Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,792 --> 00:00:45,379
ПАПЕНЬКИН СЫНОК
2
00:02:36,690 --> 00:02:39,956
- Поздравляем!
- Наши поздравления! Наши поздравления!
3
00:02:40,040 --> 00:02:42,876
- Пусть у вас будет мальчик!
- Да благословит вас Господь!
4
00:02:43,444 --> 00:02:44,776
Спасибо!
5
00:02:45,160 --> 00:02:46,894
Всего наилучшего! Всего наилучшего!
6
00:02:47,077 --> 00:02:49,568
- Мальчиков вам нарожать!
- Спасибо!
7
00:02:52,466 --> 00:02:54,377
Какая же красивая пара!
8
00:02:54,774 --> 00:02:56,704
Спасибо! Спасибо...
9
00:02:58,846 --> 00:03:01,462
- Приветствуем молодых!
- Спасибо!
10
00:03:02,005 --> 00:03:04,548
- Спасибо!
- Всего наилучшего, синьоры! Наилучшего!
11
00:03:07,683 --> 00:03:09,401
Мужчина...
12
00:03:10,022 --> 00:03:11,945
...и не мужчина вовсе...
13
00:03:12,961 --> 00:03:14,498
...если он не отец!
14
00:03:14,581 --> 00:03:16,254
Молодец!!!
15
00:03:17,567 --> 00:03:20,131
- Верно!
- Хорошо сказал!
16
00:03:20,680 --> 00:03:22,724
Эй, Миуцца! Ну, что ты, Миуцца?!
17
00:03:22,886 --> 00:03:24,425
Помогите мне!
18
00:03:24,800 --> 00:03:28,104
Миуцца! Помогите же мне!
Моей жене стало плохо!
19
00:03:28,800 --> 00:03:31,091
Миуцца! Помогите мне!
20
00:03:31,659 --> 00:03:34,345
Миуцца! Миуцца!
Ну, что ты, Миуцца?
21
00:03:34,520 --> 00:03:37,168
Помогите же мне!
Протяните мне руку помощи!
22
00:03:37,248 --> 00:03:38,647
Не покидайте нас!
23
00:03:38,720 --> 00:03:41,016
Миуцца! Протяните руку помощи!
24
00:03:41,097 --> 00:03:43,528
Не оставляйте нас одних! Миуцца!
25
00:03:43,600 --> 00:03:45,543
Врача! Вызывайте врача!
26
00:03:47,920 --> 00:03:49,970
Скорее священника! Священника!
27
00:03:55,330 --> 00:03:58,231
Миуцца! Миуцца, ну же!
28
00:04:03,232 --> 00:04:04,656
Мадонна!
29
00:04:07,433 --> 00:04:09,646
Остановите это! Остановите этот живот!
30
00:04:17,176 --> 00:04:19,832
Протяните же мне руку помощи!
У моей жены пришел срок!
31
00:04:58,320 --> 00:05:01,076
Лолло, любимый? Вот твой кофе!
32
00:05:03,802 --> 00:05:06,311
Но... Что ты делал?
33
00:05:07,051 --> 00:05:09,593
- Ты же весь мокрый!
- Я сам себя облил.
34
00:05:09,675 --> 00:05:11,039
Довольна?
35
00:05:20,083 --> 00:05:21,740
АПТЕКА
36
00:05:22,896 --> 00:05:24,808
Кто поставил сюда эту фигню?!
37
00:05:24,893 --> 00:05:26,909
Ах! Доброе утро, Дон Винченцо!
38
00:05:27,080 --> 00:05:29,482
Доброе! Вы же знаете, что в воскресенье
у нас будет процессия?
39
00:05:29,635 --> 00:05:31,898
И статую Девы понесете в ней вы!
40
00:05:32,120 --> 00:05:34,032
Мне очень жаль, но я не смогу.
41
00:05:34,830 --> 00:05:36,627
С ума сошли?
Как это так?!
42
00:05:36,728 --> 00:05:38,518
Я грешник, причем - большой.
43
00:05:38,697 --> 00:05:40,717
В последний раз вы даже
отказались отпускать мне грехи!
44
00:05:40,802 --> 00:05:44,561
Конечно! Ведь ты пришел с покаянием,
что не хочешь иметь детей! Скажи...
45
00:05:44,880 --> 00:05:47,779
Ну, что ты там стоишь?!
Передвинь телегу! Ну, давай!
46
00:05:47,868 --> 00:05:51,289
Ты ведь рассуждал о прерванном коитусе,
о том, что покупаешь эти
резиновые изделия...
47
00:05:51,448 --> 00:05:52,784
Эй, дон Винченцо!
48
00:05:52,979 --> 00:05:54,871
А как же тайна исповеди?!
Куда она делась?
49
00:05:55,004 --> 00:05:56,358
Ну, какая тайна?
50
00:05:56,501 --> 00:05:59,034
Тебя же все знают! И знают,
что ты продолжаешь оставаться
"папенькиным сынком"!
51
00:05:59,164 --> 00:06:02,953
Вот именно! А грешник не может нести
статую Мадонны, а то она испортится!
52
00:06:04,450 --> 00:06:06,377
Лолло! Подожди!
53
00:06:07,392 --> 00:06:10,338
[говорит на латыни]
Отпускаю все грехи тебе
во имя Отца, Сына...
54
00:06:10,408 --> 00:06:12,500
...и Святого Духа, аминь!
55
00:06:12,760 --> 00:06:15,943
Так что, я все-таки увижу тебя
в воскресенье! Ровно в восемь!
56
00:06:16,845 --> 00:06:19,255
Вот пример священника- вымогателя!
57
00:06:23,895 --> 00:06:25,598
- Итак! Будете пить это!
- Хорошо!
58
00:06:25,691 --> 00:06:28,482
По столовой ложке на чашку
горячей воды каждую ночь.
59
00:06:28,621 --> 00:06:30,699
- Да, но у меня запор.
- Это сработает!
60
00:06:30,824 --> 00:06:32,556
- Добрый вечер!
- Добрый вечер!
61
00:06:32,681 --> 00:06:34,449
Всем добрый вечер!
62
00:06:34,769 --> 00:06:36,817
- Минуточку, и я - ваш.
- Пожалуйста! Я не тороплюсь.
63
00:06:36,987 --> 00:06:39,918
- Я могу и позже зайти.
- Нет, что вы? Пожалуйста, я вас пропущу.
64
00:06:40,438 --> 00:06:42,300
Спасибо! Вы очень добры!
65
00:06:42,582 --> 00:06:44,287
Обычную упаковку.
66
00:06:44,676 --> 00:06:46,609
Еще одну!? Но вы ведь только позавчера
уже одну брали.
67
00:06:46,720 --> 00:06:49,787
- А что? Не хотите мне продать?
- Нет, но... На прошлой неделе...
68
00:06:49,947 --> 00:06:53,692
Так, вы ввели лимитирование?
Каждый радует своего "петушка"
сколько хочет, не так ли?
69
00:06:53,998 --> 00:06:56,494
До тех пор, пока существуют такие
таблетки для мужчин, мы можем
действовать свободно!
70
00:06:56,618 --> 00:06:58,754
Нет-нет! Можете не заворачивать!
Сойдет и так.
71
00:06:59,045 --> 00:07:02,337
Вот этот товар должен бы
использовать каждый!
72
00:07:02,613 --> 00:07:04,213
- На мой счет, да?
- Хорошо.
73
00:07:04,304 --> 00:07:07,534
Сегодня только преступник может
наполнять мир детьми! Только преступник!
74
00:07:07,800 --> 00:07:10,451
Вы знаете, сколько нас будет
в 1998-м году, а?
75
00:07:10,671 --> 00:07:12,551
Шесть миллиардов с половиной!
76
00:07:12,890 --> 00:07:14,613
А в 2070-м году?
77
00:07:14,726 --> 00:07:17,064
Нас тогда будет 27 миллиардов!
78
00:07:17,195 --> 00:07:19,890
Почему меня это должно колыхать?
Я погадить не могу!
79
00:07:20,038 --> 00:07:21,714
Вот, вы это слышали?
80
00:07:22,038 --> 00:07:24,304
Никто не думает о будущем человечества!
81
00:07:24,480 --> 00:07:26,984
Ситуация драматична,
приближается настоящая катастрофа...
82
00:07:27,202 --> 00:07:29,402
Но все думают только о своем,
о собственных делах.
83
00:07:29,709 --> 00:07:33,106
Эгоизм - вот настоящий бич человечества!
84
00:07:34,440 --> 00:07:36,909
- Храните своих "петушков"!
- Доброго вечера, Дон Лолло!
85
00:07:38,440 --> 00:07:40,022
Посмотри на это!
86
00:07:40,175 --> 00:07:42,947
Я вынужден валять перед ними дурака...
87
00:07:43,086 --> 00:07:45,817
...я должен унижаться,
покупая контрацептивы!
88
00:07:46,431 --> 00:07:48,504
Меня уже от одного названия
начинает тошнить!
89
00:07:48,680 --> 00:07:50,076
А все из-за тебя!
90
00:07:50,201 --> 00:07:52,825
Я должен делать вид,
что не хочу детей я!
91
00:07:52,943 --> 00:07:54,357
Я!!!
92
00:07:54,654 --> 00:07:58,037
Да, ради того, чтобы получить сына
я готов заложить душу! Готов отдать
свою кровь!
93
00:07:58,200 --> 00:08:01,579
Если тебе так неприятно, то можешь
их больше не покупать.
94
00:08:03,280 --> 00:08:06,062
Ты права! Хватит!
Я все их выброшу! Все!
95
00:08:06,316 --> 00:08:07,841
Хватит! Хватит!
96
00:08:07,950 --> 00:08:09,569
Посмотри сюда! Что это за место?
97
00:08:09,746 --> 00:08:12,012
Что это вообще за дом?!
Это какой-то склад презервативов!
98
00:08:12,134 --> 00:08:13,935
Все прочь! Прочь!
Все прочь!
99
00:08:14,080 --> 00:08:17,371
- Остановись, любимый! Что ты делаешь?
- Заткнись! Заткнись!
100
00:08:17,680 --> 00:08:19,808
Как отвратительно!
Но, хватит этих выходок!
101
00:08:19,986 --> 00:08:22,269
Хватит! Конец комедии!
102
00:08:22,680 --> 00:08:24,574
Я больше не стану вести себя,
как импотент!
103
00:08:24,691 --> 00:08:27,260
Я скажу всем, что это ты стерильна!
Всем скажу, что дело в тебе!
104
00:08:27,360 --> 00:08:30,462
Посмотри сюда! Фонтан из дерьма!
105
00:08:34,200 --> 00:08:35,646
Миуцца!
106
00:08:35,724 --> 00:08:38,605
Розалия! Нет-нет! Не надо так!
Прости меня!
107
00:08:38,934 --> 00:08:41,520
Не плачь! Знаешь ведь,
что я не хочу видеть, как ты плачешь!
108
00:08:41,731 --> 00:08:44,505
О, Лолло! Не бросай меня, любимый!
109
00:08:45,403 --> 00:08:48,802
Ну, что ты! Что за трагедия?!
Если бы я хотел уйти, то давно бы уже
это сделал.
110
00:08:48,960 --> 00:08:51,831
Но без тебя, как бы я смог жить, Миуцца?
111
00:08:52,120 --> 00:08:54,251
А ведь я не хотела приходить!
112
00:08:54,529 --> 00:08:56,895
- И что мы тут...
- Я все ему расскажу! Расскажу ему все!
113
00:08:56,960 --> 00:08:59,172
- Давайте же увереннее!
- Ну, и делай, что надумала!
114
00:08:59,403 --> 00:09:02,059
- Когда вы уже решитесь?
- Иди! Иди!
115
00:09:03,369 --> 00:09:05,888
Надеюсь, ты не пожалеешь, доченька.
116
00:09:09,261 --> 00:09:11,464
Короче говоря, доктор, дело в том...
117
00:09:11,659 --> 00:09:14,269
Лолло хочет ребенка.
Он хочет завести ребенка.
118
00:09:14,401 --> 00:09:16,914
Что такое!? Ваш муж хочет ребенка?!
119
00:09:17,016 --> 00:09:19,691
Но это ведь отличная новость!
120
00:09:20,120 --> 00:09:22,774
И к чему же вся эта таинственность?
121
00:09:23,030 --> 00:09:25,210
Надо было сразу так и сказать!
122
00:09:25,788 --> 00:09:28,729
Наконец-то, вы решились, да?
123
00:09:28,854 --> 00:09:32,129
Мне решаться не на что!
А вот Лолло всегда был полон решимости!
124
00:09:33,280 --> 00:09:34,900
Что вы такое говорите?
125
00:09:35,132 --> 00:09:37,912
Он всегда утверждал,
что детей он совсем не хочет!
126
00:09:38,186 --> 00:09:42,070
Он и до сих пор так говорит.
Но только потому, что ему стыдно!
127
00:09:42,835 --> 00:09:45,683
Он не хочет, чтобы я выглядела
в дурном свете!
128
00:09:45,929 --> 00:09:48,350
Вы? Но вы-то тут при чем?
129
00:09:48,690 --> 00:09:50,948
Ну, давайте же!
Расскажите все так, чтобы я уже понял!
130
00:09:51,130 --> 00:09:53,488
Лолло всегда хотел детей.
131
00:09:53,688 --> 00:09:55,673
С самой первой брачной ночи!
132
00:10:06,065 --> 00:10:07,654
И пять!
133
00:10:11,965 --> 00:10:14,234
После этого точно будет
пять близнецов!
134
00:10:14,685 --> 00:10:16,877
Теперь нам придется подобрать
пять имен.
135
00:10:17,329 --> 00:10:19,474
Пять имен для пятерни!
136
00:10:21,000 --> 00:10:23,229
И пять имен быстро отыскались.
137
00:10:23,397 --> 00:10:25,963
Но мы не знаем, кому их давать.
Вы понимаете?
138
00:10:26,492 --> 00:10:29,489
Время шло, а детей все не было.
139
00:10:29,840 --> 00:10:31,956
Лолло никак не мог найти причину.
140
00:10:32,047 --> 00:10:33,661
Он все время меня измерял...
141
00:10:33,836 --> 00:10:35,840
Живот, бедра...
142
00:10:35,971 --> 00:10:38,255
...мою грудь. Все!
143
00:10:38,536 --> 00:10:40,672
- Но...
- И на сантиметр не прибавилось!
144
00:10:40,894 --> 00:10:42,967
Всегда одно и то же! Одно и то же!
145
00:10:53,800 --> 00:10:55,342
Что такое?
146
00:10:55,482 --> 00:10:57,396
Ничего! А должна была набухнуть!
Набухнуть!
147
00:10:57,505 --> 00:11:00,098
Убери это! Вот!
Совсем мелкая железа! Черт!
148
00:11:00,253 --> 00:11:02,330
Проклятье! Проклятье!
149
00:11:18,654 --> 00:11:20,340
Отрицательно.
150
00:11:26,000 --> 00:11:27,952
На пять дней позже!
151
00:11:28,610 --> 00:11:30,992
Может, получилось! Может, получилось!
152
00:11:37,483 --> 00:11:39,339
Только не говори, что...
153
00:11:39,499 --> 00:11:41,182
Они наступили!
154
00:11:42,668 --> 00:11:44,875
И все мне обломали!
155
00:11:45,080 --> 00:11:46,529
Трусиха!
156
00:11:46,694 --> 00:11:49,446
Трусиха! Трусиха!
Трусиха! Трусиха!
157
00:11:49,517 --> 00:11:50,853
Трусиха...
158
00:11:50,993 --> 00:11:53,970
Он не давал мне отсрочек. Никогда!
Никогда!
159
00:11:54,181 --> 00:11:56,335
Всегда думал только об этом.
160
00:11:59,985 --> 00:12:02,322
Но, Лолло! Снова!?
161
00:12:02,563 --> 00:12:04,176
Никакого отдыха!
162
00:12:10,589 --> 00:12:13,008
Лолло! И долго мне еще вот так?
163
00:12:13,224 --> 00:12:14,987
Не шевелись, я настаиваю!
Лежи так!
164
00:12:15,200 --> 00:12:17,051
Я знаю, драгоценная, это неудобно.
165
00:12:17,200 --> 00:12:19,427
Но ты не должна потерять ни капли!
166
00:12:19,560 --> 00:12:21,816
Выше-выше... Стоп!
167
00:12:24,481 --> 00:12:27,985
Но ведь... Почему вы
не сказали мне раньше?!
168
00:12:28,192 --> 00:12:30,774
- Сколько лет вы уже женаты?
- Семь!
169
00:12:31,299 --> 00:12:33,963
- И вы постоянно ведете такой образ жизни?
- Нет!
170
00:12:34,220 --> 00:12:36,479
Нет-нет, не все время.
Вообще-то...
171
00:12:36,963 --> 00:12:38,544
...казалось даже,
что все уже успокоилось...
172
00:12:38,800 --> 00:12:41,819
...что все пришло в норму.
Но вот три месяца назад...
173
00:12:42,645 --> 00:12:46,581
Тогда произошло то страшное несчастье
с дядей Петро. Да!
174
00:12:48,264 --> 00:12:51,587
Разойдись! Разойдись!
Вы же не даете пройти! Дайте пройти!
175
00:12:52,120 --> 00:12:54,053
Ну, это туда, в ущелье!
Идите-идите!
176
00:12:54,265 --> 00:12:56,865
Синьора, а вы где?!
А я вас повсюду ищу!
177
00:12:57,001 --> 00:12:59,521
Вам туда нельзя! Назад!
Назад!
178
00:12:59,640 --> 00:13:01,922
Какая жалость! Все - одним махом!
179
00:13:02,000 --> 00:13:05,438
Смотрите! Все семейство Маскалучи
погибли в одно мгновение!
180
00:13:05,640 --> 00:13:08,399
Назад! Назад!
Вам нельзя спускаться туда!
181
00:13:08,617 --> 00:13:10,776
Нам мешает темнота и дождь, маршал.
182
00:13:10,849 --> 00:13:12,849
Мы делаем, что можем.
Вы смотрите! Вы посмотрите туда!
183
00:13:12,928 --> 00:13:15,395
- Есть четыре жертвы.
- Есть кто-то с признаками жизни?
184
00:13:15,491 --> 00:13:16,967
Нет. К сожалению, нет.
185
00:13:17,045 --> 00:13:20,216
Теперь, когда они все мертвы,
что же будет с макаронной лавкой?
186
00:13:20,427 --> 00:13:24,074
Известно что! Перейдет к Лолло!
Он остался единственным родственником!
187
00:13:24,286 --> 00:13:27,943
Подумать только - дядя пристроил его
на макаронную фабрику только из жалости!
188
00:13:28,082 --> 00:13:30,244
- А теперь...
- Теперь он станет там хозяином!
189
00:13:30,455 --> 00:13:32,718
А вон и дон Лолло! Вон он едет!
190
00:13:44,552 --> 00:13:45,988
Я - маршал Ромеро!
191
00:13:46,083 --> 00:13:48,889
Я сожалею, что заставил ждать, но мне
сказали, что я остался единственным
из родственников.
192
00:13:48,948 --> 00:13:51,995
- Да-да! Вы один! Совсем один!
- Как это случилось? Как случилось?
193
00:13:52,178 --> 00:13:56,149
Они ехали в дождь, колеса скользнули,
они упали в овраг и погибли разом
все четверо.
194
00:13:57,294 --> 00:13:58,647
Четверо!?
195
00:13:58,790 --> 00:14:00,779
Пятеро! Мне сказали, что там ехала
вся семья!
196
00:14:01,040 --> 00:14:02,720
- Да! Отец и трое детей.
- Нет!
197
00:14:02,905 --> 00:14:05,556
Отец и четверо детей!
Ну, скажи сколько детей?
198
00:14:05,720 --> 00:14:08,056
- Четверо!
- А мне сказали "трое"...
- Подвиньтесь, простите!
199
00:14:08,141 --> 00:14:10,690
Там еще одно тело в овраге!
200
00:14:12,680 --> 00:14:14,994
К сожалению, вы оказались правы.
201
00:14:15,824 --> 00:14:18,156
- Приношу соболезнования!
- Мои соболезнования!
202
00:14:18,769 --> 00:14:20,790
Какое несчастье!
203
00:14:21,515 --> 00:14:25,017
- Я остался один! Я остался совсем один!
- Мужайся! Мужайся!
204
00:14:26,800 --> 00:14:28,724
И началось все заново.
205
00:14:29,387 --> 00:14:33,334
- Еще хуже прежнего!
- Внезапное богатство - и мудрости конец!
206
00:14:33,920 --> 00:14:35,926
Теперь он уже больше не успокоится.
207
00:14:37,188 --> 00:14:38,586
Он хочет наследника.
208
00:14:38,837 --> 00:14:41,382
И я должна дать ему ребенка!
Абсолютно точно - должна!
209
00:14:41,600 --> 00:14:44,026
Доктор, пожалуйста,
помогите мне!
210
00:14:44,140 --> 00:14:45,982
Я для этого и пришла сюда!
Помогите же мне!
211
00:14:46,240 --> 00:14:48,692
Сохраняйте спокойствие!
Сохраняйте спокойствие!
212
00:14:49,026 --> 00:14:52,024
В наши дни... от бесплодия...
213
00:14:52,383 --> 00:14:54,051
- ...есть лечение.
- Ты это слышала?
214
00:14:54,242 --> 00:14:57,039
Меня могут вылечить!
А ты еще не хотела, чтобы я шла!
215
00:14:57,437 --> 00:14:59,038
Ну, вот!
216
00:14:59,398 --> 00:15:02,686
- Вот специалист, который все исправит.
- Спасибо!
217
00:15:02,840 --> 00:15:04,706
Однако, он находится в Катании.
218
00:15:04,881 --> 00:15:07,631
Он хороший гинеколог и сумеет
обеспечить к вам правильный подход.
219
00:15:07,779 --> 00:15:09,904
- Но сначала нужно сдать анализы, все проверить.
- Подождите!
220
00:15:09,975 --> 00:15:11,365
Одну секунду!
221
00:15:11,464 --> 00:15:14,349
Что еще может проверить гинеколог
у моей дочери, а?!
222
00:15:14,491 --> 00:15:17,709
- Где он будет проверять?
- Как "где"?! Там!
223
00:15:18,122 --> 00:15:21,403
- Яичники, матку, маточные трубы...
- Маточные трубы?!
224
00:15:21,559 --> 00:15:23,509
Нет! Маточные трубы не трогать!
225
00:15:23,746 --> 00:15:26,067
Ни один человек не должен прикасаться
к ее трубам! Только муж!
226
00:15:26,184 --> 00:15:28,395
- Но, мама!
- Это же такой позор!
227
00:15:28,489 --> 00:15:31,329
Ну, о чем вы говорите?!
На дворе двадцатый век!
228
00:15:32,055 --> 00:15:34,531
Человек поставил ногу на Луну!
229
00:15:34,831 --> 00:15:37,425
А доктор уже нельзя положить руку на...
230
00:15:37,571 --> 00:15:39,285
Нет! Положить туда - нет!
231
00:15:39,401 --> 00:15:42,974
Если Господу было угодно сделать
мою дочь бесплодной, смиримся
с волей Господа!
232
00:15:43,360 --> 00:15:44,953
Идем, доченька! Идем!
233
00:15:45,183 --> 00:15:46,824
Ты слышала, что он говорит?!
234
00:15:46,960 --> 00:15:49,798
Осталось только выйти на площадь
и показывать свои фаллопиевы трубы!
235
00:16:10,358 --> 00:16:14,020
Ну, что скажешь? Теперь все твои убеждения
полетели к черту, да?
236
00:16:14,132 --> 00:16:15,470
О каких ты убеждениях?
237
00:16:15,592 --> 00:16:19,554
О том, что будет перенаселение
к 2000-му году и поэтому не нужно
рожать детей.
238
00:16:20,120 --> 00:16:21,892
Смотри! Ты это читал?
239
00:16:21,978 --> 00:16:23,384
МАСКАЛУЧИА И СЫНОВЬЯ
240
00:16:23,470 --> 00:16:27,109
Тебе нужно это сделать - завести сына.
А вообще-то, как минимум двух!
241
00:16:27,389 --> 00:16:29,497
Иди работать и не лезь туда,
куда тебя не просят!
242
00:16:29,768 --> 00:16:31,625
Целую руки, синьор начальник!
243
00:16:32,004 --> 00:16:34,674
Ванни! Ну, не принимай близко к сердцу!
Брось!
244
00:16:34,900 --> 00:16:36,351
Пока!
245
00:16:46,549 --> 00:16:48,146
Папа!?
246
00:16:49,956 --> 00:16:51,615
Родился...
247
00:16:51,967 --> 00:16:53,369
...король!
248
00:17:06,196 --> 00:17:08,637
Двести пятьдесят тысяч.
249
00:17:10,549 --> 00:17:12,321
Триста тысяч.
250
00:17:12,795 --> 00:17:14,457
Ни за что!
251
00:17:15,231 --> 00:17:16,698
Триста пятьдесят!
252
00:17:16,848 --> 00:17:18,998
Ну, как вы можете предлагать такую сумму?!
253
00:17:19,141 --> 00:17:21,204
Разве вы не видите,
как она страдает, бедняжка?
254
00:17:22,480 --> 00:17:25,420
И потом, дитя все еще в животе,
а вы уже хотите его отнять!
255
00:17:25,562 --> 00:17:28,347
Четыреста тысяч! Заключим на этом сделки
и разговору конец! Хорошо?
256
00:17:29,800 --> 00:17:32,173
В последний раз нам предлагали полмиллиона!
257
00:17:32,300 --> 00:17:35,047
Какая-то американская пара.
Но мы и тогда отказались!
258
00:17:35,433 --> 00:17:39,139
Целую ручки!
Кармела! Мы возвращаемся в дом!
259
00:17:40,640 --> 00:17:43,215
Нет, синьора! Вы подождите!
260
00:17:49,524 --> 00:17:52,409
Что случилось? Зачем ты позвала
меня сюда? Ради чего я приехал?
261
00:17:52,625 --> 00:17:55,600
- Говори же!
- Я, возможно, нашла решение наших проблем.
262
00:17:55,707 --> 00:17:58,517
- Какое?
- Там есть одна женщина. Она ждет ребенка!
263
00:17:59,504 --> 00:18:01,856
- И что с того?
- Ну... я хочу купить его.
264
00:18:02,152 --> 00:18:03,934
- Понимаешь?
- Как это возможно понять, Розалия?!
265
00:18:04,000 --> 00:18:06,627
Ну, а что в этом плохого?
Они бедны, а у них и так уже много!
266
00:18:06,774 --> 00:18:08,620
И о таком говорят даже по телевидению,
уж извини!
267
00:18:08,760 --> 00:18:11,008
Американцы часто у таких покупают.
Я много о таком слышала.
268
00:18:11,148 --> 00:18:13,242
- А потом скажем, что это наш сын?
- Ну, конечно, наш, любимый...
269
00:18:13,432 --> 00:18:15,172
- Отойди!
- Лолло!
270
00:18:15,344 --> 00:18:17,300
- Лоллуццо, не сердись!
- Молчите!
271
00:18:17,465 --> 00:18:19,182
Огромные плод!
272
00:18:19,334 --> 00:18:21,441
И не стыдно вам спекулировать
на бедах других?
273
00:18:21,549 --> 00:18:23,763
Не обвиняйте в этом нас!
Мы наоборот им помогаем!
274
00:18:23,885 --> 00:18:25,710
- Сколько детей вы уже продали?
- Четверых.
275
00:18:25,800 --> 00:18:27,747
Четверых? И не стыдишься, мерзавец?
276
00:18:27,862 --> 00:18:30,765
А почему это я вдруг стал негодяем?
Я - безработный!
277
00:18:30,963 --> 00:18:33,451
- Я не могу их содержать!
- А если не можешь, зачем стругаешь?
278
00:18:33,522 --> 00:18:35,972
- Зачем ты их стругаешь?
- Чтобы продать!
279
00:18:38,750 --> 00:18:41,124
Убирайся, или я тебя покалечу!
280
00:18:41,211 --> 00:18:43,857
Ну, хорошо, уговорили!
Последняя цена - 300 000 лир!
281
00:18:44,063 --> 00:18:46,029
Вон! Прочь отсюда! Убирайся!
282
00:18:46,141 --> 00:18:48,631
Но, Лоло! Они же у себя дома!
283
00:18:49,120 --> 00:18:51,896
Ах, да! Тогда уйдем мы... Убираемся!
284
00:18:52,063 --> 00:18:53,829
Нет справедливости в этом мире!
285
00:18:53,931 --> 00:18:57,015
Это же какой-то огрызок!
Как же он строгает всех этих детишек?
286
00:18:58,274 --> 00:18:59,911
Они просто появляются!
287
00:19:00,861 --> 00:19:03,123
Негодяй! Трус!
288
00:19:03,211 --> 00:19:04,775
И вы еще хотели купить мне сына!
289
00:19:04,860 --> 00:19:07,742
Разве ты еще не поняла,
что я хочу своего сына? Своего!
290
00:19:07,918 --> 00:19:10,526
Кровь от моей крови! Кровь от крови
моего отца!
291
00:19:10,858 --> 00:19:12,477
Несчастная сумасшедшая!
292
00:19:12,680 --> 00:19:15,950
Мне не нужно покупать себе сына!
Я сделаю его сам, так и знай!
293
00:19:16,360 --> 00:19:18,900
Будь осторожна, Розалия!
Не провоцируй меня!
294
00:19:19,239 --> 00:19:21,864
Хоть я и люблю тебя,
не надо меня провоцировать!
295
00:19:22,149 --> 00:19:25,469
Мы оба даже не родственники.
Мы всего лишь муж и жена, запомни это!
296
00:20:28,880 --> 00:20:30,860
Мама! Ну, так что?
297
00:20:31,510 --> 00:20:35,158
Есть! Я с ней говорила!
Теперь все зависит от тебя!
298
00:20:51,674 --> 00:20:53,208
Лолло...
299
00:20:53,526 --> 00:20:55,841
- Я решила...
- Что именно?
300
00:20:56,198 --> 00:20:59,793
Я готова принести себя в жертву!
Ради твоего счастья!
301
00:21:00,240 --> 00:21:03,309
Ты что? Думаешь, сейчас подходящий момент?
Поговорим об этом позже! Иди-иди!
302
00:21:03,560 --> 00:21:06,311
Ты видишь вон ту, под черной вуалью?
303
00:21:07,429 --> 00:21:09,428
Ту, что с книгой в руках.
304
00:21:10,988 --> 00:21:13,268
- Да. И кто это?
- Одна вдова.
305
00:21:13,434 --> 00:21:15,057
Мама с ней говорила.
306
00:21:15,158 --> 00:21:17,869
Она сказала, что готова
сделать ребенка с тобой.
307
00:21:18,373 --> 00:21:20,066
С ума сошла?!
308
00:21:20,818 --> 00:21:23,534
- И ты действительно готова...
- На все!
309
00:21:24,294 --> 00:21:26,584
Лишь бы сделать тебя счастливым, Лолло.
310
00:21:27,589 --> 00:21:29,235
Розалия!
311
00:21:31,160 --> 00:21:33,411
Осторожнее, Лолло!
Ну, что ты делаешь? Чего ты встал?
312
00:21:33,597 --> 00:21:36,111
- О, Мадонна!
- Сейчас я вам помогу!
313
00:21:36,813 --> 00:21:38,151
Простите!
314
00:22:45,411 --> 00:22:48,246
О, Господь мой небесный!
315
00:22:49,083 --> 00:22:52,175
Ты наш отец!
316
00:22:52,560 --> 00:22:55,391
О, Бог мой, спаситель!
317
00:22:55,673 --> 00:22:58,435
Ты - царь для нас!
318
00:23:12,172 --> 00:23:14,442
Ну, вот! Здесь я написала адрес.
319
00:23:14,547 --> 00:23:16,865
Мария Культрера, вдова Карузо.
320
00:23:16,974 --> 00:23:18,742
Тебе достаточно будет отдать ей деньги.
321
00:23:18,880 --> 00:23:22,199
Только сначала - половину,
а вторую половину - после родов!
322
00:23:22,612 --> 00:23:23,919
Миуцца...
323
00:23:24,128 --> 00:23:26,967
То, что ты делаешь, я никогда не забуду!
Я клянусь!
324
00:23:27,145 --> 00:23:29,165
Иди-иди, Лолло!
Она ведь ждет тебя!
325
00:23:29,325 --> 00:23:31,945
Иди, любимый, давай!
Но, прошу, возвращайся скорее!
326
00:23:32,145 --> 00:23:35,575
А что меня задержит? Ты же меня знаешь!
Сделаю дело, и вернусь!
327
00:23:35,840 --> 00:23:38,304
Но будь спокойна -
мое сердце остается с тобой!
328
00:23:39,638 --> 00:23:41,084
Ох, Лолло!
329
00:23:41,248 --> 00:23:43,000
Иди, Лолло! Иди!
Лолло!
330
00:23:43,175 --> 00:23:45,562
Быстрее уйдешь, быстрее вернешься!
Иди!
331
00:23:48,080 --> 00:23:50,048
У тебя все при себе?
332
00:24:16,403 --> 00:24:17,997
Папа!?
333
00:24:19,000 --> 00:24:21,276
Папа! Папа!
334
00:24:21,833 --> 00:24:23,447
Папа, помоги мне!
335
00:24:23,607 --> 00:24:25,494
Скажите мне, правильно ли я поступаю?
336
00:24:25,651 --> 00:24:28,020
Правильней от меня отвалить!
337
00:24:30,190 --> 00:24:32,784
Простите! Произошла ошибка! Ошибка!
338
00:24:32,884 --> 00:24:34,877
- Простите!
- А я чуть не обделался от страха!
339
00:24:35,009 --> 00:24:36,588
Стоять!
340
00:25:01,080 --> 00:25:03,194
Переулок Гарибальди, дом 4.
341
00:25:09,405 --> 00:25:11,260
Вы позволите?
342
00:25:11,643 --> 00:25:13,070
Позволите?
343
00:25:13,417 --> 00:25:15,027
Я тут один, но...
344
00:25:18,800 --> 00:25:20,847
- Это вы, синьор Маскалучиа?
- Да!
345
00:25:20,963 --> 00:25:23,410
Прошу! Я вас заждалась.
346
00:25:31,062 --> 00:25:33,144
Пожалуйста, проходите!
347
00:25:46,420 --> 00:25:49,861
- Что-то не так?
- Нет-нет, все в порядке! Просто я...
348
00:25:50,080 --> 00:25:52,206
Я видел вас только под черной вуалью.
349
00:25:52,377 --> 00:25:54,348
- Всю такую таинственную...
- Ну, и что же?
350
00:25:54,400 --> 00:25:57,439
Что? Ну, ничего. Просто таинственности
больше нет.
351
00:25:57,683 --> 00:25:59,290
- Ну, прошу!
- Да...
352
00:25:59,452 --> 00:26:01,729
Вы устраивайтесь пока.
Я сейчас же вернусь.
353
00:26:01,790 --> 00:26:03,157
Конечно...
354
00:26:03,980 --> 00:26:05,898
Я приготовлю вам чай, хорошо?
355
00:26:09,984 --> 00:26:12,160
Молодец, Калоджеро! Ты закончил, да?
356
00:26:13,051 --> 00:26:16,118
О, нет! Уже три дня
из него выходят одни только газы!
357
00:26:16,387 --> 00:26:19,357
Но видали бы вы, как он жрет!
Он у нас обжора!
358
00:26:24,128 --> 00:26:25,682
Я ему ничего не сделал!
359
00:26:25,927 --> 00:26:28,274
- Я сейчас подойду.
- Я его не заметил.
360
00:26:28,483 --> 00:26:31,023
Не обращайте внимания! Если есть дети,
то вокруг всегда бардак!
361
00:26:31,166 --> 00:26:32,779
Что ты стоишь? Ну, иди!
362
00:26:32,896 --> 00:26:35,079
Идите, отнесите сами Росарио.
363
00:26:36,400 --> 00:26:38,619
Инкатената! Инкатената!
364
00:26:38,709 --> 00:26:40,771
Иди, забери Росарио!
365
00:26:41,480 --> 00:26:43,580
- Я сейчас все сделаю!
- Не стоит торопиться.
366
00:26:43,756 --> 00:26:46,385
Давай-давай, посади его в постель,
пока не рассердил.
367
00:26:50,189 --> 00:26:51,657
Иди ко мне, Тонио!
368
00:26:52,376 --> 00:26:53,773
Мамочкина красавица!
369
00:26:53,946 --> 00:26:56,652
Уже два года она спит.
Может, болеет?
370
00:26:57,228 --> 00:26:58,620
Ну, спи спокойно!
371
00:26:58,720 --> 00:27:00,310
Ах, вот! Это...
372
00:27:00,432 --> 00:27:03,924
- Это согласованная сумма.
- О, спасибо! Спасибо!
373
00:27:04,454 --> 00:27:07,622
Спасибо! Когда был жив мой муж,
упокойся его душа...
374
00:27:07,795 --> 00:27:09,430
...все деньги приходилось
отдавать ему.
375
00:27:09,520 --> 00:27:12,463
В противном случае, он начинал драться!
Настоящим был мужчиной!
376
00:27:12,762 --> 00:27:14,262
Мужиком!
377
00:27:16,960 --> 00:27:20,186
- Вы устраивайтесь, как вам удобней.
- Будьте спокойны!
378
00:27:23,920 --> 00:27:25,743
Дерьмо! Они нассали!
379
00:27:25,873 --> 00:27:27,665
Подождите, пока я вытру.
380
00:27:27,720 --> 00:27:29,610
Мама! Ка-ка!
381
00:27:29,775 --> 00:27:31,473
Мама, ка-ка!
382
00:27:31,613 --> 00:27:35,027
Кроцифисса, усади Калоджеро
на горшок! Я занята!
383
00:27:37,600 --> 00:27:39,579
Вот, и порядок!
384
00:27:40,367 --> 00:27:43,074
А почему вы все еще стоите?
Ложится не будете?
385
00:27:43,310 --> 00:27:45,440
Но... Я думаю...
386
00:27:46,282 --> 00:27:48,718
Некоторыми вещами не стоит
заниматься перед детьми, нет?
387
00:27:49,061 --> 00:27:52,216
А почему? В этой постели мы этим
и занимались с моим добряком-мужем.
388
00:27:52,661 --> 00:27:56,354
Шесть детей мы сделали с ним.
Семь! Не считая уж остальных!
389
00:27:58,428 --> 00:28:00,531
На одном я только настаиваю, дон Лолло!
390
00:28:00,618 --> 00:28:03,822
Дерите меня сильнее!
Сильнее! Сильнее! Сильней!
391
00:28:03,934 --> 00:28:07,160
Я буду кричать, вопить, брыкаться!
Я буду кусать до крови!
392
00:28:07,282 --> 00:28:09,295
А иногда и царапаться.
393
00:28:13,000 --> 00:28:14,804
Так хорошо?
394
00:28:14,961 --> 00:28:17,923
Так поинтимнее?
О, мой усатик!
395
00:28:27,772 --> 00:28:29,706
Мне снять с себя все?
396
00:28:42,480 --> 00:28:45,904
Или предпочитаете, чтобы я надела шортики?
Мне это приподнять, да?
397
00:28:47,600 --> 00:28:49,103
Я приподнимаю.
398
00:28:49,438 --> 00:28:50,785
Приподнять?
399
00:28:51,043 --> 00:28:52,422
Нет!
400
00:28:53,880 --> 00:28:55,627
Сколько времени еще нужно?
401
00:28:55,818 --> 00:28:57,776
- Сколько еще?!
- Сколько еще?
402
00:28:57,885 --> 00:29:00,335
- На это нужно время, разве нет?
- Я больше не могу так!
403
00:29:00,791 --> 00:29:02,377
- Куда ты?
- Ему навстречу!
404
00:29:02,520 --> 00:29:04,513
- Я не могу сидеть и ждать!
- Одну секунду!
405
00:29:04,655 --> 00:29:06,905
Только чтобы туда добраться
нужно потратить час!
406
00:29:10,317 --> 00:29:13,510
Я уже вся влажная!
Долго воздерживалась.
407
00:29:15,422 --> 00:29:17,700
Ну, что такое? Я вам не нравлюсь?
408
00:29:17,932 --> 00:29:20,472
Ну, почему же?
Вы мне очень нравитесь!
409
00:29:20,668 --> 00:29:22,104
Вы как раз моего типа!
410
00:29:22,237 --> 00:29:26,323
И, вы знаете, я поэтому не хочу загрязнять
наши отношения материальными делами!
411
00:29:26,840 --> 00:29:28,142
Но как же тогда?!
412
00:29:28,243 --> 00:29:31,530
- А никак! Деньги можете оставить себе.
- О, спасибо! Спасибо!
413
00:29:32,205 --> 00:29:34,102
- Эй! Ну, что вы делаете? Отпустите!
- Я вас благодарю!
414
00:29:34,157 --> 00:29:35,701
Отпустите же!
415
00:29:40,528 --> 00:29:42,364
Прости! Прости!
416
00:29:43,539 --> 00:29:46,303
Ах, Калоджеро закончил! Молодец!
417
00:29:46,550 --> 00:29:48,647
- Спасибо, дон Лолло!
- По крайней мере, он закончил!
418
00:29:48,806 --> 00:29:50,704
Храни вас Господь!
419
00:29:53,387 --> 00:29:55,185
Однако, как жалко!
420
00:30:20,760 --> 00:30:22,203
Лолло...
421
00:30:23,217 --> 00:30:24,791
Лолло, что такое?
422
00:30:25,344 --> 00:30:28,017
Лолло! Ну, что ты здесь делаешь?
423
00:30:29,160 --> 00:30:32,652
Что? Что случилось? Ответьте мне, любимый!
424
00:30:33,080 --> 00:30:35,154
Ты был у вдовы?
425
00:30:36,789 --> 00:30:38,283
И что?
426
00:30:40,418 --> 00:30:42,643
Но... Как? Ты?!
427
00:30:45,005 --> 00:30:48,439
С такой, как она, этого не смог бы
сделать даже он.
428
00:30:48,866 --> 00:30:50,604
Правда ведь, папа?
429
00:30:53,720 --> 00:30:56,769
- Розалия, послушай! Вернись домой.
- Да, хорошо.
430
00:30:56,883 --> 00:30:59,326
- Я тут закончу с папой и приду.
- Хорошо.
431
00:30:59,486 --> 00:31:01,471
- Иди!
- Пока!
432
00:32:03,744 --> 00:32:06,087
Вы посмотрите! Они роют канавы
прямо посреди дороги!
433
00:32:09,400 --> 00:32:12,290
Чертово проклятье! Вот, шлю...
434
00:32:22,515 --> 00:32:24,531
Ах, она ваша?
435
00:32:24,716 --> 00:32:26,290
Я ее измерял!
436
00:32:26,414 --> 00:32:28,511
Все точно! Идеально!
437
00:32:28,592 --> 00:32:30,850
Мои поздравления! Поздравления!
438
00:32:32,865 --> 00:32:34,571
Ну, как вы?
439
00:32:40,806 --> 00:32:43,743
Вот вам фунт сочного салата,
жемчужная синьора!
440
00:32:45,640 --> 00:32:47,418
Положите сюда.
441
00:32:47,616 --> 00:32:49,478
- Сколько с меня?
- Всего пять сотен.
442
00:32:49,640 --> 00:32:53,018
- Я ведь не яхту у вас покупаю, верно?
- Здесь вкуснее, чем у святой Розалии!
443
00:33:26,339 --> 00:33:28,985
- Это все подделка! Вы не беременны!
- О, Боже! Чего вы хотите?
444
00:33:29,200 --> 00:33:30,987
Да, как ты смеешь?! Это - моя жена!
445
00:33:31,166 --> 00:33:33,790
- Хочешь, чтобы она потеряла ребенка?!
- Какой удар!
446
00:33:34,000 --> 00:33:35,605
Простите!
447
00:33:36,487 --> 00:33:38,487
Эй, девчата! За мячиком!
448
00:33:38,836 --> 00:33:42,065
- Скорее, лови его!
- Успокойтесь! Тише вы, кретинки!
449
00:33:42,471 --> 00:33:45,033
Ну что вы тут так расшалились?!
450
00:33:47,000 --> 00:33:49,334
Матушки-игуменьи в кабинете нет.
Пойду ее искать.
451
00:33:49,426 --> 00:33:50,937
- Спасибо!
- Спасибо!
452
00:33:52,440 --> 00:33:55,598
О, Розалия, в конце концов,
мы со всех сторон поступаем правильно!
453
00:33:55,697 --> 00:33:57,306
Родители этих девушек разорены!
454
00:33:57,402 --> 00:34:00,484
Даже взять их в услужение -
это уже акт милосердия!
455
00:34:00,557 --> 00:34:02,498
Да! Конечно, это милосердно!
456
00:34:02,920 --> 00:34:04,666
Смотри! Вот эта?
457
00:34:04,760 --> 00:34:06,478
Та, например? Ты ее бы взял?
458
00:34:06,600 --> 00:34:08,969
Которая?
И ты еще меня спрашиваешь?
459
00:34:09,074 --> 00:34:10,983
Какая разница, нравится ли она мне?
460
00:34:11,145 --> 00:34:14,053
Это ничего не значит!
Я здесь только потому, что хочу ребенка!
461
00:34:14,170 --> 00:34:16,936
И мне неважно от какой именно женщины.
Для меня это не значит ничего...
462
00:34:17,016 --> 00:34:18,569
Для меня не...
463
00:34:18,922 --> 00:34:20,641
...это ничего не значит...
464
00:34:21,384 --> 00:34:24,039
- Вот, к примеру! Она хороша!
- Но она же блондинка!
465
00:34:24,193 --> 00:34:26,376
Блондинка! Но зачем обращать внимание
на цвет волос?!
466
00:34:26,508 --> 00:34:28,686
Блондинка! Да, блондинка!
Но у меня может быть ребенок-блондин!
467
00:34:28,750 --> 00:34:30,899
- Как это "блондин"?!
- Ну, да! Блондин!
468
00:34:31,031 --> 00:34:33,187
Мой дед был блондином!
Прекрасный был человек!
469
00:34:33,240 --> 00:34:35,002
Ты знаешь, мы ведь
норманнского происхождения.
470
00:34:35,080 --> 00:34:36,743
- Разве я тебе не говорил?
- Нет!
471
00:34:36,857 --> 00:34:38,853
- Нет? Но ты посмотри, какой я высокий...
- Но ты же брюнет!
472
00:34:39,021 --> 00:34:40,891
Это со стороны матери! Я такой...
473
00:34:40,960 --> 00:34:42,938
Вы - синьоры Маскалучиа?
474
00:34:43,177 --> 00:34:45,179
- Да!
- И вы звали меня, верно?
475
00:34:45,231 --> 00:34:47,020
- Да, матушка!
- Добрый день!
476
00:34:47,090 --> 00:34:49,657
Сестра Паскуалина сказала мне,
что вы пришли за девушкой.
477
00:34:49,769 --> 00:34:51,824
Прошу вас, проходите в нашу обитель!
478
00:34:51,981 --> 00:34:55,144
- У вас ведь уже много детей, верно?
- Нет!
479
00:34:55,464 --> 00:34:57,151
Вообще-то, ни одного.
480
00:34:57,277 --> 00:34:59,283
Мы бы хотели, чтобы у нас их
было много, матушка.
481
00:34:59,472 --> 00:35:01,090
Мы пришли сюда
как раз для того...
482
00:35:01,266 --> 00:35:04,092
...чтобы найти девушку,
которая бы стала ими заниматься.
483
00:35:04,313 --> 00:35:06,860
Эта девушка должна будет
присматривать за детьми.
484
00:35:06,943 --> 00:35:08,443
- Вот эта!
- Которая?
485
00:35:08,520 --> 00:35:10,532
Моя жена выбрала эту.
486
00:35:10,704 --> 00:35:13,266
Я чувствую, что она могла бы
стать хорошей нянькой.
487
00:35:13,335 --> 00:35:15,972
Нет! Не думаю, что она
с этим согласиться.
488
00:35:16,146 --> 00:35:19,208
- Почему?
- Видите ли, она - сирота, бедняжка.
489
00:35:19,424 --> 00:35:22,933
Она приехала сюда вместе с сицилийцем,
который обещал жениться на ней, а потом...
490
00:35:23,203 --> 00:35:26,145
...он вместо этого соблазнил ее
и испарился.
491
00:35:26,342 --> 00:35:28,817
Ну... я не вижу тут проблемы.
492
00:35:29,557 --> 00:35:32,800
Эта девушка с горьким опытом,
опечаленная.
493
00:35:33,957 --> 00:35:35,895
Ей пришлось отказаться
от собственного ребенка...
494
00:35:36,042 --> 00:35:38,059
...которого мы отдали
одной семейной паре.
495
00:35:38,184 --> 00:35:39,838
Она ненавидит Сицилию.
496
00:35:39,981 --> 00:35:42,153
Но в свои края она стыдится вернуться.
497
00:35:42,360 --> 00:35:44,681
И потом, она никогда не работала горничной.
498
00:35:44,760 --> 00:35:47,432
- Ну, тогда, простите...
- Что "ну тогда"?! Что это меняет?
499
00:35:47,949 --> 00:35:51,597
Знаете, игуменья, мы не можем
просто так отказаться от бедняжки!
500
00:35:52,200 --> 00:35:54,882
Вот от нас небольшой подарок
для вашего женского монастыря!
501
00:35:54,982 --> 00:35:56,426
- О, спасибо!
- Не за что!
502
00:35:56,585 --> 00:35:58,912
Нам здесь не так много и нужно!
503
00:36:01,320 --> 00:36:04,222
Вот увидите - я ее уговорю!
504
00:36:04,341 --> 00:36:06,218
Пожалуйста, проходите!
505
00:36:11,997 --> 00:36:14,419
Вот увидишь, все сложится хорошо,
милая Мариэтта.
506
00:36:14,620 --> 00:36:16,735
И потом, быть горничной -
не так уж и сложно.
507
00:36:16,956 --> 00:36:18,303
Ты довольна?
508
00:36:18,378 --> 00:36:20,799
Если уж сделал 30 раз, сделай и 31.
509
00:36:47,702 --> 00:36:49,485
Доброе утро, Мариэтта!
510
00:36:49,741 --> 00:36:52,189
Доброе утро! Вы, синьора, простите,
что я все еще в постели!
511
00:36:52,338 --> 00:36:54,731
Нет-нет! Ну, что ты?! Если хочешь,
можешь даже поспать еще.
512
00:36:54,844 --> 00:36:57,757
- Нет, уже так поздно!
- - Ну, не торопись! Расслабься, отдохни!
513
00:36:57,880 --> 00:36:59,714
Вот и я! Вы позволите?
514
00:37:00,755 --> 00:37:02,549
Ну, поспи еще!
515
00:37:03,514 --> 00:37:05,233
Доброе утро, Мариэтта!
516
00:37:05,559 --> 00:37:08,913
Хорошо спалось, а?
Ты любишь кофе с печеньем?
517
00:37:09,340 --> 00:37:12,410
- Это, должно быть, какая-то шутка?
- Нет-нет, дорогая! Это вовсе не шутка!
518
00:37:12,559 --> 00:37:14,424
Поешь! Это пойдет тебе на пользу.
519
00:37:14,581 --> 00:37:17,192
Послушай, Мариэтта... Ты ведь никогда
не была в прислугах, так?
520
00:37:17,292 --> 00:37:18,808
Значит, практики тебе не хватает.
521
00:37:18,940 --> 00:37:21,619
Теперь ты должна внимательно смотреть
на то, что мы будем делать.
522
00:37:21,713 --> 00:37:24,965
По-началу, ты наблюдай, как мы
прислуживаем тебе и учись. Договорились?
523
00:37:25,061 --> 00:37:27,587
Как будто это ты здесь хозяйка.
Не будем торопиться, понимаешь?
524
00:37:27,770 --> 00:37:30,613
Все, что мы делаем сейчас для тебя,
потом ты будешь делать для нас.
525
00:37:31,061 --> 00:37:32,682
- Конечно!
- Как угодно, синьора.
526
00:37:32,800 --> 00:37:35,832
- Сколько ложек сахара?
- Семь! Спасибо!
527
00:37:37,009 --> 00:37:40,115
- Семь?!
- Да, семь! Мне хватит!
528
00:37:42,998 --> 00:37:44,617
Так будет быстрее!
529
00:37:44,800 --> 00:37:47,460
Вот, держи!
А если покажется горьковатым...
530
00:37:47,626 --> 00:37:49,046
...зови!
531
00:37:50,080 --> 00:37:52,898
Значит, будет горьковато - зови!
532
00:37:56,969 --> 00:37:59,409
И не торопись! Не торопись!
533
00:38:01,421 --> 00:38:03,989
Семь чайных ложек сахара!
Это же может означать...
534
00:38:04,226 --> 00:38:06,659
- Ты хочешь все испортить?
- Не пора ли закончить эту комедию?
535
00:38:06,777 --> 00:38:08,583
Кто она?! Кто?!
536
00:38:08,879 --> 00:38:10,670
В конце концов, это всего лишь
уличная девка!
537
00:38:10,793 --> 00:38:13,413
- Лишенная принципов! Лишенная стыда!
- Тихо! Что ты такое говоришь?
538
00:38:13,598 --> 00:38:16,564
Ну, да! Конечно! Кто бы еще сделал ребенка
с первым встречным? Ну, кто? Кто?
539
00:38:16,661 --> 00:38:19,091
Значит, мы можем сразу сказать ей,
чего хотим! Разве нет?
540
00:38:19,154 --> 00:38:20,513
Послушай, любимый!
541
00:38:20,645 --> 00:38:23,791
Если кто и хочет, чтобы это
поскорее закончилось, так это я!
542
00:38:23,988 --> 00:38:27,764
Однако, мы должны завоевать доверие
этой несчастной, потому что один раз
она уже обожглась.
543
00:38:27,966 --> 00:38:31,655
Мы должны быть с ней осторожней,
если хотим, чтобы она стала матерью
нашего ребенка!
544
00:38:32,840 --> 00:38:34,581
- Лолло!
- Миуцца!
545
00:38:34,711 --> 00:38:36,339
О, любовь моя!
546
00:38:37,000 --> 00:38:39,530
Ты, как и я, готов на любые жертвы!
547
00:38:39,728 --> 00:38:42,745
Ты святая! Наисвятейшая!
548
00:38:43,080 --> 00:38:45,970
Святая! Святая!
549
00:38:46,245 --> 00:38:49,465
Наисвятейшая! Ты - святая!
550
00:38:54,549 --> 00:38:56,846
- Привет, Лолло!
- Что за день, Розалия!
551
00:38:56,932 --> 00:38:59,117
- Что случилось, любимый?
- Ничего страшного, но из-за этого кретина-бухгалтера...
552
00:38:59,203 --> 00:39:01,434
- ...я едва не пропустил игру!
- Только что закончилась "Карусель".
553
00:39:01,534 --> 00:39:03,957
Какая еще "Карусель"?
Слава Богу! А я уж думал, что опоздаю.
554
00:39:04,132 --> 00:39:06,113
- Добрый вечер, Мариэтта!
- Добрый вечер, синьор!
555
00:39:06,534 --> 00:39:09,123
- Что такое? Вы уже поели?
- Нет, поужинала только она.
556
00:39:09,261 --> 00:39:12,410
Она съела свой, мои и твой ужин.
557
00:39:12,964 --> 00:39:14,484
Она ненасытная.
558
00:39:14,638 --> 00:39:16,078
Ладно, сделай мне бутерброд.
559
00:39:16,193 --> 00:39:19,523
- Умница, Мариэтта! Я всем доволен!
- Она все выпила!
560
00:39:20,960 --> 00:39:22,867
Значит, ты все съела, да?
561
00:39:23,085 --> 00:39:25,587
Умница! Даже мой ужин!
562
00:39:26,200 --> 00:39:29,066
- Ах ты, чертовка!
- Сейчас начнется!
563
00:39:29,920 --> 00:39:31,959
Если уж сделал 30 раз, сделай и 31.
564
00:39:32,098 --> 00:39:33,712
Опять эти ее цифры!
565
00:39:34,120 --> 00:39:36,336
Кордова, Сантарини, Печченини...
566
00:39:36,817 --> 00:39:38,672
...Борри, Морини, Прати...
567
00:39:38,825 --> 00:39:42,064
- Тебе тоже нравится игра?
- Нет, это скучно!
568
00:39:42,162 --> 00:39:43,654
Скучно?!
569
00:39:44,052 --> 00:39:46,287
Но это же финал Кубка чемпионов!
Самый финал!
570
00:39:46,520 --> 00:39:50,243
А я бы хотела посмотреть
альпийские хоры по второму каналу!
571
00:39:50,298 --> 00:39:51,665
Это же безумие!
572
00:39:52,040 --> 00:39:55,050
- Розалия, скажи ей, что это - финал! Что...
- Молчи ты!
573
00:39:55,320 --> 00:39:57,332
Мы ведь решили завоевать ее доверие, так?
574
00:39:57,486 --> 00:39:59,338
Она должна чувствовать себя, как дома!
575
00:40:00,280 --> 00:40:03,995
- Но это же финал! Это кубок Европы!
- Но это мужская игра!
576
00:40:04,160 --> 00:40:07,068
Но самая последняя игра!
Финал чемпионата! Финал чемпионата!
577
00:40:07,211 --> 00:40:09,724
Но если Мариэтта хочет послушать
альпийские хоры, пусть послушает.
578
00:40:09,921 --> 00:40:12,127
Но чемпионат! Чемпи...
579
00:42:34,735 --> 00:42:38,071
Ну, я тебе скажу! Ну, я скажу!
Я не могу больше ждать!
580
00:42:38,313 --> 00:42:39,940
- О чем ты говоришь!?
- О чем я говорю?
581
00:42:40,102 --> 00:42:42,739
- Да! О чем ты?
- Ах, да! Прости!Я потерял терпение.
582
00:42:43,025 --> 00:42:45,275
Сейчас! Я должен сказать прямо сейчас!
И будь что будет!
583
00:42:45,401 --> 00:42:47,683
- Что-то случилось с Мариэттой?
- Любимая!
584
00:42:47,886 --> 00:42:49,853
Разве ты не слышишь?
Она поет!
585
00:42:50,425 --> 00:42:52,231
- В ванной!
- И что с того?
586
00:42:52,370 --> 00:42:56,286
Ты меня еще спрашиваешь?!
Она поет в ванной! Отлично!
Отлично-отлично!
587
00:42:56,595 --> 00:42:58,812
Она пожирает сахар!
Она съедает мой ужин!
588
00:42:58,930 --> 00:43:01,431
Она не дает мне
посмотреть игру по телевизору! Довольно!
589
00:43:01,727 --> 00:43:04,123
- Эта веревочка слишком долго вьется!
- И что тогда?
590
00:43:04,361 --> 00:43:06,252
И тогда... Это все тянется и тянется!
591
00:43:06,640 --> 00:43:09,380
- Я уже чувствую!
- Лолло, что ты чувствуешь?
592
00:43:09,880 --> 00:43:12,039
Я чувствую... Что должен сказать ей
все прямо сейчас!
593
00:43:12,322 --> 00:43:14,045
Лолло! Лолло, подожди!
594
00:43:14,248 --> 00:43:16,400
И если это ее обидит?
Ее надо подготовить!
595
00:43:16,498 --> 00:43:19,087
Мы должны пойти на риск.
И я - иду на прорыв!
596
00:43:39,459 --> 00:43:41,192
Доброе утро, синьор!
597
00:43:41,561 --> 00:43:43,991
Доброе утро! Присаживайся-присаживайся!
598
00:43:44,600 --> 00:43:47,458
Вы простите, но в это время суток
у меня всегда пустой желудок.
599
00:43:47,653 --> 00:43:49,817
На самом-то деле, это у тебя всегда.
600
00:43:50,134 --> 00:43:52,337
Но ты ешь-ешь! Это - хорошая пища.
601
00:43:53,149 --> 00:43:54,630
И послушай-ка...
602
00:43:54,817 --> 00:43:57,093
Я должен поговорить с тобой
о чем-то важном.
603
00:43:57,296 --> 00:43:58,996
О чем-то очень важном.
604
00:44:00,663 --> 00:44:03,460
Как ты знаешь, у нас - у меня
и у моей жены...
605
00:44:05,334 --> 00:44:08,032
- ...нет детей!
- Да, вы благословенны!
606
00:44:08,238 --> 00:44:11,988
Как это "благословенны"?! Ах, да!
Извини, у тебя же вышло все по-другому.
607
00:44:12,300 --> 00:44:16,308
Но ты ведь прекрасно понимаешь,
что для семейной пары не иметь детей...
608
00:44:16,938 --> 00:44:19,298
...это результат... печальный!
609
00:44:20,700 --> 00:44:22,371
Несчастливый!
610
00:44:24,176 --> 00:44:25,654
Грустный!
611
00:44:27,763 --> 00:44:31,034
Наш дом останется пустым.
Наша жизнь...
612
00:44:31,897 --> 00:44:33,676
...не имеет больше смысла.
613
00:44:35,720 --> 00:44:38,463
В доме... нет больше радости!
614
00:44:38,893 --> 00:44:40,436
И здесь...
615
00:44:42,283 --> 00:44:43,792
И здесь...
616
00:44:44,197 --> 00:44:47,123
Дом наш печален! В нем нет радости!
617
00:44:47,432 --> 00:44:48,813
Здесь нет тепла!
618
00:44:49,001 --> 00:44:51,682
- Эй, ты меня вообще слушаешь?
- Угу.
619
00:44:52,214 --> 00:44:54,683
Итак, знаешь, что мы с женой решили?
620
00:44:54,773 --> 00:44:57,815
- Знаешь, о чем мы договорились?
- Что если уж сделали 30 раз, сделаете и 31.
621
00:44:57,984 --> 00:45:00,272
Именно! Мы сделаем 31...
622
00:45:00,442 --> 00:45:02,102
Умница! Но ты ведь сама понимаешь...
623
00:45:02,266 --> 00:45:04,690
Детей у нас нет, но мы не хотим
это так оставлять.
624
00:45:05,969 --> 00:45:07,423
Вот поэтому...
625
00:45:08,883 --> 00:45:10,766
...мы и выбрали тебя.
626
00:45:11,200 --> 00:45:13,075
Чтобы ты изменила нашу судьбу...
627
00:45:13,243 --> 00:45:15,884
Чтобы заполнила пустоту,
скопившуюся здесь...
628
00:45:15,956 --> 00:45:17,464
...в этом доме.
629
00:45:17,674 --> 00:45:19,182
Понимаешь?
630
00:45:22,667 --> 00:45:25,105
Но какого... Что, черт возьми,
ты делаешь?!
631
00:45:25,518 --> 00:45:27,142
Ты же плюнула мне в лицо!
632
00:45:27,640 --> 00:45:30,906
Ты, должно быть, чокнутая!
То плачешь, то вертишься, то жрешь!
633
00:45:34,406 --> 00:45:35,799
Послушай...
634
00:45:35,999 --> 00:45:39,390
Не надо так реагировать! Я понимаю,
ты удивлена, ты не ожидала.
635
00:45:39,640 --> 00:45:42,048
Но совсем нет нужды так плакать!
Ну-ну!
636
00:45:42,440 --> 00:45:44,566
Среди многих девушек,
почему вы выбрали именно меня?
637
00:45:44,662 --> 00:45:46,760
Ну, потому что ты показалась нам
самой подходящей.
638
00:45:47,040 --> 00:45:50,517
Все это как в фото-сериалах,
как в романах, как в "мыльных операх"?
639
00:45:51,229 --> 00:45:53,085
Ты хоть поняла, о чем идет речь?
640
00:45:53,276 --> 00:45:55,675
Конечно! Я потому и плачу, что очень рада!
641
00:45:55,878 --> 00:45:58,249
- Рада!?
- Спасибо!
642
00:45:58,488 --> 00:46:00,862
Спасибо! Спасибо, папа! Спасибо!
643
00:46:00,997 --> 00:46:03,359
- Кто?!
- А где мама?
644
00:46:03,708 --> 00:46:05,673
Мама! Мама!
645
00:46:06,317 --> 00:46:08,445
Мама? Что за глупости?!
646
00:46:22,322 --> 00:46:23,736
Лолло!
647
00:46:24,457 --> 00:46:25,769
Лолло!
648
00:46:26,339 --> 00:46:28,003
Чего тебе? Что случилось?
649
00:46:28,080 --> 00:46:30,582
Ты все еще в халате?
Нам надо ехать! Торопись!
650
00:46:30,787 --> 00:46:32,494
Нам ведь надо к Венджелли!
651
00:46:32,659 --> 00:46:34,690
- К Венджелли?
- Да! Мы должны подписать договор!
652
00:46:34,864 --> 00:46:37,413
Чертово проклятье! А ведь и правда!
Я сейчас же выхожу!
653
00:46:37,560 --> 00:46:39,253
Лолло, что случилось?
654
00:46:39,354 --> 00:46:41,634
Я совсем забыл, что должен ехать
в Катанию, к Венджелли.
655
00:46:41,773 --> 00:46:44,137
Нет, я про Мариэтту!
Что ты ей сказал?
656
00:46:44,800 --> 00:46:46,601
Что такое? Она как безумная!
657
00:46:46,721 --> 00:46:48,883
Она все смеялась, то плакала,
то смеялась.
658
00:46:49,033 --> 00:46:52,114
И все повторяла мне: "Мама".
Что ты ей такого сказал?
659
00:46:52,364 --> 00:46:54,743
Ну, а как же?! Я говорил
от чистого сердца!
660
00:46:54,934 --> 00:46:57,803
Я говорил ей, что мы хотим ребенка,
а что она? Ничего!
661
00:46:57,907 --> 00:46:59,238
Все ела, ела и ела!
662
00:46:59,328 --> 00:47:02,186
Она ничего не понимает!
И сейчас неправильно поняла!
663
00:47:02,360 --> 00:47:05,074
Она теперь уверена, что мы хотим
удочерить ее! Ты и я - ее!
664
00:47:05,321 --> 00:47:07,411
Она уже зовет тебя мамой! Это безумие!
665
00:47:07,600 --> 00:47:10,882
- Получается, я уже стал дедушкой?!
- Ах, так произошло недоразумение!
666
00:47:11,189 --> 00:47:13,908
- Ты ей ты плохо объяснил.
- Плохо объяснил?
667
00:47:14,064 --> 00:47:15,730
Но как объяснить яснее?
668
00:47:16,080 --> 00:47:19,395
И хуже того... Ну, да!
Теперь ты счастлива!
669
00:47:19,596 --> 00:47:21,492
Должно быть, у тебя в желудке
свербило, когда ты представляла меня с ней!
670
00:47:21,582 --> 00:47:23,846
Стоило поднять этот вопрос,
и тебя всегда охватывала злоба!
671
00:47:23,981 --> 00:47:26,496
- Ну, какая злоба?!
- Злоба, да!
672
00:47:26,613 --> 00:47:29,699
Ты всегда думали, что я доволен,
что она мне понравилась!
673
00:47:29,850 --> 00:47:32,634
Что это было не просто
обычной формальностью!
674
00:47:34,600 --> 00:47:38,116
Знаешь, что? Вот теперь ты пойдешь
и сама все ей объяснишь!
675
00:47:38,189 --> 00:47:39,900
- Я?!
- Именно ты!
676
00:47:39,984 --> 00:47:42,517
Да, объясни так, чтобы, когда я
вернусь из Катании, она уже лежала
у меня в постели готовой!
677
00:47:42,611 --> 00:47:45,058
Потому что я хочу этого сына, понятно?
Хочу!!!
678
00:47:45,196 --> 00:47:47,006
- Лолло, но как же я...
- А мне плевать!
679
00:47:47,108 --> 00:47:49,398
- Лолло! Лолло!
- Что там еще происходит?
680
00:47:49,530 --> 00:47:51,568
Мерзавец! Грабитель!
681
00:47:51,686 --> 00:47:54,484
- Я тебя зарежу!
- Сумасшедшая, что ли?! Лолло! Лолло!
682
00:47:54,582 --> 00:47:56,382
- Свинья!
- Что случилось?
683
00:47:56,534 --> 00:47:59,067
- Перестань! Перестань!
- Почему у тебя ножницы?!
684
00:47:59,191 --> 00:48:01,918
- Я его зарежу! Зарежу!
- Можно узнать, что случилось?
685
00:48:01,989 --> 00:48:05,223
- Что ты сделал?
- А что я сделал?! Я попросил кофе!
686
00:48:05,340 --> 00:48:08,073
Да, но когда я готовила,
он схватил меня за задницу!
687
00:48:08,280 --> 00:48:11,520
Просто ласковый жест!
Проявления дружелюбия! Ну, Лолло!
688
00:48:11,760 --> 00:48:14,086
Если кто-то ко мне так прикасается,
я его кромсаю на куски! Понятно?
689
00:48:14,288 --> 00:48:16,482
И не сомневайтесь! Если уж я
сделала это 30 раз, сделаю и в 31!
690
00:48:16,640 --> 00:48:18,344
- Умница!
- Какая же умница!?
691
00:48:18,414 --> 00:48:22,055
Из-за такого пустячка раздувает
целую трагедию!? А надо быть современнее!
692
00:48:22,273 --> 00:48:24,522
Как это!? И он говорит такое!?
693
00:48:24,600 --> 00:48:27,470
Только что говорил мне о семье,
о пустующем доме...
694
00:48:27,777 --> 00:48:29,623
- ...о том, что выбрал меня...
- Хватит!
695
00:48:29,823 --> 00:48:33,324
Довольно! Уведи ее!
А этим негодяем займусь я! Сам им займусь.
696
00:48:36,000 --> 00:48:38,627
Ты посмел распустить руки настолько,
что облапал всю ее задницу?
697
00:48:38,760 --> 00:48:40,095
Я клянусь, Лолло!
698
00:48:40,175 --> 00:48:42,325
Я только прикоснулся! Только!
699
00:48:42,425 --> 00:48:45,900
И что, она только из-за этого
захотела отрезать тебе... твоего "дятла"?!
700
00:48:46,060 --> 00:48:48,397
Ты можешь себе представить?
Это ведь могло случиться и с тобой!
701
00:48:48,530 --> 00:48:50,817
- Лолло!
- Какая же она великая шлюха!
702
00:49:00,501 --> 00:49:02,117
Пока, драгоценненький!
703
00:49:02,298 --> 00:49:04,426
- Хорошо поработать!
- Пока! До скорого!
704
00:49:04,588 --> 00:49:06,064
Пока, папа!
705
00:49:09,181 --> 00:49:12,424
- Что это? Она назвала тебя "папой"?
- Езжай-езжай! Мы опаздываем!
706
00:49:25,851 --> 00:49:28,189
Теперь-то можно спросить, почему она
назвала тебя папой?
707
00:49:28,298 --> 00:49:29,861
Потому что она из Венето,
если ты не расслышал!
708
00:49:29,921 --> 00:49:32,377
- Ну и что?!
- В Венето к начальнику обращаются "папа"!
709
00:49:32,468 --> 00:49:35,600
Уважительно! Потому что он -
все равно, что отец семейства, глава дома.
710
00:49:35,811 --> 00:49:38,851
- И-то верно! Разве начальник тебе не отец?
- Нет, не дай бог!
711
00:49:38,975 --> 00:49:42,664
Тем не менее, там это так же принято,
как "Святой Отец". Потому папа - я,
папа - ты, папы - все!
712
00:49:42,811 --> 00:49:46,348
Так принято. Это фигура речи. И потом,
не крути мне яйца, а просто веди машину!
713
00:49:48,999 --> 00:49:52,560
Бомбардируй Кортину!
Ой-ли!
714
00:49:52,822 --> 00:49:56,486
Взрывы распускаются цветами!
Ой-ла!
715
00:49:56,881 --> 00:49:59,461
Трусы и предатели!
716
00:49:59,634 --> 00:50:01,623
О, Мадонна! Я больше не могу!
717
00:50:01,712 --> 00:50:05,293
- И я еще стала ее матерью!
- А я - бабушкой, да?
718
00:50:05,402 --> 00:50:08,004
Пожалуйста, мама! Поговори ты с ней!
719
00:50:08,080 --> 00:50:11,973
Лолло хочет, чтобы она отдалась ему,
когда он вернется. Но мне на хватит терпения
ее убедить.
720
00:50:12,106 --> 00:50:14,808
- Ты понимаешь?
- Ну, доченька! Думаешь, мне будет легче?
721
00:50:15,425 --> 00:50:17,529
Если она узнает правду...
Ты только представь себе!
722
00:50:17,639 --> 00:50:21,120
Немедленно прочь! Немедленно прочь!
Я говорю тебе!
723
00:50:21,772 --> 00:50:24,947
- Ты слышала? Она злится на меня?
- Нет же! Это песня северян.
724
00:50:25,160 --> 00:50:27,698
Да, ты права! Все это сводит с ума!
725
00:50:27,834 --> 00:50:29,951
И вообще, эти северяне - все мафиози!
726
00:50:31,355 --> 00:50:33,800
А это еще кто? Мама, побудь здесь!
727
00:50:38,037 --> 00:50:40,266
- Доброе утро, синьора! Я к дону Лолло.
- Доброе утро!
728
00:50:40,383 --> 00:50:42,949
Нет! Моего мужа здесь нет.
Он уехал в Катанию.
729
00:50:43,050 --> 00:50:46,970
Как печально! А я так хотела
его отблагодарить! Вот я принесла ему
этот сыр.
730
00:50:47,105 --> 00:50:49,994
Он вкусный, свежий-свежий!
Понюхайте, как воняет!
731
00:50:50,598 --> 00:50:53,590
- Домашнего приготовления!
- Я вам по-настоящему благодарна, но...
732
00:50:53,760 --> 00:50:56,373
- О, сами небеса послали вам нас!
- Благослови вас Господи!
733
00:50:56,483 --> 00:50:58,014
Сами небеса!
734
00:50:58,084 --> 00:51:00,014
Розалия! Что ты такая негостеприимная?
735
00:51:00,069 --> 00:51:01,830
Входите! Входите!
736
00:51:01,896 --> 00:51:04,397
- Вот кто может все исправить! Понимаешь?
- О чем ты?
737
00:51:04,568 --> 00:51:08,076
Ну, да! Все ведь у нас не уникально!
Она тоже была в той же ситуации,
что и Мариэтта!
738
00:51:08,320 --> 00:51:11,910
Она сразу же разложит ей все по полочкам,
убедит ее, что это надо сделать!
739
00:51:12,087 --> 00:51:14,830
- Сделать что именно?
- Не беспокойтесь! Я все вам объясню!
740
00:51:14,920 --> 00:51:16,748
Идите со мной, и будьте спокойны!
741
00:51:16,916 --> 00:51:19,096
- Это долгое дело?
- О, нет!
742
00:51:41,731 --> 00:51:43,402
Стойте!
743
00:51:46,160 --> 00:51:49,874
Стойте! Сто детей я наделаю!
Наделаю сотню!
744
00:51:50,092 --> 00:51:52,968
Сто детей я наделаю!
Наделаю сотню!
745
00:51:53,366 --> 00:51:55,623
- Сотню... Сотню! Сотню!
- Лолло!
746
00:51:55,780 --> 00:51:57,749
Проснись! Мы уже подъезжаем к Катании!
747
00:51:57,920 --> 00:52:00,147
Должен буду говорить я!
Я сам должен буду говорить!
748
00:52:00,256 --> 00:52:03,562
Конечно, будешь говорить ты!
Неужели ты думал, что я буду разговаривать
с Венджелли?!
749
00:52:04,015 --> 00:52:05,858
Нет! Вот с Венджелли будешь говорить ты!
750
00:52:06,029 --> 00:52:07,880
Но тогда, прости, с кем ты хотел говорить?!
751
00:52:08,045 --> 00:52:11,115
Это уж мое дело! Остановись,
ты должен выйти! Ну, остановись!
Остановись же!
752
00:52:11,186 --> 00:52:13,120
- Давай скорее!
- Что ты делаешь? Выталкиваешь меня?!
753
00:52:13,232 --> 00:52:16,383
- Высаживаю!
- Но что я здесь смогу один?!
754
00:52:16,840 --> 00:52:18,988
Иди к Венджелли!
Я даю тебе карт-бланш! Разберешься сам!
755
00:52:19,129 --> 00:52:21,114
А машина?! Как же я вернусь?!
756
00:52:21,240 --> 00:52:23,395
А поезда на что?! Управишься!
757
00:52:23,570 --> 00:52:25,818
Лолло! Но сегодня у них забастовка!
758
00:52:29,930 --> 00:52:32,056
Свиньи! Маньяки! Убийцы!
759
00:52:32,188 --> 00:52:34,227
А я еще собиралась жить
в этом нечестивом доме!
760
00:52:34,375 --> 00:52:36,993
Ну, что ты!? Ты должна их понять!
Они ведь так несчастны!
761
00:52:37,132 --> 00:52:39,164
- Они...
- Несчастные?! Да, они же лицемеры...
762
00:52:39,221 --> 00:52:40,663
...подлецы и лжецы!
763
00:52:40,749 --> 00:52:42,470
Я буду рожать детей, а они
забирать их себе, значит?!
764
00:52:42,593 --> 00:52:45,443
Он пришел ко мне и начал вести разговоры
о семье...
765
00:52:45,632 --> 00:52:48,448
...о том, что дом их пуст,
о том, что он выбрал меня...
766
00:52:48,578 --> 00:52:52,010
А я, больная?! Я-то подумала,
что нашла себе, наконец, отца и мать!
767
00:52:52,560 --> 00:52:55,907
А правда в том, что они просто хотели
использовать меня, понимаете?
768
00:52:56,120 --> 00:52:58,676
- Только использовать!
- Меня тоже хотели использовать!
769
00:52:58,928 --> 00:53:01,117
Все помешаны на эротике, эти мужики!
770
00:53:01,280 --> 00:53:03,668
А вам не стыдно выступать
в роли сводницы, а?
771
00:53:03,777 --> 00:53:05,619
- Презренная!
- Подожди!
772
00:53:05,740 --> 00:53:07,733
Если уйдешь, мне не заплатят!
773
00:53:07,840 --> 00:53:11,030
- Про...
- Ах! Вот и они - мама с бабушкой!
774
00:53:11,107 --> 00:53:12,956
Значит, вы все слышали?
Тем лучше!
775
00:53:13,053 --> 00:53:16,036
Так мне не придется повторять,
что я ухожу из этой грязной семейки!
776
00:53:16,177 --> 00:53:17,951
- Мариэтта! Мариэтта!
- Мариэтта!
777
00:53:18,092 --> 00:53:20,587
- Ухожу! Хватит, я ухожу отсюда!
- Мариэтта! Мариэтта!
778
00:53:20,851 --> 00:53:22,661
Ну, зачем же ты...
779
00:53:23,126 --> 00:53:25,195
Мама! Ты нас погубила!
780
00:53:25,275 --> 00:53:27,017
Ну, что тут скажешь?!
781
00:53:27,290 --> 00:53:29,791
Если уж случилось 30 раз, случится
и в 31-ый!
782
00:53:41,280 --> 00:53:42,837
Папа!
783
00:54:08,064 --> 00:54:09,444
Папа?
784
00:54:25,107 --> 00:54:26,862
Спасибо! Можете ехать.
785
00:54:43,440 --> 00:54:46,192
Папа! Ну, теперь ты меня достал!
Уж извини!
786
00:54:48,640 --> 00:54:50,938
Что вы делаете? Что вы делаете?!
787
00:54:51,625 --> 00:54:53,161
Дайте слезть!
788
00:54:53,450 --> 00:54:56,309
Дайте мне слезть или я
отправлю вас в тюрьму, так и знайте!
789
00:54:56,560 --> 00:54:58,395
Дайте мне слезть!
790
00:54:58,795 --> 00:55:00,965
Дайте же мне слезть!
791
00:55:02,692 --> 00:55:04,716
- Простите!
- На помощь! Полиция!
792
00:55:10,240 --> 00:55:12,381
Иисус, Иосиф и дева Мария непорочная!
793
00:55:12,537 --> 00:55:14,431
Кто знает, чем кончит эта несчастная?!
794
00:55:14,550 --> 00:55:16,582
Еще и Розалия пошла ее искать!
795
00:55:17,155 --> 00:55:19,276
Я не понимаю,
почему она сбежала!
796
00:55:19,452 --> 00:55:21,727
И, правда, я же сказал ей,
что будет все хорошо!
797
00:55:21,920 --> 00:55:23,687
Что вы дали бы ей много денег!
798
00:55:23,832 --> 00:55:25,919
Я вселяла в нее надежду,
что очень много!
799
00:55:27,454 --> 00:55:30,671
И что эти деньги могли бы послужить
ей на то, чтобы она воссоединилась...
800
00:55:32,395 --> 00:55:35,211
...со своим созданием! И что тогда она
была бы счастлива!
801
00:55:35,320 --> 00:55:37,575
А она... А вы!
802
00:55:37,938 --> 00:55:39,522
Может, она захотела большего?
803
00:55:39,781 --> 00:55:42,282
Это моя дочка! Будем надеяться, что она
ее разыскала!
804
00:55:42,682 --> 00:55:44,068
Будем!
805
00:55:44,600 --> 00:55:46,420
- Розалия!
- Нету! Она исчезла.
806
00:55:46,536 --> 00:55:48,683
Я смотрела везде, но нигде не нашла.
807
00:55:48,800 --> 00:55:51,432
- Надеюсь, она не наделает глупостей!
- Ну, о чем ты говоришь, мама?
808
00:55:51,705 --> 00:55:53,378
- Ты ведь останешься, да?
- Ну, конечно!
809
00:55:53,537 --> 00:55:55,720
Разве я могу оставить тебя в такое время?
810
00:55:56,068 --> 00:55:58,473
Кстати, я и ей сказала
пока оставаться здесь.
811
00:55:58,584 --> 00:56:01,003
- Вы ведь правда останетесь здесь?
- Несомненно!
812
00:56:01,256 --> 00:56:02,895
Пока вы не поужинаете.
813
00:56:27,453 --> 00:56:30,670
Как жаль! Провела здесь столько времени
и впустую!
814
00:56:31,665 --> 00:56:33,563
Ох, бедный мой Пеппино!
815
00:56:34,155 --> 00:56:36,709
И зачем ты покинул меня
среди всех этих искушений!?
816
00:57:01,828 --> 00:57:04,141
ПАРИКМАХЕРСКАЯ
817
00:58:22,078 --> 00:58:23,452
Ножницы!
818
00:58:24,148 --> 00:58:26,094
Это все же не шутки!
819
00:58:27,244 --> 00:58:28,849
Ах, вот!
820
00:58:46,803 --> 00:58:48,595
Все время жрет!
821
00:58:58,371 --> 00:59:00,884
- Мариэтта! Мариэтта!
- Кто это?
822
00:59:02,342 --> 00:59:05,124
Тише! Ни слова больше!
Говорить буду я.
823
00:59:05,401 --> 00:59:08,298
Я здесь для того, чтобы просить
тебя об одолжении. А потом...
824
00:59:08,666 --> 00:59:10,655
...делай, что сама сочтешь нужным.
825
00:59:14,468 --> 00:59:16,355
Ты и сама понимаешь,
что я собираюсь тебе сказать.
826
00:59:16,487 --> 00:59:18,827
И ясно, что ты испытала горечь,
но ты должна довериться мне!
827
00:59:19,120 --> 00:59:22,819
Потому что между нами двумя
произошло большое недоразумение!
828
00:59:25,400 --> 00:59:27,121
Ты молода...
829
00:59:27,794 --> 00:59:29,434
...красива...
830
00:59:30,247 --> 00:59:31,695
...желанна...
831
00:59:31,903 --> 00:59:33,511
Но и я тоже еще молод!
832
00:59:33,708 --> 00:59:36,034
Я силен, полон жизни, азарта!
833
00:59:38,080 --> 00:59:39,812
Когда я выбрал тебя...
834
00:59:40,800 --> 00:59:43,403
...мне хотелось изменить свою жизнь,
лишенную радости, это правда.
835
00:59:45,872 --> 00:59:47,901
Но главным образом потому,
что ты мне понравилась!
836
00:59:48,129 --> 00:59:51,343
И не как дочка, представляешь?
Но как женщина!
837
00:59:51,520 --> 00:59:53,523
Настоящая женщина, совершенная!
838
00:59:53,705 --> 00:59:56,060
Способная дать мне то,
чего я не могу получить от Розалии!
839
00:59:56,200 --> 00:59:58,454
Способная дать мне благословенное дитя!
840
00:59:58,549 --> 01:00:00,274
Способная сделать меня отцом,
как и все мужчины!
841
01:00:00,340 --> 01:00:02,245
Нет! Нет, постой!
842
01:00:03,602 --> 01:00:05,039
Постой...
843
01:00:05,248 --> 01:00:07,203
Я боюсь того, что ты мне ответишь.
844
01:00:08,440 --> 01:00:10,220
Прежде, чем заговорить...
845
01:00:10,418 --> 01:00:12,710
...подумай получше, умоляю!
846
01:00:18,657 --> 01:00:20,980
Что означает это...
847
01:00:22,519 --> 01:00:24,293
Неужели ты говоришь мне,
что все мои надежды...
848
01:00:24,589 --> 01:00:26,845
...и мои желания сбываются?
849
01:00:29,440 --> 01:00:31,158
О, спасибо! Спасибо!
850
01:00:31,357 --> 01:00:33,233
Я знал, что ты меня поймешь!
851
01:00:33,640 --> 01:00:35,784
Ты достойна памятника!
Памятника!
852
01:00:35,862 --> 01:00:37,663
Что-то еще? Ах, пиджак!
853
01:00:37,760 --> 01:00:40,121
Подари мне ребенка, и получишь,
чего захочешь.
854
01:00:40,283 --> 01:00:41,999
Получишь все, что захочешь!
855
01:00:45,561 --> 01:00:48,614
О, Мариэтта! Ой, какая же ты худосочная!
856
01:00:48,795 --> 01:00:50,768
Что это - ты ешь-ешь,
но только теряешь вес?
857
01:00:50,870 --> 01:00:53,191
У тебя, случайно, нет глистов?
858
01:00:53,292 --> 01:00:55,512
О, дон Лолло! Скорее, возьмите же меня!
859
01:00:55,628 --> 01:00:56,972
Кто это, а?!
860
01:00:57,089 --> 01:00:58,577
Кто!?
861
01:00:58,714 --> 01:01:00,677
Я изнываю от желания!
862
01:01:00,785 --> 01:01:04,180
- Мои волосы! Волосы!
- Ну же, дон Лолло!
863
01:01:09,776 --> 01:01:11,793
Встану сам! Не прикасайтесь ко мне!
864
01:01:11,917 --> 01:01:14,082
А пока одеваюсь, объясните, что
случилось с Мариэтта и что вы
делаете здесь?
865
01:01:14,160 --> 01:01:16,516
Успокойтесь, дон Лолло!
Я сейчас вам все объясню!
866
01:01:16,720 --> 01:01:19,535
Я пришла сюда, чтобы принести вам
головку сыра.
867
01:01:19,663 --> 01:01:21,204
Ну, знаете - в качестве благодарности.
868
01:01:21,332 --> 01:01:23,833
Спасибо большое!
Но как вы оказались на месте Мариэтты?
869
01:01:24,053 --> 01:01:26,277
Ну, как же, дон Лолло?
Погода была плохая...
870
01:01:26,415 --> 01:01:28,439
...и ваша жена позволила мне
провести ночь здесь.
871
01:01:28,560 --> 01:01:31,651
- А эта кровать была свободна.
- А почему свободна? Где Мариэтта, а?
872
01:01:31,912 --> 01:01:35,744
Ну, видите ли, Мариэтта решила, что будет
теперь вашей дочкой, по-настоящему поверила...
873
01:01:35,913 --> 01:01:39,118
- И тогда бедняжка...
- Ну, хватит на этом! Я все понял!
874
01:01:39,381 --> 01:01:41,673
Эта бедняжка теперь считает
недостойным спать в постели прислуги...
875
01:01:41,847 --> 01:01:43,648
Она хочет спать в постели
своей матери!
876
01:01:43,761 --> 01:01:45,779
Вот что она вбила себе в голову!
Она вбила это себе в голову
877
01:01:45,964 --> 01:01:48,228
- Ну, теперь я ей покажу!
- Подождите! Что вы делаете?
878
01:01:48,370 --> 01:01:50,824
Оставьте моего "петушка" в покое
и ложитесь спать! На половичке!
879
01:01:56,283 --> 01:01:57,758
Моя жена!
880
01:01:58,399 --> 01:02:00,456
Она еще, конечно, не знает, что я здесь!
881
01:02:01,614 --> 01:02:04,245
Оставайтесь здесь! Что бы ни случилось -
оставайтесь здесь! Хорошо?
882
01:02:04,358 --> 01:02:06,738
- А почему?
- Потому что не стоит совать нос в чужое дело!
883
01:02:06,843 --> 01:02:08,271
А, ну это - конечно!
884
01:02:44,495 --> 01:02:46,539
О, Мариэтта! Мариэтта!
885
01:02:46,660 --> 01:02:50,117
Тихо! Не надо ничего говорить!
Тихо, Мариэтта!
886
01:02:52,054 --> 01:02:54,396
Синьора, вы тоже услышали этот шум?
887
01:02:54,620 --> 01:02:57,060
- Я ничего не слышала.
- Мне показалось, он шел оттуда.
888
01:02:57,373 --> 01:03:00,209
- Слушайте, синьора! Не могу вам говорить.
- Мне?! Но почему?
889
01:03:00,482 --> 01:03:03,263
- Ну! Это мне не известно.
- Помогите!
890
01:03:03,727 --> 01:03:05,129
Помогите!
891
01:03:05,349 --> 01:03:07,585
Тише! Я ведь не с помойки!
892
01:03:07,920 --> 01:03:11,341
- Лолло, что такое? Ты с ума сошел?
- Я хочу ребенка! Ребенка!
893
01:03:11,640 --> 01:03:13,964
- От мамы?
- От мамы! От мамы?!
894
01:03:15,669 --> 01:03:17,177
О, Мадонна!
895
01:03:17,665 --> 01:03:20,324
А где тогда Мариэтта?
Где вы ее спрятали?
896
01:03:20,439 --> 01:03:22,406
Ты же сам просил рассказать Мариэтте
всю правду.
897
01:03:22,571 --> 01:03:25,220
- Она услышала, так озверела!
- Она ушла!
898
01:03:25,440 --> 01:03:27,640
- Она сбежала.
- А куда?
899
01:03:38,012 --> 01:03:40,634
- Мариэтта!
- Хвала небесам! Она вернулась!
900
01:03:40,820 --> 01:03:42,471
И ровно в полночь!
901
01:03:43,797 --> 01:03:45,492
Думаю, я соглашусь.
902
01:03:45,656 --> 01:03:47,377
Я сделаю это ради денег,
чтобы вернуть своего сына!
903
01:03:47,468 --> 01:03:48,918
Но...
904
01:03:49,498 --> 01:03:52,428
- Ты точно решилась?
- Да!
905
01:03:52,694 --> 01:03:55,040
- Да! Ведь если уж сделал 30...
- Пора сделать и 31.
906
01:03:55,240 --> 01:03:58,167
Конечно, ведь всегда следует 31-ый раз,
после того, как сделаешь 30.
907
01:04:17,003 --> 01:04:18,972
Платочек?
О, платочек...
908
01:04:19,384 --> 01:04:22,181
Я положу его в карманчик!
909
01:04:23,492 --> 01:04:25,440
Ты прихорошился!
910
01:04:25,960 --> 01:04:28,784
Прихорошился?! Просто выгляжу
презентабельно. Ты же знаешь, как это
все странно.
911
01:04:28,853 --> 01:04:31,731
- Этому ведь никто не учит...
- Ты еще и парфюмом воспользовался!
912
01:04:32,463 --> 01:04:34,133
Разумеется! А должен был вонять?
913
01:04:34,275 --> 01:04:36,817
Любимая, мы же уже прекрасно уговорились:
для меня это не более, чем
хирургическая операция!
914
01:04:36,920 --> 01:04:38,371
Да, в такой одежде?
915
01:04:38,444 --> 01:04:40,540
А что, я должен был надеть халат
и маску?!
916
01:04:40,760 --> 01:04:43,835
И потом, ты же сама сказала: чем скорее
закончится вся эта история, тем лучше.
917
01:04:44,028 --> 01:04:46,019
Да, ты прав... Но...
918
01:04:46,429 --> 01:04:48,156
- Все идет хорошо...
- Миуцца!
919
01:04:48,279 --> 01:04:50,023
- За работу!
- Миу...
920
01:04:53,646 --> 01:04:57,115
Вот видишь - волосок!
К счастью, я заметил.
921
01:05:17,161 --> 01:05:18,648
Войдите!
922
01:05:34,450 --> 01:05:36,016
Ну, вот и я!
923
01:05:37,437 --> 01:05:39,728
- Сожалеешь?
- Нет.
924
01:05:39,906 --> 01:05:42,624
- А вы? Подмылись?
- Как это?
925
01:05:43,308 --> 01:05:46,761
Да! Видите ли, брезгливая.
Как мне расположиться?
926
01:05:49,324 --> 01:05:51,368
Это же не те вещи, которые можно
запрограммировать.
927
01:05:51,511 --> 01:05:53,486
Все это случайное, спонтанное.
928
01:05:53,601 --> 01:05:55,978
Но, однако, не помешало бы
немного тепла, души!
929
01:05:56,120 --> 01:05:59,403
Ты не подумай, я не требую,
что бы ты трахалась страстно,
как сумасшедшая.
930
01:05:59,571 --> 01:06:02,121
Но, хотя бы минимум... сотрудничества!
Так-то!
931
01:06:02,408 --> 01:06:04,898
Вы правы! Ну, проходите, присаживайтесь!
932
01:06:05,979 --> 01:06:08,291
Итак, как мне расположиться?
933
01:06:10,067 --> 01:06:12,060
Пониже, если можно.
934
01:06:26,800 --> 01:06:28,962
О, Мариэтта! Мариэтта!
935
01:06:29,124 --> 01:06:31,307
Как же долго я ждал этого, Мариэтта!
936
01:06:31,928 --> 01:06:34,087
Как же ты хороша!
937
01:06:34,400 --> 01:06:37,609
Подари мне ребенка, Мариэтта!
Сделай меня, наконец-то, отцом!
938
01:06:40,355 --> 01:06:41,889
Хорошая! Хорошая!
939
01:06:42,002 --> 01:06:43,429
Ты видишь?
940
01:06:43,542 --> 01:06:47,008
Так и тебе в удовольствие! Я же говорил,
что это дело спонтанное!
941
01:06:51,481 --> 01:06:54,582
Да! Да!
Стони, Мариэтта! Стони!
942
01:06:54,745 --> 01:06:57,438
Кричи! Не бойся!
943
01:06:58,454 --> 01:07:01,322
Слушайте, я не стону от удовольствия
и уж тем более - не кричу!
944
01:07:01,424 --> 01:07:03,871
- Я лежу тихо, и хватит на этом!
- Как это лежишь тихо?!
945
01:07:04,089 --> 01:07:06,449
- Тогда кто это?
- Это за дверью.
946
01:07:06,558 --> 01:07:08,182
Возможно, это синьора, бедняжка!
947
01:07:08,417 --> 01:07:09,830
Розалия?!
948
01:07:10,261 --> 01:07:11,879
О, мама дорогая!
949
01:07:28,347 --> 01:07:30,918
- Ничего не слышно. Можем начать сначала!
- А разве синьора не плачет?
950
01:07:31,054 --> 01:07:34,151
С чего бы ей плакать? Она смеется,
наша синьора! Смеется!
951
01:07:34,225 --> 01:07:36,381
Мариэтта! Сейчас я тебя разорву!
952
01:07:42,213 --> 01:07:45,464
Мариэтта, не слушай!
Здесь только мы! Только мы двое!
953
01:07:48,182 --> 01:07:51,011
Ну-ну! Что ты делаешь здесь?
Идем со мной! Иди же со мной!
954
01:07:51,240 --> 01:07:54,389
Пусть спокойно выполняет свою работу.
Скоро уже все закончится.
955
01:07:55,156 --> 01:07:57,139
Ну, успокойся, Миуцца!
Давай уйдем!
956
01:07:57,253 --> 01:07:59,435
Сконцентрируйся на чем-то другом,
и скоро все закончится.
957
01:07:59,784 --> 01:08:02,264
Ничто нам не помешает! Мы одни!
Одни!
958
01:08:03,080 --> 01:08:06,185
Как же - одни!
Ощущение, будто мы на похоронах!
959
01:08:10,866 --> 01:08:13,685
Тошнит! Тошнит!
Меня от тебя тошнит!
960
01:08:13,991 --> 01:08:16,029
Что такое? У тебя есть жена,
которая обожает тебя! Святая!
961
01:08:16,202 --> 01:08:19,636
А теперь ты превращаешь ее жизнь в ад,
деля постель с другой женщиной?!
962
01:08:19,687 --> 01:08:21,234
Ты что, идиот?
963
01:08:21,648 --> 01:08:24,296
Сволочь! И только такая сволочь,
как ты...
964
01:08:24,421 --> 01:08:26,226
...может вести себя
подобным образом!
965
01:08:26,515 --> 01:08:29,026
Меня от тебя тошнит!
Сволочь, меня тошнит!
966
01:08:30,280 --> 01:08:32,765
Я зашла за успокоительным
для Розалии.
967
01:08:32,881 --> 01:08:34,620
Ей нехорошо.
968
01:08:35,782 --> 01:08:38,616
Можете остаться здесь.
Розалию я возьму на себя.
969
01:09:19,723 --> 01:09:21,193
Лолло...
970
01:09:24,092 --> 01:09:25,626
Лолло?
971
01:09:29,506 --> 01:09:31,897
- Мама! Ты не видела Лолло?
- Лолло?!
972
01:09:32,014 --> 01:09:33,484
А разве он не был с тобой в постели?
973
01:09:33,584 --> 01:09:35,777
Да, но когда я проснулась,
постель была пуста.
974
01:09:35,947 --> 01:09:37,298
О, Мадонна!
975
01:09:38,576 --> 01:09:40,080
О, Боже!
976
01:09:41,551 --> 01:09:43,067
Что такое?
977
01:09:43,144 --> 01:09:44,970
ЭТО ДЛЯ МОЕЙ ЛЮБИМОЙ РОЗАЛИИ
978
01:09:46,680 --> 01:09:48,697
- Это от него!
- От него!?
979
01:09:48,920 --> 01:09:51,492
Драгоценная моя!
Единственная в моей жизни!
980
01:09:51,721 --> 01:09:54,352
Моя рука дрожит теперь,
когда я должен написать тебе "Прощай!"...
981
01:09:54,760 --> 01:09:57,105
Розалия! Дитя мое!
982
01:09:57,221 --> 01:09:59,333
Мужлан! Рогоносец!
983
01:10:07,352 --> 01:10:10,681
- Доктор, это серьезно?
- Ну, конечно, шок был сильным.
984
01:10:11,240 --> 01:10:13,760
И потом, когда человек
настолько измучен...
985
01:10:14,013 --> 01:10:15,628
О, Святая Дева!
986
01:10:15,960 --> 01:10:18,965
Теперь вы молитесь! А должны были
думать об этом с самого начала!
987
01:10:19,236 --> 01:10:22,473
Может, тогда бы вы могли все исправить
при помощи небольшой гинекологической
терапии.
988
01:10:22,627 --> 01:10:24,064
Теперь же - нет!
989
01:10:24,376 --> 01:10:26,614
Теперь она потеряла своего мужа!
990
01:10:26,750 --> 01:10:29,433
- Как это потеряла!? Лолло не сбежал!
- Разве нет?
991
01:10:29,600 --> 01:10:31,296
Он уехал лишь на какое-то время...
992
01:10:31,394 --> 01:10:33,802
...чтобы сделать ребенка
вместе с Мариэттой!
993
01:10:34,120 --> 01:10:36,125
- Вместе с Мариэттой!?
- Да! После этого он вернется!
994
01:10:36,220 --> 01:10:38,125
Но он ведь он написал
"прощай навсегда"!
995
01:10:38,228 --> 01:10:40,142
Это было недоразумение, понимаете?
996
01:10:40,259 --> 01:10:41,639
Лолло написал...
997
01:10:41,732 --> 01:10:44,214
..."я пишу тебе "прощай!",
пусть и всего на несколько дней...
998
01:10:44,357 --> 01:10:47,018
...до тех пор, пока не сделаю ребенка,
а после этого сразу же приеду".
999
01:10:47,148 --> 01:10:50,003
- Ох, какой нежный мужчина!
- А какой он благородный!
1000
01:10:50,295 --> 01:10:53,722
"Раз я не мог завести ребенка
под крышей супружеского дома...
1001
01:10:54,155 --> 01:10:57,477
...я заболевал,
я плевал в лицо самому себе"...
1002
01:10:57,578 --> 01:10:59,331
Ну, что за преувеличение!?
1003
01:10:59,589 --> 01:11:01,841
Нет-нет! Он и правда плевался!
1004
01:11:02,320 --> 01:11:03,984
Ну, хорошо...
1005
01:11:04,721 --> 01:11:07,827
Но вы правда думаете, что возможно
скрыть это от всех?
1006
01:11:08,000 --> 01:11:10,779
А что? Когда появится ребенок,
мы скажем, что он - от Розалии...
1007
01:11:10,928 --> 01:11:12,451
...и все снова пойдет, как прежде.
Разве нет?
1008
01:11:12,520 --> 01:11:15,680
- Ну, рад, за вас! Я вас приветствую!
- Приветствую вас, доктор!
1009
01:11:15,936 --> 01:11:17,269
Бедняжка моя Миуцца!
1010
01:11:17,333 --> 01:11:20,061
Вот увидишь, что все
придет в норму! Не стоит сомневаться!
1011
01:11:20,187 --> 01:11:22,742
Красавица!
Мамина красавица!
1012
01:11:25,360 --> 01:11:28,288
- "Поскольку я оказался вдалеке..."
- Письмо прислал дон Лолло!
1013
01:11:28,433 --> 01:11:30,858
- Что он пишет?
- Идем, послушаем!
1014
01:11:31,400 --> 01:11:34,483
"Таким образом, на время
моего отсутствия...
1015
01:11:34,560 --> 01:11:36,988
...я настаиваю продолжать работу...
1016
01:11:37,378 --> 01:11:39,942
...со всей уверенностью и спокойствием.
1017
01:11:40,580 --> 01:11:44,647
Целью моей миссии является
поиске новых рынков сбыта...
1018
01:11:44,920 --> 01:11:47,273
...на континенте и далее...
1019
01:11:47,680 --> 01:11:49,932
...ради обеспечения надежного будущего...
1020
01:11:50,125 --> 01:11:52,641
...и продолжения развития...
1021
01:11:52,796 --> 01:11:55,105
...всей нашей компании.
1022
01:11:55,645 --> 01:11:58,805
С нежностью, ваш Лолло Маскалучиа".
1023
01:12:01,058 --> 01:12:03,610
Вот, и еще сделали! Сколько уже?
1024
01:12:04,200 --> 01:12:05,711
Пять.
1025
01:12:05,813 --> 01:12:07,667
Хватит пока, да?
1026
01:12:08,272 --> 01:12:10,114
Лучше не перетруждаться.
1027
01:12:47,928 --> 01:12:50,554
Ну, вот я и отец!
1028
01:12:51,539 --> 01:12:54,522
Отец, как и мой отец!
1029
01:12:54,880 --> 01:12:58,343
Можешь катиться к черту, ты,
рогоносец, и твой папаша!
1030
01:12:58,586 --> 01:13:00,907
Здесь же невозможно спать!
1031
01:13:06,760 --> 01:13:08,805
Может, лучше еще разок?
1032
01:13:08,938 --> 01:13:10,892
- Опять?!
- Для надежности.
1033
01:13:11,716 --> 01:13:13,450
Проклятье!
1034
01:13:31,630 --> 01:13:33,400
Не двигайся! Замри!
1035
01:13:33,561 --> 01:13:36,005
Ты не должна потерять
ни единой капли!
1036
01:13:43,311 --> 01:13:44,756
Дорогая Розаллия!
1037
01:13:44,919 --> 01:13:47,523
Не волнуйся, если в деревне
поползут какие-то слухи!
1038
01:13:47,786 --> 01:13:51,501
Подумай лучше о том дне, когда я вернусь
с победой и моим ребенком!
1039
01:13:51,723 --> 01:13:53,431
С нашим ребенком!
1040
01:13:53,593 --> 01:13:55,569
Ты принесла большую жертву, я знаю.
1041
01:13:55,688 --> 01:13:58,075
Но и я жертвую собой,
можешь мне поверить!
1042
01:13:58,440 --> 01:14:01,001
Иногда даже по пять раз за день!"
1043
01:14:34,103 --> 01:14:36,063
Что за великолепие, да?
1044
01:14:36,181 --> 01:14:37,990
Что за тишина! Что за уединение!
1045
01:14:38,117 --> 01:14:41,067
Да, это чудесно! Кажется, будто мир
движется вокруг меня!
1046
01:14:43,960 --> 01:14:46,284
Здесь, должно быть, лежать великолепно!
Укладывайся, ну!
1047
01:14:46,410 --> 01:14:48,255
- Что, еще и здесь?!
- А почему бы и нет!
1048
01:14:48,351 --> 01:14:50,008
Ну, давай! Смелее!
1049
01:14:50,109 --> 01:14:52,240
И чтобы привести меня сюда, ты даже
не дал мне жетон в автомат
для кофе опустить?!
1050
01:14:52,388 --> 01:14:54,892
И почему именно здесь, где каждый
нас может увидеть и отвлечь.
1051
01:14:55,042 --> 01:14:58,515
Именно здесь, потому что никто нас здесь,
на самом деле, не отвлечет! Не волнуйся!
Давай, ложись!
1052
01:14:59,247 --> 01:15:02,203
Да-да, хорошо!
Раз уж сделали 30, давай сделаем и 31.
1053
01:15:04,215 --> 01:15:07,172
Возможно, ты и права. Немного отвлечься -
это может оказаться полезным!
1054
01:15:08,400 --> 01:15:10,864
Но мы уже сделали это 68 раз!
1055
01:15:11,055 --> 01:15:13,126
- Как это?
- Ну, нет...
1056
01:15:13,251 --> 01:15:15,674
- Я говорю, мы сделали это 68...
- Хорошо, и что?
1057
01:15:15,845 --> 01:15:17,244
Ну, как ты сама всегда говоришь?
1058
01:15:17,320 --> 01:15:20,164
- Если уж сделал 30 раз, сделай и 31.
- Да!
1059
01:15:20,520 --> 01:15:23,500
Теперь я говорю: если уж сделал 68 раз,
сделай...
1060
01:15:23,610 --> 01:15:25,908
- Тридцать один?
- Хорошо, пусть будет 31.
1061
01:15:26,007 --> 01:15:27,677
Тебе же хуже! Давай!
1062
01:15:33,680 --> 01:15:35,362
И все равно - ничего...
1063
01:15:35,621 --> 01:15:38,360
Ничего, ты понимаешь?! Ничего!
1064
01:15:49,034 --> 01:15:51,070
Ты еще и вес потеряла, черт подери!
1065
01:15:52,907 --> 01:15:55,151
Ну, так что? Никаких улучшений?
1066
01:15:55,332 --> 01:15:57,478
Нет! Все время - вот так.
1067
01:15:57,594 --> 01:15:59,157
Все время!
1068
01:16:03,844 --> 01:16:05,500
Дорогая Розалия!
1069
01:16:05,673 --> 01:16:07,874
Ничего... Все еще ничего.
1070
01:16:08,320 --> 01:16:10,356
Я уже деморализован.
1071
01:16:10,494 --> 01:16:12,465
Раз уж и Мариэтта не может
принести ребенка...
1072
01:16:12,552 --> 01:16:14,917
...я начинаю думать, что и она бесплодна.
1073
01:16:15,520 --> 01:16:17,530
У меня всегда твое лицо
перед глазами.
1074
01:16:17,631 --> 01:16:20,383
Ты не представляешь, какие усилия
мне приходится каждый раз прилагать!
1075
01:16:20,545 --> 01:16:23,187
Поверь мне, я бы уже бросил все! Все!
1076
01:16:23,439 --> 01:16:25,184
Но мы должны добиться!
1077
01:16:25,400 --> 01:16:29,121
Она делает это нарочно,
та великая шлюха!
1078
01:16:29,463 --> 01:16:31,460
Розалия, ты о чем?
1079
01:16:31,738 --> 01:16:34,129
- Доктор, вы это слышали?
- И слава Богу!
1080
01:16:35,038 --> 01:16:37,017
Она начинает реагировать!
1081
01:16:40,082 --> 01:16:42,591
Ну, вот! Ни одного дня задержки!
1082
01:16:43,004 --> 01:16:46,201
Какая точность! Ты что - швейцарские часы?!
1083
01:16:47,119 --> 01:16:50,832
А это не из-за того, что ты слишком
стремительный? Слишком быстрый
и торопливый?
1084
01:16:51,128 --> 01:16:52,731
Но к чему эти споры?
Что они решат?
1085
01:16:52,900 --> 01:16:56,549
Вот, когда ты зачала сына... Да, именно!
Когда ты зачала сына, сколько тебе раз
на это понадобилось?
1086
01:16:56,736 --> 01:16:58,164
Один.
1087
01:16:58,650 --> 01:17:00,603
- Один?!
- Да, один!
1088
01:17:01,244 --> 01:17:03,714
Но мы занимались этим почти два часа.
1089
01:17:04,283 --> 01:17:06,031
- Ты уверена?
- Да!
1090
01:17:09,416 --> 01:17:12,143
Чертово проклятье! Свинья!
Шлюха!
1091
01:17:12,229 --> 01:17:13,823
- Что ты сказал?
- Нет, ничего.
1092
01:17:13,917 --> 01:17:16,149
Я всегда произношу молитвы
перед сном.
1093
01:17:19,640 --> 01:17:21,635
Скорей! Скорей передавай!
1094
01:17:21,749 --> 01:17:23,233
Пасс! Пасс мячом!
1095
01:17:23,417 --> 01:17:25,809
Не держи его так!
Передавай же мяч! Пассуй!
1096
01:17:25,953 --> 01:17:28,485
Передай его Пароди!
Да, вот так! Вперед! Вперед!
1097
01:17:28,640 --> 01:17:31,013
А теперь - к центру! К центру
Вот так!
1098
01:17:33,000 --> 01:17:34,804
Поблагодарим все вратаря!
1099
01:17:34,975 --> 01:17:37,290
Этот несчастный, похоже,
совсем ничего не видит!
1100
01:17:37,600 --> 01:17:40,892
Да, именно так! Именно так -
я про тебя! Ты просто прохлаждаешься!
1101
01:17:41,319 --> 01:17:43,460
Плывите же! Не бултыхайтесь, как зонтики!
1102
01:17:43,616 --> 01:17:46,363
Ну, что такое?
У вас деготь в легких?!
1103
01:17:46,680 --> 01:17:48,783
Вперед! Вперед, лентяи!
1104
01:17:48,895 --> 01:17:50,837
Иначе, я всех вас тут потоплю!
1105
01:17:55,846 --> 01:17:57,941
Из воды! Скорее, скорее!
1106
01:18:04,051 --> 01:18:06,265
Вытирайтесь хорошенько, ребятки!
1107
01:18:07,000 --> 01:18:09,720
У вас уже и так у всех ревматизм!
1108
01:18:11,378 --> 01:18:13,915
Сборище беспозвоночных животных!
1109
01:18:16,800 --> 01:18:19,392
Внимание, ребята! Теперь - тишина...
1110
01:18:19,741 --> 01:18:21,991
...и максимальная концентрация!
1111
01:18:23,213 --> 01:18:24,695
Расслабьтесь!
1112
01:18:25,552 --> 01:18:27,919
Вы чувствуете усталость, но вы спокойны.
1113
01:18:28,460 --> 01:18:29,961
Вы расслаблены...
1114
01:18:30,130 --> 01:18:32,269
...потому что контроль за вашими нервами...
1115
01:18:32,543 --> 01:18:35,409
...позволяет вам управлять своим телом.
1116
01:18:36,155 --> 01:18:37,804
Расслабьтесь!
1117
01:18:38,249 --> 01:18:40,623
Вы прекрасно знаете собственные силы...
1118
01:18:40,975 --> 01:18:42,864
...собственные способности.
1119
01:18:43,471 --> 01:18:45,045
Расслабьтесь!
1120
01:18:45,423 --> 01:18:48,411
Вы еще никогда не чувствовали себя
настолько эффективными.
1121
01:18:49,114 --> 01:18:51,872
Вы не можете дождаться начала чемпионата...
1122
01:18:52,283 --> 01:18:55,384
...чтобы показать, что именно вы
всех сильнее.
1123
01:18:55,566 --> 01:18:57,156
Что вы - самый лучший!
1124
01:18:57,558 --> 01:19:00,142
Никто не в состоянии
вас остановить.
1125
01:19:00,611 --> 01:19:02,895
А вы не способны допустить ошибку.
1126
01:19:04,593 --> 01:19:06,841
Не торопитесь...
1127
01:19:07,324 --> 01:19:09,247
Действуйте медленно...
1128
01:19:09,685 --> 01:19:11,223
Медленно...
1129
01:19:11,713 --> 01:19:13,307
Замрите!
1130
01:19:14,135 --> 01:19:17,497
Вот вы замерли... Не двигаться!
1131
01:19:18,040 --> 01:19:20,800
Подумайте о том,
чего вы хотите достичь.
1132
01:19:21,370 --> 01:19:22,698
Расслабляйтесь...
1133
01:19:22,880 --> 01:19:25,852
Ну, на этом хватит!
Я уже себя не чувствую!
1134
01:19:25,967 --> 01:19:28,826
- А ты все продолжаешь...
- Ах, ты ничего не понимаешь!
1135
01:19:28,970 --> 01:19:30,866
А мне все объяснил спортивный врач!
1136
01:19:30,991 --> 01:19:33,416
Это целая система, чтобы взять контроль
над своими чувствами.
1137
01:19:33,538 --> 01:19:35,426
- Это называется "психотерапия"!
- Да, но я...
1138
01:19:35,533 --> 01:19:38,094
А ты - ничего! Просто оставайся на месте!
Понятно?
1139
01:19:38,218 --> 01:19:40,537
Разве ты сама не сказала,
что сына зачала с одного раза?
1140
01:19:40,649 --> 01:19:42,459
Но делали вы это два часа?
1141
01:19:42,600 --> 01:19:45,877
Какая ерунда! С помощью этой системы
мы сможем заниматься этим
три или четыре часа!
1142
01:19:45,995 --> 01:19:48,568
И хватит меня прерывать!
Это ведь все не шутки!
1143
01:19:48,923 --> 01:19:51,091
Теперь у меня точно получится ребенок!
Вот так...
1144
01:19:51,240 --> 01:19:53,887
- Не чувствуйте себя напряженным.
- Нет!
1145
01:19:54,036 --> 01:19:56,607
- Не торопитесь.
- Нет!
1146
01:19:56,734 --> 01:19:58,174
Делайте это медленно...
1147
01:19:58,377 --> 01:20:00,496
Расслабьтесь...
1148
01:20:00,629 --> 01:20:02,592
Расслабьтесь...
1149
01:20:03,200 --> 01:20:05,845
Вот так! Медленно...
1150
01:20:06,173 --> 01:20:07,646
Медленно...
1151
01:20:07,743 --> 01:20:10,166
Замрите! Теперь так и замрите!
1152
01:20:10,376 --> 01:20:13,107
Вы не должны двигаться!
Оставайтесь неподвижным!
1153
01:20:13,336 --> 01:20:15,144
Расслабьтесь...
1154
01:20:15,352 --> 01:20:17,168
Подумайте о море...
1155
01:20:17,274 --> 01:20:20,943
О глади синего моря...
бесконечного...
1156
01:20:21,625 --> 01:20:25,401
Там есть маленький островок,
весь зеленый...
1157
01:20:25,760 --> 01:20:28,583
Не отвлекайтесь! Сконцентрируйтесь...
1158
01:20:29,251 --> 01:20:31,691
...на этом видении - мирном,
спокойном...
1159
01:20:31,931 --> 01:20:34,417
Теперь вы можете начать все сначала.
1160
01:20:34,680 --> 01:20:36,240
Медленно...
1161
01:20:36,387 --> 01:20:37,762
Сладко...
1162
01:20:37,982 --> 01:20:40,823
Вы должны управлять
собственной волей!
1163
01:20:41,124 --> 01:20:42,793
И собственными чувствами!
1164
01:20:43,068 --> 01:20:47,229
Не надо быть импульсивным!
Не надо торопиться!
1165
01:20:47,726 --> 01:20:50,933
Медленно... расслаблено...
1166
01:20:51,407 --> 01:20:54,191
Остановитесь... Да, вот так!
1167
01:20:54,480 --> 01:20:57,929
А теперь вы можете высвободить
всю энергию...
1168
01:20:58,020 --> 01:21:00,329
...что в вас накопилась! Да!
1169
01:21:00,666 --> 01:21:03,655
Давайте! Давайте! Давайте!!!
1170
01:21:04,069 --> 01:21:06,557
Давай, проваливай в ад
со своей психотерапией!
1171
01:21:06,752 --> 01:21:08,600
А меня уже тошнит! Понятно?
Тошнит!
1172
01:21:08,694 --> 01:21:10,852
- Сколько я сделал?
- А что ты вообще хочешь сделать?
1173
01:21:10,959 --> 01:21:12,905
- Уже много месяцев мучаешь меня!
- Да, но...
1174
01:21:13,045 --> 01:21:14,922
Я же дорого тебе заплатил!
1175
01:21:15,000 --> 01:21:17,153
Я не могу трахаться тут всю жизнь...
1176
01:21:17,305 --> 01:21:19,440
...только потому, что ты мне заплатил!
1177
01:21:19,600 --> 01:21:21,595
Так, ты думаешь,
что я сам смогу обойтись!?
1178
01:21:21,759 --> 01:21:24,087
Меня тоже уже тошнит, поняла? Тошнит!
1179
01:21:24,520 --> 01:21:26,078
Нет, ты видишь это!?
1180
01:21:26,399 --> 01:21:29,431
Знаешь, что я тебе скажу?
Я предоставлю тебе последнюю возможность!
1181
01:21:29,523 --> 01:21:32,622
Если и тогда не сможешь дать мне сына,
не будем говорить об этом больше и будем
просто друзьями, как прежде.
1182
01:21:32,694 --> 01:21:34,817
Идем! Предпримем последнюю попытку, ну!
1183
01:21:34,992 --> 01:21:36,899
Ну что за смысл в последней попытке?!
Попытки!
1184
01:21:37,031 --> 01:21:39,870
Ты можешь сделать это хоть сто тысяч раз,
но все равно ничего не случится!
1185
01:21:39,967 --> 01:21:41,851
О чем ты говоришь?! О чем говоришь?!
1186
01:21:41,960 --> 01:21:46,111
А ты не думал, что стерильна вовсе не я
и вовсе не твоя жена, а что стерилен
ты сам?
1187
01:21:46,410 --> 01:21:49,285
Не приходило такое в голову?!
Ну, так подумай!
1188
01:21:57,156 --> 01:21:59,100
Перед тем, как обратиться
к различным тестам...
1189
01:21:59,187 --> 01:22:03,158
...к биопсии яичкового сплетения,
к проверке клеток Сертоли...
1190
01:22:03,344 --> 01:22:06,646
...к осмотру цервикального канала
и к определению его состояния...
1191
01:22:06,867 --> 01:22:09,793
...думаю, что будет разумнее
сначала обследовать семя.
1192
01:22:12,015 --> 01:22:14,726
- Семя!?
- Да-да! Семя!
1193
01:22:15,038 --> 01:22:16,705
Синьорина...
1194
01:22:17,765 --> 01:22:19,802
- Пожалуйста, уважьте синьору!
- Прошу вас - сюда!
1195
01:22:19,908 --> 01:22:21,510
Идите-идите!
1196
01:22:28,114 --> 01:22:30,048
Вы должны собрать его
в эту пробирку.
1197
01:22:30,489 --> 01:22:32,005
И можете не спешить.
1198
01:22:36,407 --> 01:22:38,262
- Синьорина?
- Да?
1199
01:22:39,284 --> 01:22:41,081
- Готово.
- Как это "готово"?!
1200
01:22:41,172 --> 01:22:42,605
Готово!
1201
01:22:57,755 --> 01:22:59,923
Мне жаль это говорить, но...
1202
01:23:01,812 --> 01:23:03,155
Стерильный?
1203
01:23:03,346 --> 01:23:05,070
Ну-ну! Мужайтесь!
1204
01:23:05,377 --> 01:23:08,311
Да, я знаю, что новость эта плохая,
печальная!
1205
01:23:08,612 --> 01:23:11,541
Но, поверьте,
я не хочу давать вам советы, но...
1206
01:23:12,120 --> 01:23:15,355
...в наши дни родить ребенка -
это лишь усугубить серьезную проблему.
1207
01:23:15,512 --> 01:23:17,123
При том-то будущем, которое мы готовим?!
1208
01:23:17,609 --> 01:23:21,271
Но вы ведь и сами знаете,
сколько нас будет в 2070-м году!
1209
01:23:22,052 --> 01:23:23,857
Попробуйте это сказать, давайте!
1210
01:23:23,966 --> 01:23:25,887
Сколько нас будет в 2070-м году?
1211
01:23:25,989 --> 01:23:28,771
Двадцать семь миллиардов, я знаю!
И это вы говорите мне?!
1212
01:23:28,952 --> 01:23:30,601
Вы трус! Рогоносец!
1213
01:23:30,723 --> 01:23:33,919
Вы рогоносец! С развесистыми рога...
1214
01:23:36,850 --> 01:23:38,534
Я слышала, вы меня зовете?
1215
01:23:39,832 --> 01:23:42,513
Я знаю! Это твоя вина!
1216
01:23:43,055 --> 01:23:46,235
Это твоя вина! Да, синьор!
1217
01:23:47,074 --> 01:23:49,591
- Держи его!
- Ты виноват, так и знай!
1218
01:23:52,432 --> 01:23:54,780
Сам и расхлебывай, понятно?
1219
01:23:56,082 --> 01:23:58,473
Закрывай же!
А ну, назад!
1220
01:24:03,000 --> 01:24:04,911
- Прочь!
- Уходи отсюда!
1221
01:24:05,186 --> 01:24:07,152
Прочь! Убирайся!
1222
01:24:08,506 --> 01:24:10,277
Никчемный!
1223
01:24:24,356 --> 01:24:26,757
Розалия! Любимая!
1224
01:24:34,822 --> 01:24:37,109
Стерильный! И рогатый!
1225
01:25:15,881 --> 01:25:17,346
Папа...
1226
01:25:18,252 --> 01:25:19,822
Лолло?
1227
01:25:20,815 --> 01:25:23,654
Лоллуццо! Как ты, любовь моя?
1228
01:25:26,240 --> 01:25:29,151
Слушай, там внизу Ванни. Он привез
на подпись документы.
1229
01:25:29,273 --> 01:25:30,859
Ты спустишься? Нет!
1230
01:25:31,040 --> 01:25:34,242
Понятно. Но ты не волнуйся.
Распишешься, когда тебе будет удобно.
1231
01:25:34,601 --> 01:25:37,897
Теперь выпей молока, как предписал доктор.
1232
01:25:38,103 --> 01:25:39,713
Это тебе на пользу.
1233
01:25:40,078 --> 01:25:43,192
Ну, любимый, выпей немного.
Давай же, Лоллуццо!
1234
01:25:43,640 --> 01:25:45,809
Ну, выпьешь сам. Хорошо!
1235
01:25:45,959 --> 01:25:47,677
Пока, любимый!
1236
01:25:51,939 --> 01:25:53,339
Пока!
1237
01:26:06,054 --> 01:26:08,780
Но... Лолло! Любовь моя!
1238
01:26:09,230 --> 01:26:10,847
Ну, не надо так!
1239
01:26:11,933 --> 01:26:14,252
Ну, любимый! Реагируй хоть немного!
1240
01:26:14,347 --> 01:26:16,051
Не надо быть таким угнетенным.
1241
01:26:16,144 --> 01:26:17,943
Будь же мужественнее, ну!
1242
01:26:18,144 --> 01:26:20,363
И потом, в деревне ведь никто не знает,
что ты стерильный.
1243
01:26:20,520 --> 01:26:23,069
Да - для людей ты такой же, как и прежде,
ничуть не хуже.
1244
01:26:23,423 --> 01:26:25,722
Они все считают, что стерильна я.
1245
01:26:25,947 --> 01:26:29,112
- Бедная Розалия...
- Нет, ты не волнуйся за меня!
1246
01:26:29,361 --> 01:26:31,709
Я уже привыкла. И потом,
это совсем неважно.
1247
01:26:31,931 --> 01:26:35,248
Но мы не можем допустить для тебя
такого унижения.
1248
01:26:35,387 --> 01:26:36,852
Делать-то ведь больше нечего!
1249
01:26:36,961 --> 01:26:39,102
И какое здесь решение?
Теперь-то...
1250
01:26:39,360 --> 01:26:42,431
Все это мы затевали только потому,
что ты хотел ребенка, верно?
1251
01:26:42,661 --> 01:26:45,737
И теперь ребенок действительно
может появиться, достаточно
только захотеть!
1252
01:26:49,329 --> 01:26:52,500
Ты принес такую жертву,
чтобы у нас появился ребенок!
1253
01:26:53,065 --> 01:26:55,458
Ты даже делал это по пять раз в день!
Ты помнишь?
1254
01:26:56,042 --> 01:26:58,618
И после всего этого, что ты сделал,
было бы вполне справедливо...
1255
01:26:58,885 --> 01:27:00,375
...чтобы и я принесла себя в жертву!
1256
01:27:00,459 --> 01:27:02,134
- Розалия...
- Да?
1257
01:27:02,287 --> 01:27:04,389
Какого черта ты несешь?!
1258
01:27:04,701 --> 01:27:06,802
Я хочу подарить тебе ребенка!
1259
01:27:07,479 --> 01:27:10,243
А чтобы получить его, осталась
только одна возможность.
1260
01:27:11,686 --> 01:27:13,130
Ну, нет же!
1261
01:27:13,341 --> 01:27:15,001
Успокойся уже!
1262
01:27:15,318 --> 01:27:17,007
Я буду просто инструментом.
1263
01:27:17,372 --> 01:27:20,326
Я буду оставаться равнодушной,
я буду бесчувственной, как...
1264
01:27:21,341 --> 01:27:23,696
...как при хирургической операции.
1265
01:27:23,910 --> 01:27:26,417
- А кто будет хирургом?
- Ну...
1266
01:27:26,990 --> 01:27:28,663
Кто угодно...
1267
01:27:28,770 --> 01:27:31,986
Кто-то, кого я буду знать лишь настолько,
что после дела он перестанет существовать.
1268
01:27:32,240 --> 01:27:34,644
- Мы его убьем?
- Ну, что ты такое говоришь, любимый!?
1269
01:27:34,840 --> 01:27:36,813
Ты его даже знать не будешь!
1270
01:27:38,160 --> 01:27:41,108
Лолло! Ну не надо так, любимый!
1271
01:27:41,283 --> 01:27:43,409
Подумай о том, что будет,
когда у нас дома появится ребенок!
1272
01:27:43,622 --> 01:27:45,406
Наш ребенок!
1273
01:27:45,570 --> 01:27:47,421
Который будет называть тебя "папой"!
1274
01:27:48,059 --> 01:27:49,479
Папа...
1275
01:27:50,258 --> 01:27:51,716
Папа!
1276
01:27:58,345 --> 01:28:00,981
Это мальчик! Мальчик...
1277
01:28:02,108 --> 01:28:03,953
О, Боже! Мальчик!
1278
01:28:06,680 --> 01:28:09,889
Самые сердечные поздравления!
Это прекрасно!
1279
01:28:11,567 --> 01:28:15,032
Что я вам говорил, Лолло?
Что вы должны иметь веру! Веру!
1280
01:28:15,200 --> 01:28:18,283
Только тогда Господь прилагает руку!
1281
01:28:19,760 --> 01:28:21,643
Да-да, руку!
1282
01:28:21,897 --> 01:28:24,337
Руку! Руку, конечно...
1283
01:28:35,823 --> 01:28:37,732
Родился...
1284
01:28:40,303 --> 01:28:42,984
Родился... король!
137876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.