> 00:35:28,545 يجب ان نجده قبله 592 00:35:28,628 --> 00:35:30,630 وهذا الولد؟ 593 00:35:30,880 --> 00:35:32,507 انا لا استطيع تكوين فكرة عنه 594 00:35:35,010 --> 00:35:37,053 هيا اسرعوا، انتم تعيقون حركة السير 595 00:35:37,137 --> 00:35:38,722 لا ترغموني على تدوين مخالفة بحقكم 596 00:35:38,805 --> 00:35:40,056 يجب ان نفتش 597 00:35:40,140 --> 00:35:42,142 مختبر البروفسور بدقة متناهية 598 00:35:42,267 --> 00:35:43,935 هل فقدت صوابك؟ 599 00:35:46,229 --> 00:35:47,605 مع مذكرة تفتيش؟ 600 00:35:47,731 --> 00:35:50,483 انه عالم مشهور ولديه علاقات مع الحكومة 601 00:35:50,567 --> 00:35:52,318 لا، لن يمر ذلك بدون عواقب، انس الموضوع 602 00:35:54,029 --> 00:35:56,072 وإن كلّمتك عن شبان قد 603 00:35:56,156 --> 00:35:57,282 يرغبون في مساعدتنا؟ 604 00:35:57,365 --> 00:35:58,616 اي نوع من الشبان؟ 605 00:35:58,700 --> 00:36:00,577 - مثيرو شغب؟ - محترفون 606 00:36:07,625 --> 00:36:10,337 انا لست شقيقتك الصغيرة. من تعتقدني؟ 607 00:36:10,462 --> 00:36:13,131 هذه المدينة هي مدينة محبطين كما انها تشعرني بالملل 608 00:36:13,214 --> 00:36:14,507 ايها البحار، انت تنسى 609 00:36:14,591 --> 00:36:16,009 انه بدون الكثير من التدليل 610 00:36:16,092 --> 00:36:19,012 سأرحل من هنا 611 00:36:19,387 --> 00:36:21,931 هذا يكفي 612 00:36:22,015 --> 00:36:24,809 تركتني من اجل المحيط 613 00:36:24,893 --> 00:36:30,106 لذا، اصطدت شيئا من البحر 614 00:36:31,066 --> 00:36:33,485 حصلت على القليل من الحب 615 00:36:33,568 --> 00:36:36,112 شيطان صغير لطيف 616 00:36:36,529 --> 00:36:40,867 هو كل ما يهم في العالم بنظري 617 00:36:42,535 --> 00:36:45,080 قال البحار انه سيفوز بي مجددا لكن لا تراهن على ذلك 618 00:36:45,163 --> 00:36:48,249 انا على شفير الهاوية وألقيت شباكي 619 00:36:48,333 --> 00:36:51,378 مع القليل من المثابرة، سيتوقف عن مقاومتي 620 00:36:51,461 --> 00:36:54,172 الشيطان هو نصيب جيد 621 00:36:54,255 --> 00:36:56,800 هذا يكفي 622 00:36:56,883 --> 00:36:59,719 تركتني من اجل المحيط 623 00:36:59,803 --> 00:37:01,721 يا للهول! 624 00:37:02,347 --> 00:37:03,723 احتاج الى شيء 625 00:37:03,807 --> 00:37:06,434 شيطان صغير ظريف 626 00:37:06,643 --> 00:37:08,478 انه كل شيء 627 00:37:08,895 --> 00:37:10,271 احد 628 00:37:10,397 --> 00:37:12,315 بالنسبة لي 629 00:37:13,775 --> 00:37:16,820 اين المشكلة في الزواج من اجل المال؟ 630 00:37:16,903 --> 00:37:18,196 هي تبحث عن الحب 631 00:37:18,279 --> 00:37:21,074 أي حياة يمكن الحصول عليها بدون مال؟ 632 00:37:22,951 --> 00:37:27,288 هذا مستحيل، انا رب هذه العائلة ويجب ان تطيعني 633 00:37:27,372 --> 00:37:29,666 وأنا اقول انه يجب ان تتزوج به 634 00:37:29,749 --> 00:37:31,376 صح؟ 635 00:38:05,702 --> 00:38:07,037 ايها المعتوه، ارحل 636 00:38:07,287 --> 00:38:08,371 حسنا؟ 637 00:38:08,455 --> 00:38:09,831 - انا آسف - يا له من معتوه 638 00:38:10,623 --> 00:38:12,000 انت مضحك للغاية 639 00:38:12,500 --> 00:38:15,795 طبعا، يعرف البحارون الكثير من القصص الجميلة 640 00:38:15,879 --> 00:38:17,297 - "أدريانا"؟ - مرحبا، ايها الشاب الوسيم 641 00:38:17,380 --> 00:38:19,174 - اذهب لإيجاد فتاتك - انه ظريف 642 00:38:19,257 --> 00:38:21,634 - هيا بنا نتناول كأس مشروب - هذا يروقني 643 00:38:41,654 --> 00:38:44,783 هل تثق بهؤلاء الرجال، يا "دون فينشينزو"؟ 644 00:38:45,992 --> 00:38:48,036 لدي ثقة كاملة بكل شخص يعمل لحسابي 645 00:38:48,119 --> 00:38:50,413 انها منطقة خطيرة في المدينة 646 00:38:50,914 --> 00:38:53,291 هل تعرف ان قبضتيّ مسجّلتين كأسلحة فتاكة؟ 647 00:38:53,375 --> 00:38:54,834 اسمعوا جميعا 648 00:38:54,918 --> 00:38:57,295 خرج "دون فينشينزو" في نزهة مع شرطيه الأليف 649 00:38:57,379 --> 00:39:00,131 اخرسي قبل ان اضع طوقا لك 650 00:39:03,593 --> 00:39:04,719 هل هذا انت؟ 651 00:39:04,969 --> 00:39:06,262 "أدريانا" 652 00:39:10,517 --> 00:39:12,185 مهلا، انتظر 653 00:39:20,026 --> 00:39:22,487 - ايها المنحرف - مهلا، انا آسف 654 00:39:28,618 --> 00:39:30,620 حسنا، ايها الشبان، اختر فنجانا، اي فنجان 655 00:39:30,704 --> 00:39:31,788 اذا؟ 656 00:39:31,955 --> 00:39:33,123 - انه هذا - حقا؟ 657 00:39:33,206 --> 00:39:34,290 انا آسف، يا صديقي 658 00:39:34,541 --> 00:39:35,792 انظروا، "دون فينشينزو" 659 00:39:35,875 --> 00:39:37,127 ماذا تفعل هنا مع الشرطة؟ 660 00:39:37,210 --> 00:39:38,461 هذا شأني 661 00:39:38,545 --> 00:39:41,172 انت تعرف اننا لا نحب ان تتدخل الشرطة في شؤوننا هنا 662 00:39:41,256 --> 00:39:43,591 لذا، ارحلوا من هنا 663 00:39:43,717 --> 00:39:45,844 حذار، نحن نمر هنا! 664 00:39:47,262 --> 00:39:49,097 ما هذا؟ مسار مع حواجز؟ 665 00:39:49,180 --> 00:39:51,224 هل من احد في المنزل هذا المساء؟ 666 00:39:51,307 --> 00:39:52,308 - لكن ماذا...؟ - مرحبا 667 00:39:52,392 --> 00:39:55,729 - لقد احضرت صديقا، يا سادة - تسرّني مقابلتكما 668 00:39:55,854 --> 00:40:00,025 هذه المدينة هي مدينة محبطين كما انها تشعرني بالملل 669 00:40:02,193 --> 00:40:03,570 خوف البحّار 670 00:40:03,653 --> 00:40:06,614 بدون الكثير من التدليل 671 00:40:07,574 --> 00:40:08,658 يا ابي 672 00:40:08,742 --> 00:40:10,035 يا حبيبتي 673 00:40:10,201 --> 00:40:11,661 كنت قلقة للغاية 674 00:40:13,413 --> 00:40:14,748 "أدريانا"؟ 675 00:40:14,914 --> 00:40:16,041 يا ابي 676 00:40:18,209 --> 00:40:19,711 - "أدريانا" - انا آسف للغاية 677 00:40:19,794 --> 00:40:23,006 - سيكون كل شيء على ما يرام - ما كان يجب ان اثق به 678 00:40:23,214 --> 00:40:25,842 - اشعر بأنني غبي جدا - هيا 679 00:40:26,134 --> 00:40:29,512 "دون فينشينزو" هو شيطان البحر الحقيقي 680 00:40:31,097 --> 00:40:32,140 هذا هو "خوزي" 681 00:40:32,223 --> 00:40:34,309 لا يوجد قفل او خزنة لا يمكنه فتحها 682 00:40:34,768 --> 00:40:38,104 يبدو متواضع لكن مؤهلاته تتخطى حجمه 683 00:40:39,564 --> 00:40:41,399 احيانا، يُسمى صديقه "تايني" 684 00:40:41,483 --> 00:40:43,109 لكن ايضا "بابليتو" 685 00:40:43,360 --> 00:40:44,694 هذا هو السبب 686 00:40:52,452 --> 00:40:53,620 هذا مدهش 687 00:40:55,246 --> 00:40:56,581 هما يشكّلان ثنائيا مدهشا 688 00:40:56,664 --> 00:40:59,709 هو يستطيع اختراق كل ما لا يستطيع "خوزي" خلعه 689 00:41:00,293 --> 00:41:02,253 انا متأكد من انك ستعترف بأن هذين الاثنين سيشكّلان 690 00:41:02,337 --> 00:41:05,548 الخيار الممتاز لمرافقتنا في زيارتنا للبروفسور 691 00:41:05,632 --> 00:41:07,926 عادة، انا اتردّد في التحالف 692 00:41:08,009 --> 00:41:09,469 مع هذا النوع من الشبان 693 00:41:09,552 --> 00:41:11,096 هما لا يمتلكان المستوى الاخلاقي المناسب 694 00:41:11,179 --> 00:41:12,972 ليراهما الناس برفقة قائد الشرطة 695 00:41:13,306 --> 00:41:15,892 لكن للمساعدة في الدخول بالخلع الى مختبر البروفسور؟ 696 00:41:16,101 --> 00:41:17,143 انهما ممتازان 697 00:41:22,899 --> 00:41:24,651 حاولي ان تفهمي، يا "أدريانا" 698 00:41:24,859 --> 00:41:26,820 لا مفر من هذه المعضلة 699 00:41:27,112 --> 00:41:28,697 يجب ان تذهبي للزواج به 700 00:41:29,072 --> 00:41:32,283 لا، ابي، مهما كان ديننا له، لا يمكنني القيام بذلك 701 00:41:32,367 --> 00:41:33,868 انا ايضا لا اريد ذلك 702 00:41:33,952 --> 00:41:35,578 لكن اي خيار آخر لدينا؟ 703 00:41:35,662 --> 00:41:38,540 لن نتمكن ابدا من تسديد المال الذي اقترضناه منه 704 00:41:38,748 --> 00:41:41,084 ان لم توافقي على الزواج بـ"فينشينزو" 705 00:41:41,167 --> 00:41:43,044 سيأخذ كل ما بقي لدينا 706 00:41:44,421 --> 00:41:46,381 لكنني لا احبه 707 00:41:47,549 --> 00:41:49,467 الحب ليس كل شيء 708 00:41:49,551 --> 00:41:51,886 انتظري حتى تعيشي لفترة اطول 709 00:41:52,262 --> 00:41:53,680 ستدركين ذلك 710 00:41:53,805 --> 00:41:56,099 يا ابي، انت لا تفهم 711 00:41:56,307 --> 00:41:59,269 اريد ان اكون مغرمة بالرجل الذي سأتزوج به 712 00:42:03,023 --> 00:42:05,567 انا اغضب كثيرا حين ارى ابنتي الجميلة 713 00:42:05,650 --> 00:42:06,818 باكية وحزينة 714 00:42:07,110 --> 00:42:10,822 هي تستحق الزواج برجل ألطف من "دون فينشينزو" 715 00:42:12,657 --> 00:42:14,242 هي لا تحبه! 716 00:42:14,492 --> 00:42:16,745 المجد لـ"أطلنتيس"! 717 00:42:16,828 --> 00:42:18,830 هي لا تحبه! 718 00:42:26,129 --> 00:42:27,756 لا تغيير حتى الآن؟ 719 00:42:28,923 --> 00:42:30,633 لا تغيير لسوء الحظ 720 00:42:31,009 --> 00:42:32,844 بكيت طوال الليل 721 00:42:32,927 --> 00:42:35,305 يا له من وضع مريع 722 00:42:35,597 --> 00:42:37,474 "دون فينشينزو" هذا، هو رجل فاسد 723 00:42:37,557 --> 00:42:39,184 اكثر من مجموعة ورق مزوّرة 724 00:42:44,105 --> 00:42:47,025 كيف يمكننا مساعدتك اليوم، يا سيد "أيا تكن"؟ 725 00:42:47,108 --> 00:42:48,485 اسمي "ألكسندر" 726 00:42:49,152 --> 00:42:50,779 لم يسبق لي ان سمعت بهذا الاسم 727 00:42:50,987 --> 00:42:52,364 انا اسمع به طوال الوقت 728 00:42:53,406 --> 00:42:54,657 انت جديد هنا 729 00:42:54,741 --> 00:42:55,742 كلّمني عنك 730 00:42:55,825 --> 00:42:59,037 ما الذي جاء بك الى متجرنا المتواضع، يا صديقي؟ 731 00:43:01,706 --> 00:43:03,291 جئت الى هنا على الأمل الزواج بـ"أدريانا" 732 00:43:03,500 --> 00:43:06,878 ماذا؟ هل سمعت ما قاله للتو؟ 733 00:43:07,003 --> 00:43:08,421 هل انت بخير؟ 734 00:43:08,630 --> 00:43:10,757 ارى انك تعيش هنا، هل انت صديقها؟ 735 00:43:10,840 --> 00:43:13,051 الصداقة ليست كافية لوصف علاقتنا 736 00:43:13,134 --> 00:43:15,303 انا بالأحرى طائرها المسؤول 737 00:43:16,179 --> 00:43:18,056 لدي ماض مضطرب، هذا صحيح 738 00:43:18,139 --> 00:43:20,350 في ايام شبابي، كنت قرصانا مرعبا 739 00:43:20,433 --> 00:43:21,976 لكن لا مستقبل في ذلك 740 00:43:42,497 --> 00:43:44,374 دعوني اخبر ما الذي جعل 741 00:43:44,457 --> 00:43:47,168 طائرا مسجونا سابقا، طائرا اسود يهرب 742 00:43:47,252 --> 00:43:49,337 هل هذا واضح، يا بني 743 00:43:49,504 --> 00:43:52,090 انت تسمع جيدا، يا بني 744 00:43:53,216 --> 00:43:55,135 انها لعبة خطيرة 745 00:43:55,218 --> 00:43:57,846 ان رأيتك، ستكون في ورطة 746 00:43:57,929 --> 00:44:00,432 انت تسمع جيدا، يا بني 747 00:44:00,515 --> 00:44:02,976 هل هذا واضح، يا بني 748 00:44:03,560 --> 00:44:06,271 البارحة، البارحة، البارحة، البارحة 749 00:44:06,396 --> 00:44:08,732 كان لدي مشكلة كبيرة 750 00:44:08,815 --> 00:44:11,568 يجب ان تكون، يجب ان تكون، يجب ان تكون 751 00:44:11,776 --> 00:44:14,112 فكّر فيم فعلت 752 00:44:14,195 --> 00:44:16,740 القبطان "فلينت"، القبطان "فلينت" 753 00:44:16,823 --> 00:44:19,367 الذي هو الركن الاساسي، القبطان "فلينت" 754 00:44:19,451 --> 00:44:22,037 تعقّبته حتى وصول البحرية 755 00:44:22,120 --> 00:44:24,539 حاصروه ورموه 756 00:44:24,622 --> 00:44:27,375 القبطان "فلينت"، القبطان "فلينت" 757 00:44:27,459 --> 00:44:30,003 الذي هو الركن الاساسي، القبطان "فلينت" 758 00:44:30,086 --> 00:44:32,630 امنعهم من الحصول على هذا، القبطان "فلينت" 759 00:44:32,714 --> 00:44:35,175 حتى القبطان يستمتع بوقته 760 00:44:49,606 --> 00:44:52,233 القبطان "فلينت"، القبطان "فلينت" 761 00:44:52,317 --> 00:44:54,903 اين رجلنا، القبطان "فلينت" 762 00:44:54,986 --> 00:44:57,072 تمسّك بأيامك المهمة، اقرأ عنه 763 00:44:57,155 --> 00:44:59,866 الحياة البسيطة افضل، الشرطة لم تتصل ابدا 764 00:44:59,949 --> 00:45:02,577 الملح هو للمتعة والثقة بالسيف 765 00:45:04,037 --> 00:45:05,330 اسمي "فلينت" 766 00:45:05,497 --> 00:45:06,915 انه القبطان "فلينت" 767 00:45:06,998 --> 00:45:09,334 حسنا، انه لشرف عظيم مقابلتك، ايها القبطان "فلينت" 768 00:45:12,837 --> 00:45:13,797 ماذا؟ 769 00:45:14,589 --> 00:45:15,715 انظر 770 00:45:17,550 --> 00:45:18,843 هذا مذهل 771 00:45:19,260 --> 00:45:22,097 - انا لم أر لآلئ كهذه منذ فترة طويلة - حقا؟ 772 00:45:22,263 --> 00:45:24,349 ليس منذ ان كنت موظف مقصورة بسيط 773 00:45:24,516 --> 00:45:25,850 كل واحدة اروع من الاخرى 774 00:45:26,101 --> 00:45:27,227 مدهشة 775 00:45:28,061 --> 00:45:30,897 انظري الى تلك الروعة 776 00:45:33,775 --> 00:45:36,403 - هل اعرفك؟ - لا 777 00:45:36,861 --> 00:45:40,073 انا لا اعرف السبب لكنك تبدو لي مألوفا 778 00:45:40,448 --> 00:45:41,908 ما اسمك؟ 779 00:45:44,786 --> 00:45:45,995 اسمي "ألكسندر" 780 00:45:46,538 --> 00:45:48,623 جئت الى هنا لبيع علبة اللآلئ هذه 781 00:45:48,707 --> 00:45:50,834 انها جميلة 782 00:45:51,418 --> 00:45:52,836 لكن متجرنا صغير 783 00:45:52,919 --> 00:45:54,504 لا يمكننا اعطاءك سعرا مغريا 784 00:45:54,587 --> 00:45:55,880 نحن لا نمتلك الموارد 785 00:45:57,465 --> 00:45:59,718 - يا ابي - ليس بهذه السرعة، يا عزيزتي 786 00:46:00,218 --> 00:46:02,846 في نهاية المطاف، ليس لائقا ان نكون فظّين مع ضيفنا 787 00:46:02,929 --> 00:46:04,931 فلنر ماذا احضر لنا هذا الشاب 788 00:46:05,015 --> 00:46:06,516 تبدو لي جميلة جدا 789 00:46:06,599 --> 00:46:09,394 اود القول ان المال ينقصنا في الوقت الحاضر 790 00:46:09,477 --> 00:46:11,396 ربما يمكنك تركها بالأمانة؟ 791 00:46:11,479 --> 00:46:12,605 هذا مناسب لي 792 00:46:12,689 --> 00:46:14,315 شكرا، يا صديقي 793 00:46:14,816 --> 00:46:17,277 - اسمي "بالتازار" - "ألكسندر" 794 00:46:17,694 --> 00:46:18,737 "أدريانا" 795 00:46:18,820 --> 00:46:24,451 صوتك الآتي من عالم بعيد 796 00:46:24,868 --> 00:46:28,329 يتكلم مع نفسي الممتلئة بالحنين 797 00:46:28,705 --> 00:46:32,083 عن حقيقة يجب ان اعرفها 798 00:46:33,084 --> 00:46:39,174 الخفة ترفعني وأنا احلّق 799 00:46:39,424 --> 00:46:42,594 اسبح في الاعالي 800 00:46:43,053 --> 00:46:47,015 القمر البدر والهمس 801 00:46:47,724 --> 00:46:51,519 تطلق النجوم اشعة ذهبية 802 00:46:51,603 --> 00:46:54,564 حين يبرز النهار عبر الليل 803 00:46:54,647 --> 00:46:57,859 ونور كل ما يجب ان يكون 804 00:46:58,318 --> 00:47:01,780 يضيئك ويضيئني 805 00:47:01,863 --> 00:47:05,450 عبر الصمت، عبر الرعد 806 00:47:05,533 --> 00:47:09,412 صوتك يشعرني بالتأثر ويذهلني 807 00:47:09,621 --> 00:47:15,085 والكلمات لا تُلفظ 808 00:47:17,045 --> 00:47:22,425 مياه هاوية خارج الزمن 809 00:47:23,009 --> 00:47:25,887 تحتجز روعة مفقودة 810 00:47:25,970 --> 00:47:31,267 عن عيون مهووسة بالأماكن المقصودة 811 00:47:31,643 --> 00:47:37,065 سويا، يصبح معنى الامور واضحا 812 00:47:37,565 --> 00:47:41,277 وينبع حب وجودهما في حركاتهما 813 00:47:41,361 --> 00:47:43,530 عيونهما، نفسهما 814 00:47:45,907 --> 00:47:49,661 تطلق النجوم اشعة ذهبية 815 00:47:49,744 --> 00:47:52,914 حين يبرز النهار عبر الليل 816 00:47:52,997 --> 00:47:55,917 ونور كل ما يجب ان يكون 817 00:47:56,251 --> 00:47:59,629 يضيئك ويضيئني 818 00:47:59,754 --> 00:48:03,508 عبر الصمت، عبر الرعد 819 00:48:03,591 --> 00:48:07,512 صوتك يشعرني بالتأثر ويذهلني 820 00:48:07,679 --> 00:48:13,184 والكلمات لا تلفظ 821 00:48:16,855 --> 00:48:19,232 اين نحن؟ 822 00:48:20,108 --> 00:48:23,820 كنت احلم وأنا الآن اسمع افكارك في رأسي 823 00:48:23,903 --> 00:48:26,990 لا تخافي، يتحاور شعبي بهذه الطريقة 824 00:48:27,157 --> 00:48:28,700 انا لا افهم 825 00:48:28,783 --> 00:48:31,911 كيف يمكن ان يتشارك شخصان الحلم نفسه؟ 826 00:48:31,995 --> 00:48:34,122 الحب يجعل كل شيء معقولا 827 00:48:34,539 --> 00:48:37,167 انتظرتك آلاف السنوات، يا "أدريانا" 828 00:48:37,250 --> 00:48:39,836 يمكننا نحن الاثنين الآن العودة الى "أطلنتيس" 829 00:48:40,670 --> 00:48:42,714 هل تقصد ان هذا ليس مجرد حلم؟ 830 00:48:42,881 --> 00:48:44,382 ان هذا كله واقعي؟ 831 00:48:44,674 --> 00:48:46,593 ان "أطلنتيس" موجودة؟ 832 00:48:46,676 --> 00:48:48,470 بقدر حبي لك 833 00:48:48,553 --> 00:48:50,096 كيف يعقل ذلك؟ 834 00:48:50,180 --> 00:48:51,348 لقد التقينا للتو 835 00:48:51,431 --> 00:48:53,475 نحن نعرف بعضنا البعض منذ قرون 836 00:48:53,558 --> 00:48:56,019 بطريقة غريبة، انا اعرف ان هذا صحيح 837 00:48:56,102 --> 00:48:58,104 انا آسف، يجب ان ارحل، يا "أدريانا" 838 00:49:00,231 --> 00:49:02,525 انا آسف، لكن يجب ان اترككما لوحدكما الآن 839 00:49:02,776 --> 00:49:04,819 سأعود قريبا 840 00:49:15,372 --> 00:49:16,998 هذا الطقس لا يحتمل 841 00:49:17,123 --> 00:49:18,416 الجو حار جدا لنتمكن من التفكير 842 00:49:18,541 --> 00:49:20,293 انا مسرور كوني لا ادفع لك المال لتفكر 843 00:49:20,377 --> 00:49:22,587 ماذا؟ اجل، اجل، هذه نكتة جيدة 844 00:49:22,962 --> 00:49:24,381 اجل، انت مضحك جدا 845 00:49:24,464 --> 00:49:26,758 - نخبك! - ما الذي جعلك تعتقد انني كنت امزح؟ 846 00:49:27,592 --> 00:49:29,302 يجب ان نجد مسكن هذا الوحش 847 00:49:29,511 --> 00:49:31,638 اريد تفتيش الخليج مجددا 848 00:49:31,721 --> 00:49:33,515 اليوم؟ لماذا يجب القيام بذلك اليوم؟ 849 00:49:33,598 --> 00:49:34,432 الجو حار جدا 850 00:49:34,516 --> 00:49:35,975 انا لم اسألك عن رأيك 851 00:49:36,059 --> 00:49:37,852 لقد وجّهت لك امرا 852 00:49:38,061 --> 00:49:39,270 من هناك؟ 853 00:49:40,105 --> 00:49:40,939 "بالتازار"؟ 854 00:49:41,022 --> 00:49:43,525 احتفظ لك بمفاجأة صغيرة، يا "دون فينشينزو" 855 00:49:43,608 --> 00:49:45,860 انها لآلئ من نوعية استثنائية 856 00:49:45,944 --> 00:49:48,321 اعتقد ان الكمية كافية لأعيد المال الذي ادينه لك 857 00:49:48,405 --> 00:49:50,699 اريد شراء مركبي مجددا بأسرع وقت ممكن 858 00:49:50,907 --> 00:49:53,326 اخرس، يا "بالتازار"، ايها الغبي 859 00:49:53,618 --> 00:49:55,453 قل لي اين وجدتها 860 00:49:55,620 --> 00:49:57,622 اللآلئ جميلة جدا 861 00:49:57,706 --> 00:49:59,332 - انها مزوّرة - هذا ليس صحيحا، انها لآلئ اصلية 862 00:49:59,416 --> 00:50:01,543 اهدأوا واسترخوا جميعا 863 00:50:01,626 --> 00:50:03,211 يمكنني بسهولة معرفة ان كانت هذه اللآلئ 864 00:50:03,294 --> 00:50:04,921 التي احضرتها اصلية 865 00:50:05,088 --> 00:50:07,716 حسنا، فلنقم بتفحص هذه 866 00:50:07,799 --> 00:50:10,343 يا للهول، اللون، التركيبة 867 00:50:10,427 --> 00:50:12,929 انها اصلية بالتأكيد 868 00:50:13,054 --> 00:50:16,057 هل ترى هذه الخطوط البيضاء المتموجة؟ 869 00:50:16,182 --> 00:50:19,019 لا يمكن ايجادها إلا على اللآلئ ذات النوعية الافضل 870 00:50:19,102 --> 00:50:21,271 من "الهند الغربية" او من "سنغافورة" 871 00:50:21,354 --> 00:50:22,939 هذه الروعة الصغيرة نادرة جدا 872 00:50:23,023 --> 00:50:24,315 انها قيّمة للغاية 873 00:50:24,399 --> 00:50:27,110 انا لم أر لؤلؤة كهذه منذ وقت طويل 874 00:50:27,193 --> 00:50:28,236 اذا، اسمع 875 00:50:29,487 --> 00:50:31,990 ان كنزا كهذا قد يضعك، انا لا اعرف 876 00:50:32,073 --> 00:50:34,200 في السجن لعشر سنوات 877 00:50:35,410 --> 00:50:36,619 انا مندهش جدا 878 00:50:36,703 --> 00:50:39,539 انا لم اكن اعرف انك خبير في هذه الامور 879 00:50:39,873 --> 00:50:41,541 انا اهتم بمواضيع مختلفة جدا 880 00:50:41,624 --> 00:50:42,917 كوني ضابط لتطبيق القانون 881 00:50:43,001 --> 00:50:44,627 ستكون متفاجئا من كل ما اعرفه 882 00:50:44,711 --> 00:50:46,713 سأبقيها هنا لتكون بأمان 883 00:50:47,047 --> 00:50:48,631 والآن، اريد الحقيقة يا "بالتازار" 884 00:50:48,715 --> 00:50:50,175 من اين سرقت تلك اللآلئ؟ 885 00:50:50,258 --> 00:50:52,302 انا لم افعل ذلك، بل هذا الولد، هو احضرها 886 00:50:52,385 --> 00:50:53,511 كيف كان يبدو هذا الولد؟ 887 00:50:53,595 --> 00:50:55,138 لم يسبق لي ان رأيته 888 00:50:55,347 --> 00:50:57,057 كان شعره اشقر 889 00:50:57,140 --> 00:50:58,016 المساعد 890 00:50:58,099 --> 00:51:00,185 - اين؟ - كان عندي في المنزل 891 00:51:00,268 --> 00:51:01,811 سأهتم بالموضوع 892 00:51:02,187 --> 00:51:03,605 انها قضية تخص الشرطة 893 00:51:03,772 --> 00:51:05,398 طبعا 894 00:51:09,778 --> 00:51:12,238 طاب يومكم، ايها الاصدقاء 895 00:51:12,781 --> 00:51:13,865 ابق عينك على الولد 896 00:51:13,990 --> 00:51:15,450 يا له من ديكور رومنسي 897 00:51:15,742 --> 00:51:20,288 اود القول ان ايجادكما معا هنا، يا "أدريانا" 898 00:51:20,497 --> 00:51:21,748 هو امر مفاجئ ومخيب للأمل 899 00:51:21,831 --> 00:51:23,708 انا متأكد من ان "دون فينشينزو"سيكون غاضبا 900 00:51:23,792 --> 00:51:24,918 اجل، اجل، اجل 901 00:51:25,001 --> 00:51:26,294 قل لي ما الذي جاء بك الى هنا 902 00:51:26,419 --> 00:51:28,421 وإن قلت لي اسم صديقك؟ 903 00:51:28,838 --> 00:51:29,881 سبق لنا ان التقينا 904 00:51:29,964 --> 00:51:31,216 اسمي "ألكسندر" 905 00:51:31,591 --> 00:51:33,885 اجل، هذا صحيح، رأيته عند البروفسور 906 00:51:34,135 --> 00:51:36,513 مهلا، ما الذي تخفيه في يديك؟ 907 00:51:37,430 --> 00:51:38,431 نلت منك 908 00:51:38,515 --> 00:51:39,641 انتظر لحظة 909 00:51:39,724 --> 00:51:40,642 ماذا فعل؟ 910 00:51:40,725 --> 00:51:43,603 صديقك الوسيم يتصرف بطريقة مريبة 911 00:51:43,770 --> 00:51:47,232 مثلا، من اين جاءت هذه التميمة من الذهب الصلب؟ 912 00:51:47,315 --> 00:51:49,317 اعتقد انها من بداية القرن السادس عشر 913 00:51:49,401 --> 00:51:51,069 والآن، ماذا يمكنك ان تقول 914 00:51:51,152 --> 00:51:54,155 للدفاع عن نفسك، يا سيدي اللص؟ 915 00:51:55,323 --> 00:51:56,783 انا لم اكن يوما لصا 916 00:51:56,866 --> 00:51:57,742 طبعا لا 917 00:51:57,826 --> 00:52:01,371 انت لست لصا فحسب، بل انت غبي ايضا 918 00:52:03,248 --> 00:52:05,542 - لا تقلقي - احذر، ستسقط 919 00:52:05,625 --> 00:52:07,002 - انظر - لا تكن غبيا 920 00:52:07,085 --> 00:52:08,837 انت لن تنجو ابدا 921 00:52:09,045 --> 00:52:10,171 لا! 922 00:52:14,676 --> 00:52:16,052 لا! 923 00:52:16,177 --> 00:52:17,512 هذه غلطتي 924 00:52:17,595 --> 00:52:19,931 لقد قفز، هذا امر غريب، انه معتوه 925 00:52:20,390 --> 00:52:22,058 كل شيء يتوضح 926 00:52:22,267 --> 00:52:23,935 لماذا لم ألاحظ ذلك من قبل؟ 927 00:52:24,477 --> 00:52:26,438 اين كنت، يا "ألكسندر"؟ 928 00:52:26,771 --> 00:52:28,189 كنت قلقا بشأنك 929 00:52:28,398 --> 00:52:30,150 انت لم تعد بعد... 930 00:52:30,233 --> 00:52:31,151 ما هذا؟ 931 00:52:31,234 --> 00:52:33,278 اتهمتني الشرطة بسرقة مجوهرات 932 00:52:33,361 --> 00:52:34,696 يا للهول، يا بني 933 00:52:34,779 --> 00:52:36,781 انا ممتن لكونك تمكنت من الهروب 934 00:52:36,948 --> 00:52:38,575 انا اتذكر بعض الامور، ايها البروفسور 935 00:52:38,658 --> 00:52:41,327 ساعدتني "أدريانا" في استعادة ذكرياتي عن "أطلنتيس" 936 00:52:41,411 --> 00:52:43,413 انها الفتاة التي اغرمت بها منذ الازل 937 00:52:44,164 --> 00:52:45,582 هل انت بخير؟ 938 00:52:45,665 --> 00:52:46,958 هذا ليس مهما، يا بني 939 00:52:47,042 --> 00:52:48,126 لا تقلق 940 00:52:48,585 --> 00:52:50,754 انا ابحث عن "أطلنتيس" طوال هذه السنوات 941 00:52:50,837 --> 00:52:52,380 والآن، بفضلك 942 00:52:52,464 --> 00:52:55,300 اصبحت على وشك العثور عليها 943 00:52:55,508 --> 00:52:56,760 شكرا 944 00:52:58,511 --> 00:53:01,014 قال الجميع انني عجوز معتوه 945 00:53:01,139 --> 00:53:02,932 لكنني كنت محقا، انها موجودة 946 00:53:03,224 --> 00:53:04,642 كفى! يجب ان ترتاح 947 00:53:04,726 --> 00:53:06,311 اجل، اجل، انت محق 948 00:53:06,394 --> 00:53:08,355 انا مرهق قليلا فحسب 949 00:53:08,563 --> 00:53:10,482 كان يوما طويلا 950 00:53:11,566 --> 00:53:13,568 انا سعيد لأنك استعدت ذاكرتك 951 00:53:13,693 --> 00:53:15,695 هل ساعدك هذا في إيجاد الطريق للعودة الى المنزل؟ 952 00:53:16,029 --> 00:53:17,072 انا لست متأكدا من ذلك بعد 953 00:53:17,155 --> 00:53:18,490 يجب ان اجري بعض الابحاث 954 00:53:18,573 --> 00:53:22,035 كان بودي مساعدتك لكنني لا اعتقد انني قادر على ذلك 955 00:53:22,118 --> 00:53:23,370 يجب ان ارتاح 956 00:53:23,453 --> 00:53:26,206 يا بني، احذر من "دون فينشينزو" 957 00:53:26,748 --> 00:53:29,668 هو يسيطر على الشرطة ولن يتوقف قبل ان يجد 958 00:53:29,751 --> 00:53:32,128 الكنز الذي ربما تقوم بحمايته 959 00:53:32,921 --> 00:53:34,589 طبعا انني ادركت ان البروفسور 960 00:53:34,673 --> 00:53:36,758 كان يكذب علينا منذ البداية 961 00:53:36,966 --> 00:53:39,344 لكنني لم اتوقع ان يكون المساعد 962 00:53:39,427 --> 00:53:41,638 هو شيطان البحر 963 00:53:41,721 --> 00:53:43,890 اذكر انني فكرت في ان رائحة السمك تفوح منه 964 00:53:43,973 --> 00:53:46,476 اريد معرفة اين وجد تلك اللآلئ، مفهوم؟ 965 00:53:46,559 --> 00:53:48,687 انت تحب البحث عن الكنز كثيرا، أليس كذلك يا صاح؟ 966 00:53:48,770 --> 00:53:50,188 لا، انا احب المال كثيرا 967 00:53:50,271 --> 00:53:52,732 وسأسحق كل من سيمنعني من الحصول عليه 968 00:53:53,066 --> 00:53:55,652 حتى لو كان هذا الشخص هو وحش بحري 969 00:53:56,194 --> 00:53:58,947 يمكنك ان تكون شخصا خطيرا جدا، يا "دون فينشينزو" 970 00:53:59,072 --> 00:54:00,865 لا، لا، على الاطلاق، ايها الزعيم 971 00:54:00,990 --> 00:54:01,991 انت مخطئ بشأني 972 00:54:02,075 --> 00:54:03,368 انها مجرد اعمال 973 00:54:03,451 --> 00:54:04,494 تحية، يا صديقي 974 00:54:04,577 --> 00:54:06,121 عملية صيد موفقة لنا جميعا 975 00:54:06,204 --> 00:54:07,872 اجل، للقبض عليه 976 00:54:19,718 --> 00:54:22,595 انظر، من هذه الناحية، ايها الزعيم 977 00:54:22,679 --> 00:54:23,930 ما هذا؟ 978 00:54:24,014 --> 00:54:25,348 هيا 979 00:54:27,142 --> 00:54:28,560 عجبا، لقد نلت منه 980 00:54:29,269 --> 00:54:31,730 اجل، يبدو ان الوحش اصبح في شباكنا 981 00:54:32,272 --> 00:54:33,982 - بحوزته سكين - "خوزي"! 982 00:54:34,983 --> 00:54:35,984 حذار! 983 00:54:41,114 --> 00:54:42,073 هذا يكفي 984 00:54:42,741 --> 00:54:46,119 سأنال منه مهما كلّف الامر 985 00:54:46,202 --> 00:54:47,704 اقسم على ذلك 986 00:54:48,705 --> 00:54:50,206 "ألكسندر" 987 00:54:50,415 --> 00:54:52,834 انا لا اصدّق انني فقدتك 988 00:54:55,170 --> 00:54:56,838 الآن، لا يوجد احد لحماية "أدريانا" 989 00:54:56,921 --> 00:54:58,631 من "دون فينشينزو" 990 00:54:59,132 --> 00:55:01,176 سنكون الطبق الرئيسي خلال مأدبة الزفاف 991 00:55:01,468 --> 00:55:02,677 هل انت متأكد من انه رحل؟ 992 00:55:02,761 --> 00:55:04,554 ربما ما زال هنالك أمل 993 00:55:05,430 --> 00:55:07,932 تفتّش طيور النورس الشاطئ منذ ساعات 994 00:55:08,058 --> 00:55:10,268 لكن كل ما وجدته هو عبوتا جعة 995 00:55:10,352 --> 00:55:12,270 وبطة مطاطية 996 00:55:14,439 --> 00:55:16,024 سأكون حساء السلحفاة 997 00:55:16,316 --> 00:55:18,276 سيتم تقديمي مع الكريما الخفيفة 998 00:55:18,360 --> 00:55:20,987 اتمنى ان تختنق خلال بلعي، يا "دون فينشينزو" 999 00:55:21,279 --> 00:55:22,781 انا لن اتزوج يوما بذاك الرجل 1000 00:55:22,864 --> 00:55:23,948 ابدا 1001 00:55:27,619 --> 00:55:29,287 كن حذرا، يا "ألكسندر" 1002 00:55:29,371 --> 00:55:31,539 سيثور البركان قريبا 1003 00:55:31,748 --> 00:55:33,458 سيتم تدمير كل شيء 1004 00:55:33,541 --> 00:55:35,543 حتى انت لن تتمكن من النجاة 1005 00:55:36,795 --> 00:55:38,088 تبدو مشتّت الذهن 1006 00:55:38,213 --> 00:55:39,923 هل تسمعني، يا صديقي؟ 1007 00:55:40,006 --> 00:55:41,383 يجب ان ادخل وأقوم بهذه المحاولة 1008 00:55:41,466 --> 00:55:42,801 مهما كانت المخاطر 1009 00:55:42,926 --> 00:55:44,969 لقد بقيت منعزلا لفترة طويلة 1010 00:55:46,179 --> 00:55:49,015 افهم ذلك، لكنني لا استطيع اكمال الطريق 1011 00:55:49,307 --> 00:55:52,727 يجب ان تكمل الطريق المتبقية لوحدك 1012 00:56:01,027 --> 00:56:02,696 هيا بنا، يا "أدريانا" 1013 00:56:02,904 --> 00:56:04,114 انهضي وأحزمي امتعتك 1014 00:56:04,197 --> 00:56:05,657 ستأتين معي 1015 00:56:06,366 --> 00:56:07,784 - لقد سمعته - الى الخارج 1016 00:56:07,951 --> 00:56:09,619 انا لن اذهب الى اي مكان 1017 00:56:10,078 --> 00:56:11,579 هذا هو منزلي 1018 00:56:11,746 --> 00:56:13,081 كيف؟ 1019 00:56:13,164 --> 00:56:15,208 هل تعتقدين انك في منزلك هنا؟ 1020 00:56:15,417 --> 00:56:17,711 هل ترين هذا وهذه؟ 1021 00:56:18,336 --> 00:56:19,546 حسنا؟ 1022 00:56:20,046 --> 00:56:22,632 كل شيء لي، بما في ذلك انت 1023 00:56:23,216 --> 00:56:25,093 اصبح والدك يدين لي بالكثير 1024 00:56:25,176 --> 00:56:27,012 الى حد انه لن يتمكن يوما من ايفاء ديونه 1025 00:56:27,095 --> 00:56:28,763 الامر الوحيد الذي سيجعلني ارحل معك 1026 00:56:28,847 --> 00:56:30,432 هو قيامك بجرّي بالقوة 1027 00:56:30,598 --> 00:56:31,683 اجل 1028 00:56:35,562 --> 00:56:36,771 طائر ظريف 1029 00:56:36,855 --> 00:56:39,441 ان كانت هذه هي الوسائل التي تريديننا ان نستخدمها 1030 00:56:41,067 --> 00:56:43,528 ايها الرجال، ساعدوا السيدة في حزم امتعتها 1031 00:56:43,611 --> 00:56:44,988 حسنا 1032 00:57:49,052 --> 00:57:50,679 يا سيد "نيسوس" 1033 00:57:50,887 --> 00:57:53,807 عدت اخيرا، يا "ألكسندر" 1034 00:57:54,057 --> 00:57:56,142 عاد الامير التائه 1035 00:57:56,559 --> 00:57:57,602 اجل، يا سيدي 1036 00:57:57,727 --> 00:57:58,770 لكن اين الجميع؟ 1037 00:57:58,853 --> 00:58:01,439 - الى اين ذهبوا؟ - شعبنا بأمان 1038 00:58:01,523 --> 00:58:04,442 نقلوا انفسهم الى عالم آخر 1039 00:58:04,526 --> 00:58:06,695 لكنني اخشى ألا يعودوا ابدا 1040 00:58:06,861 --> 00:58:09,114 لم لا؟ انا لا افهم 1041 00:58:09,197 --> 00:58:11,825 خلال عصر مظلم، كانت "أطلنتيس" رمزا للنور 1042 00:58:11,908 --> 00:58:14,494 وللأمل للعالم بأكمله 1043 00:58:14,744 --> 00:58:16,996 كان شعبنا يعيش بسلام وتناغم 1044 00:58:17,163 --> 00:58:19,124 لكن رغم ذلك، تعرّضنا لهجوم 1045 00:58:19,249 --> 00:58:21,501 واضطررنا الى الدفاع عن انفسنا 1046 00:58:21,584 --> 00:58:23,336 هُزم المهاجمون 1047 00:58:23,420 --> 00:58:26,464 لكننا عوقبنا لأننا خالفنا نذر السلام 1048 00:58:26,589 --> 00:58:30,176 انفجر الجبل المقدس بغضب كبير 1049 00:58:30,260 --> 00:58:32,303 ارغمنا على مغادرة عالمنا 1050 00:58:32,637 --> 00:58:34,014 كما اقسمنا على عدم العودة 1051 00:58:34,097 --> 00:58:36,266 حتى يخرج العالم من الظلمة 1052 00:58:36,516 --> 00:58:38,143 فهمت الآن، يا سيدي 1053 00:58:38,226 --> 00:58:41,396 لكن العالم لم يتغير كثيرا منذ سقوط "أطلنتيس" 1054 00:58:41,479 --> 00:58:44,024 ما زال قلب الانسان محكوما بالجشع 1055 00:58:44,691 --> 00:58:46,568 لا تفقد الأمل، يا "ألكسندر" 1056 00:58:46,651 --> 00:58:49,571 سيهبط الليل وستشرق الشمس مجددا 1057 00:58:50,113 --> 00:58:51,364 انت محق، يا سيدي 1058 00:58:51,448 --> 00:58:54,451 يجب ان اتذكر انه طالما الحب موجود 1059 00:58:54,576 --> 00:58:57,495 - سيكون هنالك أمل - الحب والأمل ازليان، يا بني 1060 00:58:58,121 --> 00:59:02,792 ستظهر "أطلنتيس" مجددا وسيعود شعبنا 1061 00:59:03,043 --> 00:59:06,212 لكن هذا اليوم قد لا يأتي قبل الف سنة او اكثر 1062 00:59:06,463 --> 00:59:09,049 حتى ذلك الوقت، هل يجب ان انتظر لوحدي؟ 1063 00:59:09,341 --> 00:59:11,343 انت امير من "أطلنتيس" 1064 00:59:11,426 --> 00:59:14,012 يمتلك قلبك قدرة كبيرة على الحب 1065 00:59:14,137 --> 00:59:16,139 يجب ان تسلك الطريق التي يدلك عليها 1066 00:59:21,061 --> 00:59:22,395 بهدوء 1067 00:59:22,937 --> 00:59:24,898 بدون ضوضاء 1068 00:59:25,148 --> 00:59:26,483 هذا مرعب بعض الشيء 1069 00:59:27,192 --> 00:59:29,402 انظر الى هذا 1070 00:59:31,696 --> 00:59:34,783 مهما كان هذا، ضعه جانبا وحافظ على تركيزك 1071 00:59:35,575 --> 00:59:37,369 - ماذا؟ - نحن لسنا لصوصا 1072 00:59:37,494 --> 00:59:39,537 نحن هنا لإيجاد ادلة عن شيطان البحر 1073 00:59:39,621 --> 00:59:41,122 انس الادلة، ايها الزعيم 1074 00:59:41,206 --> 00:59:42,749 يجب ان نجد الوحش نفسه 1075 00:59:42,916 --> 00:59:45,210 لو كنت وحشا، لما كنت لأعلن ذلك 1076 00:59:45,794 --> 00:59:48,254 اذا، اين سأختبئ؟ 1077 00:59:48,338 --> 00:59:50,215 اراهن على وجود باب سري في مكان ما 1078 00:59:50,340 --> 00:59:51,841 ماذا؟ ارجوك 1079 00:59:51,925 --> 00:59:53,218 انه هنا بالتأكيد 1080 00:59:53,301 --> 00:59:54,386 ثق بي 1081 00:59:58,014 --> 00:59:59,349 مساء الخير، يا سادة 1082 00:59:59,432 --> 01:00:00,433 هل هذه عملية سرقة؟ 1083 01:00:00,517 --> 01:00:01,685 طبعا لا 1084 01:00:01,768 --> 01:00:03,103 انها عملية مداهمة تجريها الشرطة 1085 01:00:03,228 --> 01:00:04,312 ومن هم؟ 1086 01:00:04,396 --> 01:00:06,690 انهم مساعديّ 1087 01:00:06,773 --> 01:00:08,983 كان الباب مفتوحا، نحن لم نكن نريد ازعاجك 1088 01:00:09,192 --> 01:00:10,694 عم تبحثون بالتحديد؟ 1089 01:00:10,777 --> 01:00:12,028 سأكون سعيدا بمساعدتكم 1090 01:00:12,195 --> 01:00:14,948 افترض انكم حصلتم على مذكرة لتفتيش المكان؟ 1091 01:00:19,494 --> 01:00:21,538 ما هذا؟ الى الخلف 1092 01:00:23,373 --> 01:00:25,291 حسنا، حسنا، حسنا 1093 01:00:26,084 --> 01:00:28,545 وكيف وصل هذا الى هنا؟ 1094 01:00:28,878 --> 01:00:31,840 انها بذلة الوحش البحري 1095 01:00:32,173 --> 01:00:33,925 المعذرة، ماذا؟ 1096 01:00:34,009 --> 01:00:37,012 نحن نعرف الحقيقة، فتوقف عن الكذب علينا 1097 01:00:37,387 --> 01:00:38,972 مساعدك هو الوحش 1098 01:00:39,347 --> 01:00:40,765 اجل. ما اسمه مجددا؟ 1099 01:00:40,974 --> 01:00:42,350 "ألكسندر" 1100 01:00:42,517 --> 01:00:45,061 انا آسف، لكنني اصر على عودتك معنا الى المحطة 1101 01:00:45,145 --> 01:00:46,688 هل انا موقوف؟ 1102 01:00:46,855 --> 01:00:49,107 لا، انها مجرد اجراءات 1103 01:00:49,441 --> 01:00:50,525 هيا بنا 1104 01:00:53,319 --> 01:00:54,779 - "بابليتو" - نعم؟ 1105 01:00:54,946 --> 01:00:56,156 يجب ان تكون حذرا اكثر 1106 01:00:56,239 --> 01:00:58,533 - لقد حطمت مزهرية البروفسور - انا آسف 1107 01:01:00,910 --> 01:01:01,953 من الطبيعي ان تحصل بعض الحوادث 1108 01:01:02,037 --> 01:01:03,246 هيا 1109 01:01:03,663 --> 01:01:06,458 والآن، الطعم 1110 01:01:13,465 --> 01:01:14,966 - اسحب! - ادفعي! 1111 01:01:15,133 --> 01:01:16,718 - ادفع! - اسحبي! 1112 01:01:19,596 --> 01:01:20,513 - وجدتها - اجل 1113 01:01:20,597 --> 01:01:21,639 - هذا جيد - اجل 1114 01:01:21,806 --> 01:01:23,516 - هذا ليس جيدا - لقد فهمت 1115 01:01:24,142 --> 01:01:25,643 ماذا اكلت؟ 1116 01:01:25,769 --> 01:01:27,687 هيكلك يزن طنا 1117 01:01:28,146 --> 01:01:30,648 ذات يوم، هزمت عشرة رجال مسلّحين بواسطة سكيني 1118 01:01:30,732 --> 01:01:32,275 وقطعة من العلكة 1119 01:01:32,359 --> 01:01:33,693 حقا؟ كيف فعلت ذلك؟ 1120 01:01:33,777 --> 01:01:35,528 نجح الامر الى حين التصقت العلكة بالسكين 1121 01:01:35,612 --> 01:01:36,780 عندها، خسرت ساقي 1122 01:01:37,030 --> 01:01:39,366 هل لديك قصص ملهمة اخرى؟ 1123 01:01:39,449 --> 01:01:42,035 لا تنتهي بفقدان احد اعضاء جسدك؟ 1124 01:01:42,619 --> 01:01:45,413 انا اطرح السؤال لئلا اصاب بالذعر فحسب 1125 01:01:45,497 --> 01:01:48,041 فلنر ذلك، لا بد من وجود اقله واحدة... 1126 01:01:51,419 --> 01:01:52,962 لقد عوملنا بخشونة 1127 01:01:53,046 --> 01:01:54,005 ثمة حريق، ايها الرجال 1128 01:01:54,089 --> 01:01:56,383 استعدوا للصعود على متن المركب 1129 01:01:57,092 --> 01:01:58,259 كدنا نصل 1130 01:01:58,343 --> 01:01:59,719 لا تستسلم الآن 1131 01:02:01,304 --> 01:02:03,390 فلنحاول مجددا، حسنا؟ 1132 01:02:06,893 --> 01:02:08,103 ايها البروفسور؟ 1133 01:02:09,646 --> 01:02:10,855 "أدريانا" 1134 01:02:14,275 --> 01:02:16,111 ماذا حصل هنا؟ 1135 01:02:18,822 --> 01:02:20,532 طبعا ان "دون فينشينزو" قبض على سمكة الرقيطة 1136 01:02:20,615 --> 01:02:22,534 لكن ماذا عن شيطان البحر؟ هو ما زال مفقودا 1137 01:02:22,617 --> 01:02:24,994 - يمكنه ان يظهر في اي مكان - حتى خلفك 1138 01:02:25,537 --> 01:02:27,247 كدنا ننجح 1139 01:02:27,997 --> 01:02:30,375 طوال هذا الوقت، كنت اعتقد انك سلحفاة 1140 01:02:30,500 --> 01:02:32,794 لكن يبدو لي انك ظهير 1141 01:02:32,877 --> 01:02:35,797 يجب تخفيض الكمية لـ6 وحدات حرارية يوميا 1142 01:02:35,880 --> 01:02:38,008 لم يسبق لي ان حملت هذا الوزن الثقيل 1143 01:02:38,091 --> 01:02:41,177 منذ ان كنت احمل القذائف على متن سفينة حربية 1144 01:02:42,554 --> 01:02:44,305 "ألكسندر"! 1145 01:02:44,389 --> 01:02:45,515 انه على قيد الحياة 1146 01:02:51,938 --> 01:02:53,273 حسنا 1147 01:02:53,982 --> 01:02:55,400 احتاج الى جبيرة كاملة 1148 01:02:55,483 --> 01:02:56,651 اصبحت عجوزا لأفعل ذلك 1149 01:02:56,735 --> 01:02:58,737 يا لها من فوضى، ماذا حصل هنا؟ 1150 01:02:59,279 --> 01:03:00,697 الى اين ذهبت، "أدريانا"؟ 1151 01:03:01,114 --> 01:03:03,742 - تعرّضت لعملية خطف - "فينشينزو"؟ 1152 01:03:03,825 --> 01:03:04,951 احضر عددا من الرجال معه 1153 01:03:05,035 --> 01:03:06,578 هم لم يكونوا لطفاء معنا 1154 01:03:06,661 --> 01:03:07,704 انا اعرف الى اين ذهبوا 1155 01:03:07,787 --> 01:03:09,039 سمعتهم يتبادلون الاحاديث بالصدفة 1156 01:03:09,122 --> 01:03:10,707 - اتبعاني - حسنا 1157 01:03:10,790 --> 01:03:13,168 مباشرة خلفك، ربما فات الأوان 1158 01:05:07,240 --> 01:05:09,034 استعدوا، ايها الشبان 1159 01:05:09,117 --> 01:05:11,244 ها هم، تماما كما ظننت 1160 01:05:11,411 --> 01:05:13,496 - عمل بارع، انت عبقري، ايها الرئيس - يا لها من مجموعة من الحمق 1161 01:05:18,209 --> 01:05:20,211 حذار، ايها الشبان، ابقيا بعيدين عن الانظار 1162 01:05:23,923 --> 01:05:26,176 انتظر هنا، يا بني، سأذهب للبحث عن "أدريانا" 1163 01:05:26,259 --> 01:05:27,927 "ألكسندر"! 1164 01:05:28,303 --> 01:05:30,472 - "أدريانا" - "ألكسندر"! 1165 01:05:30,555 --> 01:05:32,223 - انا آت - انا هنا 1166 01:05:32,307 --> 01:05:33,683 انطلق، سألحق بك 1167 01:05:33,767 --> 01:05:35,393 - "ألكسندر"! - القليل من المساعدة 1168 01:05:36,061 --> 01:05:37,145 "أدريانا" 1169 01:05:37,228 --> 01:05:38,772 "ألكسندر"! 1170 01:05:38,897 --> 01:05:40,774 اين انت؟ اقتربي من النافذة 1171 01:05:40,857 --> 01:05:42,400 "ألكسندر"! 1172 01:05:43,818 --> 01:05:45,695 "ألكسندر"! "ألكسندر"! 1173 01:05:45,904 --> 01:05:47,947 "ألكسندر"! "ألكسندر"! 1174 01:05:48,031 --> 01:05:50,075 سأؤمّن لكم جميعا الحماية 1175 01:05:50,158 --> 01:05:51,534 سأحضر بعد لحظات 1176 01:05:51,618 --> 01:05:53,828 سأفاجئهم بهجوم خفي 1177 01:05:53,995 --> 01:05:55,914 "ألكسندر"! 1178 01:05:57,749 --> 01:06:00,126 "ألكسندر"! "ألكسندر"! 1179 01:06:00,210 --> 01:06:01,628 ماذا؟ 1180 01:06:09,761 --> 01:06:12,013 ما هذا؟ انا لا اسمعك 1181 01:06:13,890 --> 01:06:15,350 سأنقذك 1182 01:06:17,811 --> 01:06:19,187 اصابة الهدف 1183 01:06:20,814 --> 01:06:22,232 "ألكسن..." 1184 01:06:23,942 --> 01:06:25,485 يا لها من مفاجأة 1185 01:06:25,568 --> 01:06:27,737 انظر من جاء لإلقاء التحية 1186 01:06:28,196 --> 01:06:29,614 وفيت بوعدي 1187 01:06:29,823 --> 01:06:32,158 قلت لك انني سأقبض عليه في نهاية المطاف 1188 01:06:32,450 --> 01:06:33,576 كان هذا ممتعا 1189 01:06:33,743 --> 01:06:35,453 اعيدوهم الى المركب 1190 01:06:35,662 --> 01:06:37,122 سنهتم بالأمر، يا "دون فينشينزو" 1191 01:06:39,165 --> 01:06:41,418 يا ابنتي المسكينة 1192 01:06:43,044 --> 01:06:46,423 انا المذنب كوني طلبت منها الزواج بـ"دون فينشينزو" 1193 01:06:47,465 --> 01:06:49,718 كم انا غبي 1194 01:07:07,444 --> 01:07:08,945 اعتقد انه يوم غد في التوقيت نفسه 1195 01:07:09,029 --> 01:07:10,030 سنكون قد عثرنا على الكنز 1196 01:07:10,113 --> 01:07:12,490 وسنصبح رجلين ثريين جدا، يا "خوزي" 1197 01:07:12,699 --> 01:07:15,452 ليت اليوم يكون يوم غد 1198 01:07:16,077 --> 01:07:17,871 لدي واحدة مثلّجة 1199 01:07:18,038 --> 01:07:19,330 ماذا تنتظر؟ 1200 01:07:19,414 --> 01:07:20,749 ابدأ بالسكب 1201 01:07:31,551 --> 01:07:33,136 مرحبا، يا صديقي العزيز 1202 01:07:34,012 --> 01:07:35,221 كما اكتشفت 1203 01:07:35,305 --> 01:07:38,099 قمت اخيرا بالقبض على الوحش البحري الهارب 1204 01:07:38,892 --> 01:07:40,226 لا، يا "دون فينشينزو" 1205 01:07:40,477 --> 01:07:44,105 هو ليس المشكلة، انت الوحش البحري الحقيقي 1206 01:07:44,773 --> 01:07:46,441 أهذا هو الاسم الذي تطلقه عليّ الآن؟ 1207 01:07:46,524 --> 01:07:47,609 هذا يثير غضبي 1208 01:07:47,692 --> 01:07:49,319 هذا يشعرني بالحزن 1209 01:07:52,947 --> 01:07:54,908 انا لا اعرف كيف اتصرف، ايها العجوز الأهبل 1210 01:07:54,991 --> 01:07:57,077 أتقصد اننا لم نعد صديقين؟ 1211 01:07:57,369 --> 01:07:58,620 بالضبط، يا "فينشينزو" 1212 01:07:58,870 --> 01:08:00,580 تصرفت بطريقة غبية 1213 01:08:00,663 --> 01:08:03,583 كنت غبيا كوني صدّقت محتالا مثلك 1214 01:08:03,667 --> 01:08:05,752 لو لم تكن تسيطر على قائد الشرطة 1215 01:08:05,835 --> 01:08:08,421 لتمّ ادخالك الى السجن منذ فترة طويلة 1216 01:08:08,505 --> 01:08:09,589 فيم كنت افكر؟ 1217 01:08:09,673 --> 01:08:11,758 كنت قد فقدت صوابي 1218 01:08:11,966 --> 01:08:15,178 لا اصدّق انني كدت أخسر ابنتي لأعطيك إياها 1219 01:08:16,096 --> 01:08:17,597 ان لحق به اي مكروه 1220 01:08:17,681 --> 01:08:21,518 اقسم انني سأتعقبك بنفسي 1221 01:08:21,643 --> 01:08:23,311 احسنت 1222 01:08:23,937 --> 01:08:27,232 - صادر فعلا من القلب - يا ابي! يا ابي! 1223 01:08:27,315 --> 01:08:29,109 "أدريانا" 1224 01:08:29,275 --> 01:08:31,778 سامحيني، يا ابنتي اللطيفة 1225 01:08:32,278 --> 01:08:35,782 انا لا اعرف فيم كنت افكر لكنني سأسوّي كل شيء 1226 01:08:35,865 --> 01:08:37,784 اطلق سراح ابنتي، ايها الجرذ القذر 1227 01:08:37,867 --> 01:08:39,327 وإلا سأمدّدك على هذا الجسر 1228 01:08:39,411 --> 01:08:40,870 انتبه، ايها العجوز 1229 01:08:40,954 --> 01:08:43,206 قد تلحق الأذى بنفسك 1230 01:08:43,289 --> 01:08:45,667 تبدو متحمّسا بشكل مفرط 1231 01:08:46,042 --> 01:08:47,711 ربما يجب ان تهدأ 1232 01:08:47,919 --> 01:08:49,004 حسنا 1233 01:08:49,129 --> 01:08:50,255 هل لديك عوّامات؟ 1234 01:08:50,338 --> 01:08:52,716 انها ليلة مناسبة للسباحة 1235 01:08:58,596 --> 01:09:01,850 - الى اللقاء - هكذا نفرغ النفايات هنا 1236 01:09:02,350 --> 01:09:04,644 لا تنس ان تكتب 1237 01:09:04,853 --> 01:09:06,021 ماذا؟ 1238 01:09:06,938 --> 01:09:08,481 انا اكره الايام الممطرة 1239 01:09:09,065 --> 01:09:10,984 النجدة، سأموت ان لم تطلق سراحي 1240 01:09:11,067 --> 01:09:13,194 هذا صحيح، اخشى ألا تبقى على قيد الحياة في الداخل 1241 01:09:13,278 --> 01:09:14,779 لأكثر من 20 دقيقة 1242 01:09:15,155 --> 01:09:16,740 لماذا لا تطلق سراحي؟ 1243 01:09:16,906 --> 01:09:19,868 سأفعل ذلك ان فعلت شيئا من اجلي 1244 01:09:21,369 --> 01:09:23,747 راقبوه، ايها الشبان، سنتبادل بعض الاحاديث 1245 01:09:23,830 --> 01:09:26,082 سأقدّم لك عرضا بأن نعمل نحن الاثنين معا 1246 01:09:26,166 --> 01:09:27,375 ان وافقت على ذلك 1247 01:09:27,459 --> 01:09:29,085 سأطلق سراحك في المحيط 1248 01:09:29,419 --> 01:09:31,087 بشأن ما اريده 1249 01:09:31,671 --> 01:09:33,089 كل ما سيكون عليك القيام به هو تزويدي 1250 01:09:33,173 --> 01:09:35,342 بالمزيد من هذه اللآلئ الثمينة 1251 01:09:36,926 --> 01:09:38,053 اذا؟ 1252 01:09:38,136 --> 01:09:40,305 وإن احضرت لك المزيد من هذه اللآلئ 1253 01:09:40,388 --> 01:09:41,765 هل ستطلق سراح "أدريانا"؟ 1254 01:09:43,224 --> 01:09:44,267 طبعا 1255 01:09:44,351 --> 01:09:47,645 لكن لدي بعض المخاوف 1256 01:09:48,063 --> 01:09:49,230 حالما اطلق سراحك 1257 01:09:49,314 --> 01:09:51,524 ما الذي يمنعك من الغطس في المحيط 1258 01:09:51,608 --> 01:09:53,193 والابحار بعيدا وعدم العودة الى هنا؟ 1259 01:09:53,276 --> 01:09:54,402 "أدريانا" 1260 01:09:54,486 --> 01:09:56,071 هذه هي ضمانتك 1261 01:09:56,321 --> 01:09:57,655 سأعود من اجلها 1262 01:09:57,822 --> 01:09:59,199 احرص على القيام بذلك 1263 01:09:59,491 --> 01:10:01,159 اين اللآلئ بالتحديد؟ 1264 01:10:01,242 --> 01:10:03,828 انها هنا داخل مغارة في قعر البحر في الخليج 1265 01:10:03,912 --> 01:10:05,413 يبدو لي انك كنت محقا بشأن 1266 01:10:05,497 --> 01:10:06,956 اكتساب ثروة بفضل هذه الصفقة 1267 01:10:07,040 --> 01:10:08,500 يمكننا شراء مركبنا الخاص بحصتنا 1268 01:10:08,583 --> 01:10:09,834 يبدو هذا رائعا 1269 01:10:09,918 --> 01:10:11,044 اذا، ايها الشاب 1270 01:10:11,294 --> 01:10:12,587 هل عقدنا الصفقة؟ 1271 01:10:12,671 --> 01:10:15,465 اسبح في القعر وأحضر لي طنا من هذه اللآلئ 1272 01:10:15,548 --> 01:10:17,967 وعند عودتك، سأدعكما تغادران انتما الاثنين 1273 01:10:18,176 --> 01:10:19,636 اعدك بذلك 1274 01:10:19,886 --> 01:10:22,013 - هيا، انطلق - حسنا، يا بني 1275 01:10:22,222 --> 01:10:26,101 تبدو لي جديرا بالثقة، لكن للتأكد من ذلك فحسب 1276 01:10:26,184 --> 01:10:27,852 وإن كسره؟ 1277 01:10:27,977 --> 01:10:29,020 لن يفعل ذلك 1278 01:10:29,145 --> 01:10:31,564 سيكون حذرا لأن "أدريانا" 1279 01:10:31,648 --> 01:10:33,733 تتكل على عودته 1280 01:10:39,739 --> 01:10:43,576 اجل، انا اتوقع ان يعود بسرعة مع تلك اللآلئ 1281 01:10:45,829 --> 01:10:47,831 ايها الرئيس، لديك اتصال هاتفي 1282 01:10:48,164 --> 01:10:51,167 - قل انني منشغل - انه الشرطي، هو يصرّ على ذلك 1283 01:10:51,251 --> 01:10:52,711 - ماذا؟ - انه ككلب مع عظمة 1284 01:10:52,794 --> 01:10:55,630 آلو؟ آلو، يا "دون فينشينزو"؟ 1285 01:10:55,714 --> 01:10:57,924 - من هذا؟ - هذا انا 1286 01:10:58,008 --> 01:10:59,009 من يعني انا؟ 1287 01:10:59,092 --> 01:11:00,218 هذا انا، رئيس الشرطة 1288 01:11:00,301 --> 01:11:02,595 كيف تجري الامور؟ هل من اخبار؟ 1289 01:11:02,679 --> 01:11:03,805 لنا؟ 1290 01:11:04,806 --> 01:11:06,766 كل شيء على ما يرام 1291 01:11:06,850 --> 01:11:08,268 مدهش 1292 01:11:08,351 --> 01:11:09,519 اضطررت الى اطلاق سراح البروفسور 1293 01:11:09,602 --> 01:11:11,604 هو لم يعد مفيدا لي 1294 01:11:11,771 --> 01:11:14,107 اجل، لكن هذا ما قاله لي البروفسور قبيل مغادرته 1295 01:11:14,190 --> 01:11:16,026 ثمة بركان تحت الماء بالقرب من الشاطئ 1296 01:11:16,109 --> 01:11:17,652 وهو على وشك الانفجار 1297 01:11:17,819 --> 01:11:19,612 شكرا على تحذيري، ايها الزعيم 1298 01:11:19,696 --> 01:11:20,822 الى اللقاء 1299 01:11:21,281 --> 01:11:22,782 آلو؟ 1300 01:11:24,409 --> 01:11:25,702 ايها الرقيب! 1301 01:11:25,869 --> 01:11:26,911 "فارغاس"! 1302 01:11:27,787 --> 01:11:29,080 اللعنة 1303 01:11:29,164 --> 01:11:30,832 لا يمكن الوثوق بأي واحد منهم 1304 01:11:31,332 --> 01:11:33,335 لقد خدعني الجميع 1305 01:11:33,752 --> 01:11:35,503 وأنا لن اجلس مكتوف اليدين 1306 01:11:35,587 --> 01:11:37,047 سأريهم 1307 01:11:37,881 --> 01:11:39,716 انه ذكي جدا 1308 01:11:39,924 --> 01:11:42,302 هو يعتقد انه يستطيع ان يسرق مني حصتي من الكنز 1309 01:11:44,512 --> 01:11:48,725 حان الوقت لأظهر له كم هو مخطئ 1310 01:11:50,727 --> 01:11:53,521 لقد نسي انني رئيس الشرطة 1311 01:12:20,882 --> 01:12:22,342 ايها البروفسور 1312 01:12:27,681 --> 01:12:29,891 - من انت؟ - انت لا تعرفني، يا سيدي 1313 01:12:29,974 --> 01:12:31,309 اسمي "بالتازار" 1314 01:12:31,393 --> 01:12:33,019 انا والد "أدريانا" 1315 01:12:33,353 --> 01:12:34,771 انتظرتك هنا 1316 01:12:35,271 --> 01:12:36,981 ليس لدي اي شخص آخر لأطلب منه المساعدة 1317 01:12:37,107 --> 01:12:39,234 - أترى، "ألكسندر"... - ماذا؟ 1318 01:12:39,484 --> 01:12:40,694 ماذا حصل لهم؟ 1319 01:12:40,777 --> 01:12:43,154 انهم على متن مركبي، او كانوا على متنه 1320 01:12:43,238 --> 01:12:44,656 هم يحتجزونهم كسجناء 1321 01:12:47,867 --> 01:12:49,077 ايتها العاصفة الغبية 1322 01:12:49,160 --> 01:12:50,870 انا اكره هذا 1323 01:12:51,121 --> 01:12:52,914 "فينشينزو" هو المذنب 1324 01:12:53,123 --> 01:12:55,291 سأعلّمه كيف يكون فظا 1325 01:12:55,458 --> 01:12:57,210 يا لها من وقاحة 1326 01:13:02,465 --> 01:13:04,592 حسنا، اين شيطان البحر؟ 1327 01:13:04,676 --> 01:13:06,302 لدينا رفقة 1328 01:13:06,970 --> 01:13:08,221 انا بخير 1329 01:13:08,555 --> 01:13:10,682 سيعود الولد في اي لحظة 1330 01:13:10,765 --> 01:13:13,768 سيحضر المزيد من اللآلئ من مكان ما في قعر المحيط 1331 01:13:13,852 --> 01:13:15,603 - ها هو - ماذا؟ اين؟ 1332 01:13:15,687 --> 01:13:17,689 اين لآلئلي؟ 1333 01:13:18,648 --> 01:13:20,650 هذا مثير للغاية، نحن اثرياء 1334 01:13:20,734 --> 01:13:22,193 - احضره الى المركب - وبسرعة 1335 01:13:26,573 --> 01:13:29,117 أنجزت الجزء الخاص بي من الصفقة، يا "دون فينشينزو" 1336 01:13:29,617 --> 01:13:32,078 انت لست شيطان البحر، يا "ألكسندر" 1337 01:13:32,287 --> 01:13:33,872 انت ملاك 1338 01:13:33,955 --> 01:13:36,082 اريد التكلم مع "أدريانا" 1339 01:13:40,170 --> 01:13:42,505 اخشى ألا تكون قد احضرت الكمية الكافية من اللآلئ 1340 01:13:42,589 --> 01:13:44,257 ليتم اطلاق سراحك 1341 01:13:44,341 --> 01:13:46,593 انت محق، يا "دون فينشينزو" 1342 01:13:46,676 --> 01:13:48,428 لكنه ما زال يخفي عنا بعض الاسرار 1343 01:13:48,511 --> 01:13:49,346 هيا 1344 01:13:49,429 --> 01:13:52,640 - قل لي اين وجدت هذا - انظروا الى هذا 1345 01:13:52,932 --> 01:13:53,850 من اين جلبته؟ 1346 01:13:53,933 --> 01:13:55,977 منه، اخذته قبل ان يهرب 1347 01:13:56,061 --> 01:13:57,937 ولم تخبرني بشيء؟ 1348 01:13:58,021 --> 01:13:59,981 اتركني 1349 01:14:00,231 --> 01:14:01,941 - ايها الغبي - آخ 1350 01:14:02,192 --> 01:14:04,069 يستحسن بك احضار الجزء المتبقي من الذهب 1351 01:14:04,152 --> 01:14:05,403 لا يمكنني القيام بذلك 1352 01:14:05,487 --> 01:14:06,821 حقا؟ 1353 01:14:08,948 --> 01:14:11,034 اذا، يمكنك نسيان موضو ع اطلاق سراح "أدريانا" 1354 01:14:11,159 --> 01:14:12,911 لكن ذاك الذهب هو ملك لشعبي 1355 01:14:12,994 --> 01:14:14,746 انا لا ابالي بشأن شعبك 1356 01:14:14,829 --> 01:14:17,624 في الواقع، انا لا ابالي بشأنك، يا شيطان البحر 1357 01:14:17,707 --> 01:14:20,669 الآن، اغطس وأحضر هذا الذهب 1358 01:14:21,169 --> 01:14:22,504 حسنا 1359 01:14:29,552 --> 01:14:30,845 ليس مكبّلا بالسلاسل؟ 1360 01:14:31,137 --> 01:14:32,347 هو لن يهرب 1361 01:14:32,430 --> 01:14:33,390 نسيت ذلك 1362 01:14:33,473 --> 01:14:35,100 طبعا انه لن يهرب 1363 01:15:41,708 --> 01:15:44,711 حان الوقت للعودة الى المنزل، يا "ألكسندر" 1364 01:15:44,836 --> 01:15:46,671 العالم ليس جاهزا لعودة 1365 01:15:46,755 --> 01:15:49,632 مدينة "أطلنتيس" الذهبية 1366 01:15:49,716 --> 01:15:50,633 اعذرني، يا سيدي 1367 01:15:50,717 --> 01:15:53,303 لكنني اعتقد انني وجدت هدفي الحقيقي هنا 1368 01:15:53,386 --> 01:15:55,430 ومنزلا جديدا بعيدا عن "أطلنتيس" 1369 01:15:55,513 --> 01:15:57,140 هل انت متأكد من ذلك؟ 1370 01:15:57,223 --> 01:15:58,850 اجل، يا سيدي 1371 01:15:59,267 --> 01:16:01,478 انت تدرك انه ان قرّرت البقاء هنا 1372 01:16:01,561 --> 01:16:03,605 قد لا تتمكن من رؤية شعبك مجددا 1373 01:16:03,688 --> 01:16:06,733 طلبت مني ان اتبع قلبي وهذا ما فعلته 1374 01:16:06,816 --> 01:16:09,069 انا مغرم بفتاة بشرية اسمها "أدريانا" 1375 01:16:09,152 --> 01:16:11,613 سأشتاق كثيرا اليك، يا "ألكسندر" 1376 01:16:11,696 --> 01:16:14,157 لكن قلبي ممتلئ بالفخر 1377 01:16:14,324 --> 01:16:16,868 بانضمامك الى البشر في عالمهم 1378 01:16:16,951 --> 01:16:20,330 لا تنس ان بركات شعبك ستكون معك 1379 01:16:20,497 --> 01:16:21,915 من خلال القيام بهذا الخيار 1380 01:16:21,998 --> 01:16:24,250 قد لا تتمكن من العودة يوما الى المدينة الذهبية 1381 01:16:24,334 --> 01:16:25,877 لكننا لن ننساك ابدا 1382 01:16:26,211 --> 01:16:28,838 وسنبقيك في قلوبنا الى الابد 1383 01:16:29,214 --> 01:16:31,591 يمكنك العيش في هذا العالم 1384 01:16:31,675 --> 01:16:34,594 وتذكّر جيدا انه طالما تمتلك الحب 1385 01:16:34,678 --> 01:16:36,846 لن تكون ابدا لوحدك 1386 01:16:36,971 --> 01:16:38,181 شكرا، يا سيدي 1387 01:16:38,264 --> 01:16:40,934 سأكون دائما ممتنا لك على حكمتك 1388 01:16:52,529 --> 01:16:54,989 كنا قد بدأنا نقلق بشأنك، يا بني 1389 01:16:57,325 --> 01:16:58,535 وإلى فوق 1390 01:16:58,618 --> 01:16:59,744 نحن نمسك بك 1391 01:17:02,122 --> 01:17:03,957 مهلا، ماذا يحصل هناك؟ 1392 01:17:06,126 --> 01:17:07,585 اين ذهبي؟ 1393 01:17:07,794 --> 01:17:10,088 هو يظهر مجددا على سطح الماء كما ترى 1394 01:17:10,171 --> 01:17:11,256 ماذا يحصل؟ 1395 01:17:11,339 --> 01:17:12,632 هذا ليس جيدا 1396 01:17:19,264 --> 01:17:21,016 اين هم؟ 1397 01:17:24,644 --> 01:17:26,688 - انظر، ايها البروفسور - انا اراه 1398 01:17:26,855 --> 01:17:28,064 هيا بنا 1399 01:17:28,231 --> 01:17:29,357 سيقودنا الى المركب 1400 01:17:29,441 --> 01:17:33,695 لدى عودتنا، سأشتري لك جهاز المشي 1401 01:17:38,408 --> 01:17:39,868 هناك، على جهة الشمال 1402 01:17:41,828 --> 01:17:43,872 انه البركان، وهو على وشك الانفجار 1403 01:17:43,955 --> 01:17:45,290 هذا ليس البركان 1404 01:17:45,373 --> 01:17:47,125 "أطلنتيس" تظهر مجددا 1405 01:17:49,127 --> 01:17:50,420 بالفعل 1406 01:17:50,503 --> 01:17:53,298 سنعاقب على كل ما ارتكبناه من سوء 1407 01:17:56,384 --> 01:17:58,094 انا لن اعاقب لوحدي 1408 01:17:58,178 --> 01:17:59,304 انت المذنب في هذا كله 1409 01:17:59,387 --> 01:18:00,680 لقد ارتكبت خيانة 1410 01:18:00,764 --> 01:18:02,432 انت لن تفلت بعملتك هذه 1411 01:18:04,976 --> 01:18:06,269 هذا ليس جيدا 1412 01:18:06,644 --> 01:18:07,771 هل انت مجنون؟ 1413 01:18:07,854 --> 01:18:09,147 لماذا اطلقت النار عليه؟ 1414 01:18:09,230 --> 01:18:10,523 اصمت 1415 01:18:11,024 --> 01:18:12,942 لا يمكن لأحد ان يخدعني 1416 01:18:13,234 --> 01:18:14,444 طبعا لا 1417 01:18:14,527 --> 01:18:16,529 كان يجب ان يتذكر ذلك قبل... 1418 01:18:16,613 --> 01:18:17,739 ما هذا؟ 1419 01:18:18,865 --> 01:18:19,741 يا للهول! 1420 01:18:19,824 --> 01:18:20,742 هل هذا...؟ 1421 01:18:20,825 --> 01:18:22,660 انه معبد مصنوع من الذهب 1422 01:18:22,786 --> 01:18:24,412 - هذا امر لا يصدّق - تراجعوا 1423 01:18:24,704 --> 01:18:25,914 لقد احضر هذا لي 1424 01:18:25,997 --> 01:18:27,165 هذا لي 1425 01:18:30,710 --> 01:18:32,796 هذا مصنوع من الذهب الصلب 1426 01:18:35,215 --> 01:18:37,967 انه اليوم الاجمل في حياتي 1427 01:18:39,260 --> 01:18:41,429 لم يسبق لي ان رأيت هذه الكمية من الذهب 1428 01:18:41,513 --> 01:18:42,889 يجب ان احصل على الحصة الاكبر 1429 01:18:42,972 --> 01:18:44,474 - انا استحق ذلك - لا 1430 01:18:44,557 --> 01:18:45,809 بلى 1431 01:18:47,477 --> 01:18:50,230 - حسنا، هذا يكفي - انا لا اعرف ماذا يجب ان آخذ اولا 1432 01:18:50,313 --> 01:18:52,065 انت لن تأخذ شيئا 1433 01:18:52,148 --> 01:18:54,609 هذا لي 1434 01:18:55,819 --> 01:18:59,239 لا، هذا مستحيل! 1435 01:19:01,116 --> 01:19:02,283 لا! 1436 01:19:02,367 --> 01:19:03,827 لا يمكنك استعادة ذلك! 1437 01:19:03,910 --> 01:19:05,328 هذا لي! 1438 01:19:05,704 --> 01:19:08,081 - كله لي! - هنالك تسرّب للماء 1439 01:19:08,164 --> 01:19:09,666 تسبّب ذلك بإغراق الجسر العلوي 1440 01:19:09,874 --> 01:19:11,876 اتركني، ايها الجرذ الحقير! 1441 01:19:12,836 --> 01:19:14,337 الجرذان والاولاد اولا 1442 01:19:14,421 --> 01:19:16,214 التقط كل ما يطفو على وجه الماء 1443 01:19:16,297 --> 01:19:18,049 نحن نغرق 1444 01:19:18,133 --> 01:19:20,677 هل تعتقد انني سأتقاسم هذا الذهب معك؟ 1445 01:19:20,760 --> 01:19:21,803 انت مخطئ 1446 01:19:21,886 --> 01:19:23,179 انا لا اعتقد انك ستتمكن من تقاسم 1447 01:19:23,263 --> 01:19:25,849 اي شيء مع اي شخص خلال دقيقة 1448 01:19:29,728 --> 01:19:32,105 ان كان احد يبالي، اريدكم ان تعرفوا 1449 01:19:32,188 --> 01:19:33,732 ان كل هذا لم يكن فكرتي 1450 01:19:33,815 --> 01:19:36,192 انا مجرد شريك، مساعد 1451 01:19:36,317 --> 01:19:37,819 كنت انفّذ الاوامر فحسب 1452 01:19:37,902 --> 01:19:40,822 هل يعرف احد كم تستطيع قبعة بهذا الحجم ان تطفو؟ 1453 01:19:40,947 --> 01:19:43,616 النجدة، انا لطيف جدا 1454 01:19:43,700 --> 01:19:46,202 يمكنني ان اكون رائعا مع الشخص المناسب 1455 01:19:46,286 --> 01:19:48,580 هل سبق لكم ان حضنتم جرذا لطيفا فاترا 1456 01:19:48,663 --> 01:19:50,623 خلال ليلة باردة جدا؟ 1457 01:20:03,553 --> 01:20:04,596 "ألكسندر" 1458 01:20:06,097 --> 01:20:08,058 ماذا فعلوا بك، يا "ألكسندر"؟ 1459 01:20:08,141 --> 01:20:09,851 لقد قتلوه 1460 01:20:10,810 --> 01:20:12,187 "ألكسندر"! 1461 01:20:12,687 --> 01:20:13,730 "أدريانا" 1462 01:20:15,315 --> 01:20:17,067 "ألكسندر"، لا! 1463 01:20:18,568 --> 01:20:21,988 لا يمكنك ان ترحل بهذه الطريقة، يا "ألكسندر" 1464 01:20:22,280 --> 01:20:23,698 ارجوك، لا تتركني 1465 01:20:24,032 --> 01:20:25,825 انا بحاجة ماسة اليك 1466 01:20:25,992 --> 01:20:28,036 كيف يمكنني الاستمرار بدونك؟ 1467 01:20:28,995 --> 01:20:33,541 ما حصل لك كان بسببي، يا "ألكسندر" 1468 01:20:34,000 --> 01:20:36,711 يجب ان تعود اليّ، ارجوك 1469 01:20:37,295 --> 01:20:38,463 انا احبك 1470 01:20:38,546 --> 01:20:39,923 انت هنا، يا "أدريانا" 1471 01:20:40,090 --> 01:20:41,549 انت بخير 1472 01:20:41,633 --> 01:20:44,719 يا بني، هذه معجزة 1473 01:20:45,011 --> 01:20:49,641 ألق التحية على "أدريانا"، ايها البروفسور 1474 01:20:51,059 --> 01:20:53,770 هل انت متأكدة من انك لا تحملين صندوقا 1475 01:20:53,853 --> 01:20:56,147 مخبأ تحت هيكلك؟ 1476 01:21:04,406 --> 01:21:06,282 لا تقلقي، يا "أدريانا" 1477 01:21:06,366 --> 01:21:08,952 جئنا الى هنا لإنقاذك 1478 01:21:10,078 --> 01:21:11,538 انت بخير، هذا جيد 1479 01:21:11,705 --> 01:21:14,165 انا مستعد، اين تلك الكلاب الحقيرة؟ 1480 01:21:14,249 --> 01:21:15,583 لاذوا بالفرار، أليس كذلك؟ 1481 01:21:15,667 --> 01:21:18,712 هم لم يتمكنوا من مو اجهة غضب القبطان "فلينت" 1482 01:21:19,838 --> 01:21:21,381 اذا، انتهى الامر 1483 01:21:21,589 --> 01:21:22,882 ليس فعليا، ايها البروفسور 1484 01:21:22,966 --> 01:21:24,801 الآن، يجب تحويل حلم "أطلنتيس" 1485 01:21:24,884 --> 01:21:26,261 الى حقيقة للجميع 1486 01:21:26,344 --> 01:21:28,013 هل اختفت "أطلنتيس" الى الابد؟ 1487 01:21:28,096 --> 01:21:30,390 الى اين ذهبت سلالتك؟ 1488 01:21:30,557 --> 01:21:33,893 لا يمكنني تفسير ذلك لكنني اعرف انهم سيعودون يوما 1489 01:21:34,060 --> 01:21:36,980 في الوقت المناسب، حين يصبح العالم مستعدا لذلك 1490 01:21:37,647 --> 01:21:39,774 اعتقد انك محق، يا "ألكسندر" 1491 01:21:40,567 --> 01:21:41,860 ربما ما يحتاج اليه العالم الآن 1492 01:21:41,943 --> 01:21:43,695 ليس الحضور المادي لشعبك 1493 01:21:43,778 --> 01:21:46,322 لكن بالأحرى الالهام الذي يقدّمه 1494 01:21:46,906 --> 01:21:47,866 انا اعرف انني جاهزة 1495 01:21:47,949 --> 01:21:49,868 جاهزة لأبقى معك الى الابد 1496 01:21:49,951 --> 01:21:51,161 احبك، يا "أدريانا" 1497 01:21:51,244 --> 01:21:53,788 الآن وإلى الابد 1498 01:21:53,872 --> 01:21:55,415 المحيط جميل للغاية 1499 01:21:55,498 --> 01:21:58,335 اجل، منتظرا بصبر اليوم حيث ستظهر 1500 01:21:58,418 --> 01:21:59,753 "أطلنتيس" مجددا 1501 01:21:59,836 --> 01:22:01,504 رمز أمل للعالم 1502 01:23:00,480 --> 01:23:03,108 طبعا، اتركوني هنا، اطفو على هذه القبعة 1503 01:23:03,191 --> 01:23:04,359 سئمت من ذلك 1504 01:23:04,442 --> 01:23:06,194 سأعثر على علية جافة في مكان ما 1505 01:23:06,277 --> 01:23:08,029 وأربّي الف ولد 1506 01:23:08,113 --> 01:23:09,406 ثم سنستولي عليكم 1507 01:23:09,489 --> 01:23:10,532 سأريكم جميعا 1508 01:23:10,699 --> 01:23:12,784 الصرخة المدوّية سترث الارض 126363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.