Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,714 --> 00:00:34,338
Απόδοση Υποτίτλων & Συγχρονισμός
@HarryPopper@4/2015
2
00:01:39,238 --> 00:01:42,238
Θα ορκιζόμουν πως το είχα βάλει
στο αθόρυβο.
3
00:01:42,339 --> 00:01:45,339
- Εισαι βλάκας.
- Συγνώμη αυτά συμβαίνουν.
4
00:02:07,793 --> 00:02:10,393
Θα τον σκοτώσω...
5
00:02:12,143 --> 00:02:14,143
Ειναι εδώ ο Λέοναρντ.
6
00:02:14,644 --> 00:02:17,844
- Το γνώριζες πως επέστρεψε πίσω στην Ιταλία?
- Ο αδερφός μου ποτέ δεν μου λέει τίποτα.
7
00:02:17,845 --> 00:02:19,846
Το άκουσες? Ειναι εδώ ο Λεονάρντο.
8
00:02:21,244 --> 00:02:22,247
Τέλεια...
9
00:02:22,248 --> 00:02:25,248
Χάρηκες?
10
00:02:34,444 --> 00:02:36,445
- Σου αρέσει?
- Πολύ...
11
00:02:37,246 --> 00:02:42,245
αλλά έχει πολλά απ'τον Σόπενχάουερ
στον Βάγκνερ.
12
00:02:42,260 --> 00:02:44,260
και ειναι επιβλαβή, ανθυγιεινό.
13
00:02:47,045 --> 00:02:50,445
- Τι είπε?
- Πως έχει πολλά απ'τον Σόπενχάουερ...
14
00:02:50,445 --> 00:02:52,446
Που?
15
00:03:57,400 --> 00:04:00,400
Επέστρεψες πίσω και δεν τηλεφώνησες?
16
00:04:01,401 --> 00:04:03,401
- Σου αρέσει?
- Πάρα πολύ.
17
00:04:04,282 --> 00:04:06,982
- Εστω κι αν ο Βάγκνερ ειναι...
- Λιγάκι δύσκολος.
18
00:04:06,993 --> 00:04:08,133
Βαρύς.
19
00:04:09,834 --> 00:04:10,834
Και ο Ντιένγκο?
20
00:04:11,836 --> 00:04:15,436
Απο την στιγμή που επέστρεψα πίσω στην Ιταλία,
δεν τον έχω δεί σχεδόν καθόλου.
21
00:04:15,437 --> 00:04:17,237
Ημουν στο Μιλάνο.
22
00:04:17,238 --> 00:04:21,238
Η ιστορία αφορά μια αγάπη τόσο απόλυτη,
τοσο καταστροφική. Ποιός θα το ήθελε αυτό?
23
00:04:21,739 --> 00:04:23,739
- Ορίστε ο καφές σου...
- Σε ευχαριστώ.
24
00:04:23,840 --> 00:04:25,840
Πηγαίνω μέσα.
25
00:04:25,841 --> 00:04:28,442
Εμεις θα τελειώσουμε τα ποτά μας,
και την χαζοκουβέντα μας.
26
00:04:28,443 --> 00:04:29,871
Πήγαινε και μελέτησε,
και μας ενημερώνεις για την 2η πράξη.
27
00:04:30,244 --> 00:04:31,411
- Αντίο.
- Αντίο.
28
00:04:32,444 --> 00:04:34,444
Δύο πράξεις έχει, έτσι?
29
00:04:35,045 --> 00:04:36,545
Τρείς? Τέλεια...
30
00:04:36,946 --> 00:04:38,946
Τι κανονίσατε για το καλοκαίρι?
31
00:04:39,047 --> 00:04:41,047
Αποφασίσαμε να περάσουμε όλο
το καλοκαίρι μας μαζί.
32
00:04:42,548 --> 00:04:45,049
Βρήκα ενα σπίτι...
περίμενε μέχρι να το δείς.
33
00:04:46,850 --> 00:04:49,850
Να'μαστε...
σαν λαβύρινθος ειναι εδώ μέσα.
34
00:04:50,651 --> 00:04:53,451
Ελα, διαβασέ μας κάτι.
διαφώτισε μας.
35
00:04:53,452 --> 00:04:55,452
Δεν έχω όρεξη για να διαφωτίσω.
36
00:04:55,453 --> 00:04:57,453
- Ο Ντέηβιντ θα μας συναντήσει εκεί.
- Τέλεια.
37
00:04:57,754 --> 00:04:59,754
- Θα ειστε μόνο οι τρείς σας?
- Οχι και η Φραντσέσκα, και ο Ματέο.
38
00:05:00,254 --> 00:05:03,956
"Ο Τριστάνος και η Ιζόλδη,
εν άγνοιας τους ήπιαν το ερωτικό φίλτρο,
39
00:05:05,754 --> 00:05:09,957
και έγιναν λεία στα δικά τους κίνητρα,
χωρίς ποτέ να τα αντιμετωπίσουν,
40
00:05:10,804 --> 00:05:13,508
γιατί, οπως ο Φρόϋντ επισημαίνει...
41
00:05:13,959 --> 00:05:16,960
το ισχυρό υποσυνείδητο..."
Ξύπνα.
42
00:05:17,761 --> 00:05:20,261
"...ενεργεί μέσα μας..."
43
00:05:20,355 --> 00:05:22,562
Γλυκιέ μου, απόψε,
θα έρθεις για δείπνο μαζί μας.
44
00:05:23,163 --> 00:05:25,163
- Οχι Σέρι...
- Γιατί όχι?
45
00:05:25,164 --> 00:05:27,164
Απόψε στ'αλήθεια δεν μπορώ.
46
00:05:27,665 --> 00:05:29,665
Αυριο έχω μια 20ωρη πτήση...
47
00:05:30,255 --> 00:05:33,156
αλλά σου υπόσχομαι όταν επιστρέψω πίσω,
θα έρθω να σε επισκεφτώ.
48
00:05:33,156 --> 00:05:35,757
"Η Ιστορία τους ειναι ένας ανεξήγητος αγώνας
πρός την καταστροφή."
49
00:05:36,658 --> 00:05:38,658
Κρίμα... αιώνια άτυχοι.
50
00:05:40,759 --> 00:05:43,259
Χωρίς πλάκα, καλύτερα να έρθεις.
51
00:05:44,422 --> 00:05:45,751
Να προσέχεις τον εαυτό σου.
52
00:05:46,474 --> 00:05:47,302
Να προσέχεις.
53
00:05:47,880 --> 00:05:48,855
Κι εσύ.
54
00:05:53,661 --> 00:05:57,661
- Κοντεύει να ξεκινήσει. Που ειναι η Σέρι?
- Πάω να δώ.
55
00:05:58,957 --> 00:06:00,457
Ολα καλά?
56
00:06:04,759 --> 00:06:06,759
Συγνώμη, καθυστέρησα.
57
00:06:06,760 --> 00:06:09,760
- Ο Λέοναρντ?
- Θα σου πω μετά.
58
00:08:16,969 --> 00:08:19,969
Θα βάλω, για φίλο τον Τζόνυ Ντέπ,
59
00:08:20,070 --> 00:08:22,070
για εραστή τον Μπράτ Πίτ,
60
00:08:22,071 --> 00:08:25,071
και για σύζυγο τον ΜάκΓιούαν,
κι εσύ?
61
00:08:27,272 --> 00:08:29,773
- Τον Μπράτ για όλα.
- Δεν μπορείς.
62
00:08:31,074 --> 00:08:34,174
Εντάξει τότε... τον Μπράτ για σύζυγο,
63
00:08:34,175 --> 00:08:37,175
τον Ντέπ για εραστή
και τον ΜάκΓιούαν για φίλο.
64
00:08:37,176 --> 00:08:40,176
Ακου, εστω κι αν, υπάρχει ένας κόκκος
αλήθειας σε αυτήν την ανοησία...
65
00:08:41,077 --> 00:08:45,078
μετα απο τόσα χρόνια με κάποιον σαν τον Ντίενγκο,
επέλεξα έναν συγγραφέα για σύζυγο...
66
00:08:46,079 --> 00:08:49,079
Παντρεύτηκες εναν διαννοούμενο,
και πάλι επέλεξες τον Μπράτ Πίτ...
67
00:08:50,880 --> 00:08:53,280
Διαννοούμενες ασχολίες κάτω απο τον ήλιο?
68
00:08:53,281 --> 00:08:55,781
Ψάχνουμε τον ιδανικό άντρα για ερωτική σχέση...
69
00:08:55,782 --> 00:08:58,782
Δεν θα βρείτε άντρα μέσα στο περιοδικό.
Καμακώστε κάποιον απο την παραλία.
70
00:08:59,083 --> 00:09:02,084
Γλυκιέ μου, εμείς δεν καμακώνουμε,
71
00:09:02,285 --> 00:09:05,285
οι άντρες καμακώνουν εμάς στην παραλία,
72
00:09:05,286 --> 00:09:08,886
την στιγμή που οι σύζυγοι μας προσπαθούν
να καμακώσουν κορίτσια στην παραλία...
73
00:09:08,887 --> 00:09:10,787
- Τις άκουσες αυτές τις δυό?
- Γιατί?
74
00:09:10,788 --> 00:09:14,788
Το'χουν ήδη χάσει,
και ειναι ακόμα η πρώτη μέρα των διακοπών μας.
75
00:09:15,089 --> 00:09:18,090
- Μπαμπά τι έχασαν?
- Είπε πως η μαμά σου τρελλάθηκε λίγο.
76
00:09:18,091 --> 00:09:21,091
Ο Πώλ Νιούμαν δεν ηταν ανάμεσα
στις επιλογές?
77
00:09:24,092 --> 00:09:26,092
Σας μισώ παιδιά.
78
00:09:30,093 --> 00:09:33,094
Εγω ειμαι πάντα η σκύλα.
αλλά αν δεν ήμουν εγώ...
79
00:09:33,595 --> 00:09:36,495
Πολύ σωστά Σέρι, πέστου τα.
Ποιός βρήκε το σπίτι?
80
00:09:36,496 --> 00:09:38,496
Αλήθεια, ειναι πανέμορφο.
Της Σέρι το ασύγκριτο γούστο...
81
00:09:38,897 --> 00:09:41,397
- Ασύγκριτο...
- Πότε θα έρθει ο Λέοναρντ?
82
00:09:41,598 --> 00:09:45,598
Ειναι ακόμα στην Αυστραλία.
Εύχομαι να δώ τον κεφάτο αδερφό μου.
83
00:09:46,171 --> 00:09:49,172
- Πως τα πάει?
- Ετσι κι έτσι... δεν το εχει ξεπεράσει ακόμα.
84
00:09:49,873 --> 00:09:52,373
Ο Λέοναρντ ηταν πάντα ανεξάρτητος,
85
00:09:52,474 --> 00:09:54,374
αλλά ειχε ένα απίστευτο δέσιμο
με την Ιζαμπελ.
86
00:09:54,375 --> 00:09:58,375
Ηταν πολύ ενωμένοι,
περισσότερο απο οποιοδήποτε ζευγάρι έχω δεί.
87
00:09:59,676 --> 00:10:01,676
- Πότε συνέβει?
- Τι συμβαίνει τώρα?
88
00:10:03,877 --> 00:10:05,878
Σχεδόν πρίν 2μιση χρόνια.
89
00:10:09,679 --> 00:10:11,679
Ελα Μάτ...
σέρβιρε το γαμημένο κρασί.
90
00:10:11,880 --> 00:10:14,880
Μυρίζει σαν λαγωνικό.
91
00:10:16,181 --> 00:10:18,381
Το ξέρετε πως θα έρθει ο Ντέηβιντ
την επόμενη βδομάδα?
92
00:10:18,882 --> 00:10:20,882
Μας το έχεις πεί τουλάχιστον 10 φορές.
93
00:10:20,883 --> 00:10:22,884
Κάτω απ'ολα,
ο 'μπαμπάς' βγαίνει απο μέσα σου...
94
00:10:22,885 --> 00:10:25,885
Θα παραμείνει μέχρι τα γενέθλια του.
95
00:10:25,886 --> 00:10:28,886
- Ποιός ειναι ο Ντέηβιντ?
- Ο Ντέηβιντ ειναι της Σέρι και του Ντίενγκο ο γιός.
96
00:10:28,887 --> 00:10:30,887
- Ζεί στην Νέα Υόρκη με την Σέρι.
- Ειναι παιδί σαν εμένα?
97
00:10:30,888 --> 00:10:32,888
Οχι ειναι λίγο μεγαλύτερος...
98
00:10:32,989 --> 00:10:36,889
- Θα μπορώ να παίξω μαζί του?
- Βέβαια, αν το θέλει.
99
00:10:36,890 --> 00:10:40,891
Εντωμεταξύ... παίξε μαζί μου.
100
00:10:41,275 --> 00:10:43,275
Δώσε μου ένα φιλί.
101
00:10:43,276 --> 00:10:45,276
Ας παίξουμε "Βρές τον διάσημο".
102
00:10:46,177 --> 00:10:48,977
- Χαρτιά και στυλό?
- Τι ειναι το 'Βρές τον διάσημο'?
103
00:10:48,978 --> 00:10:51,978
Εξήγησε εσύ...
εγω δεν το θυμάμαι και πολύ καλά.
104
00:10:52,079 --> 00:10:54,080
Ναι εξηγησέ το εσύ.
105
00:10:54,081 --> 00:10:57,081
Ειναι τέλειο,
η Σέρι κι εγώ το παίζαμε πολλά καλοκαίρια.
106
00:10:57,082 --> 00:10:59,482
Εχεις δύο αρχικά ονόματος,
και πρέπει να βρείς διάσημους,
107
00:10:59,483 --> 00:11:01,983
που τα ονόματα τους αρχίζουν με αυτά τα αρχικά.
Οποιός βρεί τους περισσότερους κερδίζει.
108
00:11:02,284 --> 00:11:04,284
Ειναι διασκεδαστικό.
Για παράδειγμα...
109
00:11:04,285 --> 00:11:06,285
Για παράδειγμα Α. Ν.
110
00:11:07,586 --> 00:11:09,387
Αλεξάντερ Ντούμα...
111
00:11:09,688 --> 00:11:11,688
- Αντόν Ντβόρακ.
- Αλεξ Ντέλ Πιέρο.
112
00:11:11,789 --> 00:11:13,289
- Βλέπεις? Αυτό ειναι λάθος.
- Γιατί?
113
00:11:13,290 --> 00:11:16,290
Γιατί υπάρχει ενα επιπλέον αρχικό το Π,
στο Π στο Πιερο.
114
00:11:17,291 --> 00:11:19,291
Αντρέα Ντομπίνι.
115
00:11:21,292 --> 00:11:23,292
- Ποιός?
- Ο φίλος μου απο την Πόντσα.
116
00:11:23,793 --> 00:11:27,294
- Τι σχέση έχει με αυτό?
- Ολοι σας τον γνωρίζετε έτσι δεν ειναι?
117
00:11:29,295 --> 00:11:32,295
- Βέβαια όλοι μας τον γνωρίζουμε.
- Ειναι πολύ γνωστός...
118
00:11:32,996 --> 00:11:33,996
στην Πόντσα.
119
00:11:40,297 --> 00:11:42,298
Θέλα να ξεκουραστώ όλον τον μήνα.
120
00:11:42,299 --> 00:11:44,299
Ακριβώς.
121
00:11:44,700 --> 00:11:47,700
Πρέπει να πηγαίνω πίσω κάποιες φορές,
για να βλέπω έναν ασθενή.
122
00:11:48,001 --> 00:11:49,001
- Απελπισμένη περίπτωση?
- Οχι.
123
00:11:49,301 --> 00:11:51,301
- Τρελλή γυναίκα?
- Περίεργη.
124
00:11:51,302 --> 00:11:53,302
Περίεργη?
125
00:11:55,303 --> 00:11:58,304
Πόσο καιρό έχεις να δείς τον γιό σου?
126
00:11:59,205 --> 00:12:02,205
Την τελευταία φορά που ήρθε στην Ιταλία,
ήταν πρίν απο 5 χρονια.
127
00:12:02,306 --> 00:12:05,306
Οχι ηταν πρίν απο αυτό...
την τελευταία φορά που τον είδα...
128
00:12:05,807 --> 00:12:07,807
ήταν το βράδυ της πρωτοχρονιάς στο σπίτι σου...
129
00:12:08,308 --> 00:12:10,308
...ήταν 8 χρονών.
130
00:12:10,309 --> 00:12:12,309
Διάολε έχει περάσει τόσος καιρός.
131
00:12:13,811 --> 00:12:16,811
Οταν βλέπω τα παιδιά τώρα, μου φαίνεται απίστευτο
που έκανα παιδί σ'εκείνη την ηλικία.
132
00:12:17,012 --> 00:12:19,012
- Ειναι διαφορετικά τώρα.
- Γιατι αυτό?
133
00:12:19,113 --> 00:12:20,113
Ειναι στ'αλήθεια παιδιά.
134
00:12:20,814 --> 00:12:24,514
Οχι... εμεις ειμαστε διαφορετικοί.
Πρίν 15 χρόνια ειμασταν σαν αυτά,
135
00:12:24,515 --> 00:12:26,315
τουλάχιστον εγώ ήμουν.
136
00:12:26,316 --> 00:12:29,316
Εχεις δίκιο...
ίσως αυτη την φορά έχεις δίκιο.
137
00:12:29,317 --> 00:12:31,318
Ποτέ δεν πίστεψες
πώς έχω δίκιο για κάτι.
138
00:12:31,319 --> 00:12:33,319
- "Που είχα δίκιο".
- Τι?
139
00:12:33,320 --> 00:12:35,320
Υποτακτική... υποτακτική.
140
00:12:35,521 --> 00:12:38,521
Πρέπει πάντα να εισαι αυτός ο μαλάκας
που τα γνωρίζει όλα.
141
00:12:40,322 --> 00:12:42,322
Ποτέ δεν μπορώ να δεσμευτώ σε τίποτα.
142
00:12:44,023 --> 00:12:47,024
Κάνοντας εναν γιο σ'εκείνη την ηλικία
δεν ήταν εύκολο για κανέναν.
143
00:12:47,325 --> 00:12:50,325
Εστω κι αν, κατά κάποιον τρόπο,
χτύπησες πάτο.
144
00:12:51,326 --> 00:12:53,326
Ευχαριστώ για το 'κατα κάποιον τρόπο'.
145
00:12:54,327 --> 00:12:56,327
Θυμάσαι όταν...
146
00:12:56,328 --> 00:12:59,028
Ας μην αναφερθούμε στο ενοχλητικό
παρελθόν μου.
147
00:12:59,029 --> 00:13:01,029
... που ήθελες να γίνεις ηθοποιός,
και έκανες περμανάντ στα μαλλιά σου?
148
00:13:01,130 --> 00:13:03,531
Οχι μόνο έκανα περμανάντ, αλλά τα έβαψα ξανθά,
σαν εκείνο τον τύπο...
149
00:13:03,532 --> 00:13:05,532
απο την "Γαλάζια Λίμνη".
150
00:13:05,533 --> 00:13:06,533
Χειρότερος.
151
00:13:07,334 --> 00:13:10,134
Και ολα αυτά για να καταλήξω
στην εταιρία του πατέρα μου.
152
00:13:10,135 --> 00:13:12,135
Και πάλι... να'μαι εδώ.
153
00:13:16,836 --> 00:13:19,037
Εσύ πάντα έκανες οτι ήθελες.
154
00:13:19,038 --> 00:13:21,038
Τι επιλογή είχα?
155
00:13:21,939 --> 00:13:24,339
Η μητέρα και ο πατέρας μου πέθαναν,
είχα συντριβεί.
156
00:13:24,340 --> 00:13:27,140
Αλλα ήσουν αποφασισμένος να φτάσεις
εκεί που βρίσκεσαι...
157
00:13:27,141 --> 00:13:30,341
Ποτέ δεν έκανες λάθος κίνηση.
Πάντα φερόσουν σαν ενήλικος.
158
00:13:32,142 --> 00:13:35,043
- Υπεύθυνος.
- Μαλάκας.
159
00:13:35,044 --> 00:13:37,044
Μαλάκας!
160
00:13:37,545 --> 00:13:39,945
Αν ειχα γεννηθεί υπο άλλες συνθήκες,
161
00:13:40,246 --> 00:13:43,246
ίσως να ήμουν πιο τεμπέλης...
162
00:13:44,947 --> 00:13:47,847
- Σαν εμένα?
- Αντε πάλι...
163
00:13:47,848 --> 00:13:50,849
Σταμάτησε να τα παίρνεις όλα προσωπικά.
164
00:13:52,550 --> 00:13:55,050
Θες να πάμε σπίτι?
Εχει ψύχρα.
165
00:13:55,051 --> 00:13:58,051
Ναι Θείτσα, πάμε μέσα.
166
00:14:01,352 --> 00:14:04,352
Δεν έχω κάνει τίποτα στην ζωή μου,
ούτε κάν με την Σέρι.
167
00:14:04,353 --> 00:14:07,354
Τι είδους σχέση έχουμε?
Ειμαστε τυχεροι αν βλεπόμαστε κάθε 3 μήνες.
168
00:14:08,055 --> 00:14:10,055
Δεν ειναι απλά φυσιολογικό.
169
00:14:10,556 --> 00:14:13,556
Θέλω οικογένεια αλλά και πάλι,
γαμάω το πρώτο κορίτσι που βρίσκω...
170
00:14:14,257 --> 00:14:17,257
Γάμησα μέχρι και την γραμματέα...
του μπαμπά μου την γραμματέα.
171
00:14:18,258 --> 00:14:21,258
Οχι... την Κα Ντίνα?
172
00:14:22,060 --> 00:14:25,060
- Ειμαι σχιζοφρενής?
- Εισαι άσωτος.
173
00:14:25,061 --> 00:14:27,061
Κόφτο, σοβαρέψου.
174
00:14:27,362 --> 00:14:30,362
Εσύ, η Σέρι και ο Ντέηβιντ,
έστω κι αν ειστε χώρια,
175
00:14:30,563 --> 00:14:33,563
ακόμη και με τον ασυνήθιστο τρόπο σας,
176
00:14:34,864 --> 00:14:37,864
ειστε ήδη 'κάτι'.
177
00:14:38,066 --> 00:14:40,066
- Αλήθεια?
- Ναι.
178
00:14:40,267 --> 00:14:42,267
Σιχαίνομαι την αμμο πάνω στα πόδια.
179
00:14:43,168 --> 00:14:44,768
Μπορώ...
180
00:14:44,769 --> 00:14:46,769
Μην μου πείς πως καπνίσατε μπάφο.
181
00:14:46,970 --> 00:14:49,170
- Οχι τραβήξαμε απλά μια μαλακία.
- Καλύτερο αυτό.
182
00:14:49,571 --> 00:14:52,571
Τι στο διάολο εχεις εσύ και ο Ματέο
για να συζητήσετε?
183
00:14:52,872 --> 00:14:55,373
- 20 χρόνια με ολες αυτές τις εξομολογήσεις.
- Τι...ζηλεύεις?
184
00:14:56,974 --> 00:14:59,374
Ει μην ξεχνάς πως ο Ματέο ειναι φίλος μου.
185
00:14:59,375 --> 00:15:01,375
Εννοούσα πως ζηλεύεις εμένα,
όχι τον Ματέο.
186
00:15:01,576 --> 00:15:03,576
Αρκετά με αυτές τις βλακείες,..
πλήρης βύθιση.
187
00:15:05,877 --> 00:15:07,877
Ανοιξε τις γαλέρες του πλοίου.
188
00:15:55,081 --> 00:15:56,931
Αναρωτιέμαι αν επέστρεψαν πίσω
απ'το Αεροδρόμιο.
189
00:15:57,479 --> 00:15:58,131
Σέρι?
190
00:16:09,183 --> 00:16:11,183
Εντάξει, ήρθε.
191
00:16:13,487 --> 00:16:29,499
Απόδοση Υποτίτλων & Συγχρονισμός
@HarryPopper@4/2015
192
00:17:24,089 --> 00:17:27,089
Γειά σου Ντέηβιντ, ειμαι ο Ματέο...
με θυμάσαι?
193
00:17:31,790 --> 00:17:34,791
Και βέβαια.
194
00:17:35,092 --> 00:17:37,092
Συνήθιζες να με παίρνεις αγκαλιά.
195
00:17:42,993 --> 00:17:44,993
Καλωσήρθες.
196
00:17:45,193 --> 00:17:46,393
- Ελενα?
- Ναι μαμά.
197
00:17:47,394 --> 00:17:50,394
Γλυκιά μου έχει πολύ ήλιο.
Δεν θέλεις το καπέλο σου?
198
00:17:52,096 --> 00:17:54,096
Ευχαριστώ Ντέηβιντ.
199
00:17:56,197 --> 00:17:59,197
Εχει υπερβολικη ζέστη για να την
κρατάς στην παραλία.
200
00:17:59,398 --> 00:18:02,398
Καλύτερα να πάει στην αδερφή μου
στο βουνό.
201
00:18:02,399 --> 00:18:05,399
Οι ξαδέρφες τις ειναι εκεί,
κι αλλα παιδιά στην ηλικία της...
202
00:18:06,901 --> 00:18:09,601
- Ο Πίπο Μπάουντο.
- Που?
203
00:18:09,602 --> 00:18:12,602
Οχι, το βράδυ έχασα με τα αρχικά Π.Μ
Δεν σκέφτηκα τον Πίμπο Μπάουντο.
204
00:18:16,403 --> 00:18:19,403
Ελενα?
Η μαμά σου ειναι τρελλή.
205
00:18:20,104 --> 00:18:22,104
Κοίτα ποιός ήρθε!
Η Φραντσέσκα και η Σέρι.
206
00:18:23,406 --> 00:18:26,206
Μάσσιμο.
Πότε φτάσατε εσείς?
207
00:18:26,207 --> 00:18:28,007
- Χτές βράδυ.
- Τι υπέροχα.
208
00:18:28,008 --> 00:18:30,108
Θα περάσουμε το καλοκαίρι μας όλοι μαζί.
209
00:18:30,409 --> 00:18:32,409
Στην Ρώμη...
δεν καταφέρνουμε να βρεθούμε.
210
00:18:32,610 --> 00:18:35,610
Κι αυτό το κορίτσι ειτε ειναι στην Νέα Υόρκη,
είτε στο Μιλάνο.
211
00:18:35,711 --> 00:18:38,711
Φλαμίνια δείχνεις υπέροχη.
212
00:18:38,712 --> 00:18:41,713
- Βέβαια... λαμβάνοντας υπόψιν την ηλικία της.
- Βλάκα.
213
00:18:41,714 --> 00:18:44,414
Ναι καλά ειμαι.
Κι εσεις μια χαρά δείχνετε.
214
00:18:44,415 --> 00:18:46,415
- Ναι πολύ καλά.
Ο Οράτσιο? Ηρθε κι αυτός?
215
00:18:46,716 --> 00:18:49,416
Ναι, θα τρελαινόταν αν δεν
ερχόταν εδώ ένα καλοκαίρι.
216
00:18:49,417 --> 00:18:51,417
Δεν υποτίθεται πως θα ερχόταν
και ο γιός σου?
217
00:18:51,918 --> 00:18:53,918
Ναι...
Ντέηβιντ?
218
00:18:55,320 --> 00:18:57,320
- Αυτός ειναι?
- Ναι.
219
00:18:57,421 --> 00:18:59,421
Τον κακομοίρη... τι άσχημος.
220
00:19:09,022 --> 00:19:11,023
Γλυκιέ μου, φέρε μου μια πορτοκαλάδα.
221
00:19:12,424 --> 00:19:14,424
- Κίκα τον είδες αυτόν?
- Ποιόν?
222
00:19:14,425 --> 00:19:16,425
- Ενα παγωτό πύραυλο.
- 2 ευρώ.
223
00:19:17,826 --> 00:19:19,326
Οχι δεν νομίζω...
224
00:19:19,327 --> 00:19:21,327
Το ξέρω πως ειναι.
Πήγαινε και ρώτα τον...
225
00:19:21,769 --> 00:19:24,428
- Οχι Βανέσσα όχι.
- Πήγαινε.
226
00:19:27,430 --> 00:19:29,430
Τι ξεροκέφαλη.
227
00:19:33,831 --> 00:19:34,831
Ναι?
228
00:19:35,832 --> 00:19:38,332
Συγνώμη εσύ ήσουν σε εκείνη
την διαφήμιση...
229
00:19:38,433 --> 00:19:40,433
με τα μαγιώ?
230
00:19:44,435 --> 00:19:47,435
Η Βανέσσα είχε δίκιο.
Ειμαι η Κίκα.
231
00:19:47,636 --> 00:19:50,136
- Ντέηβιντ.
- Να σε γνωρίσω στους φίλους μου?
232
00:19:51,137 --> 00:19:52,137
Εντάξει.
233
00:19:54,610 --> 00:19:56,137
- Γειά σου ειμαι η Βανέσσα.
- Ντέηβιντ.
234
00:19:56,438 --> 00:19:58,938
- Εισαι μοντέλο λοιπόν?
- Οχι πηγαίνω Κολλέγιο.
235
00:19:58,939 --> 00:20:00,940
- Δεν εισαι Ιταλός έτσι?
- Ναι ειμαι.
236
00:20:00,941 --> 00:20:02,941
- Αλλά ζώ στην Νέα Υόρκη.
- Αποκλείεται.
237
00:20:03,442 --> 00:20:06,442
- Οπότε εσύ εισαι της Σέρι και του Ντιένγκο ο γιός.
- Ναι.
238
00:20:06,443 --> 00:20:08,943
- Οι γονείς μας ειναι παλιοι φίλοι.
- Αλήθεια?
239
00:20:09,343 --> 00:20:10,443
Οράτσιο.
240
00:20:10,844 --> 00:20:13,844
Εντωμεταξύ, ο μπαμπάς σου ειναι εδώ.
241
00:20:18,446 --> 00:20:22,446
- Ειναι τόσο νέος.
- Κίκα τι στο καλό?
242
00:20:22,447 --> 00:20:24,447
Πρέπει να φύγω παιδιά...
243
00:20:24,448 --> 00:20:27,448
Ειμαστε πάντα εδώ...
αλλα τα βράδυα πηγαίνουμε στο 'Αξις'...
244
00:20:27,449 --> 00:20:30,449
Γιατί δεν του δίνεις το τηλέφωνο σου?
245
00:20:30,450 --> 00:20:32,951
Τρέχα γιατί θα πέσουν πάνω σου.
246
00:20:32,952 --> 00:20:35,752
- Αντίο.
- Ειναι Θεός.
247
00:20:35,953 --> 00:20:37,953
Με γελοιοποίησες τελείως.
248
00:20:37,954 --> 00:20:40,954
- Αυτό δεν ειναι αλήθεια.
- Μοιάζετε όλες σας με όρνιθες που τσακώνονται.
249
00:20:41,455 --> 00:20:44,455
- Ολα καλά?
- Ναι γλυκιέ μου ευχαριστώ.
250
00:21:18,458 --> 00:21:20,459
- Κοίτα.
- Πού?
251
00:21:20,460 --> 00:21:22,460
- Εκεί.
- Πού?
252
00:21:23,461 --> 00:21:27,461
...οταν βγήκε έξω απο το νερό,
δεν φορούσε το μαγιώ του.
253
00:21:32,762 --> 00:21:35,763
Μπαμπά αυτό με γαργαλάει.
254
00:21:37,464 --> 00:21:40,464
Πάντα με κάνει και γελάω.
255
00:21:44,765 --> 00:21:47,765
Θα ειναι ένα τέλειο καλοκαίρι.
256
00:21:50,066 --> 00:21:52,067
Θα ειναι όμορφο μαζί με τον μπαμπά σου.
257
00:21:57,468 --> 00:22:00,468
- Τα πήραμε όλα?
- Ναι.
258
00:22:04,069 --> 00:22:07,069
Πάρε λίγα ζεστά ρούχα απο το σπίτι.
259
00:22:07,070 --> 00:22:10,071
Ειπα στην υπηρέτρια
να τα βάλει στο δωμάτιο της Έλενας.
260
00:22:14,072 --> 00:22:16,072
Τι συμβαίνει?
261
00:22:16,173 --> 00:22:19,173
Τίποτα.
Χρειάζεται η Έλενα να φύγει?
262
00:22:20,474 --> 00:22:22,974
Δεν χρειάζεται.
263
00:22:22,975 --> 00:22:26,976
Σκέφτηκα πως θα ηταν καλό για αυτήν.
Μαζί το αποφασίσαμε.
264
00:22:27,577 --> 00:22:30,577
- Τωρα ειναι ενθουσιασμένη...
- Εχεις δίκιο.
265
00:22:30,878 --> 00:22:32,878
Αγάπη μου...
266
00:22:35,479 --> 00:22:38,479
δώσε ενα φιλί στην Θεία Λώρα,
και στον Θείο Γκουϊντο...
267
00:22:38,480 --> 00:22:41,481
και δύο φιλιά στην Λάϊα και στον Μάρκο.
268
00:22:41,782 --> 00:22:44,282
Εντάξει, να προσέχεις μανούλα.
269
00:22:44,283 --> 00:22:46,283
- Τι πράγμα?
- Τα παντα.
270
00:22:46,484 --> 00:22:49,184
Εσυ πάντα μου το λές αυτό.
271
00:22:49,685 --> 00:22:52,385
Θα περάσεις πολύ ωραία στο βουνό.
272
00:22:54,186 --> 00:22:57,187
- Εβαλες την ζώνη σου?
- Ναι.
273
00:23:07,288 --> 00:23:10,288
Αύριο εχω να δω μια ασθενή.
274
00:23:10,289 --> 00:23:14,290
- Θα επιστρέψω πίσω το απόγευμα.
- Εντάξει να μην τρέχεις.
275
00:23:14,491 --> 00:23:17,491
- Θα σου τηλεφωνήσω το βράδυ, αντίο.
- Αντίο.
276
00:23:39,393 --> 00:23:42,393
Δεν ξέρω τι άλλο να σου πώ.
277
00:23:43,494 --> 00:23:46,495
Κι εσυ δεν έχεις πεί ούτε λέξη.
278
00:23:48,496 --> 00:23:51,496
Δεν έχω αληθινά προβλήματα.
279
00:23:51,497 --> 00:23:53,497
Οι μαθητές μου με λατρεύουν.
280
00:23:53,498 --> 00:23:57,498
Και ολοι γνωρίζουμε πως μισούν την
δασκάλα των λατινικών, αυτό ειναι το μόνο σίγουρο.
281
00:23:58,499 --> 00:24:02,500
Η σχέση μου με τον σύζυγο μου
ηταν πάντα γαλήνια.
282
00:24:02,501 --> 00:24:05,501
Ακόμα κι οταν σκέφτομαι τους γονείς μου,
283
00:24:05,502 --> 00:24:08,502
δεν θυμάμαι κάτι τραγικό.
284
00:24:09,503 --> 00:24:13,503
Η σχέση με τον πατέρα μου
ηταν καλύτερη απ'αυτην με την μητέρα μου,
285
00:24:13,504 --> 00:24:17,805
που ηταν πολύ σκληρή γυναίκα,
απολυταρχική, αλλά όχι σε όλα...
286
00:24:20,906 --> 00:24:25,406
Ορίστε.
Ισως αυτό να ειναι το εκκινητήριο σημείο.
287
00:24:25,407 --> 00:24:29,407
Μίλησε μου για την εξουσία...
288
00:24:29,508 --> 00:24:31,508
Τώρα άκου,
δεν ειμαι απολυταρχική σαν εκείνη.
289
00:24:32,510 --> 00:24:34,510
Γιατί δεν την ονομάζεις?
290
00:24:35,211 --> 00:24:38,211
Εντάξει... σαν εκείνη...
291
00:24:38,911 --> 00:24:40,111
την Στεφανία.
292
00:24:41,512 --> 00:24:44,512
Η Στεφανία ειναι η μοναχοκόρη σου?
293
00:24:51,414 --> 00:24:52,914
Ναι.
294
00:24:53,315 --> 00:24:56,115
Γιατί όμως κατονομάζουμε τα πάντα
με κάποια διάγνωση?
295
00:24:56,116 --> 00:25:00,516
Γιατι δεν αποδεχόμαστε πως ειμαστε
ανθρώπινα όντα με ελαττώματα?
296
00:25:00,517 --> 00:25:03,517
Μια μητέρα πρέπει να αγαπάει τα παιδιά της,
297
00:25:03,518 --> 00:25:07,519
και τα παιδιά πρέπει ν'αγαπάνε τους γονείς τους.
Και ποιός το λέει αυτό?
298
00:25:08,520 --> 00:25:12,520
Αυτη ειναι πιθανώς,
στα σίγουρα η λιγότερο ελκυστική,
299
00:25:12,521 --> 00:25:16,121
και λιγότερο ευγενή πλευρά μου,
για την οποία δεν ειμαι περήφανη.
300
00:25:16,122 --> 00:25:18,922
Ούτε όμως ειμαι χαρούμενη.
Δεν ειμαι ηλίθια.
301
00:25:19,623 --> 00:25:22,124
Αλλά συνέβει...
έτσι ειναι τα πράγματα.
302
00:25:23,325 --> 00:25:26,325
Ολοι έχουν γκρίζες ζώνες,
έτσι δεν ειναι?
303
00:25:29,225 --> 00:25:30,425
Οχι...
304
00:25:31,526 --> 00:25:34,026
μόνο εγώ έχω.
305
00:25:34,027 --> 00:25:37,028
Δεν επιθυμώ να πάθει κακό.
Σε καμία περίπτωση...
306
00:25:39,529 --> 00:25:42,029
αλλά δεν την αντέχω.
307
00:25:42,030 --> 00:25:46,030
Ειλικρινά δεν την αντέχω.
308
00:25:49,531 --> 00:25:51,531
- Γειά.
- Γειά.
309
00:25:53,233 --> 00:25:56,233
Ειναι άσκοπο... δεν έχει αέρα.
310
00:26:08,535 --> 00:26:11,535
Nτρέπομαι λίγο.
Αυτός ειναι ο μπαμπάς σου?
311
00:26:11,536 --> 00:26:14,536
Ναι αυτος στα δεξιά.
Ο άλλος ειναι οικογενειακός φίλος.
312
00:26:15,037 --> 00:26:17,037
Πότε είχες ξανάρθει στην Ιταλία?
313
00:26:17,538 --> 00:26:20,538
- Πριν 5 χρόνια περίπου.
- 5 χρόνια?
314
00:26:21,039 --> 00:26:23,039
Πρίν 5 χρόνια είδες τον πατέρα σου
τελευταία φορά?
315
00:26:23,040 --> 00:26:26,341
Οχι έρχεται κάποιες φορές.
Πάντα τα Χριστούγεννα...
316
00:26:26,542 --> 00:26:29,542
- Και οι γονείς σου έχουν χωρίσει?
- Βασικά όχι, απλά...
317
00:26:29,543 --> 00:26:32,543
δεν ξέρω,
ποτέ στ'αλήθεια δεν κατάλαβα.
318
00:26:33,544 --> 00:26:35,544
- Γειά σου Ντέηβιντ.
- Γειά.
319
00:26:36,545 --> 00:26:39,545
Λοιπόν... του έδωσες το τηλέφωνο σου?
320
00:26:40,346 --> 00:26:43,347
Οχι της έδωσα εγω το δικό μου.
321
00:26:57,549 --> 00:27:00,549
Ορίστε η λεμονάδα της Θείτσας.
Γιατί δεν πάμε για μια βουτιά?
322
00:27:00,550 --> 00:27:03,550
- Μια βουτιά?
- Οχι διαβάζω.
323
00:27:03,551 --> 00:27:05,551
Τι?
324
00:27:05,552 --> 00:27:08,552
'Προύστ'!
Εισαι τόσο διαννοούμενος.
325
00:27:09,553 --> 00:27:12,554
Κι εσύ τόσο αδαής Ντιένγκο.
326
00:27:15,555 --> 00:27:19,555
Που ταξιδεύει πάλι το μυαλό σου?
327
00:27:22,556 --> 00:27:25,556
Ελα πάμε.
328
00:28:09,681 --> 00:28:26,460
Απόδοση Υποτίτλων & Συγχρονισμός
@HarryPopper@4/2015
329
00:29:17,595 --> 00:29:18,983
Ντέηβιντ?
330
00:29:21,065 --> 00:29:23,065
Ματέο τι γυρεύεις εδώ?
331
00:29:23,166 --> 00:29:26,166
Τίποτα... ηθελα απλά να δώ αυτό
το δωμάτιο, ειναι όμορφο.
332
00:29:26,567 --> 00:29:29,567
Ναι.
Δεν μπορώ να βρώ τον Ντιένγκο.
333
00:29:29,568 --> 00:29:32,868
Μπορείς να πάς ν'αγοράσεις γάλα?
Ο Ντέηβιντ πίνει με το κιλό.
334
00:29:32,869 --> 00:29:34,869
- Βέβαια.
- Ευχαριστώ.
335
00:29:38,071 --> 00:29:40,571
- Εκανες καινούριους φίλους.
- Γνωστούς.
336
00:29:40,672 --> 00:29:42,472
Ειναι καλοί?
337
00:29:42,473 --> 00:29:45,473
- Καλημέρα... Λαβράκι? Φρέσκο?
- Αρκετά καλοί.
338
00:29:45,574 --> 00:29:48,574
Λίγο νέοι.
Ολοι μιλάνε για χαζά πράγματα.
339
00:29:48,575 --> 00:29:51,575
- Δεν έχει λαβράκι?
- Ενα λεπτό περίμενε.
340
00:29:51,576 --> 00:29:55,577
- Τι εννοείς?
- Για τσάτ, τάμπλετ, κορίτσια... τέτοια.
341
00:29:55,578 --> 00:29:58,578
Ποιός ξέρει αν αυτό το λαβράκι ειναι φρέσκο.
Δεν φαίνεται να ειναι...
342
00:29:58,579 --> 00:30:02,579
- Και τι κακό έχει αυτό?
- Τίποτα, απλά συμπεριφέρονται χαζά.
343
00:30:02,580 --> 00:30:04,580
Επειδή εισαι εμφανίσιμος...
344
00:30:04,581 --> 00:30:07,081
- Δεν αλλάζουμε θέμα?
- Συγνώμη εντάξει.
345
00:30:07,082 --> 00:30:08,582
Πέσ μου μόνο ενα πράγμα.
346
00:30:08,583 --> 00:30:11,584
Υπάρχει φρέσκο λαβράκι για 7 ή
παραπάνω άτομα?
347
00:30:11,585 --> 00:30:14,385
- Περιμένω εδώ 15 λεπτά...
- Μπαμπά μόλις ήρθαμε.
348
00:30:14,386 --> 00:30:16,386
Θα έρθουν και η Φλαμίνια και ο Μάσσιμο.
349
00:30:16,587 --> 00:30:18,587
Λαβράκι?
Οχι έ?
350
00:30:20,588 --> 00:30:23,588
Και εκείνο το κορίτσι?
Εκείνο προτύτερα?
351
00:30:23,589 --> 00:30:25,590
Η μαμά έχει δίκιο οταν λέει πως
ποτέ σου δεν καταλαβαίνεις...
352
00:30:25,591 --> 00:30:27,591
Ει να δείχνεις σεβασμό.
353
00:30:31,592 --> 00:30:33,592
Η μαμά λέει τι?
354
00:30:34,593 --> 00:30:37,593
Κάποιες φορές,
τέλως πάντων η Ορόρα ειναι καλή.
355
00:30:38,094 --> 00:30:41,094
- Μιλάει και για άλλα πράγματα.
- Αυτό ειναι καλό.
356
00:30:42,096 --> 00:30:44,096
Λαβράκι.
357
00:30:44,097 --> 00:30:47,097
- Υπάρχει γαμημένο Λαβράκι?
- Ναι.
358
00:30:47,098 --> 00:30:49,098
Ευχαριστώ... αυτός ειναι ο γιός μου.
359
00:30:49,099 --> 00:30:52,099
Αυτές ειναι σαρδέλες, έτσι?
Κλασσική συνταγή, έ?
360
00:30:54,911 --> 00:30:57,959
Στην Ελληνική Μυθολογία,
η Θεά Κίρκη εμφανίζεται ως Βασίλισσα,
361
00:30:58,435 --> 00:31:00,187
ή κάποιες φορές νύμφη,
ή μάγισσα.
362
00:31:00,595 --> 00:31:02,049
που ζεί στο νησί Ία.
363
00:31:02,882 --> 00:31:05,994
Η Κίρκη χρησιμοποιούσε μαγικά φίλτρα
για να μεταμορφώνει τους εχθρούς της,
364
00:31:06,446 --> 00:31:09,337
ή οποιον την πρόσβαλλε σε ζώο.
365
00:31:09,959 --> 00:31:12,865
Χρησιμοποιούσε επίσης τα φίλτρα της
για να κάνει τους άντρες να την αγαπήσουν.
366
00:31:14,097 --> 00:31:17,942
Ηταν διάσημη για την γνώση της στα φάρμακα
και τα βότανα.
367
00:31:20,258 --> 00:31:25,501
Στην Οδύσσεια, ο Ομηρος την περιγράφει
το σπίτι της Κίρκης σαν ενα Αρχοντικό άρδευσης.
368
00:31:26,031 --> 00:31:29,235
να στέκεται στην μέση του ξέφωτου,
μέσα στο δάσος.
369
00:31:29,734 --> 00:31:32,077
Λύκοι και Λιοντάρια ούρλιαζαν τριγύρω
απο το σπίτι.
370
00:31:41,446 --> 00:31:43,729
Ωραία... μπορεί κάποιος να με
βοηθήσει με αυτό το Λαβράκι?
371
00:31:44,852 --> 00:31:45,846
- Τι στο διάολο ειναι αυτό?
- Ποιό?
372
00:31:46,407 --> 00:31:48,143
- Πέσ μου για αυτό.
- Εχεις τρελλαθεί?
373
00:31:48,827 --> 00:31:50,360
Σου ειχα αναφέρει για αυτό.
374
00:31:51,108 --> 00:31:53,108
Το βρίσκεις κατάλληλο αυτό για
ενα αγόρι?
375
00:31:53,109 --> 00:31:55,109
- Γιατί?
- Γιατί?
376
00:31:55,110 --> 00:32:00,110
Αυτές ειναι αδερφίστικες φωτογραφίες.
Ειναι, πως να το πώ, καθόλου αντρικές.
377
00:32:00,111 --> 00:32:03,112
Δεν ειχα συνειδητοποιήσει πως ο Μουσολίνι
ηταν ο πατέρας του παιδιού μου.
378
00:32:03,113 --> 00:32:05,113
Αει γαμήσου... γέλα.
379
00:32:05,114 --> 00:32:08,114
Θέλω να τονίσω πως μέχρι πέρυσι,
380
00:32:08,115 --> 00:32:10,115
κλειδωνόσουν στην τουαλέτα με φίλους σου
και καπνίζατε μπάφο.
381
00:32:10,416 --> 00:32:12,416
Τι σχέση έχει με αυτό?
382
00:32:12,417 --> 00:32:14,417
Εχει να κάνει 100% με αυτό.
383
00:32:14,418 --> 00:32:17,418
Αν πρόκειται να γίνεις αυστηρός,
δεν υπάρχει πρόβλημα,
384
00:32:17,419 --> 00:32:20,420
αλλά φέρσου σαν πατέρας,
μην παίζεις τον εξαντλημένο στα 40 σου.
385
00:32:20,721 --> 00:32:23,721
Απο τοτε που αποφάσισες εσύ,
να μεγαλώσεις τον γιό μας,
386
00:32:23,722 --> 00:32:25,722
έλπιζα πως θα τον καθοδηγούσες
περισσότερο απο μένα.
387
00:32:25,723 --> 00:32:27,723
Χριστέ μου.
388
00:32:30,324 --> 00:32:33,024
Δεν θα συζητήσουμε την άθλια γραμματική σου,
389
00:32:33,025 --> 00:32:35,026
αλλα δεν αποφάσισα να μεγαλώσω
τον Ντέηβιντ μόνη μου,
390
00:32:35,427 --> 00:32:39,427
με άφησες ολομόναχη,
έκανες πίσω την τελευταία στιγμή,
391
00:32:39,428 --> 00:32:42,928
γιατί ηταν ευκολότερο να εργάζεσαι
στου μπαμπά σου την εταιρία,
392
00:32:42,929 --> 00:32:44,929
απ'το να ρισκάρεις να κάνεις
κάτι μόνος σου.
393
00:32:44,930 --> 00:32:47,930
Μην αλλάζεις θέμα.
394
00:32:47,931 --> 00:32:49,932
Δεν αλλάζω.
395
00:32:53,933 --> 00:32:58,933
Ο γιός μας δεν ειναι καλά μεγαλωμένος,
ειναι υπερβολικά καλά μεγαλωμένος...
396
00:32:58,934 --> 00:33:01,934
Αντίθετα με σας τους Ιταλούς,
εμείς δεν λέμε πως ολα ειναι αμαρτία,
397
00:33:01,935 --> 00:33:05,936
και μετά πηγαίνουμε να πουτανεύουμε
πίσω απο την πλάτη του συντρόφου μας.
398
00:33:07,937 --> 00:33:11,937
Τώρα, αν την συγκεκριμμένη συμπεριφορά,
δεν την βρίσκεις καθόλου αντρική, ειναι φυσιολογικό...
399
00:33:11,938 --> 00:33:16,938
γιατί, ευτυχώς, τα σημερινά παιδιά
δεν μοιάζουν σε σένα και στους φίλους σου,
400
00:33:16,939 --> 00:33:18,939
που πίστευουν πως ο πιό κούλ
ειναι αυτος που κλάνει πιο δυνατά.
401
00:33:19,940 --> 00:33:21,941
Ξέχνα τα, απλά ξέχνα τα όλα.
402
00:33:25,342 --> 00:33:27,342
Ντέηβιντ...
403
00:33:28,343 --> 00:33:30,343
τα πάει περίφημα στο σχολείο,
404
00:33:30,944 --> 00:33:33,444
εστώ κι αν δεν το γνωρίζεις.
405
00:33:34,945 --> 00:33:37,946
Ειναι καλός στα σπόρ...
406
00:33:39,947 --> 00:33:41,947
και σε ενοχλεί που...
407
00:33:41,948 --> 00:33:46,948
μπορεί να κάνει ότι θέλει,
ενώ εσυ κατέλειξες σε μια δουλειά που μισείς,
408
00:33:46,949 --> 00:33:49,449
με τον πατέρα σου,
που σου συμπεριφέρεται άθλια.
409
00:33:49,450 --> 00:33:52,950
Γι αυτό μην τολμήσεις να μου ξαναπείς
πως να μεγαλώνω τον γιό μας.
410
00:33:52,951 --> 00:33:54,952
Μην τολμήσεις.
411
00:33:55,053 --> 00:33:57,853
Και βγάλε αυτά τα ακουστικά,
κανείς ποτέ δεν σου τηλεφωνεί.
412
00:33:57,854 --> 00:34:00,854
- Με συγχωρείτε.
- Πέρασε Φραντσέσκα, τελείωσα.
413
00:34:03,955 --> 00:34:05,955
Το Λαβράκι?
414
00:36:32,965 --> 00:36:34,966
Ει τι κάνεις?
415
00:36:36,967 --> 00:36:39,967
Ας γαμηθούμε χωρίς πολλά πολλά.
Βούλωστο.
416
00:37:20,270 --> 00:37:22,270
Σου αρέσει Μαρίνα?
417
00:37:22,972 --> 00:37:25,972
Μαρτίνα οχι Μαρίνα.
418
00:37:28,973 --> 00:37:30,973
Ναι Μαρτίνα.
419
00:37:38,975 --> 00:37:42,975
Αν ειναι να συνεχίσουμε έτσι...
να με ξυπνάς κάθε βράδυ.
420
00:37:43,976 --> 00:37:48,976
Εγω αποφασίζω πότε και που το κάνουμε.
Η γυναίκα, δεν λέει κουβέντα.
421
00:37:59,978 --> 00:38:02,978
Η Σέρι και ο Ντιένγκο πάλι τσακώνονταν.
422
00:38:04,079 --> 00:38:05,079
Για ποιό πράγμα?
423
00:38:07,980 --> 00:38:09,980
Δεν ξέρω...
424
00:38:10,982 --> 00:38:13,982
για τον Ντέηβιντ νομίζω.
425
00:38:15,983 --> 00:38:18,983
Πως σου φαίνεται ο Ντέηβιντ?
426
00:38:20,984 --> 00:38:23,984
Φυσιολογικός.
Σαν όλα τα παιδιά της ηλικίας του.
427
00:38:25,085 --> 00:38:27,086
Ελα ας κοιμηθούμε.
428
00:38:29,987 --> 00:38:31,987
Καληνύχτα.
429
00:38:33,088 --> 00:38:35,088
Καληνύχτα.
430
00:38:37,289 --> 00:38:39,289
Αυτο δεν ειναι αλήθεια Σέρι.
431
00:38:39,290 --> 00:38:42,290
Πάντα έλεγες πως στο σπίτι σου
δεν υπήρχε καθημερινή ρουτίνα...
432
00:38:42,291 --> 00:38:44,692
ο πατέρας σου ταξίδευε σε όλον τον κόσμο,
433
00:38:44,693 --> 00:38:47,993
και η μητέρα σου, υπέροχη όπως ήταν,
ηταν μια πριμαντόνα,
434
00:38:47,994 --> 00:38:51,294
ολοι μεταξύ σας αγαπιόσασταν,
αλλά ποτέ δεν καβγαδίζατε,
435
00:38:51,695 --> 00:38:54,695
- ...πέρα απο τον Λέοναρντ.
- Ο Θεός ξέρεις απο που ήρθε αυτός.
436
00:38:54,696 --> 00:38:56,696
Οπότε μην εισαι τόσο αυστηρή...
437
00:38:56,697 --> 00:39:00,698
Εισαστε και οι 3 μαζί,
μην το πετάς αυτό.
438
00:39:02,699 --> 00:39:05,699
Δεν θα πρεπε να ήμουν τόσο σκληρή μαζί του.
Πρέπει να τον αποδεκτώ για αυτό που ειναι,
439
00:39:06,700 --> 00:39:09,700
εστω και αν πρέπει να το κάνω
μόνο για τον Ντέηβιντ.
440
00:39:10,701 --> 00:39:14,701
Δεν το λέει, αλλά βλέπω πως ψάχνει για
ενα δυνατό πρότυπο.
441
00:39:15,703 --> 00:39:18,703
Ο Ντιένγκο ειναι ασυνεπής πατέρας.
442
00:39:18,704 --> 00:39:21,204
- Κοίταξε τον Ματέο.
- Ο Ματέο ειναι εξαίρετος με την Έλενα,
443
00:39:22,205 --> 00:39:25,205
αλλα μην νομίζεις πως ειναι εύκολο
να ειμαι μαζί του.
444
00:39:26,206 --> 00:39:29,206
Μερικές φορές μοιάζει σαν να κάνει
τα πάντα για να σε μειώσει.
445
00:39:29,207 --> 00:39:32,208
Εξαιτίας της παιδείας του,
του επαγγέλματος του...
446
00:39:32,809 --> 00:39:37,209
ή επειδή τα κατάφερα όλα μόνος του.
Μερικές φορές νοιώθω τόσο...
447
00:39:38,510 --> 00:39:41,210
- ...ανεπαρκής.
- Φαντάζομαι...
448
00:39:42,911 --> 00:39:44,911
αλλά έχεις έναν άντρα,
οχι έναν άντρα-παιδί.
449
00:39:45,212 --> 00:39:48,213
- Στοιχηματίζω πως το σέξ θα ειναι τέλειο.
- Ναι...
450
00:39:52,214 --> 00:39:55,214
Χτες σχεδόν με βίασε.
451
00:39:55,215 --> 00:39:58,215
Μου επιτέθηκε μέσα στον ύπνο μου.
452
00:40:00,216 --> 00:40:02,216
- Ειμαι γιατρός.
- Τι συμβαίνει?
453
00:40:02,217 --> 00:40:04,218
Τι συμβαίνει?
454
00:40:04,219 --> 00:40:07,219
- Λένε πως κάποιος πνίγηκε.
- Ω Θεέ μου ποιός?
455
00:40:50,922 --> 00:40:52,923
Μην κοιτάς.
456
00:42:03,228 --> 00:42:05,728
Θέλεις να πάμε μια βόλτα?
457
00:42:14,230 --> 00:42:16,230
Οδηγείς καλά.
458
00:42:17,231 --> 00:42:19,231
Οδηγείς καλά.
459
00:42:19,732 --> 00:42:22,732
Μου αρέσουν οι μηχανές.
Την βρήκα αυτήν στο γκαράζ.
460
00:42:27,734 --> 00:42:30,734
- Ξεχάσαμε τα κράνοι μας.
- Ποιός νοιάζεται?
461
00:42:31,735 --> 00:42:34,735
Κανείς δεν τα φοράει στην Ιταλία.
462
00:42:34,736 --> 00:42:37,736
Δεν ειναι αλήθεια,
εγω το φοράω.
463
00:42:40,437 --> 00:42:42,437
Εντάξει...
464
00:42:54,622 --> 00:43:12,069
Απόδοση Υποτίτλων & Συγχρονισμός
@HarryPopper@4/2015
465
00:44:25,745 --> 00:44:28,745
- Γεια σας Κυρίες.
- Γειά.
466
00:44:28,746 --> 00:44:30,746
- Τι κάνετε?
- Καλά.
467
00:44:30,747 --> 00:44:32,747
- Πιό όμορφη απο ποτέ.
- Σ'ευχαριστώ Μάσσιμο.
468
00:44:32,748 --> 00:44:34,748
Ειχα ανάγκη απο ένα κομπλιμέντο.
469
00:44:34,749 --> 00:44:37,750
- Δεν σου κάνει κομπλιμέντα ο Ντιένγκο?
- Δεν προσέχει τα ρούχα μου.
470
00:44:38,751 --> 00:44:42,751
- Και ο Ματέο το ίδιο ειναι?
- Οχι ειναι πολύ προσεκτικός.
471
00:44:42,752 --> 00:44:47,252
Αν δεν σε προσέξει απόψε,
ειναι κρίμα γιατι το φόρεμα ειναι εκπληκτικό.
472
00:44:47,253 --> 00:44:50,253
Ηταν της μητέρας μου.
Αυθεντικό απο τα '70s.
473
00:44:53,255 --> 00:44:56,255
- Λοιπόν εισαι καλύτερα?
- Καλύτερα.
474
00:44:57,656 --> 00:45:00,656
Απλά ακόμα δεν έχω αποδεχτεί,
έστω και στην ηλικία μου, πως το κακό υπάρχει,
475
00:45:01,757 --> 00:45:05,757
πως τρομακτικά πράγματα συμβαίνουν
απο την μια στιγμή στην άλλη.
476
00:45:08,058 --> 00:45:10,059
Το κορίτσι ηταν τοσο νέο...
477
00:45:12,260 --> 00:45:15,260
- Φέρομαι χαζά...
- Οχι.
478
00:45:15,261 --> 00:45:18,261
Εισαι ακόμα παιδί.
Ενα πολύ ευαίσθητο παιδί.
479
00:45:18,262 --> 00:45:20,262
Και αυτό ειναι το πιό όμορφο σε σένα.
480
00:45:20,263 --> 00:45:22,263
Σ'ευχαριστώ Μάσσιμο.
481
00:45:23,164 --> 00:45:26,665
Να'μαστε.
Κοίταξε όλους αυτούς τους κομψούς ανθρώπους.
482
00:45:27,766 --> 00:45:30,766
Κύριε γιατί δεν κάνεις κομπλιμέντο
στην σύζυγο σου?
483
00:45:30,767 --> 00:45:33,767
- Δεν ειμαι η σύζυγος του.
- Δεν εισαι?
484
00:45:33,768 --> 00:45:36,768
Παντρεύτηκαν και χώρισαν τόσες φορές
που συχνά δεν θυμούνται.
485
00:45:38,469 --> 00:45:40,770
Εντάξει, απόψε θα πω κάτι...
486
00:45:40,771 --> 00:45:43,771
εισαι αληθινά...
θέλω να βρώ τις σωστές λέξεις...
487
00:45:47,172 --> 00:45:49,172
μαγευτική.
488
00:45:50,573 --> 00:45:52,573
- Δώσε μου ενα τσιγάρο.
- Ναι.
489
00:45:52,574 --> 00:45:54,574
Ευχαριστώ.
490
00:45:56,476 --> 00:45:58,476
Δεν ήρθαν τα παιδιά ακόμη?
491
00:45:58,477 --> 00:46:01,477
Ο Οράτσιο μου είπε πως θα συναντιόντουσαν στην πόλη
και μετά θα έρχονταν εδώ.
492
00:46:18,179 --> 00:46:20,179
Γειά.
493
00:46:20,480 --> 00:46:22,680
Τι συνέβει?
494
00:46:22,781 --> 00:46:24,781
Επρεπε ξερεις να βαφτούμε κιόλας.
495
00:46:53,884 --> 00:46:56,884
- Τα παιδιά ειναι εδώ.
- Που?
496
00:47:00,185 --> 00:47:02,186
Ηρέμησε.
497
00:47:02,987 --> 00:47:04,687
Εισαι τυχερή που η κόρη σου δεν ειναι εδώ.
498
00:47:04,688 --> 00:47:07,688
Ποιός ξέρει τι θα κάνει όταν η Έλενα
αρχίσει να βγαίνει ραντεβού...
499
00:47:07,889 --> 00:47:09,889
- Τι στο διάολο εννοείς?
- Δωστο μου αυτό.
500
00:47:10,490 --> 00:47:13,490
Πίνεις με άδειο το στομάχι.
501
00:47:15,991 --> 00:47:17,992
Δώστο μου αυτό.
502
00:47:19,993 --> 00:47:23,993
Τυπικός αναλυτής... ήρεμος, άψογος,
αλλά οταν τα παίζει, ειναι στ'αλήθεια χάλια.
503
00:47:23,994 --> 00:47:25,994
Θα το πιώ εγώ αυτό.
504
00:47:26,795 --> 00:47:28,795
Αηδία.
505
00:47:43,497 --> 00:47:46,497
Ντιένγκο κοίτα...
ο γιός σου έπιασε δουλειά.
506
00:47:48,298 --> 00:47:50,299
Κοιτάξεε, κοιτάξτε.
507
00:47:50,399 --> 00:47:51,399
Ντιένγκο.
508
00:47:52,800 --> 00:47:54,800
Ο Ντέηβιντ ειναι κατακτητής.
509
00:47:55,801 --> 00:47:59,801
Ειναι όμως πρόβλημα που
ειναι τόσο εμφανίσιμος?
510
00:47:59,802 --> 00:48:02,802
Σύμφωνα με την δική μου εμπειρία...
υπάρχουν άλλα προβλήματα στην ζωή.
511
00:48:02,803 --> 00:48:05,804
- Πάμε να φάμε?
- Εσύ κάνεις υγρή δίαιτα.
512
00:48:58,508 --> 00:49:01,808
- Να σου φέρω λίγο ρύζι?
- Ναι ευχαριστώ, πολύ ρύζι...
513
00:49:01,809 --> 00:49:03,809
Και χωρίς πιπεριές.
514
00:49:04,810 --> 00:49:07,810
Ο Μάσσιμο κι εσύ πάντα ειστε έτσι?
Ειναι απίστευτο.
515
00:49:07,811 --> 00:49:09,812
Ναι έτσι ειμαστε.
516
00:49:10,813 --> 00:49:12,813
Τι να πώ?
517
00:49:13,814 --> 00:49:15,814
- Ειμασταν τυχεροί.
- Ναι.
518
00:49:17,815 --> 00:49:19,815
Πολύ ρύζι χωρίς πιπεριές.
519
00:49:30,217 --> 00:49:33,817
- Ολα εντάξει?
- Ναι ολα εντάξει.
520
00:49:33,818 --> 00:49:36,818
Αυτη ειναι η 3η φορά που ρωτάς.
Εντάξει ειμαι, ναι.
521
00:49:38,819 --> 00:49:40,819
Δεν δείχνεις εντάξει.
522
00:49:41,521 --> 00:49:44,521
Αναγκάστηκα να ακούω μαλακίες
ολο το βράδυ.
523
00:49:48,122 --> 00:49:50,122
Ο Κακομοίρης ο Ματέο...
524
00:49:50,523 --> 00:49:53,523
κανένας δεν ειναι διαννοούμενος σαν αυτόν.
525
00:49:53,524 --> 00:49:55,524
Η σύζυγος του εκ πρώτης.
526
00:49:56,525 --> 00:49:58,526
Ολα ειναι μαλακίες.
527
00:50:04,327 --> 00:50:06,327
Γεια παιδιά περνάτε καλά?
528
00:50:07,928 --> 00:50:09,928
Η μουσική ειναι κάπως οπιστοδρομική,
αλλα περνάμε καλά.
529
00:50:11,929 --> 00:50:13,930
Τι διακριτικά, αυτά τα παιδιά...
530
00:50:14,931 --> 00:50:17,931
- Εχεις τα κλειδιά του σπιτιού?
- Ναι.
531
00:50:17,932 --> 00:50:20,432
- Σε παρακαλώ μην αργήσεις πολύ.
- Να αργήσεις...
532
00:50:23,433 --> 00:50:25,433
Αντίο.
533
00:50:29,924 --> 00:50:31,335
Συγνώμη.
534
00:50:31,436 --> 00:50:33,436
Ειναι χαριτωμένα.
535
00:50:33,437 --> 00:50:36,437
Ειναι σαν δύο ερωτευμένα ζουζούνια...
536
00:50:37,238 --> 00:50:39,438
Ναι ειναι πολύ γλυκά.
537
00:50:39,539 --> 00:50:41,539
Ματέο έχεις ένα τσιγάρο?
538
00:50:41,640 --> 00:50:43,140
Τι τρώς?
539
00:50:43,141 --> 00:50:45,141
Να αγοράζεις τα δικά σου τσιγάρα.
540
00:50:47,443 --> 00:50:49,443
- Τι συμβαίνει?
- Γαμώτο.
541
00:52:54,852 --> 00:52:55,852
Σέρι...
542
00:52:57,935 --> 00:53:00,121
Με κατατρόμαξες.
543
00:53:00,953 --> 00:53:02,953
Πάντα πρέπει να φανερώνεσαι
σαν την Παναγία?
544
00:53:04,954 --> 00:53:06,954
Πως μπήκες μέσα?
545
00:53:06,955 --> 00:53:09,956
Επεσα πάνω στον Ντέηβιντ.
Επέστρεφε απο το πάρτυ.
546
00:53:11,957 --> 00:53:14,957
Αν το ήξερα... συγνώμη.
Πως εισαι?
547
00:53:14,958 --> 00:53:16,958
Καλά, εσύ?
548
00:53:28,260 --> 00:53:29,260
Φραντσέσκα...
549
00:53:39,161 --> 00:53:41,161
συγχωρεσέ με.
550
00:53:41,962 --> 00:53:43,963
Στ'αλήθεια συγχωρεσέ με.
551
00:54:23,966 --> 00:54:26,966
Υποτίθεται πως θα εξετάζαμε
υφαιστειακά ρήγματα.
552
00:54:27,967 --> 00:54:29,967
Ειναι μια αμόλυντη περιοχή.
553
00:54:30,969 --> 00:54:33,769
- Ημασταν κοντά στους Ιθαγενείς.
- Πως σας φάνηκαν?
554
00:54:33,770 --> 00:54:35,770
Καλύτερα απο μας.
555
00:54:36,171 --> 00:54:38,171
- Καλημέρα.
- Να'τος.
556
00:54:42,272 --> 00:54:45,772
- Θα παραμείνεις για λίγο?
- Ετσι νομίζω.
557
00:54:46,974 --> 00:54:49,474
Τι θα λεγες να παίζαμε τέννις
μια απο αυτές τις μέρες?
558
00:54:49,475 --> 00:54:51,975
- Ματέο, έχει ανάγκη απο ξεκούραση.
- Βέβαια.
559
00:54:51,976 --> 00:54:54,976
Ευχαριστώ Λέοναρντ.
Να στανιάρει λίγο.
560
00:54:56,477 --> 00:54:57,477
Ω Ναι.
561
00:54:59,978 --> 00:55:01,978
Γιατί χτές βράδυ...
562
00:55:04,980 --> 00:55:07,980
ξεπέρασε τα όρια.
563
00:55:09,981 --> 00:55:12,981
Μπορείς να μου δώσεις τον χυμό?
564
00:55:17,982 --> 00:55:19,983
Ντέηβιντ, πως πήγε χτές βράδυ?
Πέρασες καλά με την...
565
00:55:19,984 --> 00:55:21,984
- Πως την λένε?
- Ποιά?
566
00:55:21,985 --> 00:55:24,985
-Την γκόμενα σου?
- Ορόρα.
567
00:55:24,986 --> 00:55:27,986
- Δεν ειναι γκόμενα μου.
- Σε ειδα που την φιλούσες...
568
00:55:27,987 --> 00:55:29,987
- Τον αφήνεις ήσυχο?
- Εκείνη με φίλησε.
569
00:56:32,992 --> 00:56:34,992
Εχεις όρεξη για κανό αύριο?
570
00:56:34,993 --> 00:56:36,993
Βέβαια Ντιένγκο.
571
00:56:37,994 --> 00:56:40,995
Κι εγω θέλω να έρθω για κανό.
572
00:56:45,996 --> 00:56:48,996
Εχετε όρεξη για λίγη μουσική?
573
00:56:49,997 --> 00:56:52,997
Βέβαια, αλλά μην βάλεις την απαίσια τέκνο.
574
00:56:52,998 --> 00:56:54,999
Οχι μην ανησυχείς.
575
00:57:01,000 --> 00:57:06,000
Λέγε οτι θές, η μουσική που χορεύαμε
εμείς ως παιδιά ηταν καλύτερη.
576
00:57:06,001 --> 00:57:08,001
Αυτη η τέκνο με αρρωσταίνει.
577
00:57:08,502 --> 00:57:12,003
Ναι, η σημερινή μουσική δεν εχει συναισθήματα.
Αυτή, απο την άλλη...
578
00:57:54,706 --> 00:57:56,706
Γλυκιέ μου...
ελα και χόρεψε με την μητέρα σου.
579
00:57:57,007 --> 00:58:00,008
Οχι ευχαριστώ.
Εχετε αρκετά γελοιποιηθεί.
580
00:58:00,309 --> 00:58:04,109
- Ειμαστε γελοίοι.
- Την Κυριακή ειναι τα γενέθλια μου.
581
00:58:04,110 --> 00:58:06,510
- Μπορώ να καλέσω μερικά άτομα?
- Και βέβαια.
582
00:58:06,511 --> 00:58:08,511
Ας κάνουμε πάρτυ.
583
00:58:10,312 --> 00:58:12,312
Πάρτυ.
584
00:58:24,314 --> 00:58:26,314
Προσπαθώ...
585
00:58:26,315 --> 00:58:28,315
βάζω όλο μου το είναι.
586
00:58:28,316 --> 00:58:30,816
Γιατρέ στ'ορκίζομαι,
στ'αλήθει προσπαθώ...
587
00:58:30,817 --> 00:58:35,218
Την περασμένη βδομάδα ο σύζυγος μου
ήθελε και οι 4 μας να πάμε για φαγητό...
588
00:58:36,819 --> 00:58:38,819
Και οι 4 σας?
589
00:58:39,820 --> 00:58:43,820
Ναι ηταν να έρθει ενας φίλος μας,
αλλά τελικά δεν ήρθε.
590
00:58:44,821 --> 00:58:48,822
Που να έβλεπες τι φορούσε οταν ήρθε.
591
00:58:50,023 --> 00:58:54,023
Αποφασίσαμε να πάμε σ'ενα εστιατόριο...
ενα μικρό μαγαζί δίπλα στην θάλασσα,
592
00:58:54,224 --> 00:58:58,224
φορούσε ενα κολλητό φόρεμα,
γεματη με κοσμήματα,
593
00:58:58,825 --> 00:59:00,825
πανάθλια κοσμήματα,
594
00:59:00,826 --> 00:59:02,826
και εκείνα τα ανακατεμένα μαλλιά...
595
00:59:02,827 --> 00:59:05,028
ξέρεις, σαν εκείνες τις γυναίκες
που πάνε για ορειβασία φορώντας τακούνια?
596
00:59:07,229 --> 00:59:10,529
Τέλως πάντων... μιας και ηταν η γιορτή της,
την επόμενη μέρα...
597
00:59:11,230 --> 00:59:14,230
της ειχα πάρει ενα μικρό δώρο,
την ειδική έκδοση λατινικών ποιημάτων.
598
00:59:14,731 --> 00:59:18,731
Με πανέμορφο δέσιμο και με κριτικές σημειώσεις.
599
00:59:20,233 --> 00:59:22,233
"Τι όμορφο, σ'ευχαριστώ..."
600
00:59:22,234 --> 00:59:24,234
Μια βδομάδα αργότερα,
μπήκα στο δωμάτιο της.
601
00:59:25,235 --> 00:59:28,235
Εμοιαζε με δωμάτιο της Μπάρμπι...
602
00:59:28,236 --> 00:59:31,236
βρήκα το βιβλίο ακόμα ανέγγιχτο.
603
00:59:31,237 --> 00:59:34,537
Ούτε κάν που το είχε ανοίξει,
604
00:59:36,239 --> 00:59:38,239
και πάνω στο κομοδινάκι,
605
00:59:38,240 --> 00:59:43,740
υπήρχε το εγχειρίδιο άσκησης της Σίντνευ Ρόμ
"Ατσαλένιοι γλουτοί".
606
00:59:45,241 --> 00:59:47,241
Λες συχνά ψέμματα?
607
00:59:48,742 --> 00:59:50,942
Οχι ποτέ δεν λέω ψέμματα.
608
00:59:53,044 --> 00:59:55,044
Απλά παραλείπω.
609
01:00:40,248 --> 01:00:43,248
Πατάτες...
νομίζω πως πήρα τα πάντα, έτσι?
610
01:00:43,749 --> 01:00:45,249
Ναι.
611
01:00:45,250 --> 01:00:47,250
Ξεχάσαμε το μεταλλικό νερό.
Εκεί.
612
01:00:51,751 --> 01:00:53,751
Ο Ντέηβιντ μου ζήτησε να πάρω κακάο.
613
01:00:55,953 --> 01:00:57,953
Μιλώντας για...
614
01:00:58,354 --> 01:01:02,854
ήθελα να σε ρωτήσω κάτι
για τον Ντέηβιντ...
615
01:01:07,755 --> 01:01:10,755
Δεν φέρεται κάπως περίεργα?
616
01:01:10,756 --> 01:01:13,257
- Ακόμα και μ'εκείνο το κορίτσι, πως την λένε?
- Ορόρα.
617
01:01:13,258 --> 01:01:15,758
Τους είδα...
618
01:01:18,759 --> 01:01:21,759
- Τι?
- Δεν δίνει δεκάρα.
619
01:01:21,760 --> 01:01:24,760
Μόνο αυτή τον κυνηγάει,
κι αυτός δεν κάνει τίποτα.
620
01:01:25,161 --> 01:01:28,162
Οταν ήμουν στην ηλικία του,
οι ορμόνες μου ηταν στα ύψη.
621
01:01:28,163 --> 01:01:31,163
Εχεις δεί τον γιό μου?
622
01:01:31,164 --> 01:01:34,164
Εχει γύρω του όλα αυτά τα κορίτσια
στην παραλία και δεν κάνει τίποτα,
623
01:01:34,365 --> 01:01:37,365
ισως αυτή να ειναι η δική μου εντύπωση,
δεν ξέρω...
624
01:01:37,366 --> 01:01:39,366
εσυ τι γνώμη έχεις?
625
01:01:39,667 --> 01:01:43,668
Δεν έχω προσέξει κάτι περίεργο.
626
01:01:43,869 --> 01:01:46,369
Μου φαίνεται πως συμπεριφέρεται
τελείως φυσιολογικά.
627
01:01:48,870 --> 01:01:52,870
Ευχαριστώ... εσύ εισαι ο αναλυτής
και μόνο αυτό έχεις να πείς?
628
01:01:53,171 --> 01:01:56,171
Τι θέλεις να πώ?
δεν βλέπω κάτι περίεργο...
629
01:01:57,172 --> 01:02:01,173
τα παιδιά σε αυτήν την ηλικία,
συχνά συμπεριφέρονται με αυτόν τον τρόπο...
630
01:02:01,174 --> 01:02:05,174
ειναι εσωστρεφής,
631
01:02:05,175 --> 01:02:08,175
ιδιότροπος...
αλλά αυτό ειναι φυσιολογικό.
632
01:02:08,176 --> 01:02:12,176
Περνάει μια ιδιαίτερη περίοδο,
μια φάση...
633
01:02:12,677 --> 01:02:14,677
Μια φάση?
634
01:02:15,578 --> 01:02:19,579
Συγνώμη αλλα απο πότε έχετε να περάσετε,
οι τρείς σας, χρόνο μαζί?
635
01:02:22,680 --> 01:02:26,680
Πρέπει να συνηθίσει...
636
01:02:26,681 --> 01:02:29,681
την νέα κατάσταση.
637
01:02:29,682 --> 01:02:32,683
- Καταλαβαίνεις?
- Το σκεφτόμουν κι εγώ αυτό.
638
01:02:33,184 --> 01:02:34,984
Πήραμε ζάχαρη?
639
01:02:34,985 --> 01:02:37,185
Υπάρχει και πάλι κάτι που δεν ειναι
ιδιαίτερα σωστό.
640
01:02:37,286 --> 01:02:40,286
Οταν ήμουν στην ηλικία του,
τραβούσα μαλακία 5 φορές την μέρα...
641
01:02:41,687 --> 01:02:43,687
Αύτο το έκανες εσύ.
642
01:02:51,189 --> 01:02:54,189
"Γλυκιά μου κοιταξέ με."
643
01:03:34,992 --> 01:03:36,993
Ευχομαι να τα πήραμε όλα.
644
01:03:36,994 --> 01:03:38,994
Ευχαριστώ, αφήστε τα εκεί,
θα τα τακτοποιήσω εγώ.
645
01:03:38,995 --> 01:03:40,995
- Θα σε βοηθήσω.
- Πάω για μια ένα ντούζ.
646
01:03:41,196 --> 01:03:43,196
Υπάρχει καθαρό μπουρνούζι
πάνω στο κρεββάτι.
647
01:03:43,997 --> 01:03:45,997
Ξεχάσαμε την ζάχαρη.
648
01:03:51,523 --> 01:03:53,024
Λέοναρντ?
649
01:03:55,699 --> 01:03:58,699
- Μπορώ?
- Και βέβαια κάθησε.
650
01:04:05,900 --> 01:04:08,901
- Η Ιζαμπέλ ειναι?
- Ναι.
651
01:04:12,702 --> 01:04:14,702
Ηταν...
652
01:04:15,303 --> 01:04:16,803
...ειναι όμορφη.
653
01:04:18,204 --> 01:04:19,704
Ναι.
654
01:04:22,605 --> 01:04:25,106
Μια φορά στο τόσο, το βλέπω.
Ειναι κακό αυτό?
655
01:04:26,107 --> 01:04:28,607
Οχι δεν ειναι κακό.
656
01:04:29,608 --> 01:04:32,608
Ολοι πιστεύουν πως ακόμα βρίσκομαι
σε κατάσταση απελπισίας.
657
01:04:33,209 --> 01:04:35,209
Δεν ειναι αλήθεια.
658
01:04:35,210 --> 01:04:38,210
Αλλά ζώ για την στιγμή,
που θα είμαστε πάλι μαζί.
659
01:04:39,211 --> 01:04:41,212
Δεν ειναι οδυνηρό να την σκέφτομαι.
660
01:04:42,913 --> 01:04:44,913
Ειναι σαν να σκέφτομαι τον Θεό...
661
01:04:46,314 --> 01:04:48,314
αν πιστεύεις σε αυτά.
662
01:04:51,915 --> 01:04:53,915
Ηταν...
663
01:04:56,317 --> 01:04:58,317
Μια αποκάλυψη?!
664
01:04:59,618 --> 01:05:01,618
Ναι.
665
01:05:03,019 --> 01:05:06,019
Την κοιτούσα και καταλάβαινα
τα πάντα.
666
01:05:06,620 --> 01:05:09,620
Καταλάβαινα τον λόγο που γεννήθηκα.
667
01:05:13,722 --> 01:05:14,722
Συγχώρα με.
668
01:05:30,624 --> 01:05:33,624
- Ντέηβιντ?
- Γειά σου Θείε.
669
01:05:34,625 --> 01:05:37,625
- Απο πότε με φωνάζεις Θείο?
- Δεν ξέρω.
670
01:05:37,626 --> 01:05:39,626
Ειναι ωραίο να έχω ένα Θείο σαν εσένα,
671
01:05:39,627 --> 01:05:42,627
κι απο τοτε που άφησες μούσι,
μοιάζεις περισσότερο με Θείο.
672
01:05:43,228 --> 01:05:45,229
Τότε θα το ξυρίσω απόψε.
673
01:05:46,030 --> 01:05:49,030
- Σε έψαχνε η μαμά σου.
- Ειχα πάει για τρέξιμο.
674
01:05:49,031 --> 01:05:51,531
- Ολη μέρα?
- Ναι.
675
01:05:51,632 --> 01:05:53,632
Μόνος?
676
01:05:53,633 --> 01:05:56,633
Δεν θα έλεγα πως μοιάζεις με Θείο,
μοιάζεις περισσότερο με τον παππού μου.
677
01:06:00,073 --> 01:06:01,177
Πόσο καιρό θα μείνεις?
678
01:06:01,798 --> 01:06:03,087
Δεν ξέρω ακόμα.
679
01:06:04,835 --> 01:06:07,335
Τι απίστευτη ζωή που έχεις.
Πάντα ταξιδεύεις.
680
01:06:07,336 --> 01:06:09,574
Ναι, αλλά υπάρχει και η άλλη όψη
του νομίσματος, ξέρεις.
681
01:06:09,951 --> 01:06:10,814
Γιατί?
682
01:06:12,437 --> 01:06:14,937
Ειναι αδύνατο να δημιουργήσω οικογένεια...
683
01:06:14,938 --> 01:06:17,439
Εγω δεν θέλω να δημιουργήσω οικογένεια...
684
01:06:18,440 --> 01:06:21,440
προτιμώ να ειμαι μόνος.
685
01:06:21,589 --> 01:06:22,624
Να ειμαι ελεύθερος.
686
01:06:36,241 --> 01:06:37,901
Κοίτα τι βρήκα μαμά.
687
01:06:39,042 --> 01:06:41,842
- Αποκλείεται... αυτά ειναι τέλεια.
- Που τα βρήκες?
688
01:06:41,943 --> 01:06:42,605
Σε μια ντουλάπα.
689
01:06:43,281 --> 01:06:44,305
Τους ξέρεις?
690
01:06:46,044 --> 01:06:48,244
Μπατίστι... Μαρτσέλα...
691
01:06:48,644 --> 01:06:50,845
Ρενάτο Τσέρο.
Το λάτρευα αυτό.
692
01:06:50,846 --> 01:06:52,846
Λορέτα Γκότσι...
Και βέβαια τους ξέρω.
693
01:06:52,847 --> 01:06:55,347
Ημουν στην ηλικία σου,
Θεέ μου τι αναμνήσεις.
694
01:06:57,129 --> 01:06:58,328
Ο μπαμπάς πως ήταν?
695
01:06:58,849 --> 01:07:00,849
Οπως ακριβώς ειναι και τώρα.
Απαράλλακτος.
696
01:07:01,150 --> 01:07:03,650
Ομορφος, γοητευτικός και αναποφάσιστος.
697
01:07:07,652 --> 01:07:09,652
Εσύ, απο την άλλη πλευρά...
698
01:07:18,953 --> 01:07:21,954
Θέλεις να μου πείς κάτι για σένα?
699
01:07:35,255 --> 01:07:37,256
Αντίο μαμά.
700
01:07:49,257 --> 01:07:51,257
Τι υπέροχο.
701
01:07:52,358 --> 01:07:55,359
Η Ιταλία ειναι στ'αλήθεια το πιό όμορφο
μέρος του κόσμου.
702
01:07:55,660 --> 01:07:58,660
Τι κρίμα να ζούνε εδώ Ιταλοί.
703
01:08:06,561 --> 01:08:09,062
Μιλούσε για την Ιζαμπελ.
704
01:08:12,163 --> 01:08:17,163
Δεν τόλμησα να τον ρωτήσω.
Πως πέθανε?
705
01:08:19,164 --> 01:08:22,164
Ηταν κλινικά καταθλιπτική.
706
01:08:22,865 --> 01:08:25,866
Εμοιαζε να μην ανήκει σε αυτόν
τον κόσμο
707
01:08:29,367 --> 01:08:32,167
Προσπάθησε να αυτοκτονήσει δυο φορές,
708
01:08:32,168 --> 01:08:35,868
και οι γιατροί γνώριζαν πως θα το προσπαθούσε
πάλι μέχρι να τα καταφέρει.
709
01:08:35,969 --> 01:08:37,969
Το ειχαν πεί ανοιχτά στον Λέοναρντ...
710
01:08:40,170 --> 01:08:43,171
Δεν έχεις ιδέα τι όμορφο άτομο ήταν.
711
01:08:46,172 --> 01:08:48,872
Και αυτός της στεκόταν σε όλα.
712
01:08:48,873 --> 01:08:50,873
Δεν την άφησε ποτέ μόνη της.
713
01:08:55,274 --> 01:08:57,975
Τους είχα επισκεφτεί 3 μέρες πρίν συμβεί...
714
01:08:58,276 --> 01:09:02,976
Το περίεργο ειναι πως έδειχνε
γαλήνια τότε.
715
01:09:03,277 --> 01:09:04,277
Πολύ συχνά...
716
01:09:06,878 --> 01:09:11,878
οταν έχουν πάρει την απόφαση,
δείχνουν πιο ήρεμοι,
717
01:09:13,880 --> 01:09:17,880
γιατί υποσυνείδητα,
νοιώθουν πως όλα έχουν επιλυθεί.
718
01:09:21,481 --> 01:09:24,481
Κάτι δεν ειναι σωστό με τον θάνατο
της Ιζαμπελ.
719
01:09:26,882 --> 01:09:29,883
Υπάρχουν αμφιβολίες αν όντως
επρόκειτο για αυτοκτονία.
720
01:12:54,296 --> 01:12:56,796
"Σε αυτά τα νησιά...
721
01:12:57,197 --> 01:13:01,198
στην αρχαιότητα, οι άνθρωποι απαγάγονταν
και εξαπατόντιουσαν.."
722
01:13:08,799 --> 01:13:10,799
Τι συμβαίνει Ματέο?
723
01:13:13,000 --> 01:13:15,001
Δειχνεις κάπως περίεργα τελευταία.
724
01:13:16,102 --> 01:13:18,102
Ειναι απλά πως...
725
01:13:18,503 --> 01:13:22,503
δυσκολεύομαι να παραμένω στην παραλία
μετα απο λίγο καιρό με τόση ζέστη...
726
01:13:23,904 --> 01:13:25,904
Φέτος ειναι ασφυκτική.
727
01:13:26,705 --> 01:13:28,705
Το φαινόμενο του θερμοκηπείου?
728
01:13:32,407 --> 01:13:35,407
Δώσε την μπάλα, βγάλτον έξω.
Δεν ειναι σε φόρμα.
729
01:13:36,408 --> 01:13:38,908
Μπορείς να την χαμηλώσεις λίγο?
Κάποιοι προσπαθούν να διαβάσουν.
730
01:13:39,009 --> 01:13:41,509
Γι αυτόν τον λόγο έχουμε ένα τόσο
μεγάλο σπίτι.
731
01:13:41,910 --> 01:13:43,910
Εμένα δεν μ'ενοχλεί.
732
01:13:50,712 --> 01:13:52,712
Ας παίξουμε 'Βρές τον Διάσημο'.
733
01:13:54,313 --> 01:13:56,313
Εντάξει...
ας παίξουμε 'Βρές τον Διάσημο' λοιπόν.
734
01:13:56,914 --> 01:13:59,914
Δώστε μου άλλα 5 λεπτά.
Εντωμεταξύ φέρτε χαρτιά.
735
01:14:04,216 --> 01:14:06,916
Θέλει κανεί κάτι κρύο να πιεί?
736
01:14:07,117 --> 01:14:09,617
Παιδιά παίξτε εσείς,
εγω πάω μια βόλτα.
737
01:14:09,618 --> 01:14:12,118
Θέλω να περπατήσω λίγο.
738
01:14:14,019 --> 01:14:16,019
Χάλια παιχνίδι, χάλια μέρα.
739
01:15:12,024 --> 01:15:15,024
- Να χρησιμοποιήσω αυτά ή τα άλλα?
- Αυτά βέβαια.
740
01:15:16,025 --> 01:15:18,525
Απο πότε τρώς ρύζι σε πιάτο σούπας?
741
01:15:20,926 --> 01:15:22,927
Ευχαριστώ.
742
01:15:23,228 --> 01:15:25,428
Να στρώσω σερβίτσιο για τον Ντέηβιντ?
743
01:15:25,429 --> 01:15:27,429
Που θές να ξέρω?
744
01:15:29,130 --> 01:15:32,330
Δεν ξέρεις αν θα έρθει ο γιός σου
για μεσημεριανό?
745
01:15:32,331 --> 01:15:35,331
Ακριβώς...
εισαι εσύ εδώ για να φροντίζεις τον Ντέηβιντ.
746
01:15:35,732 --> 01:15:37,732
- Θα σε βοηθήσω.
- Χριστέ μου.
747
01:15:40,034 --> 01:15:43,034
Μην ανησυχείς, θα τα μαζέψω εγώ.
748
01:15:51,235 --> 01:15:55,236
Δεν εχει να κάνει με σένα.
Ειναι εξαγριωμένη μαζί μου.
749
01:15:58,137 --> 01:16:00,137
Τι συμβαίνει?
750
01:16:18,539 --> 01:16:21,039
Θεέ μου τι ζέστη.
Δεν την αντέχω πλέον.
751
01:16:21,440 --> 01:16:23,940
Ειπαν πως θα έχουμε πολύ καυτό
καλοκαίρι.
752
01:16:27,842 --> 01:16:30,842
Νομίζω πως ο Λέοναρντ θα φύγει σύντομα.
753
01:16:33,943 --> 01:16:35,943
Κρίμα.
754
01:16:47,545 --> 01:16:49,545
Ακου Ματέο...
755
01:16:50,846 --> 01:16:53,846
ήθελα να σου μιλήσω για κάτι.
756
01:16:56,547 --> 01:16:58,547
Οταν θα επιστρέψουμε πίσω στην Ρώμη,
757
01:17:01,449 --> 01:17:04,449
θα ήθελα να ανακαινίσω το σπίτι.
758
01:17:04,550 --> 01:17:07,550
Τα θερμαντικά σώματα έχουν
μαυρίσει τους τοίχους.
759
01:17:07,551 --> 01:17:12,551
Εχει στίγματα υγρασίας, ρωγμές,
υπάρχουν διάφορα για να φτιαχτούν...
760
01:17:15,953 --> 01:17:18,453
και μιας και θα το κάνουμε αυτό...
761
01:17:21,354 --> 01:17:23,154
τι θα λεγες για κεινη την βεράντα?
762
01:17:23,155 --> 01:17:28,155
Αυτην που είδαμε στο περιοδικό,
και σου άρεσε?
763
01:17:29,556 --> 01:17:33,557
Θα μπορούσες να διαβάζεις σε αυτήν,
να μελετάς...
764
01:17:33,558 --> 01:17:35,558
κανείς δεν θα σε ενοχλεί.
765
01:17:37,959 --> 01:17:40,959
Δεν θα χρειάζεται πάντα να πηγαίνεις
στο γραφείο σου.
766
01:17:42,360 --> 01:17:44,560
Τι λές?
767
01:17:46,161 --> 01:17:48,162
Εντάξει.
768
01:17:49,963 --> 01:17:52,963
- Καλημέρα.
- Γειά.
769
01:17:54,864 --> 01:17:57,064
Τι κάνεις?
770
01:17:57,065 --> 01:18:00,065
Γειά σου Φλάμι.
Εχουμε κάποια πράγματα να κάνουμε.
771
01:18:01,266 --> 01:18:05,267
Εχουμε να σας δούμε μέρες.
Κλειδωθήκατε στον Πύργο.
772
01:18:05,268 --> 01:18:08,268
Ποτε θα κατεβάσετε την γέφυρα?
773
01:18:08,269 --> 01:18:10,269
Ας κάνουμε κάτι.
Δεν βλεπόμαστε ποτέ.
774
01:18:10,270 --> 01:18:13,270
Τι λέτε για απόψε?
Γιατί δεν πάμε στου Πιέρ?
775
01:18:13,571 --> 01:18:15,571
- Το φαγητό ειναι τέλειο.
- Ναι γιατί όχι.
776
01:18:16,572 --> 01:18:18,572
Απόψε...
777
01:18:22,274 --> 01:18:24,774
...ίσως όχι,
778
01:18:24,775 --> 01:18:27,775
αλλά κάποιο απ'τα επόμενα βράδια.
779
01:18:28,076 --> 01:18:33,076
Εντάξει.
Οποτεδήποτε, ειμαστε μέσα.
780
01:18:34,077 --> 01:18:38,078
Ισως σας συναντήσουμε στην παραλία.
Πηγαίνουμε κατά τις 5.
781
01:18:38,779 --> 01:18:39,833
Εντάξει τότε,
θα τα πούμε εκεί.
782
01:18:40,077 --> 01:18:41,541
- Αντίο.
- Αντίο.
783
01:18:46,080 --> 01:18:49,080
- Ποιό στο διάολο ειναι το πρόβλημα τους?
- Οποιο και να ειναι...
784
01:18:50,081 --> 01:18:52,082
αυτό ηταν περίεργο.
785
01:18:54,483 --> 01:18:56,483
Φύγε τότε...
786
01:18:56,484 --> 01:18:58,984
Σου ειχα ήδη πεί πως θα πρέπει να φύγω.
Που ειναι το πρόβλημα?
787
01:18:58,985 --> 01:19:01,985
Δεν αλλάζεις ποτέ σου,
εισαι ανίκανος να συνεβρίσκεσαι με άλλους ανθρώπους.
788
01:19:02,986 --> 01:19:06,486
Οταν τα πράγματα δεν ειναι του γούστου σου,
ξεκόβεις.
789
01:19:06,487 --> 01:19:09,488
Δεν νομίζω πως αγνοώ τα προβλήματα.
790
01:19:11,089 --> 01:19:13,089
Προτιμώ να μην παίξω,
791
01:19:14,290 --> 01:19:16,790
το συναισθηματικό πολεμικό σου
παιχνίδι.
792
01:19:22,791 --> 01:19:24,792
Με συγχωρείς.
793
01:19:27,093 --> 01:19:29,093
Σ'αγαπώ το ξέρεις αυτό.
794
01:19:30,094 --> 01:19:32,594
Ειμαι εδώ αν θελήσεις να μιλησεις.
795
01:19:36,995 --> 01:19:38,995
Ισως όσο αφορά τον Ντέηβιντ.
796
01:19:41,097 --> 01:19:43,097
Ξεμείναμε απο προσούτο.
797
01:20:22,000 --> 01:20:24,500
Τι τρέχει?
798
01:20:27,001 --> 01:20:29,002
Την γνωρίζεις?
799
01:20:35,003 --> 01:20:37,503
Οχι.
800
01:20:48,305 --> 01:20:50,305
Το κακόμοιρο παιδί.
801
01:21:34,312 --> 01:21:49,240
Απόδοση Υποτίτλων & Συγχρονισμός
@HarryPopper@4/2015
802
01:23:42,116 --> 01:23:43,316
Λέοναρντ...
803
01:23:55,217 --> 01:23:58,218
πρίν δύο χρόνια έκανα ενα πολύ
άσχημο πράγμα.
804
01:24:15,620 --> 01:24:18,620
Δυστυχως δεν μπορώ να γυρίσω
τον χρόνο πίσω.
805
01:24:40,322 --> 01:24:44,823
Ακου θέλεις να έρθεις εδω το Σάββατο?
Κάνουμε ένα πάρτυ.
806
01:24:46,924 --> 01:24:49,624
Εντάξει... ο Θείος θα σε πάει εκεί
κάποια άλλη φορά,
807
01:24:49,625 --> 01:24:52,125
δεν πρόκειται να φύγει.
808
01:24:52,226 --> 01:24:55,226
Μας έκανες πολύ χαρούμενους,
θέλω στ'αλήθεια να σε δώ.
809
01:24:56,627 --> 01:24:58,627
Ο μπαμπάς θα έρθει να σε πάρει αύριο,
αν το θέλεις.
810
01:25:04,329 --> 01:25:07,329
Εντάξει κολοκυθάκι, όπως θέλεις...
811
01:25:07,730 --> 01:25:11,730
Στ'αλήθεια θέλω να σε δώ,
και να'μαι μαζί σου, το ξέρεις αυτό?
812
01:25:14,331 --> 01:25:16,331
Ναι εντάξει.
813
01:25:16,733 --> 01:25:18,733
Ενα μεγάλο φιλί.
814
01:25:19,034 --> 01:25:22,034
Δώσε μου την Θεία σου,
αντίο αγάπη μου.
815
01:25:24,334 --> 01:25:25,534
Λώρα...
816
01:25:26,335 --> 01:25:29,335
ναι το έμαθα, ειναι πολύ χαρούμενη.
817
01:25:30,536 --> 01:25:32,937
Προσπάθησε να την πείσεις.
818
01:25:32,938 --> 01:25:35,938
Με αυτόν τον τρόπο εσύ και ο Γκουίντο
θα μπορέσετε να ξεκουραστείτε λίγο.
819
01:25:37,539 --> 01:25:40,239
Θα μιλήσουμε αύριο, αν θέλεις.
820
01:25:41,340 --> 01:25:44,340
Ευχαριστώ για όλα, Λώρα.
Αντίο.
821
01:25:44,541 --> 01:25:47,541
- Δώσ μου να της μιλήσω.
- Το έκλεισε.
822
01:25:49,743 --> 01:25:53,243
Δεν πρόκειται να σου πω
τι στο διάολο συνέβει.
823
01:25:53,244 --> 01:25:55,244
Η αδερφή μου...
824
01:25:55,245 --> 01:26:00,245
ο κουνιάδος μου με αποκάλεσαν
ακατάλληλη μητέρα, εγωίστρια...
825
01:26:00,246 --> 01:26:03,246
Ειπαν πως καταστρέφω την ζωή της.
826
01:26:06,248 --> 01:26:08,248
Ναι ίσως η αντίδραση μου...
827
01:26:08,249 --> 01:26:11,249
ήταν κάπως υπερβολική,
828
01:26:11,250 --> 01:26:15,250
αλλά δεν ειμαι τέρας, γιατρέ.
Δεν ειμαι τέρας.
829
01:26:16,251 --> 01:26:19,251
Γιατί δεν φεύγει?
830
01:26:19,852 --> 01:26:21,853
Γιατί απλά δεν μετακομίζει?
831
01:26:31,254 --> 01:26:34,254
Οχι Τζουλιάνα, δεν εισαι τέρας.
832
01:26:37,756 --> 01:26:39,256
Γιατρέ...
833
01:26:39,257 --> 01:26:42,257
αυτη ειναι η πρώτη φορά που με
αποκάλεσες Τζουλιάνα.
834
01:27:14,060 --> 01:27:16,560
Λέο που πηγαίνεις?
835
01:27:16,761 --> 01:27:18,761
- Φεύγω.
- Δεν θα μου το έλεγες?
836
01:27:19,262 --> 01:27:21,762
Με φώναξαν χτές βράδυ.
Ησουν έξω.
837
01:27:21,763 --> 01:27:23,763
Ντέηβιντ γιατί δεν έρχεσαι μαζί μου?
838
01:27:24,264 --> 01:27:27,265
Με αυτόν τον τρόπο θα μπορέσω να σου δείξω
που ζώ.
839
01:27:27,966 --> 01:27:29,966
Η Σικελία ειναι πανέμορφη.
840
01:27:31,967 --> 01:27:34,067
Θα τους τηλεφωνήσουμε αργότερα.
Θα τους τα εξηγήσω όλα.
841
01:27:35,465 --> 01:27:37,253
- Εντάξει πάω να ετοιμαστώ.
- Εντάξει.
842
01:27:38,269 --> 01:27:40,269
Θα φωνάξω ενα ταξί.
843
01:27:48,171 --> 01:27:49,171
Λέο...
844
01:27:50,371 --> 01:27:51,571
συγχωρεσέ με...
845
01:27:51,772 --> 01:27:53,772
αλλά σήμερα έχω τα γενέθλια μου.
846
01:27:53,773 --> 01:27:56,773
Εχουν οργανώσει ενα πάρτυ για μένα.
Δεν γίνεται έτσι απλά να φύγω.
847
01:28:00,175 --> 01:28:04,175
Τι θα λεγες να σε συναντούσα στην Σικελία
ή κάποια άλλη μέρα?
848
01:28:06,776 --> 01:28:08,776
Το ταξί ειναι εδώ.
849
01:28:08,777 --> 01:28:11,777
Θα σου τηλεφωνήσω αύριο το πρωϊ.
850
01:28:12,543 --> 01:28:13,456
Εντάξει.
851
01:28:15,379 --> 01:28:17,579
Αλλά να έρθεις, εντάξει?
852
01:28:18,280 --> 01:28:20,280
Το υπόσχεσαι?
853
01:28:22,081 --> 01:28:24,081
Το υπόσχομαι.
854
01:28:33,483 --> 01:28:36,483
Χρόνια πολλά Ντέηβιντ.
855
01:28:39,284 --> 01:28:42,284
Θα σου πω χρόνια πολλά σε ακριβώς...
856
01:28:42,485 --> 01:28:44,485
δώσε μου το βούτυρο, σε...
857
01:28:45,287 --> 01:28:47,787
5 ώρες.
Γεννήθηκες στις 2 το μεσημέρι.
858
01:28:47,788 --> 01:28:50,788
Ο μπαμπάς σου δεν έχει ιδέα,
γεννήθηκες στις 3.
859
01:28:50,789 --> 01:28:52,789
Στις 3 η ώρα.
Αλλά αυτήν την φορά δικαιολογείσαι.
860
01:28:52,790 --> 01:28:55,290
Ησουν τόσο αγχωμένος εκείνη την μέρα.
861
01:28:57,291 --> 01:29:00,291
Θεέ μου, δεν το πιστεύω πως
έχω εναν ενήλικο γιό.
862
01:29:02,293 --> 01:29:04,293
Κρίμα που ο Λέοναρντ έπρεπε να φύγει.
863
01:29:04,294 --> 01:29:06,294
Επρεπε? Θες να πείς, ήθελε.
864
01:29:07,195 --> 01:29:10,195
Ισως δεν ένοιωθε άνετα μαζί μας.
865
01:29:10,296 --> 01:29:12,296
Μην εισαι ανόητη.
Πέρναγε καλά.
866
01:29:12,697 --> 01:29:14,697
Απλά έτσι ειναι... ενας αναρχικός.
867
01:29:15,998 --> 01:29:18,799
Τέλως πάντων,
έχουμε πολλά να κάνουμε για το πάρτυ.
868
01:29:18,800 --> 01:29:21,800
Φραντσέσκα, καλύτερα να αγοράσουμε την τούρτα,
γιατί αυτή...
869
01:29:22,301 --> 01:29:24,301
Ναι δεν πέτυχε ιδιαίτερα.
870
01:29:24,802 --> 01:29:27,302
Τις προάλλες ήμουν στα κάτω μου.
871
01:29:29,303 --> 01:29:32,303
Ποιός ξέρει, αν εισαι στα κάτω σου...
872
01:29:32,804 --> 01:29:35,805
ίσως και η τούρτα... να καταλήγει το ίδιο.
873
01:29:35,806 --> 01:29:37,806
Οπως και να'χει θα αγοράσουμε μία.
874
01:29:37,807 --> 01:29:40,807
Ντιένγκο, ξέρεις που πρέπει να πάς,
κι εσυ Ματέο...
875
01:29:42,808 --> 01:29:44,808
Ναι Λοχαγέ.
876
01:29:45,509 --> 01:29:48,509
Συγχωρέστε με.
Τα γενέθλια του Ντέηβιντ,
877
01:29:48,510 --> 01:29:51,511
με έχουν επηρρεάσει πολύ περισσότερο
απ'οτι φανταζόμουν.
878
01:29:54,212 --> 01:29:56,212
Μεινε ακίνητη...
879
01:29:56,413 --> 01:29:59,413
διαφορετικά, θα σε τρυπήσει.
880
01:37:03,141 --> 01:37:05,141
Τα κλειδιά...!
881
01:37:50,144 --> 01:37:52,145
Ματέο...
882
01:37:59,146 --> 01:38:02,146
που ήσουν οταν συνέβει?
883
01:38:08,251 --> 01:38:24,478
Απόδοση Υποτίτλων & Συγχρονισμός
@HarryPopper@4/2015
884
01:38:26,430 --> 01:38:35,724
Ακόμα μία δωρεάν προσφορά μου στην
Ελληνική Gay Κοινότητα!!!
89332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.