All language subtitles for Instinto s01e08_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,167 --> 00:00:11,577 Subtitulado por: Movistar + 2 00:01:48,667 --> 00:01:49,377 Yes? 3 00:01:52,084 --> 00:01:53,254 Can you open up for me? 4 00:01:53,876 --> 00:01:55,326 Who is it? 5 00:01:58,751 --> 00:02:00,331 I only want to see the main bedroom. 6 00:03:38,709 --> 00:03:42,379 Childhood memories are revealed in a fragmented, imprecise way. 7 00:03:43,417 --> 00:03:47,127 They're not the story as it happened. 8 00:03:47,417 --> 00:03:48,917 You have to... 9 00:03:49,209 --> 00:03:50,539 put the puzzle together. 10 00:03:54,126 --> 00:03:55,956 I killed a man. 11 00:04:00,167 --> 00:04:02,707 I came up behind him and hit him. 12 00:04:07,084 --> 00:04:11,044 A pool of blood formed at my feet. 13 00:04:13,042 --> 00:04:15,962 I have the image perfectly recorded. 14 00:04:23,417 --> 00:04:25,957 Then we'll work with that image. 15 00:04:29,876 --> 00:04:31,416 Why did you do it? 16 00:04:34,917 --> 00:04:36,167 How did you feel? 17 00:04:40,042 --> 00:04:43,172 Was the man having relations with your mother when it happened? 18 00:04:45,667 --> 00:04:47,747 Look, Marco, 19 00:04:49,709 --> 00:04:53,329 images one recalls with great clarity from childhood 20 00:04:53,626 --> 00:04:55,996 hide the true story behind it. 21 00:05:00,334 --> 00:05:01,544 What do you mean? 22 00:05:07,417 --> 00:05:09,747 The crystal-clear image you have of that moment 23 00:05:11,126 --> 00:05:13,996 may hide information outside the spotlight. 24 00:05:16,709 --> 00:05:18,039 Why did you come today? 25 00:05:20,667 --> 00:05:22,997 Because you know that the story doesn't end here. 26 00:05:28,751 --> 00:05:30,331 - I don't know. - I think you do. 27 00:05:32,501 --> 00:05:35,381 I think you that it's not the reason your mother left, 28 00:05:36,042 --> 00:05:37,172 there's something more. 29 00:05:39,084 --> 00:05:40,634 I don't know what it is. 30 00:05:44,376 --> 00:05:45,536 Well, 31 00:05:47,709 --> 00:05:49,999 maybe the time has come for you to confront her. 32 00:05:54,167 --> 00:05:56,537 She's the only person who knows the full story. 33 00:05:57,542 --> 00:06:00,922 And finding it out will enable you to progress in the real therapy. 34 00:06:07,709 --> 00:06:08,959 Hello. 35 00:06:10,001 --> 00:06:11,381 Good morning, Mrs. Mur. 36 00:06:11,667 --> 00:06:12,627 Can I help you? 37 00:06:12,917 --> 00:06:14,957 I've come to see Dr. Villegas. 38 00:06:15,251 --> 00:06:17,211 I'm sorry, you can't without an appointment. 39 00:06:17,501 --> 00:06:18,581 Doctor? 40 00:06:20,459 --> 00:06:23,209 Dr. Villegas, I was just explaining to Mrs. Mur... 41 00:06:23,501 --> 00:06:25,291 - ...that without an appointment... - Yes, I know. 42 00:06:27,334 --> 00:06:28,714 I need to talk to you. 43 00:06:30,417 --> 00:06:31,577 Follow me. 44 00:06:34,917 --> 00:06:36,037 Come in. 45 00:06:38,501 --> 00:06:40,461 - Sit down, please. - Thank you. 46 00:06:45,084 --> 00:06:46,424 How can I help you? 47 00:06:53,042 --> 00:06:54,672 I don't know how to be a mother. 48 00:06:56,001 --> 00:06:57,461 I don't know how to do it. 49 00:07:02,917 --> 00:07:04,327 Well... 50 00:07:06,834 --> 00:07:08,584 why did you request custody then? 51 00:07:10,667 --> 00:07:11,707 For money. 52 00:07:15,792 --> 00:07:17,002 Why did you leave? 53 00:07:17,292 --> 00:07:18,132 No, that has... 54 00:07:18,917 --> 00:07:19,957 nothing to do with José. 55 00:07:25,917 --> 00:07:28,417 It has to do with knowing how to give up something. 56 00:07:29,959 --> 00:07:32,579 You asked me what "being a mother" was. 57 00:07:34,167 --> 00:07:36,457 I spend all day 58 00:07:36,751 --> 00:07:39,831 trying to analyze if I'm doing it well or not, 59 00:07:40,126 --> 00:07:42,626 if I'm demanding too much, 60 00:07:43,167 --> 00:07:45,207 if I'll be a good example for him. 61 00:07:48,042 --> 00:07:49,542 In your case, 62 00:07:51,084 --> 00:07:53,834 the question is if José would want to live with you, 63 00:07:54,126 --> 00:07:56,166 and if you'd be willing to give him up 64 00:07:56,459 --> 00:07:57,829 if he didn't. 65 00:08:02,626 --> 00:08:05,166 I know your relationship with Marco is not good, 66 00:08:06,667 --> 00:08:09,127 but with José you have one plus, 67 00:08:10,251 --> 00:08:12,001 that he'll never judge you. 68 00:08:18,876 --> 00:08:20,326 Come with me, 69 00:08:20,792 --> 00:08:21,962 I want you to see something. 70 00:08:36,792 --> 00:08:38,672 This is his room. 71 00:08:39,084 --> 00:08:40,084 Come in. 72 00:08:40,459 --> 00:08:42,169 Come on. 73 00:08:48,959 --> 00:08:50,999 He draws thousands of planets. 74 00:08:52,292 --> 00:08:53,672 He loves everything to do with 75 00:08:53,959 --> 00:08:57,079 space, stars, other universes. 76 00:08:58,167 --> 00:08:59,377 He's smart. 77 00:09:03,001 --> 00:09:04,131 Look at his figures. 78 00:09:05,792 --> 00:09:07,292 Marco gave them to him. 79 00:09:08,126 --> 00:09:09,326 They went to the movies one day 80 00:09:09,626 --> 00:09:12,536 and it's become the most important film for José. 81 00:09:15,667 --> 00:09:16,787 Can he read? 82 00:09:17,542 --> 00:09:18,962 With difficulty, 83 00:09:19,251 --> 00:09:21,381 but he likes being read stories. 84 00:09:27,459 --> 00:09:29,959 Remember, he has a major developmental retardation. 85 00:09:47,376 --> 00:09:49,036 It's my fault, isn't it? 86 00:09:51,126 --> 00:09:52,126 What is? 87 00:09:53,084 --> 00:09:54,294 That he's like this. 88 00:09:54,584 --> 00:09:56,254 No, no, no. 89 00:09:57,626 --> 00:09:58,626 No. 90 00:09:59,334 --> 00:10:03,674 This place is full of children who had all the right attention, 91 00:10:04,459 --> 00:10:06,919 who come from perfectly stable families 92 00:10:07,209 --> 00:10:09,459 and with mothers who were devoted to them. 93 00:10:09,751 --> 00:10:12,961 No, Laura, these things happen. 94 00:10:14,042 --> 00:10:15,832 Right, everything happens to me. 95 00:10:18,459 --> 00:10:19,749 Look, 96 00:10:20,042 --> 00:10:23,002 maybe custody is too much for you, 97 00:10:25,084 --> 00:10:26,794 but we can do one thing. 98 00:10:27,542 --> 00:10:29,292 We can set up a visiting schedule 99 00:10:29,584 --> 00:10:31,544 that allows you to get closer little by little. 100 00:10:32,709 --> 00:10:34,169 What do you think? 101 00:10:35,251 --> 00:10:36,081 Well, 102 00:10:36,376 --> 00:10:38,996 the hardest part is what you're doing now. 103 00:10:43,876 --> 00:10:45,166 Thank you. 104 00:10:46,876 --> 00:10:47,826 José, come here. 105 00:10:48,126 --> 00:10:48,666 Come here. 106 00:10:48,959 --> 00:10:50,959 - Come. Come. - No, no. 107 00:10:51,251 --> 00:10:53,831 Yes, come. 108 00:10:57,084 --> 00:10:59,084 No more cookies, okay? 109 00:10:59,376 --> 00:11:00,626 - That's the last one. - No. 110 00:11:00,917 --> 00:11:01,957 The last one. Yes. 111 00:11:02,251 --> 00:11:03,251 That's enough. 112 00:11:03,542 --> 00:11:04,542 The last one. 113 00:11:04,834 --> 00:11:06,424 Yes, the last one, okay? 114 00:11:07,251 --> 00:11:09,421 Are you going to wash your hands? 115 00:11:10,251 --> 00:11:11,171 Yes? 116 00:11:11,459 --> 00:11:13,709 - Last one, Carol. - The last one... 117 00:11:14,626 --> 00:11:15,746 and that's it. 118 00:11:16,042 --> 00:11:17,002 - Last one, Carol. - To the bathroom. 119 00:11:17,292 --> 00:11:18,672 Let's go to the bathroom and wash your hands. 120 00:11:19,334 --> 00:11:20,794 C'mon, let's go. 121 00:11:21,417 --> 00:11:22,327 C'mon. 122 00:11:24,542 --> 00:11:26,462 - Let's go. - Last one, Carol! 123 00:11:26,751 --> 00:11:28,251 José, no more cookies. 124 00:11:28,917 --> 00:11:32,037 Look at these hands, they need washing. 125 00:11:32,334 --> 00:11:34,924 - They have to be washed. - Go on, your face too. 126 00:11:35,459 --> 00:11:37,789 You look nice, but we have to go outside. 127 00:11:39,709 --> 00:11:40,919 Look, Carol. 128 00:11:41,209 --> 00:11:41,959 Yes. 129 00:11:42,667 --> 00:11:43,787 Go wash yourself. 130 00:11:50,751 --> 00:11:51,921 I'm sorry. 131 00:11:58,792 --> 00:12:00,382 I shouldn't have spoken to you like that. 132 00:12:04,959 --> 00:12:07,249 I'd like you to stay here with José. 133 00:12:12,376 --> 00:12:15,326 Marco, what are we to you? 134 00:12:18,792 --> 00:12:19,672 I... 135 00:12:19,959 --> 00:12:22,999 I don't know how to tell you again, but... 136 00:12:24,334 --> 00:12:27,634 taking care of José is a huge responsibility. 137 00:12:29,001 --> 00:12:30,291 Yes, I know. 138 00:12:35,084 --> 00:12:37,004 - I don't think you understand. - Yes, I do. 139 00:12:40,417 --> 00:12:42,627 But what can I offer José? 140 00:12:59,376 --> 00:13:00,876 Marco. 141 00:13:02,459 --> 00:13:04,919 Look how it smells, Marco. 142 00:14:24,542 --> 00:14:25,542 Hello. 143 00:14:26,292 --> 00:14:27,752 What's this for? 144 00:14:28,126 --> 00:14:29,826 I don't know, I thought you'd like it. 145 00:14:30,834 --> 00:14:32,384 I've never been given flowers. 146 00:14:32,667 --> 00:14:35,287 It's never too late to start something nice, is it? 147 00:14:36,501 --> 00:14:38,461 What's wrong? Are you alright? 148 00:14:38,751 --> 00:14:39,631 I have a plan for today. 149 00:14:39,917 --> 00:14:40,877 Another one? 150 00:14:41,167 --> 00:14:42,667 I'm serious. 151 00:14:44,167 --> 00:14:45,627 I think ALVA's been harmful for us 152 00:14:45,917 --> 00:14:47,417 and I'm sick of it. 153 00:14:47,709 --> 00:14:49,129 No doubt about it. 154 00:14:49,959 --> 00:14:51,669 I want to tell you how things are. 155 00:14:51,959 --> 00:14:53,209 Marco's not reporting Bárbara. 156 00:14:54,417 --> 00:14:56,997 All I know is I want you to keep growing by my side. 157 00:14:58,334 --> 00:14:59,674 By your side. 158 00:14:59,959 --> 00:15:00,919 Yes. 159 00:15:02,251 --> 00:15:03,671 What are you thinking about? 160 00:15:04,834 --> 00:15:06,384 I'll pick you up late in the garage. 161 00:15:06,917 --> 00:15:08,377 You're not saying any more? 162 00:15:08,667 --> 00:15:09,997 Not on the phone. 163 00:15:12,876 --> 00:15:14,576 - Okay. - See you later. 164 00:15:15,501 --> 00:15:17,291 Right. Ciao. 165 00:15:50,459 --> 00:15:51,209 Yes, Diego. 166 00:15:52,751 --> 00:15:54,081 Marco, we have to meet up. 167 00:15:54,376 --> 00:15:55,916 I can't now. What is it? 168 00:15:56,209 --> 00:15:57,879 Well, it's important. 169 00:15:58,167 --> 00:15:59,747 I want to talk to you about the company. 170 00:16:00,042 --> 00:16:01,332 I'm telling you, right now I don't have... 171 00:16:02,376 --> 00:16:03,206 Give me a second. 172 00:16:03,501 --> 00:16:07,421 Mr. Mur, excuse me, the visitor you were expecting is here. 173 00:16:07,709 --> 00:16:08,419 I'm coming. 174 00:16:11,042 --> 00:16:12,212 I have to leave you, Diego. 175 00:16:12,501 --> 00:16:13,381 We'll talk later. 176 00:16:21,209 --> 00:16:23,709 To advise you I'd need more information. 177 00:16:24,876 --> 00:16:26,996 Even if the crime was committed by a child? 178 00:16:27,292 --> 00:16:29,672 A child would never go to jail, he'd go to a reformatory. 179 00:16:29,959 --> 00:16:30,999 I know that. What else? 180 00:16:32,542 --> 00:16:33,962 What are we talking about, Marco? 181 00:16:34,251 --> 00:16:36,081 Who are we talking about? 182 00:16:36,834 --> 00:16:38,004 - Is it to something do with you? - Forget it. 183 00:16:41,167 --> 00:16:43,207 What happened with the judicial report? 184 00:16:44,667 --> 00:16:47,377 They've called us in tomorrow to discuss José's custody. 185 00:16:48,876 --> 00:16:49,786 What? 186 00:16:50,084 --> 00:16:51,044 Well, 187 00:16:51,334 --> 00:16:53,924 I myself put on pressure to move the matter forward. 188 00:16:56,126 --> 00:16:57,786 It's what you wanted, isn't it? 189 00:17:00,292 --> 00:17:03,212 Then it's good news because it appears it's all in your favor. 190 00:17:06,917 --> 00:17:08,247 Will she be there? 191 00:17:09,792 --> 00:17:10,422 Yes, 192 00:17:11,126 --> 00:17:12,206 she will be. 193 00:17:12,501 --> 00:17:14,041 But you needn't worry, 194 00:17:14,334 --> 00:17:16,044 - I myself will speak to... - I want to talk to her. 195 00:17:18,459 --> 00:17:20,459 Okay, okay. 196 00:17:21,126 --> 00:17:22,286 And José... 197 00:17:22,584 --> 00:17:23,584 will you want to take him? 198 00:18:40,376 --> 00:18:42,416 He's gone to sleep. 199 00:18:48,376 --> 00:18:50,166 They've moved up the hearing to tomorrow. 200 00:18:57,459 --> 00:18:59,999 Do you really think I can't look after José? 201 00:19:03,876 --> 00:19:05,996 I wouldn't be here if I thought so. 202 00:19:14,834 --> 00:19:16,214 What do you think of me? 203 00:19:24,542 --> 00:19:25,922 I think you're an idiot. 204 00:19:29,417 --> 00:19:30,877 You requested custody of José 205 00:19:31,167 --> 00:19:33,417 because the doctor showed you it was beyond you. 206 00:19:37,376 --> 00:19:39,746 But José's very happy here, 207 00:19:42,376 --> 00:19:44,326 he's very happy with you. 208 00:19:48,376 --> 00:19:49,996 You're very lucky. 209 00:19:53,709 --> 00:19:57,079 You have everything you want within your reach, 210 00:19:58,792 --> 00:20:01,292 but something won't let you be happy. 211 00:20:02,542 --> 00:20:04,292 And I think it's you. 212 00:20:08,251 --> 00:20:11,001 I understand that you're scared of looking after José, 213 00:20:13,417 --> 00:20:15,377 that you'll suffer a lot, 214 00:20:17,709 --> 00:20:19,249 a great deal with him. 215 00:20:20,501 --> 00:20:22,921 But he'll also give you great things. 216 00:20:25,209 --> 00:20:27,289 You don't have to miss this chance. 217 00:20:34,209 --> 00:20:35,919 What can I expect from you? 218 00:20:38,084 --> 00:20:39,214 I don't understand. 219 00:20:42,042 --> 00:20:44,752 What guarantees do I have that you won't leave? 220 00:20:49,709 --> 00:20:50,919 I have nowhere to go. 221 00:20:54,876 --> 00:20:56,536 You don't know me. 222 00:22:01,626 --> 00:22:02,996 Is it far? 223 00:22:03,917 --> 00:22:05,207 No, we're almost there. 224 00:22:06,209 --> 00:22:08,539 But can you tell me where we're going? 225 00:22:09,959 --> 00:22:11,919 Sure, but then it wouldn't be a surprise. 226 00:22:12,917 --> 00:22:15,747 I don't really like surprises. 227 00:22:20,001 --> 00:22:22,001 We're going to a nice house in the country. 228 00:22:25,917 --> 00:22:28,127 A nice house in the country. 229 00:22:29,084 --> 00:22:30,674 I thought we were going to work. 230 00:22:30,959 --> 00:22:33,919 We're going to work in a beautiful, inspiring place. 231 00:22:35,417 --> 00:22:36,707 Right. 232 00:22:37,917 --> 00:22:40,077 Trust me, you'll love it. 233 00:23:02,292 --> 00:23:03,462 What is this house? 234 00:23:04,834 --> 00:23:05,924 A friend's. 235 00:23:09,126 --> 00:23:11,786 So here's where you bring your lovers. 236 00:23:13,876 --> 00:23:15,246 I don't have lovers. 237 00:23:18,001 --> 00:23:20,131 I don't get why you haven't brought me before. 238 00:23:25,459 --> 00:23:27,669 What does it matter what we've done before? 239 00:23:41,834 --> 00:23:42,964 Very nice. 240 00:23:44,376 --> 00:23:45,956 I told you you'd like it. 241 00:23:49,251 --> 00:23:51,421 Now will you tell me why we're here? 242 00:23:54,876 --> 00:23:55,996 We've come to talk, 243 00:23:57,959 --> 00:23:59,709 relaxed, you and I alone. 244 00:24:12,251 --> 00:24:13,671 I'm going to leave ALVA 245 00:24:15,834 --> 00:24:17,584 and I want you to be by my side. 246 00:24:18,334 --> 00:24:19,714 You're leaving ALVA. 247 00:24:21,876 --> 00:24:23,456 I don't work under anyone's orders. 248 00:24:24,417 --> 00:24:26,037 When we started out, the company was a two-man thing, 249 00:24:26,334 --> 00:24:27,924 now it looks like it's one. 250 00:24:28,667 --> 00:24:29,707 Diego, that's not true. 251 00:24:30,542 --> 00:24:32,752 Marco is the creative talent. 252 00:24:35,167 --> 00:24:36,287 And what am I, Eva? 253 00:24:37,751 --> 00:24:39,251 What's my talent? 254 00:24:40,626 --> 00:24:41,666 Tell me... 255 00:24:41,959 --> 00:24:44,919 Don't go there, I believe I proved that I'm on your side. 256 00:24:54,042 --> 00:24:56,632 I know you left Marco your panties in his office. 257 00:24:58,876 --> 00:24:59,956 I saw the video. 258 00:25:03,501 --> 00:25:04,541 This is a trap. 259 00:25:07,626 --> 00:25:08,996 On the contrary. 260 00:25:11,167 --> 00:25:12,457 Then let's get out of here. 261 00:25:17,876 --> 00:25:19,786 We're not going anywhere, Eva. 262 00:25:20,084 --> 00:25:20,754 Diego... 263 00:25:21,751 --> 00:25:23,461 Did you sleep with him? Tell me. 264 00:25:24,167 --> 00:25:26,877 Marco told me the truth when he said you slept together. 265 00:25:27,167 --> 00:25:28,037 I want to leave here. 266 00:25:29,459 --> 00:25:30,999 And I want you to answer me. 267 00:25:31,292 --> 00:25:32,462 I don't have to give you any explanation, 268 00:25:32,751 --> 00:25:34,291 I didn't ask for any when you were living with Bárbara. 269 00:25:34,584 --> 00:25:35,964 I left Bárbara for you. 270 00:25:36,251 --> 00:25:38,001 I didn't ask you to leave her. 271 00:25:39,084 --> 00:25:40,174 And now I want to go. 272 00:25:41,792 --> 00:25:44,042 You had an affair with me to get the job, 273 00:25:44,834 --> 00:25:46,964 then you used me to get to Marco. 274 00:25:47,792 --> 00:25:49,832 Now you're going to dump me like a dog. 275 00:25:51,042 --> 00:25:53,922 I don't need any affair to get anything. 276 00:25:54,542 --> 00:25:56,752 I like to fuck, Diego. 277 00:25:57,417 --> 00:25:59,327 The same as you. It doesn't mean anything. 278 00:26:00,626 --> 00:26:02,246 So it doesn't mean anything. 279 00:26:02,667 --> 00:26:05,077 You like to fuck. 280 00:26:06,501 --> 00:26:07,711 Very well. 281 00:26:17,251 --> 00:26:18,791 I don't know what this is about. 282 00:26:19,376 --> 00:26:21,246 This is your resignation from ALVA. 283 00:26:22,834 --> 00:26:23,674 What? 284 00:26:23,959 --> 00:26:26,789 If he meant nothing to you, then you're on my side. 285 00:26:27,626 --> 00:26:29,456 So leave the company and come with me. 286 00:26:29,751 --> 00:26:30,831 I'm not signing that. 287 00:26:31,126 --> 00:26:33,826 Eva, I'm giving you a chance to prove what you're saying. 288 00:26:34,126 --> 00:26:35,286 - So sign, please. - You're lying. 289 00:26:35,584 --> 00:26:36,884 No, I'm asking you to sign it! 290 00:26:37,167 --> 00:26:38,457 Now you're scaring me. 291 00:26:39,542 --> 00:26:40,792 I'm scaring you? 292 00:26:41,376 --> 00:26:43,206 All I've done is believe this fucking story 293 00:26:43,501 --> 00:26:45,331 and ruin my life for you. 294 00:26:45,626 --> 00:26:46,876 Am I scaring you now? 295 00:26:47,167 --> 00:26:48,327 I'm out of here. Let me go. 296 00:26:48,626 --> 00:26:49,206 You're signing this. 297 00:26:49,501 --> 00:26:50,791 - Diego, let me go. - Eva, you're signing this. 298 00:27:30,209 --> 00:27:31,419 Hello, good morning. 299 00:27:31,709 --> 00:27:32,289 Good morning. 300 00:27:32,584 --> 00:27:34,294 I'm here to see the judge, if you'll let him know. 301 00:27:34,584 --> 00:27:35,674 Which judge? 302 00:27:37,459 --> 00:27:38,879 You said you want to talk to a judge. 303 00:27:39,167 --> 00:27:39,827 Yes. 304 00:27:40,126 --> 00:27:41,536 I need to know which one. 305 00:27:41,834 --> 00:27:42,884 42 of them work here. 306 00:27:43,167 --> 00:27:44,417 No shit. 307 00:27:44,709 --> 00:27:46,079 42? 308 00:27:46,376 --> 00:27:49,876 Then the one on my case. 309 00:27:50,167 --> 00:27:51,957 I'm afraid that without the name, I can't help you. 310 00:27:52,251 --> 00:27:53,791 Laura. Laura M. Seco. 311 00:27:54,084 --> 00:27:56,084 No, not yours, I mean the judge's. 312 00:27:56,376 --> 00:27:57,666 But I don't know it. 313 00:27:57,959 --> 00:27:59,289 How would I know the judge's name? 314 00:27:59,584 --> 00:28:01,834 Hey, isn't this a courthouse? 315 00:28:02,126 --> 00:28:03,916 Yes, but it's not that simple. 316 00:28:04,209 --> 00:28:05,459 Every judge has a lot of cases. 317 00:28:05,751 --> 00:28:06,581 It's the children's one. 318 00:28:06,876 --> 00:28:09,206 It must be the one who deals with children's cases. 319 00:28:10,167 --> 00:28:11,457 If you'll excuse me. 320 00:28:11,751 --> 00:28:12,421 Yes. 321 00:28:17,084 --> 00:28:18,834 What are you looking at there? 322 00:28:19,334 --> 00:28:21,464 Are you going to look for the judge or not? 323 00:28:21,751 --> 00:28:23,541 Madam, there's no need to raise your voice, please. 324 00:28:24,167 --> 00:28:26,707 Really, this is incredible, I... 325 00:28:28,209 --> 00:28:30,749 "Family Judge" it says there. 326 00:28:31,126 --> 00:28:34,036 It's not that complicated, is it? 327 00:28:47,501 --> 00:28:49,251 - Sorry. - Yes... 328 00:28:49,542 --> 00:28:50,752 Sorry for coming in like this, 329 00:28:51,042 --> 00:28:52,252 but I have to talk to you. 330 00:28:52,542 --> 00:28:53,252 I have a trial in 10 minutes. 331 00:28:53,542 --> 00:28:55,832 But my thing is very quick, it'll just take a second. 332 00:28:56,126 --> 00:28:57,376 Look, I don't know you and... 333 00:28:57,667 --> 00:28:59,167 My name's Laura M. Seco, 334 00:28:59,459 --> 00:29:01,919 and I don't want custody of my son José. 335 00:29:02,209 --> 00:29:04,249 I have to tell you this before my lawyer arrives 336 00:29:04,542 --> 00:29:05,632 because I don't want it. 337 00:29:05,917 --> 00:29:06,917 What are you saying? I don't... 338 00:29:07,501 --> 00:29:10,671 I got a lawyer who's an absolute creep. 339 00:29:10,959 --> 00:29:13,419 This vile woman is forcing me to go along with this story 340 00:29:13,709 --> 00:29:14,709 I don't want to go on with. 341 00:29:15,001 --> 00:29:16,421 I don't want to fuck up my sons. 342 00:29:16,709 --> 00:29:18,459 I have no idea who has your case, 343 00:29:18,751 --> 00:29:20,791 or what you're talking about or who José is, 344 00:29:21,084 --> 00:29:22,464 but you can't be here, madam. 345 00:29:23,834 --> 00:29:25,794 - Please. - I'm begging you, help me. 346 00:29:26,084 --> 00:29:28,834 I'm begging you, please, help me. 347 00:29:29,126 --> 00:29:31,166 Don't you realize that I'm not the judge you're after? 348 00:29:31,459 --> 00:29:35,039 But I know nothing about the law, or anything. 349 00:29:35,501 --> 00:29:38,041 And you're an important man, I'm begging you, please. 350 00:29:38,334 --> 00:29:39,134 Help me. 351 00:29:44,709 --> 00:29:45,999 - Follow me. - Thank you. 352 00:29:46,292 --> 00:29:47,332 - Follow me. - Thank you. 353 00:30:07,084 --> 00:30:08,174 I'm going. 354 00:30:09,126 --> 00:30:10,456 We're not ready yet. 355 00:30:11,042 --> 00:30:12,332 Alfredo will take you. 356 00:30:12,626 --> 00:30:14,036 I want to sleep. 357 00:30:16,751 --> 00:30:17,791 Goodbye, José. 358 00:30:18,167 --> 00:30:20,077 I have to go see someone before going to court. 359 00:30:20,376 --> 00:30:21,326 Goodbye, Marco. 360 00:30:21,626 --> 00:30:23,416 I'll see you two there. 361 00:30:48,542 --> 00:30:49,792 Marco. 362 00:30:51,126 --> 00:30:52,166 What, are you leaving? 363 00:30:54,626 --> 00:30:56,746 Sorry, I wanted to call you, but... 364 00:30:58,917 --> 00:31:01,327 I have to look after myself too. 365 00:31:04,126 --> 00:31:05,246 So you see, 366 00:31:06,042 --> 00:31:08,792 you find a way out for everyone except yourself. 367 00:31:09,876 --> 00:31:11,286 I need to recover. 368 00:31:11,584 --> 00:31:12,754 Of course. 369 00:31:14,667 --> 00:31:15,957 You're looking good. 370 00:31:19,209 --> 00:31:19,999 I spoke to Pol yesterday. 371 00:31:20,292 --> 00:31:22,752 It's best if you continue the therapy with him. 372 00:31:23,042 --> 00:31:26,212 When you find out the truth of what happened, you'll recover. 373 00:31:30,042 --> 00:31:31,292 I hope to see you again. 374 00:31:36,501 --> 00:31:37,751 Thanks for everything. 375 00:31:41,084 --> 00:31:42,294 Thank you. 376 00:31:53,042 --> 00:31:54,212 - Everything alright? - Yes. 377 00:31:55,084 --> 00:31:56,674 - Shall we go? - Yes. 378 00:32:10,792 --> 00:32:13,172 Marco, things have gotten very complicated lately. 379 00:32:13,459 --> 00:32:15,629 I'd like to be able to take some time and think. 380 00:32:16,126 --> 00:32:17,746 Sorry, Eva, about yesterday. 381 00:32:18,042 --> 00:32:20,332 You know how much I care about you, I'd never do anything bad to you. 382 00:32:20,626 --> 00:32:21,786 Can we see each other? 383 00:32:47,709 --> 00:32:48,879 Let's go. 384 00:32:49,751 --> 00:32:51,001 Let's go. 385 00:32:51,876 --> 00:32:54,536 I brought you here today to clear up some terms 386 00:32:54,834 --> 00:32:57,834 posed by the custody of José Mur Seco. 387 00:32:58,126 --> 00:33:01,876 My client has been looking after his brother for 1 7 years. 388 00:33:02,459 --> 00:33:05,249 And after recent events, 389 00:33:05,542 --> 00:33:07,882 he's decided to request custody to make sure 390 00:33:08,167 --> 00:33:10,167 that José doesn't find himself in a situation of danger 391 00:33:10,667 --> 00:33:12,827 and to be able to maintain a close relationship 392 00:33:13,126 --> 00:33:15,286 without any specialist challenging his opinion. 393 00:33:15,584 --> 00:33:18,004 As you know, Your Honor, the center has shown 394 00:33:18,292 --> 00:33:21,332 that Mr. Mur is not a positive influence on José. 395 00:33:21,626 --> 00:33:22,626 And what does the center say 396 00:33:22,917 --> 00:33:24,827 about the desertion of the mother these 1 7 years? 397 00:33:25,126 --> 00:33:26,166 At no point have we hidden 398 00:33:26,459 --> 00:33:28,789 that my client went through a complicated period in her life, 399 00:33:29,084 --> 00:33:30,634 in which she considered it better for her sons 400 00:33:30,917 --> 00:33:32,957 that they were wards of the Community. 401 00:33:33,417 --> 00:33:36,287 Is it reprehensible for a mother to put the welfare of her children 402 00:33:36,584 --> 00:33:37,834 before her desire to be with them? 403 00:33:38,126 --> 00:33:40,076 You'll understand how hard it is for my client to hear 404 00:33:40,376 --> 00:33:41,036 such comments, 405 00:33:41,334 --> 00:33:43,174 considering his mother never took care of him. 406 00:33:43,459 --> 00:33:46,749 The main thing is my client's present, Your Honor, not her past. 407 00:33:47,376 --> 00:33:51,326 The main thing isn't your client, it's José. 408 00:33:55,167 --> 00:33:55,827 Mr. Mur, 409 00:33:56,126 --> 00:33:58,706 are you aware of the commitment 410 00:33:59,001 --> 00:34:02,541 of being the only person responsible for the life of José Mur Seco? 411 00:34:04,417 --> 00:34:05,417 Yes. 412 00:34:08,251 --> 00:34:12,711 Are you willing to take this on, with all of the consequences? 413 00:34:13,001 --> 00:34:14,171 Yes. 414 00:34:16,251 --> 00:34:18,791 Very well, that's enough for me. 415 00:34:19,667 --> 00:34:20,287 Your Honor... 416 00:34:20,584 --> 00:34:22,004 I've said all I have to say. 417 00:34:38,459 --> 00:34:39,749 I need to talk to you. 418 00:34:43,417 --> 00:34:45,707 I'm glad that you're keeping José. 419 00:34:49,667 --> 00:34:51,287 What happened that day? 420 00:34:53,209 --> 00:34:54,539 Tell me. 421 00:34:57,751 --> 00:34:59,131 I need you to tell me. 422 00:35:06,292 --> 00:35:07,292 Look at me. 423 00:35:09,084 --> 00:35:11,004 I've never asked you for anything in my life. 424 00:35:11,501 --> 00:35:14,001 I need you to tell me what happened that day. 425 00:35:17,376 --> 00:35:18,746 Do you want me to forgive you? 426 00:35:19,042 --> 00:35:19,712 Yes. 427 00:35:20,001 --> 00:35:21,541 I need to know everything. 428 00:35:25,626 --> 00:35:26,876 I need it. 429 00:35:27,917 --> 00:35:29,577 You were very young... 430 00:35:30,501 --> 00:35:31,421 and... 431 00:35:36,251 --> 00:35:37,541 it wasn't your fault. 432 00:35:39,501 --> 00:35:41,461 You were very young 433 00:35:42,334 --> 00:35:44,134 and you loved me. 434 00:35:44,417 --> 00:35:46,247 How you loved me. 435 00:35:46,542 --> 00:35:50,632 You loved me more than anything else in the world. 436 00:35:51,917 --> 00:35:52,787 And... 437 00:35:54,876 --> 00:35:56,286 I didn't see you come in. 438 00:37:15,126 --> 00:37:15,956 What else? 439 00:37:19,542 --> 00:37:21,882 - Nothing else. - Tell me, tell me. 440 00:37:25,459 --> 00:37:27,789 I need to know why you left. 441 00:37:30,959 --> 00:37:34,169 I was tied up and you... 442 00:37:35,459 --> 00:37:36,749 you came over to me. 443 00:37:37,834 --> 00:37:40,544 And you looked at me differently. 444 00:37:44,126 --> 00:37:45,706 Untie me. 445 00:37:47,126 --> 00:37:48,746 Untie me, Marco. 446 00:37:49,042 --> 00:37:50,462 Untie me. 447 00:37:51,834 --> 00:37:53,964 I was a bad example. 448 00:37:56,084 --> 00:37:57,884 I confused you. 449 00:38:08,292 --> 00:38:09,832 No, son, no. 450 00:38:10,126 --> 00:38:11,126 No. 451 00:38:32,251 --> 00:38:33,961 I had to go far away. 452 00:38:37,667 --> 00:38:38,917 Marco. 453 00:39:11,417 --> 00:39:12,827 Marco. 454 00:39:14,959 --> 00:39:16,579 Marco. 455 00:39:17,709 --> 00:39:19,289 What happened? 456 00:39:24,209 --> 00:39:24,999 Marco, breathe. 31146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.