Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:05,220 --> 00:04:06,700
-Sir?
-Yes?
2
00:04:06,860 --> 00:04:08,860
Mr. Fanjul is waiting for you.
3
00:04:26,820 --> 00:04:29,300
Forgive me for making you
come so early.
4
00:04:29,460 --> 00:04:32,460
-I wanted to solve this a.s.a.p.
-Relax.
5
00:04:32,620 --> 00:04:36,500
The kids are with their mother today,
I don't have to get them till 6.
6
00:04:37,660 --> 00:04:39,100
Sorry.
7
00:04:39,380 --> 00:04:41,780
I checked the requisites for
the request for guardianship of José.
8
00:04:41,940 --> 00:04:43,420
How long could it take us?
9
00:04:43,580 --> 00:04:46,700
It's a long process, Marco.
It won't be days or even weeks.
10
00:04:46,860 --> 00:04:48,980
First you have to show
that it'd be positive for him
11
00:04:49,140 --> 00:04:52,820
and, almost more important,
that you can take care of him.
12
00:04:52,980 --> 00:04:56,340
-That's not a problem.
-I don't mean economically,
13
00:04:56,500 --> 00:04:58,660
I mean
that you're personally involved.
14
00:05:00,860 --> 00:05:04,700
Guardianship takes years,
you have to justify requesting it now.
15
00:05:06,220 --> 00:05:08,500
It may seem incredible to you,
but having a successful firm
16
00:05:08,660 --> 00:05:10,980
and being financially capable
17
00:05:11,140 --> 00:05:14,060
puts us on the opposite side
of what you're thinking.
18
00:05:15,180 --> 00:05:19,060
Business success doesn't mean
a lack of concern for my brother.
19
00:05:19,620 --> 00:05:21,180
Sure.
20
00:05:21,340 --> 00:05:25,220
They're gathering information
on the best schools in Europe
21
00:05:25,740 --> 00:05:29,420
and one in particular uses
interesting sports techniques.
22
00:05:30,460 --> 00:05:31,540
Can José swim?
23
00:05:37,660 --> 00:05:39,300
Come on, José.
24
00:05:39,460 --> 00:05:41,860
Slowly, slowly.
25
00:05:44,300 --> 00:05:47,580
-It's really cold, Carol!
-Yes, it's cold.
26
00:05:51,060 --> 00:05:52,580
Come on, come here.
27
00:05:58,020 --> 00:05:59,540
Let's go.
28
00:05:59,700 --> 00:06:01,620
Here, hold the board.
29
00:06:01,980 --> 00:06:02,820
Hold on.
30
00:06:04,220 --> 00:06:05,420
C'mon, c'mon.
31
00:06:05,580 --> 00:06:07,220
No, hold the board.
32
00:06:07,900 --> 00:06:10,220
No, no, hold the board.
33
00:06:11,260 --> 00:06:12,540
The board, there.
34
00:06:12,700 --> 00:06:14,620
One, two...
35
00:06:14,900 --> 00:06:17,980
Move your feet. One, two.
36
00:06:18,140 --> 00:06:19,500
One, two.
37
00:06:19,660 --> 00:06:20,820
One, two.
38
00:06:20,980 --> 00:06:22,300
One, two.
39
00:06:22,580 --> 00:06:24,820
Now we'll let one arm go.
40
00:06:24,980 --> 00:06:26,100
Go, the right.
41
00:06:26,820 --> 00:06:30,100
Let your right arm go. One, two.
42
00:06:30,420 --> 00:06:31,700
Come on.
43
00:06:31,860 --> 00:06:32,740
That's it.
44
00:06:33,140 --> 00:06:34,300
Very good.
45
00:06:34,460 --> 00:06:37,540
Very good.
Now let's swim to the edge.
46
00:06:39,380 --> 00:06:43,100
-Good. Very good, José.
-Carol!
47
00:06:43,900 --> 00:06:45,180
Carol, no!
48
00:06:47,900 --> 00:06:49,140
Look, Carol!
49
00:06:49,300 --> 00:06:51,340
-José.
-Look, Carol, I can do it!
50
00:06:51,500 --> 00:06:53,180
-No, Carol, no.
-Let him, doctor.
51
00:06:53,340 --> 00:06:55,020
José, come here.
52
00:06:55,660 --> 00:06:57,220
José! Carol!
53
00:06:58,420 --> 00:06:59,820
Come here! Come, José!
54
00:07:06,020 --> 00:07:06,860
There.
55
00:07:07,020 --> 00:07:10,300
-Do you know what could've happened?
-You made him nervous!
56
00:07:12,300 --> 00:07:15,340
Get him out of the pool!
I want you in my office now!
57
00:07:15,500 --> 00:07:17,740
It's over, José! Let's go!
58
00:07:17,900 --> 00:07:19,140
Okay, it's over.
59
00:07:22,740 --> 00:07:25,660
Never address me in that tone again,
much less in front of the team.
60
00:07:25,820 --> 00:07:28,780
I meant no disrespect,
I wanted you to see the progress...
61
00:07:28,940 --> 00:07:32,940
You work at one of the top
centres for the disabled in Spain!
62
00:07:33,100 --> 00:07:34,780
-Yes, in 2006.
-Excuse me?
63
00:07:34,940 --> 00:07:37,740
This centre hasn't been a benchmark
in a long time!
64
00:07:37,900 --> 00:07:40,260
-We're not aiming for rehabilitation!
-No? Then what are we doing?
65
00:07:40,420 --> 00:07:43,580
José, as well as Paloma and Carmen,
need to be given the tools
66
00:07:43,740 --> 00:07:46,220
-to live outside the centre.
-That's outrageous!
67
00:07:46,380 --> 00:07:48,860
Why have a pool if it's not
to teach them how to swim?
68
00:07:49,020 --> 00:07:52,060
-To impress visitors?
-A poor argument coming from you!
69
00:07:52,220 --> 00:07:53,580
Please!
70
00:08:01,340 --> 00:08:04,540
It's the first time he's smiled
since he found out Marco's not coming.
71
00:08:04,700 --> 00:08:08,260
-He's been crying all morning.
-You didn't have to tell him.
72
00:08:09,660 --> 00:08:12,940
I banned Mr. Mur from visiting
for José's sake.
73
00:08:13,100 --> 00:08:15,540
Sure, what book says that?
74
00:08:16,020 --> 00:08:18,140
Do you know what your problem is?
75
00:08:20,620 --> 00:08:23,460
You don't accept the children
as they are.
76
00:08:23,780 --> 00:08:26,060
José has to see his brother
as part of his therapy
77
00:08:26,220 --> 00:08:29,860
-or I'll be throwing away all the progress!
-Your theory's very nice,
78
00:08:30,020 --> 00:08:32,100
but it has one flaw:
79
00:08:32,260 --> 00:08:35,420
it doesn't bear out in practice.
Here we work with reality.
80
00:08:39,660 --> 00:08:41,500
That's it, you can go.
81
00:08:49,460 --> 00:08:50,940
Good morning, Mr. Mur.
82
00:08:51,100 --> 00:08:53,580
A woman's been waiting for you
for some time. She's not scheduled,
83
00:08:53,740 --> 00:08:56,340
-but she says it's urgent.
-What's it about?
84
00:08:56,500 --> 00:08:59,220
She wouldn't identify herself,
she just said
85
00:08:59,380 --> 00:09:00,900
it's a personal matter.
86
00:09:01,060 --> 00:09:03,060
-Where is she?
-In your office.
87
00:09:38,700 --> 00:09:40,700
-My name's Carol.
-Yes, I know who you are.
88
00:09:43,940 --> 00:09:45,020
What's happened?
89
00:09:45,300 --> 00:09:47,380
José had another attack this morning.
90
00:09:47,540 --> 00:09:50,020
He won't accept that
you're no longer visiting him.
91
00:09:52,260 --> 00:09:54,620
I thought I was the one
who was disturbing him.
92
00:09:57,300 --> 00:09:59,300
What disturbs him
about your relationship
93
00:09:59,460 --> 00:10:01,340
is that he can't cope with his crises.
94
00:10:05,820 --> 00:10:07,420
Clearly, neither can you.
95
00:10:07,820 --> 00:10:10,740
Are you here to tell me something
important or to lecture me?
96
00:10:12,060 --> 00:10:13,260
Look...
97
00:10:15,700 --> 00:10:19,420
We all have things that irritate us,
but we have mechanisms to face them.
98
00:10:19,580 --> 00:10:21,340
José doesn't know how.
99
00:10:21,740 --> 00:10:24,940
You have to understand how
his mind works to help him.
100
00:10:26,700 --> 00:10:28,820
I can help him if you want.
101
00:10:33,460 --> 00:10:35,820
Sorry, I don't understand.
102
00:10:35,980 --> 00:10:38,220
You're the ones who banned me
from seeing my brother.
103
00:10:38,380 --> 00:10:40,380
-Now you turn up here. What for?
-I didn't ban anything.
104
00:10:40,740 --> 00:10:42,500
Do you want me
to force my way into the centre?
105
00:10:42,860 --> 00:10:45,140
I'll get José out
without anyone knowing
106
00:10:45,300 --> 00:10:48,020
if you pledge to come
to the appointments we make.
107
00:10:52,060 --> 00:10:53,580
Your brother needs you.
108
00:10:57,420 --> 00:10:58,820
I thought you needed him too.
109
00:11:03,180 --> 00:11:04,220
Forget it.
110
00:11:08,060 --> 00:11:09,300
I'm interested.
111
00:11:12,020 --> 00:11:13,540
In your proposal.
112
00:11:14,140 --> 00:11:16,260
I want to see José.
113
00:11:24,180 --> 00:11:26,660
-We start this week then.
-Of course.
114
00:11:29,820 --> 00:11:30,860
Thanks.
115
00:11:35,140 --> 00:11:38,020
-Have you spoken to Bárbara?
-Who's that?
116
00:11:39,580 --> 00:11:41,140
It's a personal matter.
117
00:11:43,140 --> 00:11:46,100
-Coming to the meeting?
-I'll be right there.
118
00:11:54,300 --> 00:11:57,060
Do you have the feasibility dossier?
Let's look at it now.
119
00:11:57,220 --> 00:12:00,100
Jacobo, we have to be ready
for the Düsseldorf Fair.
120
00:12:00,260 --> 00:12:02,020
Come along.
121
00:12:03,100 --> 00:12:05,020
Precisely what I wanted to discuss.
122
00:12:05,180 --> 00:12:07,940
I got the cover of The Economist
for the three days of the Fair.
123
00:12:08,300 --> 00:12:09,540
What do we give them in return?
124
00:12:09,700 --> 00:12:12,700
I have to give them an exclusive
to publish this week,
125
00:12:13,060 --> 00:12:15,300
so in the Thursday insert
we'll introduce
126
00:12:15,460 --> 00:12:17,340
the new R+D director.
127
00:12:18,900 --> 00:12:22,260
-When can I talk to her?
-To whom?
128
00:12:22,420 --> 00:12:25,900
The new director of Development.
We have one now, don't we?
129
00:12:30,340 --> 00:12:31,780
It's not decided.
130
00:12:32,180 --> 00:12:35,220
-Did I miss something?
-No, you didn't miss anything.
131
00:12:37,900 --> 00:12:40,460
When you want to tell me,
you know where I am.
132
00:12:40,620 --> 00:12:42,660
But we're dining with them
tonight in Lucio
133
00:12:42,820 --> 00:12:46,100
and I don't need to tell you
how vital these covers are for us.
134
00:12:48,580 --> 00:12:52,060
Yesterday we closed the deal
with Al Thani for the budget we set.
135
00:12:54,820 --> 00:12:57,140
Yes, but the project
has to be ready in 5 years.
136
00:12:57,420 --> 00:12:59,180
-What?
-That's life,
137
00:12:59,340 --> 00:13:01,980
-you can't please everyone.
-Let's get to work.
138
00:13:02,140 --> 00:13:05,180
The current design won't let us
get to that speed in so little time.
139
00:13:05,340 --> 00:13:06,820
We need an alternative.
140
00:13:09,540 --> 00:13:11,900
We'll test a carbon fibre chassis.
141
00:13:12,060 --> 00:13:14,900
We'll lighten the weight
and improve the dynamics.
142
00:13:15,060 --> 00:13:17,940
And we'll need to reduce
the size of the engine.
143
00:13:19,980 --> 00:13:21,300
Now, let's look at...
144
00:13:37,980 --> 00:13:39,620
I dreamt of you last night.
145
00:13:40,060 --> 00:13:41,860
Was that what you were doing?
Sleeping?
146
00:13:43,180 --> 00:13:45,700
I was... exhausted after dinner.
147
00:13:47,220 --> 00:13:50,980
I didn't expect it to be so tense.
You didn't tell me your partner was so...
148
00:13:51,140 --> 00:13:52,220
So what?
149
00:13:53,260 --> 00:13:54,300
Special.
150
00:13:56,740 --> 00:13:58,340
He's not.
151
00:14:00,780 --> 00:14:01,980
Are you angry?
152
00:14:03,420 --> 00:14:04,900
Did I do something wrong?
153
00:14:06,060 --> 00:14:09,940
No, you didn't.
But not coming with me was a mistake.
154
00:14:11,980 --> 00:14:15,860
"It's never too late
to set things straight".
155
00:14:17,780 --> 00:14:19,580
It's too far, I...
156
00:14:21,660 --> 00:14:22,980
I can't smell you.
157
00:14:23,700 --> 00:14:25,060
But you can hear me.
158
00:14:26,940 --> 00:14:29,660
I know that's what you like most,
whispers in your ear.
159
00:14:31,860 --> 00:14:33,580
I'm in the office, Eva.
160
00:14:35,460 --> 00:14:38,700
I love mixing business
with pleasure.
161
00:14:42,260 --> 00:14:43,980
I'm still in the office, Eva.
162
00:14:45,900 --> 00:14:46,900
Alright...
163
00:14:49,860 --> 00:14:50,940
Any news?
164
00:14:52,140 --> 00:14:53,820
Anything about my being hired?
165
00:14:54,260 --> 00:14:56,180
No.
166
00:14:56,340 --> 00:14:59,100
I haven't seen Marco
this morning, he's not in.
167
00:15:01,140 --> 00:15:03,340
But don't you worry about that,
168
00:15:04,740 --> 00:15:06,660
it's a done deal.
169
00:15:08,140 --> 00:15:11,340
Then it has to be celebrated, right?
Any ideas?
170
00:15:13,620 --> 00:15:14,740
A thousand.
171
00:15:27,500 --> 00:15:29,660
-See you, Rosa.
-See you.
172
00:15:46,460 --> 00:15:48,060
Why did you leave the meeting?
173
00:15:49,500 --> 00:15:52,940
-I had nothing to say.
-You don't care about the Ciclón?
174
00:15:55,380 --> 00:15:57,540
You're a son of a bitch!
That's what's wrong with me!
175
00:15:57,700 --> 00:15:59,980
What you asked for at the meeting
was what Eva said last night!
176
00:16:00,140 --> 00:16:03,540
And instead of listening to me
and hiring her, you discourage her.
177
00:16:03,700 --> 00:16:05,660
Are we stealing ideas now?
178
00:16:05,820 --> 00:16:08,500
-It's been two years, Marco,...
-Open the door.
179
00:16:08,660 --> 00:16:11,340
looking for someone to whom
you can delegate creative aspects.
180
00:16:11,500 --> 00:16:13,580
-And when we get her, you ignore me.
-Hit the button.
181
00:16:13,740 --> 00:16:16,220
Why? Because you only can do
what the fuck you like!
182
00:16:16,540 --> 00:16:19,820
When did you last ask me about Bárbara?
Or take an interest in my life?
183
00:16:19,980 --> 00:16:22,060
And now it's a problem!
Now it's a problem!
184
00:16:59,620 --> 00:17:00,500
Marco?
185
00:17:04,780 --> 00:17:05,820
Marco.
186
00:17:13,380 --> 00:17:14,860
It has been a while, huh?
187
00:17:18,860 --> 00:17:20,340
Photos don't do you justice.
188
00:17:20,500 --> 00:17:23,500
You're much cuter in real life.
189
00:17:27,580 --> 00:17:29,700
-Marco, I'm...
-Don't touch me!
190
00:17:32,740 --> 00:17:35,300
If you don't go now,
I'll call Security. Get out.
191
00:17:38,100 --> 00:17:41,500
Don't talk to me like that,
I'm your mother.
192
00:18:27,820 --> 00:18:29,820
-Is she still there?
-Excuse me, Mr. Mur, but...
193
00:18:29,980 --> 00:18:32,540
I want to know if a woman,
50-something, sloppy-looking,
194
00:18:32,700 --> 00:18:35,300
-is still at the gate.
-Of course, Mr. Mur.
195
00:19:29,300 --> 00:19:32,420
Lourdes, call my husband
and tell him I'm on my way.
196
00:19:33,460 --> 00:19:36,100
-I told you to be punctual.
-I was leaving.
197
00:19:36,260 --> 00:19:38,340
It's lucky I know you.
Lunch is in half an hour.
198
00:19:38,500 --> 00:19:41,460
-You tricked me?
-It's important to be on time.
199
00:19:43,780 --> 00:19:45,780
We agreed to respect
our time together.
200
00:19:45,940 --> 00:19:47,180
I am respecting it.
201
00:19:47,340 --> 00:19:49,660
The other day you saw a patient
at 1 in the morning.
202
00:19:49,820 --> 00:19:52,060
-I don't want to go through that again.
-It's Marco.
203
00:19:52,220 --> 00:19:53,860
I couldn't talk to him yesterday.
204
00:19:54,540 --> 00:19:56,100
Don't answer it, please.
205
00:19:57,300 --> 00:19:59,780
I'm sure he needs me.
206
00:20:01,780 --> 00:20:02,740
Forgive me.
207
00:20:04,580 --> 00:20:05,420
Marco.
208
00:20:05,580 --> 00:20:06,820
What's happened?
209
00:20:07,980 --> 00:20:09,020
Marco.
210
00:20:10,300 --> 00:20:11,300
Marco.
211
00:20:12,340 --> 00:20:13,660
Marco?
212
00:20:13,820 --> 00:20:16,820
There's a woman at the gate
who says she's my mother.
213
00:20:18,180 --> 00:20:20,260
What is it to be a mother?
What is it to have a mother?
214
00:20:20,940 --> 00:20:24,300
Why don't you come to my office?
I's hard to help you like this.
215
00:20:24,460 --> 00:20:25,460
Never mind, forget it.
216
00:20:25,620 --> 00:20:27,620
No, Marco.
Don't hang up, wait.
217
00:20:28,660 --> 00:20:32,220
You may have reasons
to feel like this, but...
218
00:20:32,380 --> 00:20:34,940
the main thing is to be able
to take a step forward.
219
00:20:35,980 --> 00:20:38,340
I think that's why
you called me yesterday.
220
00:20:40,660 --> 00:20:42,460
It's why you're calling me now.
221
00:20:45,700 --> 00:20:46,700
Marco,
222
00:20:49,340 --> 00:20:51,020
it can be very liberating.
223
00:22:19,580 --> 00:22:21,460
We're going up to Mr. Mur's office.
224
00:22:22,500 --> 00:22:23,660
Follow me.
225
00:22:31,620 --> 00:22:33,100
This way, please.
226
00:22:42,140 --> 00:22:44,460
Mr. Mur said for you to wait here.
227
00:23:13,900 --> 00:23:16,140
-Here you are.
-Thank you.
228
00:23:54,940 --> 00:23:58,940
MAN OF THE YEAR
229
00:24:33,580 --> 00:24:34,820
Why are you here?
230
00:24:38,380 --> 00:24:39,980
Shit, you gave me a fright.
231
00:24:49,420 --> 00:24:52,420
I've never been in
such a nice place.
232
00:24:52,780 --> 00:24:55,260
And my time is worth a lot of money.
233
00:24:56,340 --> 00:24:59,180
Yes. So it seems.
234
00:25:05,020 --> 00:25:06,420
Marco. Marco.
235
00:25:10,820 --> 00:25:12,500
I'm so proud of you.
236
00:25:13,580 --> 00:25:15,140
So proud.
237
00:25:16,780 --> 00:25:19,340
We'd forgotten about you.
238
00:25:21,500 --> 00:25:24,260
-It's been hard for me...
-You chose.
239
00:25:24,420 --> 00:25:28,300
I did wrong, okay? I chose badly.
240
00:25:28,580 --> 00:25:29,820
What do you want?
241
00:25:30,740 --> 00:25:32,620
Are you kicking me out already?
242
00:25:32,980 --> 00:25:33,980
What did you expect?
243
00:25:34,140 --> 00:25:37,900
Do you want me to tell you
my life story, how I got here?
244
00:25:43,740 --> 00:25:47,100
-Marco, it was hell with that man.
-No, you don't know what hell is!
245
00:25:47,260 --> 00:25:50,820
-You don't know!
-Yes, I do know.
246
00:26:00,060 --> 00:26:01,020
You're trembling.
247
00:26:05,020 --> 00:26:06,300
Get out of here!
248
00:26:06,460 --> 00:26:08,500
-Wait, let me...
-Out!
249
00:26:08,660 --> 00:26:12,180
Shit, let me talk for a moment.
250
00:26:13,540 --> 00:26:16,220
-Let me see your brother.
-Excuse me?
251
00:26:16,380 --> 00:26:19,980
Does he still live with you?
Is he in the centre?
252
00:26:23,100 --> 00:26:24,260
Look at that...
253
00:26:25,300 --> 00:26:27,380
-You made a choice too.
-Get out of here!
254
00:26:27,540 --> 00:26:29,660
Don't yell at me. Fuck!
255
00:26:29,820 --> 00:26:31,500
Don't yell at me!
256
00:26:32,660 --> 00:26:36,220
You think you never make a mistake?
We're all in the wrong here,
257
00:26:36,380 --> 00:26:37,740
you too.
258
00:26:37,900 --> 00:26:40,340
I bet not all your decisions
are squeaky clean,
259
00:26:40,700 --> 00:26:42,940
otherwise
where did all this come from?
260
00:26:47,220 --> 00:26:49,620
I've fucked it up.
261
00:26:49,780 --> 00:26:51,140
What a disaster.
262
00:26:55,620 --> 00:26:58,260
I've fucked it up,
and I imagined that...
263
00:26:59,740 --> 00:27:01,780
I imagined something else.
264
00:27:52,900 --> 00:27:55,260
I was waiting for you.
265
00:27:57,860 --> 00:27:59,820
I want to tak to you.
266
00:28:04,740 --> 00:28:05,700
What is it?
267
00:28:19,140 --> 00:28:21,940
THE VIRTUAL ASSISANT INTERESTS ME.
GO AHEAD WITH EVA.
268
00:28:24,540 --> 00:28:26,420
Diego, what is it?
269
00:28:27,500 --> 00:28:31,060
Marco listened to me, he wants
to know about your virtual assistant.
270
00:28:31,220 --> 00:28:32,100
You start tomorrow.
271
00:28:39,900 --> 00:28:41,020
Then let's celebrate it.
272
00:29:04,380 --> 00:29:06,860
Have you ever had sex
with a stranger?
273
00:29:55,900 --> 00:29:57,980
-Still here, Rosa?
-Hi.
274
00:29:58,140 --> 00:30:00,460
-He's not in.
-What?
275
00:30:00,620 --> 00:30:02,300
Diego, he's not in the office.
276
00:30:02,460 --> 00:30:04,460
But we have a dinner with
The Economist people.
277
00:30:04,620 --> 00:30:06,980
-I reminded him when he went out.
-Do you know where he went?
278
00:30:08,020 --> 00:30:10,500
He told me to cancel
all his meetings this afternoon,
279
00:30:10,660 --> 00:30:13,580
-that's all I know.
-Don't worry, Rosa, I'll see him there.
280
00:30:13,740 --> 00:30:15,740
-Thanks.
-You're welcome.
281
00:30:30,780 --> 00:30:32,980
-Has Brian arrived?
-Not yet.
282
00:30:33,140 --> 00:30:35,820
-We have a table. Good evening!
-Hello.
283
00:30:35,980 --> 00:30:37,940
I called about fifteen times.
284
00:30:39,340 --> 00:30:40,900
I had it in silent mode.
285
00:30:41,060 --> 00:30:44,580
-Since when do you use silent mode?
-Since I've had meetings.
286
00:30:46,620 --> 00:30:49,980
-What do we talk to them about?
-I'll try to get leeway for us
287
00:30:50,140 --> 00:30:53,180
until we confirm the new hiring.
288
00:30:53,540 --> 00:30:57,460
It's incredible, the company's
track record in such a short time.
289
00:30:57,620 --> 00:31:00,580
Yes, it's been a surprise
to us too, actually.
290
00:31:00,900 --> 00:31:03,220
It was these two high-flyers.
291
00:31:03,380 --> 00:31:05,700
You should invest in cloning,
292
00:31:05,860 --> 00:31:08,780
-it'd make it all a lot easier.
-No doubt.
293
00:31:08,940 --> 00:31:12,140
We hadn't thought about that,
have we, Diego?
294
00:31:12,300 --> 00:31:16,180
Brian, do want us to resume
the visit to the company this week?
295
00:31:16,340 --> 00:31:17,740
I think that'd be best.
296
00:31:17,900 --> 00:31:21,860
I'd be more interested in learning
the details of Ciclón.
297
00:31:22,020 --> 00:31:24,420
Do you really think
it'll reach that speed?
298
00:31:28,940 --> 00:31:30,620
Of course.
299
00:31:34,980 --> 00:31:37,020
You must excuse me.
300
00:31:37,180 --> 00:31:39,340
-Is everything alright, Marco?
-Yes.
301
00:31:39,500 --> 00:31:42,900
I forgot to call the Tokyo team,
I need a quieter place.
302
00:33:20,820 --> 00:33:23,060
It was the joy of my street,
303
00:33:23,220 --> 00:33:26,620
the soundtrack of my home.
304
00:33:26,780 --> 00:33:28,740
All morning on the balcony,
305
00:33:28,900 --> 00:33:30,940
making such a racket.
306
00:33:32,300 --> 00:33:33,500
I'm so sorry
307
00:33:33,660 --> 00:33:36,980
-that the canary is dead.
-Canary.
308
00:33:37,140 --> 00:33:38,980
I'm so sorry
309
00:33:39,140 --> 00:33:41,900
-that the canary is dead.
-Canary.
310
00:33:41,980 --> 00:33:42,860
Good!
311
00:33:42,940 --> 00:33:46,580
I'm so sorry that the canary...
312
00:33:47,020 --> 00:33:49,620
Open the glove box, José,
and look for a long cable.
313
00:33:50,740 --> 00:33:51,980
Canary...
314
00:33:59,060 --> 00:34:00,460
Shave?
315
00:34:01,500 --> 00:34:02,860
Shaved...
316
00:34:10,580 --> 00:34:12,780
-She shaved her moustache.
-No.
317
00:34:14,340 --> 00:34:16,220
These razors are for...
318
00:34:16,380 --> 00:34:19,100
Carol's a boy!
319
00:34:19,260 --> 00:34:21,980
-José, the cable.
-Carol's a boy!
320
00:34:22,140 --> 00:34:24,700
-José, find the...
-Carol's a boy!
321
00:34:24,860 --> 00:34:27,740
-Take it easy.
-Carol's a boy!
322
00:34:27,900 --> 00:34:30,540
-José...
-Carol's a boy!
323
00:34:32,140 --> 00:34:34,900
Carol's a boy!
324
00:34:35,060 --> 00:34:37,540
-Carol's a boy!
-José...
325
00:34:37,700 --> 00:34:39,780
Carol's a boy!
326
00:34:55,220 --> 00:34:56,260
My God!
327
00:34:57,900 --> 00:34:58,940
Oh, Jesus!
328
00:35:00,100 --> 00:35:01,340
Seat belt.
329
00:35:03,460 --> 00:35:04,780
Marco!
330
00:35:06,020 --> 00:35:07,300
Marco!
331
00:35:09,380 --> 00:35:10,380
Marco!
332
00:35:10,540 --> 00:35:11,740
We're going swimming, Marco!
333
00:35:12,700 --> 00:35:15,820
Marco! Let's go swimming!
334
00:35:18,300 --> 00:35:19,820
We're going swimming, Marco!
335
00:35:21,380 --> 00:35:22,860
We're going swimming!
336
00:35:30,740 --> 00:35:32,740
-We're going swimming, Marco!
-How are you?
337
00:35:32,900 --> 00:35:35,380
-I didn't bring you a swimsuit.
-So I see.
338
00:35:35,540 --> 00:35:39,420
You didn't mention swimming.
Was there nowhere else to meet?
339
00:35:39,580 --> 00:35:42,180
That was safe, no.
340
00:35:46,540 --> 00:35:48,180
We're going swimming, Marco!
341
00:35:51,420 --> 00:35:52,980
We're going swimming!
342
00:35:54,660 --> 00:35:55,900
We're going swimming!
343
00:35:56,060 --> 00:35:58,100
We're going swimming, Marco!
344
00:36:00,100 --> 00:36:01,420
We're going swimming!
345
00:36:03,420 --> 00:36:05,380
Marco doesn't want to swim.
346
00:36:06,340 --> 00:36:08,900
I didn't say
I didn't want to swim.
347
00:36:09,180 --> 00:36:10,980
He can't swim.
348
00:36:11,140 --> 00:36:13,220
Maybe he doesn't like swimming.
349
00:36:14,980 --> 00:36:16,620
Carol.
350
00:36:16,780 --> 00:36:19,140
-I know how to swim.
-Then what's the problem?
351
00:36:19,300 --> 00:36:21,540
José likes swimming too,
isn't that right?
352
00:36:23,700 --> 00:36:25,940
I'll mind your clothes.
353
00:36:29,660 --> 00:36:31,300
José, come here.
354
00:36:39,700 --> 00:36:40,740
José.
355
00:36:41,860 --> 00:36:45,020
José, I don't think your brother's
been swimming here before.
356
00:36:45,180 --> 00:36:47,100
Why don't you explain to him
how it's done?
357
00:36:48,460 --> 00:36:51,340
You have to go in slow, Marco.
And...
358
00:36:51,500 --> 00:36:53,980
-If Carol says to come out...
-If Carol calls,
359
00:36:54,140 --> 00:36:55,620
you have to come out.
360
00:37:11,860 --> 00:37:13,060
Marco!
361
00:37:18,740 --> 00:37:19,700
Marco.
362
00:37:23,500 --> 00:37:24,500
Marco.
363
00:37:33,300 --> 00:37:34,180
Marco.
364
00:37:34,460 --> 00:37:36,180
Carol shaves her moustache, Marco.
365
00:37:38,860 --> 00:37:41,260
Carol's a boy!
366
00:37:42,300 --> 00:37:44,300
Carol's a boy!
367
00:37:44,460 --> 00:37:46,540
Carol's a boy!
368
00:37:46,700 --> 00:37:48,580
Carol's a boy!
369
00:37:48,740 --> 00:37:50,940
Carol's a boy!
370
00:38:03,020 --> 00:38:03,860
Look!
371
00:38:04,980 --> 00:38:06,540
I got out, Marco!
372
00:38:13,860 --> 00:38:15,020
Marco!
373
00:38:24,900 --> 00:38:27,500
-Morning, Ángela.
-Morning, Bárbara.
374
00:38:27,660 --> 00:38:30,620
Good morning. I'm the new
R+D director, Eva Vergara.
375
00:38:30,780 --> 00:38:32,500
They're expecting me.
376
00:38:35,740 --> 00:38:36,980
Silvia, I'll take care of this.
377
00:38:37,140 --> 00:38:39,980
Welcome, Eva. Come with me.
378
00:38:40,140 --> 00:38:42,220
I'm Bárbara,
Marketing Director at ALVA.
379
00:38:42,380 --> 00:38:45,820
Nice to meet you, Bárbara. I wanted
to meet you, I've read a lot about you.
380
00:38:46,100 --> 00:38:48,900
-Good things, I hope.
-Of course.
381
00:38:49,060 --> 00:38:51,820
Sorry, I wasn't told that
you were joining us today.
382
00:38:51,980 --> 00:38:54,540
Yes, I got a call last night
to confirm it.
383
00:38:54,700 --> 00:38:56,740
-Is Diego here?
-Yes.
384
00:38:58,140 --> 00:39:02,140
With the Ciclón presentation,
Marco and Diego are overwhelmed.
385
00:39:02,300 --> 00:39:05,460
I imagine so. I don't know how
the two of them handled so much.
386
00:39:09,060 --> 00:39:10,380
We make a good team.
387
00:39:11,540 --> 00:39:13,100
I hope to contribute something.
388
00:39:15,660 --> 00:39:17,540
-Perfect, Rosa. Thanks a lot.
-Okay.
389
00:39:17,700 --> 00:39:20,140
Eva! Welcome!
390
00:39:20,900 --> 00:39:23,060
Hi. Did you introduce yourselves?
391
00:39:23,220 --> 00:39:25,180
-Yes.
-Yes, we just met downstairs.
392
00:39:25,340 --> 00:39:28,540
Sorry, I didn't tell you about
her hiring. With all this mess...
393
00:39:28,700 --> 00:39:30,900
-We need to sign the contract.
-Good.
394
00:39:31,060 --> 00:39:32,580
-Nice to meet you, Bárbara.
-Same here.
395
00:39:32,740 --> 00:39:34,620
Anything you need,
we're the warehouses.
396
00:40:34,140 --> 00:40:35,900
One moment, please!
397
00:40:36,860 --> 00:40:38,940
I want to introduce Eva Vergara.
398
00:40:39,100 --> 00:40:41,500
She is our new R+D director.
399
00:40:41,660 --> 00:40:43,860
Eva, here's your team.
400
00:40:46,340 --> 00:40:48,700
-Nice to meet you, Eva.
-Welcome. Jacobo.
401
00:40:51,140 --> 00:40:54,980
PRACTICAL CASE
402
00:41:22,900 --> 00:41:24,500
I wait for you for dinner.
403
00:41:26,940 --> 00:41:28,460
I leave in ten minutes.
404
00:41:50,340 --> 00:41:53,500
I can do it at 5 p.m.
Tomorrow, same place. Marco.
405
00:42:01,740 --> 00:42:03,140
No, really... Enough.
406
00:42:04,780 --> 00:42:06,180
What do you think of this?
407
00:42:06,340 --> 00:42:07,780
I was looking for you
so we could go.
408
00:42:09,220 --> 00:42:12,340
Yes, sorry, it got a bit late.
409
00:42:12,500 --> 00:42:16,100
Sorry, it's my fault, I love working
when everyone's gone.
410
00:42:17,180 --> 00:42:19,180
It is a good way to work.
411
00:42:19,340 --> 00:42:21,820
Diego always likes
to work with someone.
412
00:42:22,260 --> 00:42:24,380
Depends on the project,
you know that.
413
00:42:24,940 --> 00:42:27,740
-So, shall we go?
-What do you think?
414
00:42:29,020 --> 00:42:30,100
Shall we leave it here?
415
00:42:30,260 --> 00:42:33,900
No, go. I mean, don't worry,
I'll finish up what's left.
416
00:42:34,060 --> 00:42:35,660
-You sure?
-I'm sure.
417
00:42:43,220 --> 00:42:46,260
I think I'll stay. It's her first day,
I'd feel bad if I left.
418
00:42:46,420 --> 00:42:48,220
-Right.
-See you at home?
419
00:42:48,380 --> 00:42:51,100
-Okay, we're going.
-Give me a kiss.
420
00:42:54,380 --> 00:42:55,660
See you, Bárbara!
421
00:42:57,900 --> 00:43:00,900
Shall we go over it again?
You know I like to be thorough.
422
00:43:01,060 --> 00:43:02,100
Very well.
423
00:43:03,980 --> 00:43:06,620
Listen, now we're working on
the matter of...
424
00:43:14,260 --> 00:43:16,260
-Laura.
-Listen...
425
00:43:17,380 --> 00:43:18,780
I've got no way out.
426
00:43:18,940 --> 00:43:20,300
I'm going to look for José.
427
00:43:22,540 --> 00:43:23,860
Will you drive me tomorrow?
428
00:43:54,900 --> 00:43:56,460
-You can't catch me!
-Marco.
429
00:44:01,380 --> 00:44:02,980
I can't catch you?
430
00:44:03,140 --> 00:44:04,140
Come down.
431
00:44:06,700 --> 00:44:07,700
You're flying!
432
00:44:18,700 --> 00:44:21,220
-I'm doing it on my own.
-Marco.
433
00:44:21,380 --> 00:44:22,500
Marco!
434
00:44:23,780 --> 00:44:25,660
Marco, can you hear me?
435
00:44:25,820 --> 00:44:29,140
-Marco?
-Sorry, Joaquín.
436
00:44:29,300 --> 00:44:32,700
Still no news about your brother.
These things are slow.
437
00:44:32,860 --> 00:44:35,220
No, don't worry.
I was calling about something else.
438
00:44:36,500 --> 00:44:38,940
I need you to do me a favour,
it's important.
439
00:44:39,100 --> 00:44:40,100
Whatever you say.
440
00:44:43,900 --> 00:44:45,540
I want you to investigate someone.
441
00:44:46,220 --> 00:44:47,740
Who are you talking about?
442
00:44:47,900 --> 00:44:50,380
A woman, I've known her for years.
443
00:44:51,420 --> 00:44:54,380
She just arrived in the city
and I want everything on her:
444
00:44:54,540 --> 00:44:57,460
what she does, where she lives,
everything.
445
00:44:58,020 --> 00:44:59,500
Do you have her name?
446
00:45:04,740 --> 00:45:07,100
Laura Mur.
32440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.