All language subtitles for Isle.of.the.Dead.2016.1080p.WEBRip.x264-RARBG_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,045 --> 00:01:54,382 This place is on lockdown! 2 00:02:01,522 --> 00:02:03,157 What's the containment level? 3 00:02:03,191 --> 00:02:04,692 Containment? There is no containment! 4 00:02:04,725 --> 00:02:06,294 What about the barracks? Breached! 5 00:02:06,327 --> 00:02:08,162 The armory? Breached! 6 00:02:08,196 --> 00:02:10,130 What about my lab? 7 00:02:10,164 --> 00:02:12,833 Lab? That's how this whole cluster started! You and your experiments! 8 00:02:12,866 --> 00:02:15,236 Damn it, I have to get to the lab! 9 00:02:19,273 --> 00:02:20,908 Now, Captain! 10 00:02:20,941 --> 00:02:22,142 Yes, sir! 11 00:02:42,730 --> 00:02:46,300 Security protocol. Aidan Wexler. 12 00:02:46,334 --> 00:02:48,636 We need a new evacuation plan. 13 00:02:48,669 --> 00:02:51,071 We're not leaving this place. We're fixing it. 14 00:02:51,104 --> 00:02:54,107 This facility was entrusted to me. Everything I have built is here. 15 00:02:54,141 --> 00:02:56,510 I am not going to run away. 16 00:02:56,544 --> 00:02:59,647 You can go down with the ship if you want to, Colonel. 17 00:02:59,680 --> 00:03:02,383 I didn't sign up to be one of your guinea pigs. 18 00:03:02,416 --> 00:03:04,318 Neither did my men. 19 00:03:04,352 --> 00:03:08,188 As far as I'm concerned, you can rot here with the rest of your pets. 20 00:03:08,222 --> 00:03:14,127 But if you ask me nicely, maybe I'll do you a favor, and end you here. 21 00:03:14,161 --> 00:03:15,396 You're pathetic. 22 00:03:15,429 --> 00:03:16,830 If you were any kind of leader, 23 00:03:16,864 --> 00:03:18,065 you and your men would have held this facility. 24 00:03:18,098 --> 00:03:21,335 That was your job. You failed. 25 00:03:28,642 --> 00:03:30,210 Help me! 26 00:04:29,903 --> 00:04:31,905 Air's clean. We're good. 27 00:04:31,939 --> 00:04:35,275 All right, ladies and gentlemen, we're in the green. 28 00:04:35,309 --> 00:04:37,745 LZ is clear. 29 00:04:37,778 --> 00:04:40,581 Just over that ridge, it turns into jungle fast. 30 00:04:40,614 --> 00:04:42,550 Sat imagery didn't pick up any heat signatures, 31 00:04:42,583 --> 00:04:44,485 that doesn't mean the trees aren't crawling 32 00:04:44,518 --> 00:04:45,853 with those skin puppet bastards. 33 00:04:45,886 --> 00:04:47,921 Eyes open all the time. Understood? 34 00:04:47,955 --> 00:04:49,189 Sir! Yes, sir! 35 00:04:49,222 --> 00:04:50,624 Remember mission objectives. 36 00:04:50,658 --> 00:04:53,226 One, find and locate any Alpha Team survivors. 37 00:04:53,260 --> 00:04:54,795 Two, get the hell out alive. 38 00:04:54,828 --> 00:04:57,465 Yeah. And three, kill a ton of deadies. 39 00:04:57,498 --> 00:05:00,167 You think this is a video game, Pugh? 40 00:05:00,200 --> 00:05:03,837 Whatever's on this island took Alpha Team offline in less than an hour. 41 00:05:03,871 --> 00:05:06,407 They were a hell of a lot tougher than you! 42 00:05:09,209 --> 00:05:13,714 Our single advantage is, we have some idea of what we're walking into. 43 00:05:13,747 --> 00:05:15,483 This may be the one day in your life 44 00:05:15,516 --> 00:05:17,985 you get to be smarter than someone, Pugh. 45 00:05:18,018 --> 00:05:19,353 Try not to screw it up. 46 00:05:19,387 --> 00:05:20,488 Understood? 47 00:05:20,521 --> 00:05:21,522 Sir. Yes, sir. 48 00:05:21,555 --> 00:05:22,756 That thing working? 49 00:05:27,695 --> 00:05:28,729 100 %. 50 00:05:28,762 --> 00:05:31,064 Good. Set it for 10 hours on my mark. 51 00:05:31,098 --> 00:05:32,600 Ready? Mark. 52 00:05:33,567 --> 00:05:34,802 What's that? 53 00:05:34,835 --> 00:05:35,869 Safety net. 54 00:05:35,903 --> 00:05:36,870 GPS beacon. 55 00:05:36,904 --> 00:05:38,539 Five hundred miles east of here, 56 00:05:38,572 --> 00:05:40,240 there's an Ohio-class sub listening to that box. 57 00:05:40,273 --> 00:05:43,076 We don't hit the snooze on that sucker within 10 hours, 58 00:05:43,110 --> 00:05:44,845 our friends under the sea will surmise 59 00:05:44,878 --> 00:05:46,680 this island is beyond reclamation 60 00:05:46,714 --> 00:05:50,551 and nuke the almighty crap out of it. 61 00:05:50,584 --> 00:05:52,420 So, assuming we get out of here as planned, 62 00:05:52,453 --> 00:05:55,022 one of us needs to remember to turn the lights out before we go. 63 00:05:55,055 --> 00:05:56,490 You hear that, Gibson? 64 00:05:56,524 --> 00:05:58,158 Loud and clear, sir. 65 00:05:58,191 --> 00:06:00,428 This island holds significant scientific importance. 66 00:06:00,461 --> 00:06:01,862 You don't get to just destroy it. 67 00:06:01,895 --> 00:06:03,831 All due respect, mademoiselle, 68 00:06:03,864 --> 00:06:05,966 I don't know how the French government works, 69 00:06:05,999 --> 00:06:07,901 but the US government made this island. 70 00:06:07,935 --> 00:06:10,871 They want to unmake it, that's their call. 71 00:06:10,904 --> 00:06:13,607 We're on this godforsaken island for exactly 10 hours. 72 00:06:13,641 --> 00:06:18,311 When that chopper comes back, I expect every one of you to be on it. 73 00:06:18,345 --> 00:06:19,447 You read me? 74 00:06:19,480 --> 00:06:21,482 Sir! Yes, sir! 75 00:06:21,515 --> 00:06:23,484 Make sure your personal beacons are on. 76 00:06:23,517 --> 00:06:24,752 Don't want anyone getting lost. 77 00:06:25,853 --> 00:06:26,854 Good. 78 00:06:26,887 --> 00:06:28,756 Duggan, you're on point. Copy that. 79 00:06:28,789 --> 00:06:30,724 Doc, you're with me and Gibson. 80 00:06:30,758 --> 00:06:34,662 Pugh, try not to trip over your own dick. Jerome, you got rear. 81 00:06:51,512 --> 00:06:52,946 Sir, do you hear that? 82 00:06:52,980 --> 00:06:54,915 I don't hear anything. Exactly. 83 00:06:55,949 --> 00:06:57,918 We've been to 100 of these places. 84 00:06:57,951 --> 00:07:00,087 They always sound like a freakin' zoo. 85 00:07:00,120 --> 00:07:01,121 I don't like it. 86 00:07:01,154 --> 00:07:02,923 You and me, both. 87 00:07:02,956 --> 00:07:06,760 Meant what I said, Gibson. We're all getting off this island. 88 00:07:06,794 --> 00:07:09,630 The facility is that way. Much obliged. 89 00:07:09,663 --> 00:07:12,566 Sir. Right there. One bogey. 90 00:07:15,736 --> 00:07:17,938 Just as advertised. 91 00:07:20,440 --> 00:07:22,643 Wonder how many more are around. 92 00:07:30,918 --> 00:07:33,954 That thing moves half an inch towards us, it's toast. 93 00:07:52,540 --> 00:07:54,575 There's more of them! 94 00:07:55,375 --> 00:07:56,844 To the left! 95 00:07:59,179 --> 00:08:00,848 Fall in! Fall in! Fall in! 96 00:08:00,881 --> 00:08:02,883 I got the six. Fall in! Fall in! 97 00:08:04,718 --> 00:08:06,086 Move! Move! Move! - Fall in! 98 00:08:06,119 --> 00:08:08,188 Fall in! Fall in! Go! Go! Go! 99 00:08:09,590 --> 00:08:11,725 To the west! To the west! 100 00:08:33,614 --> 00:08:35,315 Did overall just do that? 101 00:08:58,839 --> 00:09:02,275 Pugh, take care of Duggan. 102 00:09:02,309 --> 00:09:04,444 I think that's the last of them for now. 103 00:09:04,477 --> 00:09:05,713 Gibson! Med kit! 104 00:09:05,746 --> 00:09:07,214 What happened? 105 00:09:07,247 --> 00:09:09,482 The whole island's swarming with them! 106 00:09:09,516 --> 00:09:11,819 It's going to be okay. 107 00:09:14,988 --> 00:09:16,189 Sir, you know what you have to do. 108 00:09:16,223 --> 00:09:19,459 Not now, Doc. She's one of my own. 109 00:09:19,492 --> 00:09:20,594 You fix her up best you can. 110 00:09:20,628 --> 00:09:21,929 Yes, sir. 111 00:09:21,962 --> 00:09:23,897 We gotta keep moving. Eyes on the prize. 112 00:09:23,931 --> 00:09:25,666 "Eyes on the prize"? 113 00:09:25,699 --> 00:09:27,534 I don't know what just happened, or what these things are, 114 00:09:27,567 --> 00:09:29,502 but we are not prepared! 115 00:09:29,536 --> 00:09:32,906 You are a Navy SEAL, son. You are prepared for anything and everything. 116 00:09:34,374 --> 00:09:35,743 You hear me? 117 00:09:37,344 --> 00:09:38,478 Good. 118 00:09:40,080 --> 00:09:41,248 Captain! 119 00:09:41,281 --> 00:09:42,415 Jerome. Gibson. Take the west flank. 120 00:09:42,449 --> 00:09:43,851 I got the east. Sir! 121 00:09:47,821 --> 00:09:49,757 I got you, all right? I got you. 122 00:09:51,859 --> 00:09:54,628 You know she's dead, right? 123 00:10:17,450 --> 00:10:19,352 Captain! 124 00:10:19,386 --> 00:10:20,921 Gibson, over here! 125 00:10:22,089 --> 00:10:24,024 I fixed her up the best I could. 126 00:10:25,092 --> 00:10:26,794 Captain! 127 00:10:26,827 --> 00:10:28,195 Where is he, Pugh? 128 00:10:29,396 --> 00:10:30,597 Where is he? 129 00:10:30,630 --> 00:10:31,832 Uh... 130 00:10:32,465 --> 00:10:34,101 That way. 131 00:10:34,134 --> 00:10:35,102 We gotta move. 132 00:10:35,135 --> 00:10:38,305 Let's move! Let's move! Come on! 133 00:10:38,338 --> 00:10:39,639 Let's go! 134 00:11:00,193 --> 00:11:01,995 Yes. 135 00:11:02,029 --> 00:11:04,664 Listen, if you're going to insist on bringing her, 136 00:11:04,698 --> 00:11:06,333 you might want to shut her up. 137 00:11:06,366 --> 00:11:08,301 She's gonna draw attention. 138 00:11:11,772 --> 00:11:13,340 Let her rest. 139 00:11:13,373 --> 00:11:14,374 Here. 140 00:11:16,944 --> 00:11:19,579 Sit her down. 141 00:11:19,612 --> 00:11:22,015 There you go. There you go. 142 00:11:23,650 --> 00:11:26,553 Bite on this for me, okay? 143 00:11:26,586 --> 00:11:29,757 You're going to be okay. You're going to be okay. 144 00:11:29,790 --> 00:11:31,158 It's going to be okay, all right? 145 00:11:31,191 --> 00:11:33,026 It's going to be okay. It's going to be okay. 146 00:11:33,060 --> 00:11:34,394 It's going to be okay. 147 00:11:40,067 --> 00:11:42,702 You know what you have to do, right? 148 00:11:48,075 --> 00:11:50,410 You're going to be okay. You're going to be okay. 149 00:11:50,443 --> 00:11:51,779 Got any morphine? 150 00:11:51,812 --> 00:11:53,513 No. 151 00:11:53,546 --> 00:11:55,182 It's gonna be okay, all right? It's gonna be okay. 152 00:11:59,319 --> 00:12:02,790 The facility is that way, probably a mile or so. 153 00:12:02,823 --> 00:12:05,325 You're okay. 154 00:12:05,358 --> 00:12:07,527 We're going to have to keep moving. 155 00:12:07,560 --> 00:12:10,964 And you cannot bring her with us. 156 00:12:10,998 --> 00:12:12,900 You know that. 157 00:12:12,933 --> 00:12:14,935 Jerome and Pugh can go with you. 158 00:12:14,968 --> 00:12:16,937 I need to stay here and handle this. 159 00:12:16,970 --> 00:12:18,338 What are you doing? 160 00:12:18,371 --> 00:12:20,340 I'm going to stay here and position the GPS, 161 00:12:20,373 --> 00:12:21,875 so I can light a fuse in this dump. 162 00:12:21,909 --> 00:12:23,143 We have to find that research facility. 163 00:12:23,176 --> 00:12:24,311 "We"? 164 00:12:24,344 --> 00:12:26,713 You're not a member of this team, Doctor. 165 00:12:26,746 --> 00:12:28,215 You're a piece of carry-on luggage. 166 00:12:28,248 --> 00:12:30,550 Listen, our primary mission hasn't changed. 167 00:12:30,583 --> 00:12:34,121 Yes, it has. The minute that that freak took our Captain into the jungle, 168 00:12:34,154 --> 00:12:35,956 my mission became keeping my men alive. 169 00:12:35,989 --> 00:12:38,358 No, your mission is to find whatever's left of the Alpha Team. 170 00:12:38,391 --> 00:12:40,193 That mission doesn't get tossed aside 171 00:12:40,227 --> 00:12:42,762 just because you saw something that scared you. 172 00:12:42,796 --> 00:12:45,132 So, what's it gonna be, Lieutenant? 173 00:12:45,165 --> 00:12:49,202 Are you gonna do what you came here to do? Or are you going to run away? 174 00:12:52,539 --> 00:12:54,241 Jerome! Pugh! 175 00:12:55,675 --> 00:12:57,010 Are you ready to finish this? 176 00:12:57,044 --> 00:12:58,778 Sir. Yes, sir. 177 00:12:58,812 --> 00:13:00,447 Lieutenant! 178 00:13:00,480 --> 00:13:01,849 Come on, come on! 179 00:13:01,882 --> 00:13:02,983 It's all right! It's all right! Just look at me. 180 00:13:03,016 --> 00:13:04,117 It's gonna be all right. 181 00:13:04,151 --> 00:13:05,185 Look at me! Look at me! Duggan! 182 00:13:05,218 --> 00:13:07,554 She's turning! She's turning. 183 00:13:07,587 --> 00:13:09,489 Come on. Come on. Look at me. Look at me! 184 00:13:09,522 --> 00:13:11,058 You'll be fine, Duggan. 185 00:13:11,091 --> 00:13:12,492 She's turning! It's going to be all right. 186 00:13:12,525 --> 00:13:13,693 Look at me! Look at me! 187 00:13:13,726 --> 00:13:15,695 Look at my eyes. Look at my eyes. 188 00:13:15,728 --> 00:13:17,597 It's all right. 189 00:13:17,630 --> 00:13:20,267 Keep fighting, Duggan. Keep fighting! Keep fighting, Duggan. 190 00:13:20,300 --> 00:13:23,536 It's gonna be all right, Duggan. 191 00:13:23,570 --> 00:13:24,872 What the... 192 00:13:26,974 --> 00:13:29,376 You killed her! What was that? 193 00:13:29,409 --> 00:13:33,213 Dispatching the problem before it gets worse. 194 00:13:34,915 --> 00:13:39,352 She was dead the moment that thing bit her. You all know that. 195 00:13:39,386 --> 00:13:41,554 If anything, you should be thanking me. 196 00:13:41,588 --> 00:13:45,025 That was not your call! You are not the leader of this team! 197 00:13:45,058 --> 00:13:47,160 Neither are you! Or else, you'd act like it. 198 00:13:47,194 --> 00:13:48,628 You know as well as I do, 199 00:13:48,661 --> 00:13:50,497 what was happening to her, what she was becoming. 200 00:13:50,530 --> 00:13:53,433 You should have done what I did the moment you saw it, 201 00:13:53,466 --> 00:13:57,004 but instead, you put all of our lives in danger. 202 00:13:57,037 --> 00:13:58,972 You raise your gun at one of my men again, 203 00:14:01,041 --> 00:14:03,210 and the next bullet's going to go 204 00:14:05,545 --> 00:14:06,980 right there. 205 00:14:08,748 --> 00:14:10,517 Are you done? 206 00:14:18,225 --> 00:14:21,628 Hey, uh, sir? I think you're gonna wanna see this. 207 00:14:23,931 --> 00:14:25,265 What? 208 00:14:31,638 --> 00:14:32,940 Who's Murphy? 209 00:14:34,574 --> 00:14:36,376 The leader of Alpha Team. 210 00:14:36,409 --> 00:14:38,045 There's more over here. 211 00:14:41,381 --> 00:14:43,250 This must be as far as they got. 212 00:14:43,283 --> 00:14:46,219 Dug in and emptied the whole thing out. 213 00:14:46,253 --> 00:14:50,257 It doesn't make any sense. Search the area. 214 00:14:50,290 --> 00:14:53,126 Sir, listen. We're wasting time. 215 00:14:53,160 --> 00:14:54,694 We have to get to that facility. 216 00:14:54,727 --> 00:14:57,764 In this situation, anything we can find right now matters. 217 00:14:57,797 --> 00:15:01,101 Whatever Alpha Team had in that box did not help them. 218 00:15:01,134 --> 00:15:04,071 What makes you think it's going to help us? 219 00:15:05,672 --> 00:15:08,141 I'm an optimist. 220 00:15:11,678 --> 00:15:13,080 Davy Crockett? 221 00:15:15,848 --> 00:15:17,084 Hey, Gibson! 222 00:15:18,018 --> 00:15:19,586 Davy Crockett! 223 00:15:19,619 --> 00:15:20,653 What is that? 224 00:15:20,687 --> 00:15:22,855 Nuke-enabled RPG. 225 00:15:25,993 --> 00:15:27,394 Sounds like an HK416. Yep. 226 00:15:27,427 --> 00:15:29,296 I think it's the facility. All right. 227 00:15:29,329 --> 00:15:31,031 We gotta move. We gotta move, now! 228 00:15:56,923 --> 00:15:58,325 Where is everything? 229 00:15:58,358 --> 00:16:01,094 I mean, I just thought there'd be more, uh... 230 00:16:01,128 --> 00:16:02,695 What? Remains? 231 00:16:02,729 --> 00:16:04,031 Yeah. 232 00:16:04,064 --> 00:16:05,398 Well, it was protocol to keep everything 233 00:16:05,432 --> 00:16:08,535 as barren as possible around the facility. 234 00:16:08,568 --> 00:16:10,437 You know, less chance of 235 00:16:10,470 --> 00:16:13,173 getting something contaminated moving around the island. 236 00:16:13,206 --> 00:16:14,541 Or even worse, 237 00:16:16,743 --> 00:16:18,545 off of it. 238 00:16:19,612 --> 00:16:21,114 So much good that did. 239 00:16:39,099 --> 00:16:41,468 What the hell was that? 240 00:16:48,808 --> 00:16:50,477 Let's keep moving. 241 00:17:10,397 --> 00:17:11,698 Jerome! 242 00:17:17,870 --> 00:17:19,106 It's locked! 243 00:17:36,989 --> 00:17:38,391 Well, how do you get in? 244 00:17:38,425 --> 00:17:41,261 The main entrance is to the north. 245 00:17:41,294 --> 00:17:43,196 You sure know a lot for being a doc. 246 00:17:43,230 --> 00:17:44,497 Hey, guys, I see something. 247 00:17:50,770 --> 00:17:52,639 We got incoming, boys! 248 00:17:54,274 --> 00:17:55,642 We got incoming! 249 00:17:59,679 --> 00:18:01,514 Sir! Help me! 250 00:18:27,740 --> 00:18:32,379 Get inside! Henderson! Kurtis! Inside! Everybody inside! Go! 251 00:18:34,247 --> 00:18:37,617 Get in! Get in! Come on. Come on in! 252 00:18:42,689 --> 00:18:43,690 Come on! Come on! 253 00:18:43,723 --> 00:18:45,292 Thought you guys could use a hand. 254 00:18:45,325 --> 00:18:47,927 I'm Henderson, Alpha Team. That's Kurtis. 255 00:18:47,960 --> 00:18:49,061 Gibson. Bravo Team. 256 00:18:49,095 --> 00:18:50,630 Nice to meet you. Likewise. 257 00:18:50,663 --> 00:18:52,932 That hole is the only way in or out of this whole facility. 258 00:18:52,965 --> 00:18:56,135 We've done a full recon. Welcome to the freak show! 259 00:18:56,169 --> 00:18:57,804 We need to get to the lab. 260 00:18:57,837 --> 00:18:59,572 All right, Henderson, Kurtis, you guys cover us, all right? 261 00:18:59,606 --> 00:19:04,076 Pugh, Jerome. Take the six! Go! Let's go! Let's go! 262 00:19:04,110 --> 00:19:06,346 Who the hell put him in charge? 263 00:19:47,287 --> 00:19:48,621 Go! 264 00:20:00,700 --> 00:20:02,635 Everyone all right? Anyone get bit? 265 00:20:04,036 --> 00:20:06,539 All good. 266 00:20:06,573 --> 00:20:09,208 How long do we have before the chopper comes back? 267 00:20:09,242 --> 00:20:11,378 A little over eight hours. 268 00:20:12,779 --> 00:20:14,514 Pugh, ping HQ. 269 00:20:14,547 --> 00:20:16,383 At least we let them know we're still here. 270 00:20:16,416 --> 00:20:17,784 Yes, sir. 271 00:20:19,952 --> 00:20:21,288 We're good. 272 00:20:21,321 --> 00:20:24,257 Let's keep moving. 273 00:20:25,325 --> 00:20:26,959 Who are you, exactly? 274 00:20:26,993 --> 00:20:28,828 Dr. Mikaela Usylvich. 275 00:20:28,861 --> 00:20:32,299 First Lieutenant Phillip Henderson. And your rank is? 276 00:20:32,332 --> 00:20:33,900 CIA, Special Agent. 277 00:20:33,933 --> 00:20:36,769 I deal mostly with virus and bio-weapons. 278 00:20:36,803 --> 00:20:37,804 CIA? 279 00:20:38,538 --> 00:20:40,473 Yeah, I figured as much. 280 00:20:40,507 --> 00:20:43,042 I didn't think a doctor could fight like that without a little training. 281 00:20:43,075 --> 00:20:47,079 Hey Gibson, you're, what, second louie? 282 00:20:47,113 --> 00:20:48,315 First. 283 00:20:48,348 --> 00:20:50,783 Ah! Rescue and retrieval, huh? 284 00:20:50,817 --> 00:20:52,885 That's right. After HQ lost you guys, 285 00:20:52,919 --> 00:20:54,987 they sent us in here to see what the hell happened. 286 00:20:55,021 --> 00:20:58,124 What they failed to tell you, this is basically a suicide mission. 287 00:20:58,157 --> 00:21:00,393 With you guys disappearing, it became clear 288 00:21:00,427 --> 00:21:01,828 that the island was still a hot zone. 289 00:21:01,861 --> 00:21:03,930 So, that's when I came into play. 290 00:21:03,963 --> 00:21:05,398 Well, now you found us. 291 00:21:05,432 --> 00:21:07,800 So, do you think you can get us off this rock? 292 00:21:07,834 --> 00:21:09,536 Negative. 293 00:21:09,569 --> 00:21:13,873 All we can do is ping HQ. We're on our own for the next eight hours. 294 00:21:13,906 --> 00:21:16,008 And we're gonna get nice and comfy. 295 00:21:24,283 --> 00:21:25,452 What the hell happened? 296 00:21:25,485 --> 00:21:27,219 You're looking at it. 297 00:21:27,253 --> 00:21:29,121 Murphy got too cocky, 298 00:21:29,155 --> 00:21:31,223 sent us in unprepared. 299 00:21:31,257 --> 00:21:33,893 We're ready. 300 00:21:33,926 --> 00:21:36,596 Guys, I think we're going to have a problem. 301 00:21:36,629 --> 00:21:37,930 Yeah? What's that? 302 00:21:37,964 --> 00:21:40,166 The GPS tracker. 303 00:21:40,199 --> 00:21:41,634 Look, I think I might have lost it 304 00:21:41,668 --> 00:21:44,837 when that undead bastard tackled me. 305 00:21:44,871 --> 00:21:47,106 I'm pretty sure it's still active. 306 00:21:47,139 --> 00:21:48,975 So, what are you saying? 307 00:21:49,008 --> 00:21:51,978 It means, in eight hours, instead of a rescue chopper, we get... 308 00:21:52,011 --> 00:21:53,413 Nukes. 309 00:21:53,446 --> 00:21:56,248 Can't we ping HQ, let them know we're still here? 310 00:21:56,282 --> 00:21:57,450 Zero tolerance. 311 00:21:57,484 --> 00:21:58,951 If we don't disengage that GPS, 312 00:21:58,985 --> 00:22:01,421 command is going to think we've been compromised. 313 00:22:01,454 --> 00:22:04,991 Government thinks the best way to handle a problem is to incinerate it. 314 00:22:06,158 --> 00:22:08,961 If it's ash, problem solved. 315 00:22:12,465 --> 00:22:13,800 See anything? 316 00:22:16,969 --> 00:22:18,070 Two. 317 00:22:18,104 --> 00:22:19,506 On three. 318 00:22:19,539 --> 00:22:22,008 One, two, three! 319 00:22:27,447 --> 00:22:29,215 Drop the gun! 320 00:22:29,248 --> 00:22:30,983 Drop the weapon right now! 321 00:22:31,017 --> 00:22:32,218 Down! Get down! 322 00:22:32,251 --> 00:22:34,320 I'm Colonel Aidan Wexler! This is my facility! 323 00:22:34,353 --> 00:22:39,526 You are not in a secure location. You need to come with me, now. 324 00:22:42,429 --> 00:22:43,663 My God. 325 00:22:48,267 --> 00:22:50,136 You look just like her. 326 00:22:54,273 --> 00:22:57,444 Doc, what the hell is going on? 327 00:23:00,012 --> 00:23:01,681 He's my dad. 328 00:23:04,250 --> 00:23:05,952 Come with me, now! 329 00:23:35,548 --> 00:23:37,450 Please, sit, sit. 330 00:23:39,719 --> 00:23:44,824 Please. I haven't had visitors in over a decade. Sit. 331 00:23:51,531 --> 00:23:54,000 No, don't... Don't worry. 332 00:23:54,033 --> 00:23:55,735 They are all securely locked up. 333 00:23:55,768 --> 00:23:57,236 There's nothing to worry about. 334 00:23:57,269 --> 00:23:58,638 What are they? 335 00:23:59,672 --> 00:24:01,007 My patients. 336 00:24:04,276 --> 00:24:05,678 I found a cure. 337 00:24:07,279 --> 00:24:09,215 Cure? 338 00:24:09,248 --> 00:24:11,718 Cure. Cure. Yeah, that's what I said, "cure". 339 00:24:11,751 --> 00:24:14,621 You should be eating. Why are you not eating? 340 00:24:14,654 --> 00:24:17,389 Here. Here. You must be hungry. 341 00:24:17,423 --> 00:24:19,191 Here. 342 00:24:31,337 --> 00:24:34,574 She was a brilliant researcher, you know? 343 00:24:36,943 --> 00:24:38,477 Your mother. 344 00:24:39,979 --> 00:24:42,782 The work that we did together at the NIH, it was just... 345 00:24:42,815 --> 00:24:44,851 It was really groundbreaking. 346 00:24:48,320 --> 00:24:49,956 Did she ever talk about me? 347 00:24:51,323 --> 00:24:52,525 Yes. 348 00:24:53,359 --> 00:24:55,061 Yes, at the end. 349 00:24:57,530 --> 00:24:58,831 You know, by then, she assumed that... 350 00:24:58,865 --> 00:25:01,801 Right. Yeah, of course. 351 00:25:01,834 --> 00:25:04,837 I want you to know that I did ask her 352 00:25:04,871 --> 00:25:07,139 to come with me to this facility. I did. 353 00:25:07,173 --> 00:25:11,310 But she said... She just... If I had had her help... 354 00:25:13,079 --> 00:25:14,446 The sequencing... 355 00:25:14,480 --> 00:25:17,116 But that... No... That's... I mean, this is speculation. 356 00:25:17,149 --> 00:25:19,085 Water under the bridge. You know, bridges burn, 357 00:25:19,118 --> 00:25:21,320 and then they fall down and then you can't build them... 358 00:25:21,353 --> 00:25:22,989 Can't put 'em back together. 359 00:25:23,022 --> 00:25:24,691 You're here! 360 00:25:25,024 --> 00:25:26,325 Ha! 361 00:25:26,358 --> 00:25:29,696 You're here! This, uh... 362 00:25:30,930 --> 00:25:32,699 This isn't a coincidence, is it? 363 00:25:34,601 --> 00:25:36,435 It's not. 364 00:25:36,468 --> 00:25:41,140 I thought this might be my only chance to get to know your work. 365 00:25:41,173 --> 00:25:44,577 I've never considered the possibility... 366 00:25:45,544 --> 00:25:48,247 I know. That I was alive. 367 00:25:51,651 --> 00:25:53,953 Mikaela, I'm sorry. 368 00:25:55,187 --> 00:25:57,624 Colonel, why didn't you try to contact HQ? 369 00:25:57,657 --> 00:25:59,325 Let them know you're still alive? 370 00:26:00,893 --> 00:26:04,030 What's the point? I mean... 371 00:26:04,063 --> 00:26:08,635 The estimated mortality rate was total. 372 00:26:09,802 --> 00:26:11,904 I was considered collateral damage 373 00:26:11,938 --> 00:26:15,007 the minute the pathogen escaped the lab. 374 00:26:16,075 --> 00:26:18,010 They weren't coming for me. 375 00:26:19,712 --> 00:26:22,782 They weren't coming for any of us. 376 00:26:22,815 --> 00:26:29,221 But that is the point of a 10-year quarantine. 377 00:26:30,757 --> 00:26:32,124 Isn't it, huh? 378 00:26:32,558 --> 00:26:34,060 Yeah. 379 00:26:34,093 --> 00:26:36,896 You let the epidemic run its course, 380 00:26:36,929 --> 00:26:39,766 and kill any possible host, and just starve it to death. 381 00:26:39,799 --> 00:26:41,801 That's why we picked this island, in fact. 382 00:26:41,834 --> 00:26:46,338 There's a natural limit to how far it can spread. 383 00:26:46,372 --> 00:26:51,377 Yeah, but what about, like, birds and fish? I don't know, other stuff? 384 00:26:51,410 --> 00:26:55,081 Has there been a case of an outbreak on the mainland? 385 00:26:55,648 --> 00:26:57,183 No. 386 00:26:57,216 --> 00:27:01,253 Then I guess that birds fish and stuff, are not a problem. 387 00:27:02,955 --> 00:27:05,491 What exactly went wrong, Colonel? 388 00:27:05,524 --> 00:27:11,931 The order was to create a weaponized strain of the Ebola virus. 389 00:27:14,400 --> 00:27:17,369 And, you know, when the army embarks on such an endeavor, 390 00:27:17,403 --> 00:27:19,371 we split the work into two tracks, all right? 391 00:27:19,405 --> 00:27:22,508 Refining the pathogen to make a bioweapon, 392 00:27:22,541 --> 00:27:26,946 and synthesizing an anti-serum to defeat it. 393 00:27:26,979 --> 00:27:28,380 Why? 394 00:27:28,414 --> 00:27:31,317 Why do you have the safety on your gun, soldier? 395 00:27:31,350 --> 00:27:35,121 So, you don't kill yourself with it accidentally. 396 00:27:35,154 --> 00:27:38,725 What we saw out there in that jungle, that wasn't Ebola. 397 00:27:39,258 --> 00:27:40,326 No. 398 00:27:40,359 --> 00:27:41,994 No. Not anymore. 399 00:27:42,028 --> 00:27:44,163 The head of my bioweapons team 400 00:27:44,196 --> 00:27:46,498 is also my second in-command, Captain Marshall. 401 00:27:46,532 --> 00:27:48,300 Marshall, he... 402 00:27:48,334 --> 00:27:53,039 He created some mutated strains of the vir... 403 00:27:53,072 --> 00:27:55,141 See, he was sloppy. Sloppy. 404 00:27:55,174 --> 00:27:58,711 And you know what? He didn't follow protocols. 405 00:27:58,745 --> 00:28:02,114 Why have protocols if you're not going to follow them? 406 00:28:04,116 --> 00:28:07,686 So, one of his strains was very aggressive, 407 00:28:07,720 --> 00:28:10,757 its effects were beyond something that we could control. 408 00:28:10,790 --> 00:28:13,392 And so, when you're infected, it became 409 00:28:13,425 --> 00:28:15,427 what you saw out there in the jungle. 410 00:28:15,461 --> 00:28:20,366 Those dead and rotting, and flesh-hungry animals, 411 00:28:20,399 --> 00:28:22,769 devoid of any human characteristics. 412 00:28:22,802 --> 00:28:26,005 What Marshall created 413 00:28:29,275 --> 00:28:34,781 just wiped the soul out of everyone it infected. 414 00:28:37,516 --> 00:28:40,820 I was overseeing the anti-serum teams, 415 00:28:40,853 --> 00:28:44,423 and we were progressing on a cure. 416 00:28:44,456 --> 00:28:48,861 A virus that would keep it at bay, but it was too slow. 417 00:28:48,895 --> 00:28:51,030 You see, this is why if I had your mother, 418 00:28:51,063 --> 00:28:53,833 this is why it would have been okay because this was her forte. 419 00:28:53,866 --> 00:28:55,134 And the minute it left the lab, 420 00:28:55,167 --> 00:28:57,103 we were all caught flat-footed. 421 00:28:57,136 --> 00:28:59,405 I was lucky to have survived. 422 00:28:59,438 --> 00:29:02,174 Too bad we can't say the same for your men. 423 00:29:02,208 --> 00:29:04,777 How did the pathogen escape? 424 00:29:07,679 --> 00:29:11,217 What are you implying, soldier? 425 00:29:11,250 --> 00:29:16,889 I have been running this facility by myself for 10 years. 426 00:29:16,923 --> 00:29:21,227 I have protocols. I don't need your questions. 427 00:29:21,260 --> 00:29:23,762 Okay. You don't have to answer my questions, 428 00:29:23,796 --> 00:29:27,533 but I don't think HQ is going to be quite so patient. 429 00:29:30,169 --> 00:29:32,338 Oh, you think that... 430 00:29:37,609 --> 00:29:39,478 What's so funny? 431 00:29:44,483 --> 00:29:47,553 I'm not going anywhere. 432 00:29:50,957 --> 00:29:56,028 The work that I've been doing here is far too important to abandon. 433 00:29:59,231 --> 00:30:02,034 Your work ended 10 years ago. 434 00:30:02,068 --> 00:30:05,537 My initial research, yes. 435 00:30:05,571 --> 00:30:09,108 But what I have been working on since the incident, Mikaela, 436 00:30:09,141 --> 00:30:11,643 it is very interesting. 437 00:30:11,677 --> 00:30:14,046 So, you've been continuing your research? 438 00:30:15,647 --> 00:30:19,118 We're scientists. Wouldn't you? 439 00:30:23,789 --> 00:30:26,625 I said I discovered a cure. 440 00:30:26,658 --> 00:30:27,693 For what? 441 00:30:27,726 --> 00:30:29,228 For death. 442 00:30:36,202 --> 00:30:38,770 Do you want to see? 443 00:30:54,921 --> 00:30:59,058 This is patient 9166. 444 00:30:59,091 --> 00:31:03,062 She had been infected nearly seven years by the time I had found her. 445 00:31:03,095 --> 00:31:04,530 With the pathogen having infected 446 00:31:04,563 --> 00:31:07,033 nearly every organism on the island, 447 00:31:07,066 --> 00:31:10,069 coupled with a mortality rate of nearly 100 %, 448 00:31:10,102 --> 00:31:14,840 finding a cure for the virus was challenging. 449 00:31:14,873 --> 00:31:19,111 I had to find a way to reverse the effects of the virus, 450 00:31:19,145 --> 00:31:21,213 at least to slow its progression. 451 00:31:21,247 --> 00:31:25,751 And it was during my "lab myopia," I call it. 452 00:31:25,784 --> 00:31:31,323 I discovered it had an amazing effect on human death. 453 00:31:37,629 --> 00:31:42,001 You can see, the effects are just fascinating. 454 00:31:42,034 --> 00:31:43,502 You're experimenting on your own people. 455 00:31:43,535 --> 00:31:47,239 No, no, no. Not people, Lieutenant. They are cadavers. 456 00:31:47,273 --> 00:31:51,978 They're just a little more animated. 457 00:31:52,011 --> 00:31:54,680 So, after all the tests and all the death, 458 00:31:54,713 --> 00:31:57,516 your research hasn't yielded any progress. 459 00:31:57,549 --> 00:32:01,087 There are many ways to gauge progress, Lieutenant. 460 00:32:01,120 --> 00:32:04,290 And, uh, my theory here says 461 00:32:04,323 --> 00:32:06,925 that I have made remarkable strides in modern medicine. 462 00:32:06,959 --> 00:32:10,862 And fortunately, I don't have a shortage of raw material to work with, 463 00:32:10,896 --> 00:32:13,632 sans, of course, healthy subjects. 464 00:32:13,665 --> 00:32:17,503 How do you get away with them not attacking you? 465 00:32:18,904 --> 00:32:20,572 Time. 466 00:32:21,640 --> 00:32:23,409 Lots of time. 467 00:32:23,442 --> 00:32:28,214 I have lived with them, I have worked with them. 468 00:32:29,681 --> 00:32:31,350 And, I understand them. 469 00:32:35,254 --> 00:32:39,758 You can almost say that I've domesticated them. 470 00:32:39,791 --> 00:32:41,727 Oh, my God! 471 00:32:41,760 --> 00:32:43,929 Do not touch it! 472 00:32:43,962 --> 00:32:46,265 They are not toys. 473 00:32:49,801 --> 00:32:53,639 See? This one is nearly healed. 474 00:33:05,617 --> 00:33:09,188 How can you call this medicine? All I see is a horror show. 475 00:33:09,221 --> 00:33:13,059 That's because you're looking at it through laymen's eyes. 476 00:33:13,092 --> 00:33:14,493 What good does this do? 477 00:33:14,526 --> 00:33:18,897 Well, aside from the myriad of gene therapies, 478 00:33:18,930 --> 00:33:21,667 each one of these individuals... 479 00:33:21,700 --> 00:33:23,202 Cadavers. 480 00:33:23,235 --> 00:33:26,105 "Victims," would have suffered an agonizing death, 481 00:33:26,138 --> 00:33:27,639 only to rise up again. 482 00:33:27,673 --> 00:33:29,375 I saved them from that. 483 00:33:29,408 --> 00:33:33,745 I gave them... I gave them a gift. 484 00:33:34,580 --> 00:33:35,781 And what's that? 485 00:33:37,349 --> 00:33:40,586 What we all want. A second chance. 486 00:33:42,721 --> 00:33:46,125 I'd rather be dead than some mindless pet. 487 00:33:46,158 --> 00:33:47,593 They're not mindless. 488 00:33:48,260 --> 00:33:49,261 What? 489 00:33:49,295 --> 00:33:51,730 See? They're interacting. 490 00:33:52,698 --> 00:33:53,732 That's correct. 491 00:33:53,765 --> 00:33:55,601 You're as perceptive as your mother. 492 00:33:55,634 --> 00:33:59,105 They have formed a rudimentary social structure. 493 00:33:59,138 --> 00:34:00,872 They're actually highly trainable. 494 00:34:00,906 --> 00:34:04,810 I realized that if I focused on the cortex thickness, 495 00:34:04,843 --> 00:34:07,679 that I could actually alter... 496 00:34:09,148 --> 00:34:11,217 Would you like to meet a miracle? 497 00:34:17,123 --> 00:34:18,590 Cheryl. 498 00:34:18,624 --> 00:34:20,426 Come here. 499 00:34:21,760 --> 00:34:23,061 Wexler? 500 00:34:23,995 --> 00:34:25,731 Cheryl. 501 00:34:25,764 --> 00:34:28,767 How's my favorite patient today? 502 00:34:30,136 --> 00:34:31,470 Feeling great. 503 00:34:32,704 --> 00:34:34,005 When can I leave? 504 00:34:34,039 --> 00:34:36,108 I want to go home to my family. 505 00:34:36,142 --> 00:34:38,710 I know, I know, and you will. 506 00:34:38,744 --> 00:34:41,547 You need to rest first, but your day will come soon. 507 00:34:44,216 --> 00:34:45,451 Visitors. 508 00:34:50,789 --> 00:34:54,193 Welcome. Good evening. 509 00:34:54,226 --> 00:34:57,229 Good evening. How are you? 510 00:35:02,268 --> 00:35:05,036 Feeling a lot better than yesterday. 511 00:35:05,070 --> 00:35:08,174 Doctor Wexler is a genius. 512 00:35:08,207 --> 00:35:11,543 Yes. Yes, he is. 513 00:35:11,577 --> 00:35:13,412 I'm glad you're feeling better. 514 00:35:26,358 --> 00:35:29,161 Okay, okay, Cheryl? Thank you. 515 00:35:34,433 --> 00:35:36,602 Then why is the jungle full of monsters? 516 00:35:36,635 --> 00:35:38,604 Why not just do that for everybody? 517 00:35:38,637 --> 00:35:42,308 Because you can't cure it. You can only suppress it. 518 00:35:42,341 --> 00:35:44,310 That's it, isn't it? 519 00:35:44,343 --> 00:35:46,912 That's exactly it. 520 00:35:46,945 --> 00:35:49,615 There is no true way to reverse the effects of the virus, 521 00:35:49,648 --> 00:35:52,184 but you can keep it in check. 522 00:35:52,218 --> 00:35:55,221 If you catch it in time, there's an 86.5 % chance 523 00:35:55,254 --> 00:35:57,489 of arresting the virus spread. 524 00:35:57,523 --> 00:36:01,593 Of the 13.5 % left, most will succumb to the virus, 525 00:36:01,627 --> 00:36:03,229 and then you just dispose of them 526 00:36:03,262 --> 00:36:05,864 by destroying the hypothalamus. 527 00:36:05,897 --> 00:36:07,199 "Most"? 528 00:36:08,700 --> 00:36:10,101 What? 529 00:36:10,135 --> 00:36:11,737 You just said most of the 13 and whatever percent remaining 530 00:36:11,770 --> 00:36:14,072 can be destroyed by ripping out the hypothalamus. 531 00:36:14,105 --> 00:36:18,043 I'm not a scientist, but if most can be killed that way, what's left? 532 00:36:19,978 --> 00:36:23,449 I mean... Irrelevant... 533 00:36:23,482 --> 00:36:25,384 Any population exposed to a virus, 534 00:36:25,417 --> 00:36:28,354 a certain percentage is going to display an anomalous reaction. 535 00:36:28,387 --> 00:36:30,121 This is why some people get the flu 536 00:36:30,155 --> 00:36:32,658 even though they've had their flu shots. It's very simple. 537 00:36:32,691 --> 00:36:35,527 But this isn't the flu, is it, Colonel? 538 00:36:35,561 --> 00:36:37,796 This is a super-mutated weaponized strain of Ebola, 539 00:36:37,829 --> 00:36:39,965 so forgive me if I'm a little curious 540 00:36:39,998 --> 00:36:42,768 as to what that "anomalous reaction" might look like. 541 00:37:27,479 --> 00:37:29,848 The anomalies. 542 00:37:45,297 --> 00:37:49,868 It's much more than I could possibly... But it doesn't... It really... 543 00:37:49,901 --> 00:37:52,471 Um, there are accommodations on the level below, 544 00:37:52,504 --> 00:37:54,840 if you'd like to spend the night. 545 00:37:54,873 --> 00:37:56,908 Uh, the building is 100 % secure. 546 00:37:56,942 --> 00:37:58,310 So, you would be safe... 547 00:37:58,344 --> 00:37:59,845 Sure. Right, yeah. 548 00:38:01,380 --> 00:38:03,349 Thank you, Colonel. 549 00:38:03,382 --> 00:38:05,016 We have a slight problem. 550 00:38:05,050 --> 00:38:07,319 We lost our GPS beacon in the melee outside. 551 00:38:07,353 --> 00:38:09,655 Unless we can relocate that beacon and check in, 552 00:38:09,688 --> 00:38:12,824 they're going to be lighting this whole island up like the Fourth of July. 553 00:38:12,858 --> 00:38:16,428 Okay. What's the time frame? 554 00:38:16,462 --> 00:38:17,996 About five hours. 555 00:38:20,466 --> 00:38:21,767 Okay. Uh... 556 00:38:21,800 --> 00:38:24,035 I will help you locate the beacon, 557 00:38:24,069 --> 00:38:26,572 but then I think it's best you all leave. 558 00:38:26,605 --> 00:38:30,376 I will guide you to the beach through a path in the jungle that I use 559 00:38:30,409 --> 00:38:33,011 that is generally clear. 560 00:38:33,044 --> 00:38:34,613 Thank you, Colonel. 561 00:38:34,646 --> 00:38:37,949 In the meantime, Jerome, Pugh, will pack up your things. 562 00:38:37,983 --> 00:38:42,020 No. Uh, as I said, I'm not going anywhere. 563 00:38:42,888 --> 00:38:44,222 Colonel. 564 00:38:44,255 --> 00:38:45,791 You're coming with us. 565 00:38:45,824 --> 00:38:47,626 No, I was very clear about this. 566 00:38:47,659 --> 00:38:50,328 I am not going to leave my research. 567 00:38:50,362 --> 00:38:52,330 We went over this. 568 00:38:52,364 --> 00:38:53,965 My orders from HQ... 569 00:38:53,999 --> 00:38:58,003 I don't care what your orders are! 570 00:38:58,036 --> 00:38:59,538 Dad, please, just don't. 571 00:38:59,571 --> 00:39:02,408 I'm sorry. I'm sorry. 572 00:39:02,441 --> 00:39:05,811 No one is going to steal my work and pervert it. 573 00:39:05,844 --> 00:39:09,881 Not you, not the government, especially, not him. 574 00:39:09,915 --> 00:39:12,718 You can either come with us willingly, Colonel, 575 00:39:13,585 --> 00:39:16,388 or we can take you by force. 576 00:39:17,623 --> 00:39:20,158 Come on. It's like birds and fish... 577 00:39:22,060 --> 00:39:24,863 Contain him! Contain him! 578 00:39:28,734 --> 00:39:30,802 He's turning! Shoot him, Gibson! 579 00:39:30,836 --> 00:39:33,104 I'm taking him out! I'm taking him out! Shoot him! 580 00:39:33,138 --> 00:39:35,173 No! Shut up! Shut up! 581 00:39:35,206 --> 00:39:36,742 Shoot him! Gibson, shoot him! 582 00:39:36,775 --> 00:39:37,743 Doc! 583 00:39:37,776 --> 00:39:39,945 Talk to me. What? Come on. What? 584 00:39:39,978 --> 00:39:41,312 Coat... 585 00:39:41,346 --> 00:39:43,248 "Coat? Jacket?" What? 586 00:39:43,281 --> 00:39:44,983 Coat pocket... 587 00:39:45,016 --> 00:39:48,987 Okay, coat pocket. The serum's in his lab coat, just wait! 588 00:39:49,020 --> 00:39:50,922 You got five seconds, Doc! 589 00:39:50,956 --> 00:39:52,958 Doc, whatever you're going to do, do it now! 590 00:39:56,795 --> 00:39:59,164 Got it! You got five seconds, Doc! 591 00:39:59,197 --> 00:40:00,331 Five seconds! 592 00:40:00,365 --> 00:40:01,800 Five! 593 00:40:01,833 --> 00:40:03,068 Jesus Christ! He's turning! Just shoot him! 594 00:40:03,101 --> 00:40:04,570 Four! 595 00:40:05,303 --> 00:40:06,337 Three! 596 00:40:06,371 --> 00:40:08,574 I'm taking the shot! Two! 597 00:40:08,607 --> 00:40:10,008 Shoot him! One! 598 00:40:24,923 --> 00:40:26,958 It's working. It's working. 599 00:40:31,597 --> 00:40:33,732 Well, this is plan 'B'. 600 00:40:43,441 --> 00:40:44,676 Get him up! 601 00:40:55,320 --> 00:40:56,722 What are we waiting for? Let's go! 602 00:40:56,755 --> 00:40:58,389 Let's get out of here, man. 603 00:40:58,423 --> 00:41:00,091 This is the window of opportunity, I say we take it. 604 00:41:00,125 --> 00:41:01,493 We're leaving. Now. 605 00:41:01,527 --> 00:41:03,495 No, no, no! I'm not going anywhere without him! 606 00:41:03,529 --> 00:41:05,296 He is a compromise... He's my father! 607 00:41:05,330 --> 00:41:07,566 He is a compromised asset! We are leaving. 608 00:41:07,599 --> 00:41:09,901 If he so much as twitches, I'm gonna put a bullet in his brain. 609 00:41:09,935 --> 00:41:13,539 You make one move towards him, and I'm cutting those off! 610 00:41:17,042 --> 00:41:18,510 Try me. 611 00:41:21,847 --> 00:41:22,914 Calm down. 612 00:41:27,586 --> 00:41:29,254 Doc, we're leaving. 613 00:41:29,287 --> 00:41:33,725 Listen, with this, I was able to help control it before. 614 00:41:33,759 --> 00:41:36,928 Now that I know what to do, I can do it again. 615 00:41:39,197 --> 00:41:42,033 We take him on a chopper, he compromises everyone. 616 00:41:42,734 --> 00:41:44,502 You're the scientist. 617 00:41:44,536 --> 00:41:47,105 You tell me what happens if we introduce a pathogen like that 618 00:41:47,138 --> 00:41:49,207 to the rest of the civilization. 619 00:41:50,842 --> 00:41:52,611 I just found him. 620 00:41:54,379 --> 00:41:55,581 I'm sorry. 621 00:41:59,551 --> 00:42:01,587 Well, now that that's that, what are we doing? 622 00:42:01,620 --> 00:42:02,888 We're leaving. 623 00:42:02,921 --> 00:42:04,222 We've got five hours before extraction. 624 00:42:04,255 --> 00:42:05,991 We're leaving. 625 00:42:06,024 --> 00:42:07,859 Gibson, 626 00:42:07,893 --> 00:42:12,564 let me get to my father's lab to see if there's any research I can salvage. 627 00:42:25,476 --> 00:42:26,712 You got one sweep. 628 00:42:28,379 --> 00:42:30,215 One. 629 00:42:31,216 --> 00:42:33,184 Jerome, Pugh, come with us. 630 00:42:33,218 --> 00:42:37,122 See if you can find a radio, somehow we can contact command. 631 00:42:37,155 --> 00:42:39,257 Kurtis, Henderson. 632 00:42:41,693 --> 00:42:43,895 Keep an eye on that son of a bitch. 633 00:42:43,929 --> 00:42:45,831 Yep! Roger that. 634 00:42:59,878 --> 00:43:04,616 The main lab is one level down. The stairs should be this way. 635 00:43:07,686 --> 00:43:09,520 Keep your heads down. Watch your six. 636 00:43:09,554 --> 00:43:10,889 We're going to head downstairs. 637 00:43:10,922 --> 00:43:12,190 See if you guys can find a working radio. 638 00:43:12,223 --> 00:43:13,625 You got it, Lieutenant. 639 00:43:26,972 --> 00:43:28,173 Nothing. 640 00:43:34,713 --> 00:43:36,715 One floor down, huh? 641 00:43:36,748 --> 00:43:38,984 Doesn't look like anyone's been down here for years. 642 00:43:48,193 --> 00:43:49,194 We've got company. 643 00:43:53,498 --> 00:43:54,933 I got this. 644 00:44:21,359 --> 00:44:22,694 Ready? 645 00:44:25,396 --> 00:44:26,798 Yeah. 646 00:44:41,446 --> 00:44:42,480 Well? 647 00:44:42,513 --> 00:44:43,715 Give it a shot. 648 00:44:48,253 --> 00:44:49,287 Anything? 649 00:44:49,320 --> 00:44:51,022 Dead. 650 00:44:51,056 --> 00:44:53,124 Like everything else in this place. 651 00:45:05,470 --> 00:45:06,671 I got to 10-1. 652 00:45:06,704 --> 00:45:07,739 Now? 653 00:45:07,773 --> 00:45:09,274 Yeah! Now. 654 00:45:34,432 --> 00:45:35,733 Pugh! 655 00:45:52,383 --> 00:45:53,985 What was that? 656 00:45:55,386 --> 00:45:57,088 Get my six. 657 00:45:58,423 --> 00:46:00,258 Good? Yeah. 658 00:46:14,272 --> 00:46:16,007 You think this place can get any weirder? 659 00:46:16,041 --> 00:46:18,709 Honestly? Yeah. 660 00:46:18,743 --> 00:46:21,212 Yeah. Me, too. Let's find Gibson. 661 00:46:42,901 --> 00:46:43,935 Hey. 662 00:46:43,969 --> 00:46:46,004 Hey, hey, hey! 663 00:47:12,697 --> 00:47:13,899 Pst! 664 00:47:22,908 --> 00:47:24,910 Take it easy. Take it easy. 665 00:47:38,323 --> 00:47:39,657 I'll take the main computer. 666 00:47:39,690 --> 00:47:40,892 You take the filing cabinet. 667 00:47:40,926 --> 00:47:42,260 What filing cabinet? 668 00:47:42,293 --> 00:47:44,195 That one. 669 00:47:44,229 --> 00:47:45,696 What the hell am I looking for? 670 00:47:45,730 --> 00:47:48,233 Anything XP 573. 671 00:48:08,786 --> 00:48:10,255 Wait a minute. 672 00:48:14,325 --> 00:48:17,362 Okay. All right, it looks like Wexler conducted his original research 673 00:48:17,395 --> 00:48:19,597 under the official military project name, 674 00:48:19,630 --> 00:48:23,234 but at some point, he started tracking it all under "Katja". 675 00:48:23,268 --> 00:48:25,636 And I can't find any hard copy of anything after that. 676 00:48:25,670 --> 00:48:27,939 Katja was my mother's name. 677 00:48:32,010 --> 00:48:33,811 Here we go. 678 00:48:33,844 --> 00:48:37,315 After the outbreak, my father changed his approach. 679 00:48:37,348 --> 00:48:39,150 Instead of working on the pathogen itself, 680 00:48:39,184 --> 00:48:43,454 he began using the infected to test and refine the anti-serum. 681 00:48:43,488 --> 00:48:46,057 So, the bastard was searching for a cure. 682 00:48:46,091 --> 00:48:50,361 No. He was using the anti-serum, XP 573, to enhance them. 683 00:48:50,395 --> 00:48:52,130 Without the natural limitations 684 00:48:52,163 --> 00:48:54,599 of living tissue to restrict him, 685 00:48:54,632 --> 00:48:57,969 he was actually able to improve their physical attributes. 686 00:48:58,003 --> 00:49:00,605 Depending on their original condition, of course. 687 00:49:00,638 --> 00:49:04,542 So, if you're a zombie, then you kind of get to stay a zombie. 688 00:49:06,077 --> 00:49:07,412 Correct. 689 00:49:07,445 --> 00:49:09,147 But if the infection hasn't spread too far, 690 00:49:09,180 --> 00:49:14,319 he was actually able to increase their size and strength 691 00:49:14,352 --> 00:49:17,122 well beyond the human norm. 692 00:49:19,590 --> 00:49:23,828 Beefed-up super-zombies. What could possibly go wrong? 693 00:49:23,861 --> 00:49:26,831 Well, considering one of the side effects is increased aggression... 694 00:49:26,864 --> 00:49:28,066 Wait a minute. Wait a minute. 695 00:49:28,099 --> 00:49:29,734 You just said that the fresher the victim, 696 00:49:29,767 --> 00:49:31,769 the more effective the serum is, right? 697 00:49:31,802 --> 00:49:34,505 He didn't try to inject this crap into a living person, did he? 698 00:49:34,539 --> 00:49:39,277 There are references to tests on uninfected tissue. 699 00:49:40,678 --> 00:49:42,713 Yes, right here. 700 00:49:42,747 --> 00:49:45,650 Patient 1138 was given the anti-serum first. 701 00:49:45,683 --> 00:49:49,554 Results, near catastrophic collapse of all systems. 702 00:49:52,223 --> 00:49:55,126 They actually had to use the pathogen to balance the impact. 703 00:49:55,160 --> 00:49:57,128 One won't work without the other. 704 00:49:57,162 --> 00:49:59,130 What the hell does that mean? 705 00:50:00,231 --> 00:50:02,667 You gotta be freaking kidding me. 706 00:50:05,136 --> 00:50:06,437 What? 707 00:50:07,772 --> 00:50:09,440 Patient 1138... 708 00:50:12,009 --> 00:50:13,744 I am Colonel Aidan Wexler, Patient 1138. 709 00:50:13,778 --> 00:50:16,847 I have been bitten by patient 1136. 710 00:50:16,881 --> 00:50:20,618 I am going to inject myself with XP 573, 711 00:50:20,651 --> 00:50:23,854 which should halt the virus at its current stage. 712 00:50:23,888 --> 00:50:26,624 And with the increased rate of DNA synthesis, 713 00:50:26,657 --> 00:50:29,694 should completely rebuild my cellular structure. 714 00:50:30,995 --> 00:50:32,463 Injecting now. 715 00:50:57,722 --> 00:50:59,824 He infected himself. 716 00:51:17,142 --> 00:51:18,609 What the hell did you just do? 717 00:51:18,643 --> 00:51:19,644 Nothing. 718 00:51:38,062 --> 00:51:39,397 Somebody tripped the alarm! 719 00:51:39,430 --> 00:51:40,965 Uh, we have to move now. No! Just hold on. 720 00:51:40,998 --> 00:51:42,200 We have to move now! Hold on! 721 00:51:42,233 --> 00:51:43,634 We have to move right now! 722 00:51:43,668 --> 00:51:44,969 I'm going to have to bypass security 723 00:51:45,002 --> 00:51:46,237 if the alarm is... Now. 724 00:51:49,774 --> 00:51:50,641 Now! Wait! Hold on! 725 00:51:50,675 --> 00:51:52,277 Doc. Just give me a second! 726 00:51:52,310 --> 00:51:53,978 We're moving! Let's go! I have to bypass security. 727 00:51:54,011 --> 00:51:57,248 The alarm has kicked in some kind of lockdown protocol. 728 00:52:00,185 --> 00:52:01,652 We've got to move now. 729 00:52:06,924 --> 00:52:08,359 Come on! 730 00:52:11,562 --> 00:52:12,563 Got it. 731 00:52:13,831 --> 00:52:14,932 Let's go! Come on! 732 00:52:14,965 --> 00:52:16,601 What are you doing? What are you... Hey! 733 00:52:16,634 --> 00:52:17,868 I have to find the pathogen. 734 00:52:17,902 --> 00:52:19,237 You have to find what? 735 00:52:19,270 --> 00:52:21,172 The fridge. Hey! 736 00:52:25,109 --> 00:52:26,777 What are you... 737 00:52:26,811 --> 00:52:29,780 Doc! Hey! 738 00:52:29,814 --> 00:52:31,616 Come on! Wait! 739 00:52:54,839 --> 00:52:56,106 What the hell is that? 740 00:52:56,140 --> 00:52:58,909 It's my dad's serum. XP 573. 741 00:52:58,943 --> 00:53:01,579 So, they sent a virologist. How serious is that shit? 742 00:53:01,612 --> 00:53:04,715 Very. Give me your kit, your med kit. I need it. 743 00:53:11,121 --> 00:53:12,590 You'd better keep it safe. 744 00:53:12,623 --> 00:53:14,225 I... Shit. 745 00:53:18,463 --> 00:53:20,398 We have to go. 746 00:53:28,506 --> 00:53:30,408 Oh, shit. What? 747 00:53:30,441 --> 00:53:33,043 I think I just opened up the whole security system. 748 00:53:33,077 --> 00:53:34,879 Why would you open up the whole security system? 749 00:53:34,912 --> 00:53:36,681 I don't know! I just opened it! I just opened it! 750 00:53:36,714 --> 00:53:38,115 Keep your voice down! We gotta go now! 751 00:53:38,148 --> 00:53:39,350 Wait. 752 00:53:41,151 --> 00:53:43,153 Come on, Doc! Got it! 753 00:53:43,187 --> 00:53:44,889 Let's go! 754 00:53:44,922 --> 00:53:46,357 Shit! 755 00:54:11,749 --> 00:54:13,418 Henderson! Kurtis! We gotta move... 756 00:54:25,930 --> 00:54:27,298 Jerome. 757 00:54:34,238 --> 00:54:37,642 Come on. Let's go find them. 758 00:55:47,111 --> 00:55:48,312 Henderson! 759 00:55:48,345 --> 00:55:49,914 Guys? 760 00:55:51,048 --> 00:55:52,450 Kurtis! 761 00:56:04,595 --> 00:56:06,831 Where the hell are we? 762 00:56:06,864 --> 00:56:09,534 Some sort of hellish nightmare, man. 763 00:56:11,068 --> 00:56:14,539 I just wish someone would wake me up. 764 00:56:21,078 --> 00:56:23,614 Let's keep going. 765 00:56:24,949 --> 00:56:25,950 Huh? 766 00:56:48,205 --> 00:56:49,607 Henderson! 767 00:56:50,508 --> 00:56:53,077 Gentlemen. Stand down! 768 00:56:54,244 --> 00:56:56,981 Put 'em down! I said, now! 769 00:57:00,785 --> 00:57:05,055 Tell me, what kind of trouble did you get yourselves into? 770 00:58:11,756 --> 00:58:13,190 Pugh? 771 00:58:14,592 --> 00:58:16,193 Jerome? 772 00:58:24,902 --> 00:58:26,804 Is that Pugh? 773 00:58:28,573 --> 00:58:31,008 Let's move. Move. 774 00:59:34,438 --> 00:59:35,640 Boys. 775 00:59:40,645 --> 00:59:42,079 No, no, no! 776 00:59:45,582 --> 00:59:48,986 Pugh. Hey! What happened? 777 00:59:50,287 --> 00:59:51,288 Pugh? 778 00:59:57,427 --> 00:59:58,528 Found you. 779 00:59:58,562 --> 01:00:00,931 What's going on here, Colonel? 780 01:00:05,235 --> 01:00:09,907 Just an average day on the Isle of the Dead. 781 01:00:14,044 --> 01:00:17,948 You're a disgusting human being, you know that? 782 01:00:19,349 --> 01:00:20,450 Mikaela. 783 01:00:20,484 --> 01:00:22,019 Disgusting. 784 01:00:25,990 --> 01:00:28,092 Mikaela, listen to me. 785 01:00:29,760 --> 01:00:33,030 Do you know why we even named you "Mikaela"? 786 01:00:33,063 --> 01:00:36,767 It's Dutch. It means "like a God". 787 01:00:38,002 --> 01:00:39,737 That's the work of scientists. 788 01:00:39,770 --> 01:00:43,073 It's what we do. It's what your mother and I did together. 789 01:00:43,107 --> 01:00:47,211 It's the work that you and I can do together. 790 01:00:48,612 --> 01:00:51,381 The right to be a god is yours. 791 01:00:51,415 --> 01:00:53,818 If you want to work with me. 792 01:00:53,851 --> 01:00:56,220 Father and daughter. 793 01:00:56,253 --> 01:01:00,390 We're not family. You're not my father. Not anymore. 794 01:01:05,262 --> 01:01:10,000 No, you need time to think about this. 795 01:01:10,034 --> 01:01:13,537 Time is something you don't have, Colonel. 796 01:01:13,570 --> 01:01:16,741 That GPS beacon outside, it's still ticking. 797 01:01:16,774 --> 01:01:18,408 In a little less than two hours, 798 01:01:18,442 --> 01:01:20,577 that's going to become a welcome mat for enough Trident missiles 799 01:01:20,610 --> 01:01:24,314 to turn this whole island into a warm spot at the bottom of the ocean. 800 01:01:27,651 --> 01:01:29,619 Unless you let my men go. 801 01:01:29,653 --> 01:01:32,356 So, we can deactivate it and get to the chopper in time. 802 01:01:33,657 --> 01:01:35,059 So, you can either help us, 803 01:01:38,062 --> 01:01:40,731 or we can all die together. 804 01:01:48,773 --> 01:01:50,474 What's it gonna be, Colonel? 805 01:01:52,109 --> 01:01:55,312 I'm sorry. I'm sorry. 806 01:01:55,345 --> 01:01:56,480 Where are the keys? 807 01:01:56,513 --> 01:01:57,915 The keys are on the desk. 808 01:02:03,253 --> 01:02:07,391 Oh! No, no, no. Wait, wait, wait. I wouldn't do that. No. 809 01:02:07,424 --> 01:02:08,425 Why not? 810 01:02:10,995 --> 01:02:12,496 What'd you do? 811 01:02:19,303 --> 01:02:20,337 I'm sorry. 812 01:02:20,370 --> 01:02:21,438 I can't help myself. 813 01:02:21,471 --> 01:02:23,207 You didn't. Please tell me you didn't. 814 01:02:24,875 --> 01:02:26,210 You son of a bitch. 815 01:02:27,744 --> 01:02:28,779 Why? 816 01:02:28,813 --> 01:02:30,781 I'm sorry. I'm sorry. 817 01:02:31,448 --> 01:02:33,250 The others? No. No. 818 01:02:40,190 --> 01:02:41,458 He's turning. 819 01:02:46,663 --> 01:02:48,598 Do you want me to? 820 01:02:50,067 --> 01:02:51,135 No. 821 01:02:52,502 --> 01:02:53,703 Help the others. 822 01:02:53,737 --> 01:02:55,472 I'll do it. 823 01:03:17,928 --> 01:03:19,396 I'm sorry, Pugh. 824 01:03:21,665 --> 01:03:23,100 Sir. Yes, sir. 825 01:03:24,668 --> 01:03:26,837 Now, let's just finish this, all right? 826 01:03:29,473 --> 01:03:30,975 Please? 827 01:04:28,999 --> 01:04:30,534 Are you okay? 828 01:04:30,567 --> 01:04:31,568 Yeah. 829 01:04:33,971 --> 01:04:35,472 You let them out? 830 01:04:39,843 --> 01:04:41,045 Oh. 831 01:04:41,711 --> 01:04:43,547 That isn't good. 832 01:04:45,782 --> 01:04:47,451 We got company. 833 01:04:52,389 --> 01:04:54,358 Clear! 834 01:04:54,391 --> 01:04:56,360 What are we looking out for? 835 01:04:56,393 --> 01:04:57,227 My mistakes. 836 01:04:57,261 --> 01:04:58,862 What do you mean? 837 01:04:58,895 --> 01:05:02,132 Experiments with inferior DNA that went a little too far. 838 01:05:02,166 --> 01:05:05,235 Realistically, what are we talking about? 839 01:05:05,269 --> 01:05:07,071 Your worst nightmares. 840 01:05:14,378 --> 01:05:15,445 Go! Go! 841 01:05:27,857 --> 01:05:30,494 Go! Go! Go! Move it! 842 01:05:44,574 --> 01:05:47,111 We're surrounded! They're coming! 843 01:05:51,115 --> 01:05:55,285 Go! Go! Up the stairs, and to the left. I'll hold them off. 844 01:05:55,319 --> 01:05:56,453 Come on! Come on! Come on! 845 01:05:56,486 --> 01:05:58,655 I said, go! Go! Go! Go! 846 01:06:02,826 --> 01:06:04,494 Wexler. 847 01:06:07,797 --> 01:06:10,600 It's been a long time. 848 01:06:31,321 --> 01:06:33,057 Jerome! Jerome! Come on! Jerome! 849 01:06:33,090 --> 01:06:36,593 Jerome! Come on! Come on! Come on! Look at me! Look at me! 850 01:06:36,626 --> 01:06:41,331 Easy! Easy! Okay! All right! Come on! Okay, okay. 851 01:06:41,365 --> 01:06:43,800 Jerome! Don't you do it. Just shoot! 852 01:06:43,833 --> 01:06:45,369 I'm already dead! 853 01:06:45,402 --> 01:06:47,771 Come with us! Put it down! Put it down, man! 854 01:06:47,804 --> 01:06:49,005 Don't do it! 855 01:06:49,039 --> 01:06:51,475 Go! 856 01:06:51,508 --> 01:06:54,411 Jerome, don't you do it, man! Don't you do it! No! 857 01:06:56,946 --> 01:06:58,348 Fuck! 858 01:07:01,585 --> 01:07:02,586 Let's go. 859 01:07:05,155 --> 01:07:06,590 Let's go! 860 01:07:27,111 --> 01:07:30,347 Doc, come on! Doc! 861 01:07:32,582 --> 01:07:34,751 Kurtis, find that GPS. Deactivate it. 862 01:07:34,784 --> 01:07:35,985 Yes, sir. 863 01:07:36,019 --> 01:07:37,587 This island deserves to get nuked. 864 01:07:37,621 --> 01:07:41,625 Yeah, but not while we're on it. Here. Take this. 865 01:07:41,658 --> 01:07:43,693 Henderson, take her to the rendezvous point. 866 01:07:43,727 --> 01:07:45,662 Yes, sir. Where are you going? 867 01:07:45,695 --> 01:07:47,197 I'm going to find the little party favor 868 01:07:47,231 --> 01:07:48,832 Henderson and his team left here for us. 869 01:07:48,865 --> 01:07:50,967 The chopper's going to be here in 90 minutes. 870 01:07:51,000 --> 01:07:52,569 I'll see you there! 871 01:08:03,780 --> 01:08:05,682 Stop! 872 01:08:27,103 --> 01:08:29,038 What are you waiting for? 873 01:08:29,072 --> 01:08:32,108 Waiting to kill my master! 874 01:09:15,752 --> 01:09:17,687 Where the hell are you? 875 01:09:42,879 --> 01:09:45,215 There you are. 876 01:10:59,689 --> 01:11:02,292 Keep your eyes open. 877 01:11:03,793 --> 01:11:04,961 Hold. 878 01:11:57,213 --> 01:11:58,782 Henderson? 879 01:12:00,016 --> 01:12:01,418 Do it. 880 01:12:02,386 --> 01:12:03,587 Do it! 881 01:12:04,253 --> 01:12:06,623 Do it! 882 01:12:56,339 --> 01:12:59,576 Mikaela! 883 01:14:27,063 --> 01:14:28,464 Captain! 884 01:14:29,398 --> 01:14:32,401 It's Gibson. 885 01:14:37,874 --> 01:14:40,544 I'm going to have to kill you, Captain. 886 01:17:05,521 --> 01:17:07,891 I stopped the clock. 887 01:17:09,458 --> 01:17:10,694 No one's coming for you. 888 01:17:18,601 --> 01:17:19,969 Attack! 889 01:18:15,324 --> 01:18:17,460 Marshall! 890 01:19:18,154 --> 01:19:20,790 I'm going to kill you! 891 01:19:26,395 --> 01:19:27,396 Go. 892 01:19:28,597 --> 01:19:30,066 Go! 893 01:20:06,169 --> 01:20:07,336 Doc! 894 01:20:09,538 --> 01:20:10,840 Doc! 895 01:20:11,875 --> 01:20:14,610 The chopper's here! Doc! 896 01:20:14,643 --> 01:20:17,513 Come on! We gotta go! Hey. 897 01:20:17,546 --> 01:20:19,115 Are you okay? 898 01:20:28,324 --> 01:20:30,994 You know what you have to do. Please. 899 01:20:32,528 --> 01:20:34,730 Maybe if we can get to the chopper 900 01:20:34,763 --> 01:20:37,533 and inject the serum, it can slow down the process. 901 01:20:39,735 --> 01:20:41,938 Go. 902 01:20:41,971 --> 01:20:46,109 Marshall has activated the GPS. Go! 903 01:20:59,088 --> 01:21:01,124 Come on! We have to go! 904 01:22:29,278 --> 01:22:30,513 Mikaela! 905 01:23:29,838 --> 01:23:31,174 I'm sorry. 906 01:23:36,845 --> 01:23:38,381 I'm sorry. 907 01:23:40,149 --> 01:23:41,650 I'm sorry. 908 01:23:53,129 --> 01:23:54,597 Do it! 909 01:23:55,131 --> 01:23:56,732 Please. 910 01:23:59,802 --> 01:24:01,737 Do it! 60107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.