All language subtitles for Il gatto mammone (1975) IT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,792 --> 00:00:45,379 ПАПЕНЬКИН СЫНОК 2 00:02:36,690 --> 00:02:39,956 - Поздравляем! - Наши поздравления! Наши поздравления! 3 00:02:40,040 --> 00:02:42,876 - Пусть у вас будет мальчик! - Да благословит вас Господь! 4 00:02:43,444 --> 00:02:44,776 Спасибо! 5 00:02:45,160 --> 00:02:46,894 Всего наилучшего! Всего наилучшего! 6 00:02:47,077 --> 00:02:49,568 - Мальчиков вам нарожать! - Спасибо! 7 00:02:52,466 --> 00:02:54,377 Какая же красивая пара! 8 00:02:54,774 --> 00:02:56,704 Спасибо! Спасибо... 9 00:02:58,846 --> 00:03:01,462 - Приветствуем молодых! - Спасибо! 10 00:03:02,005 --> 00:03:04,548 - Спасибо! - Всего наилучшего, синьоры! Наилучшего! 11 00:03:07,683 --> 00:03:09,401 Мужчина... 12 00:03:10,022 --> 00:03:11,945 ...и не мужчина вовсе... 13 00:03:12,961 --> 00:03:14,498 ...если он не отец! 14 00:03:14,581 --> 00:03:16,254 Молодец!!! 15 00:03:17,567 --> 00:03:20,131 - Верно! - Хорошо сказал! 16 00:03:20,680 --> 00:03:22,724 Эй, Миуцца! Ну, что ты, Миуцца?! 17 00:03:22,886 --> 00:03:24,425 Помогите мне! 18 00:03:24,800 --> 00:03:28,104 Миуцца! Помогите же мне! Моей жене стало плохо! 19 00:03:28,800 --> 00:03:31,091 Миуцца! Помогите мне! 20 00:03:31,659 --> 00:03:34,345 Миуцца! Миуцца! Ну, что ты, Миуцца? 21 00:03:34,520 --> 00:03:37,168 Помогите же мне! Протяните мне руку помощи! 22 00:03:37,248 --> 00:03:38,647 Не покидайте нас! 23 00:03:38,720 --> 00:03:41,016 Миуцца! Протяните руку помощи! 24 00:03:41,097 --> 00:03:43,528 Не оставляйте нас одних! Миуцца! 25 00:03:43,600 --> 00:03:45,543 Врача! Вызывайте врача! 26 00:03:47,920 --> 00:03:49,970 Скорее священника! Священника! 27 00:03:55,330 --> 00:03:58,231 Миуцца! Миуцца, ну же! 28 00:04:03,232 --> 00:04:04,656 Мадонна! 29 00:04:07,433 --> 00:04:09,646 Остановите это! Остановите этот живот! 30 00:04:17,176 --> 00:04:19,832 Протяните же мне руку помощи! У моей жены пришел срок! 31 00:04:58,320 --> 00:05:01,076 Лолло, любимый? Вот твой кофе! 32 00:05:03,802 --> 00:05:06,311 Но... Что ты делал? 33 00:05:07,051 --> 00:05:09,593 - Ты же весь мокрый! - Я сам себя облил. 34 00:05:09,675 --> 00:05:11,039 Довольна? 35 00:05:20,083 --> 00:05:21,740 АПТЕКА 36 00:05:22,896 --> 00:05:24,808 Кто поставил сюда эту фигню?! 37 00:05:24,893 --> 00:05:26,909 Ах! Доброе утро, Дон Винченцо! 38 00:05:27,080 --> 00:05:29,482 Доброе! Вы же знаете, что в воскресенье у нас будет процессия? 39 00:05:29,635 --> 00:05:31,898 И статую Девы понесете в ней вы! 40 00:05:32,120 --> 00:05:34,032 Мне очень жаль, но я не смогу. 41 00:05:34,830 --> 00:05:36,627 С ума сошли? Как это так?! 42 00:05:36,728 --> 00:05:38,518 Я грешник, причем - большой. 43 00:05:38,697 --> 00:05:40,717 В последний раз вы даже отказались отпускать мне грехи! 44 00:05:40,802 --> 00:05:44,561 Конечно! Ведь ты пришел с покаянием, что не хочешь иметь детей! Скажи... 45 00:05:44,880 --> 00:05:47,779 Ну, что ты там стоишь?! Передвинь телегу! Ну, давай! 46 00:05:47,868 --> 00:05:51,289 Ты ведь рассуждал о прерванном коитусе, о том, что покупаешь эти резиновые изделия... 47 00:05:51,448 --> 00:05:52,784 Эй, дон Винченцо! 48 00:05:52,979 --> 00:05:54,871 А как же тайна исповеди?! Куда она делась? 49 00:05:55,004 --> 00:05:56,358 Ну, какая тайна? 50 00:05:56,501 --> 00:05:59,034 Тебя же все знают! И знают, что ты продолжаешь оставаться "папенькиным сынком"! 51 00:05:59,164 --> 00:06:02,953 Вот именно! А грешник не может нести статую Мадонны, а то она испортится! 52 00:06:04,450 --> 00:06:06,377 Лолло! Подожди! 53 00:06:07,392 --> 00:06:10,338 [говорит на латыни] Отпускаю все грехи тебе во имя Отца, Сына... 54 00:06:10,408 --> 00:06:12,500 ...и Святого Духа, аминь! 55 00:06:12,760 --> 00:06:15,943 Так что, я все-таки увижу тебя в воскресенье! Ровно в восемь! 56 00:06:16,845 --> 00:06:19,255 Вот пример священника- вымогателя! 57 00:06:23,895 --> 00:06:25,598 - Итак! Будете пить это! - Хорошо! 58 00:06:25,691 --> 00:06:28,482 По столовой ложке на чашку горячей воды каждую ночь. 59 00:06:28,621 --> 00:06:30,699 - Да, но у меня запор. - Это сработает! 60 00:06:30,824 --> 00:06:32,556 - Добрый вечер! - Добрый вечер! 61 00:06:32,681 --> 00:06:34,449 Всем добрый вечер! 62 00:06:34,769 --> 00:06:36,817 - Минуточку, и я - ваш. - Пожалуйста! Я не тороплюсь. 63 00:06:36,987 --> 00:06:39,918 - Я могу и позже зайти. - Нет, что вы? Пожалуйста, я вас пропущу. 64 00:06:40,438 --> 00:06:42,300 Спасибо! Вы очень добры! 65 00:06:42,582 --> 00:06:44,287 Обычную упаковку. 66 00:06:44,676 --> 00:06:46,609 Еще одну!? Но вы ведь только позавчера уже одну брали. 67 00:06:46,720 --> 00:06:49,787 - А что? Не хотите мне продать? - Нет, но... На прошлой неделе... 68 00:06:49,947 --> 00:06:53,692 Так, вы ввели лимитирование? Каждый радует своего "петушка" сколько хочет, не так ли? 69 00:06:53,998 --> 00:06:56,494 До тех пор, пока существуют такие таблетки для мужчин, мы можем действовать свободно! 70 00:06:56,618 --> 00:06:58,754 Нет-нет! Можете не заворачивать! Сойдет и так. 71 00:06:59,045 --> 00:07:02,337 Вот этот товар должен бы использовать каждый! 72 00:07:02,613 --> 00:07:04,213 - На мой счет, да? - Хорошо. 73 00:07:04,304 --> 00:07:07,534 Сегодня только преступник может наполнять мир детьми! Только преступник! 74 00:07:07,800 --> 00:07:10,451 Вы знаете, сколько нас будет в 1998-м году, а? 75 00:07:10,671 --> 00:07:12,551 Шесть миллиардов с половиной! 76 00:07:12,890 --> 00:07:14,613 А в 2070-м году? 77 00:07:14,726 --> 00:07:17,064 Нас тогда будет 27 миллиардов! 78 00:07:17,195 --> 00:07:19,890 Почему меня это должно колыхать? Я погадить не могу! 79 00:07:20,038 --> 00:07:21,714 Вот, вы это слышали? 80 00:07:22,038 --> 00:07:24,304 Никто не думает о будущем человечества! 81 00:07:24,480 --> 00:07:26,984 Ситуация драматична, приближается настоящая катастрофа... 82 00:07:27,202 --> 00:07:29,402 Но все думают только о своем, о собственных делах. 83 00:07:29,709 --> 00:07:33,106 Эгоизм - вот настоящий бич человечества! 84 00:07:34,440 --> 00:07:36,909 - Храните своих "петушков"! - Доброго вечера, Дон Лолло! 85 00:07:38,440 --> 00:07:40,022 Посмотри на это! 86 00:07:40,175 --> 00:07:42,947 Я вынужден валять перед ними дурака... 87 00:07:43,086 --> 00:07:45,817 ...я должен унижаться, покупая контрацептивы! 88 00:07:46,431 --> 00:07:48,504 Меня уже от одного названия начинает тошнить! 89 00:07:48,680 --> 00:07:50,076 А все из-за тебя! 90 00:07:50,201 --> 00:07:52,825 Я должен делать вид, что не хочу детей я! 91 00:07:52,943 --> 00:07:54,357 Я!!! 92 00:07:54,654 --> 00:07:58,037 Да, ради того, чтобы получить сына я готов заложить душу! Готов отдать свою кровь! 93 00:07:58,200 --> 00:08:01,579 Если тебе так неприятно, то можешь их больше не покупать. 94 00:08:03,280 --> 00:08:06,062 Ты права! Хватит! Я все их выброшу! Все! 95 00:08:06,316 --> 00:08:07,841 Хватит! Хватит! 96 00:08:07,950 --> 00:08:09,569 Посмотри сюда! Что это за место? 97 00:08:09,746 --> 00:08:12,012 Что это вообще за дом?! Это какой-то склад презервативов! 98 00:08:12,134 --> 00:08:13,935 Все прочь! Прочь! Все прочь! 99 00:08:14,080 --> 00:08:17,371 - Остановись, любимый! Что ты делаешь? - Заткнись! Заткнись! 100 00:08:17,680 --> 00:08:19,808 Как отвратительно! Но, хватит этих выходок! 101 00:08:19,986 --> 00:08:22,269 Хватит! Конец комедии! 102 00:08:22,680 --> 00:08:24,574 Я больше не стану вести себя, как импотент! 103 00:08:24,691 --> 00:08:27,260 Я скажу всем, что это ты стерильна! Всем скажу, что дело в тебе! 104 00:08:27,360 --> 00:08:30,462 Посмотри сюда! Фонтан из дерьма! 105 00:08:34,200 --> 00:08:35,646 Миуцца! 106 00:08:35,724 --> 00:08:38,605 Розалия! Нет-нет! Не надо так! Прости меня! 107 00:08:38,934 --> 00:08:41,520 Не плачь! Знаешь ведь, что я не хочу видеть, как ты плачешь! 108 00:08:41,731 --> 00:08:44,505 О, Лолло! Не бросай меня, любимый! 109 00:08:45,403 --> 00:08:48,802 Ну, что ты! Что за трагедия?! Если бы я хотел уйти, то давно бы уже это сделал. 110 00:08:48,960 --> 00:08:51,831 Но без тебя, как бы я смог жить, Миуцца? 111 00:08:52,120 --> 00:08:54,251 А ведь я не хотела приходить! 112 00:08:54,529 --> 00:08:56,895 - И что мы тут... - Я все ему расскажу! Расскажу ему все! 113 00:08:56,960 --> 00:08:59,172 - Давайте же увереннее! - Ну, и делай, что надумала! 114 00:08:59,403 --> 00:09:02,059 - Когда вы уже решитесь? - Иди! Иди! 115 00:09:03,369 --> 00:09:05,888 Надеюсь, ты не пожалеешь, доченька. 116 00:09:09,261 --> 00:09:11,464 Короче говоря, доктор, дело в том... 117 00:09:11,659 --> 00:09:14,269 Лолло хочет ребенка. Он хочет завести ребенка. 118 00:09:14,401 --> 00:09:16,914 Что такое!? Ваш муж хочет ребенка?! 119 00:09:17,016 --> 00:09:19,691 Но это ведь отличная новость! 120 00:09:20,120 --> 00:09:22,774 И к чему же вся эта таинственность? 121 00:09:23,030 --> 00:09:25,210 Надо было сразу так и сказать! 122 00:09:25,788 --> 00:09:28,729 Наконец-то, вы решились, да? 123 00:09:28,854 --> 00:09:32,129 Мне решаться не на что! А вот Лолло всегда был полон решимости! 124 00:09:33,280 --> 00:09:34,900 Что вы такое говорите? 125 00:09:35,132 --> 00:09:37,912 Он всегда утверждал, что детей он совсем не хочет! 126 00:09:38,186 --> 00:09:42,070 Он и до сих пор так говорит. Но только потому, что ему стыдно! 127 00:09:42,835 --> 00:09:45,683 Он не хочет, чтобы я выглядела в дурном свете! 128 00:09:45,929 --> 00:09:48,350 Вы? Но вы-то тут при чем? 129 00:09:48,690 --> 00:09:50,948 Ну, давайте же! Расскажите все так, чтобы я уже понял! 130 00:09:51,130 --> 00:09:53,488 Лолло всегда хотел детей. 131 00:09:53,688 --> 00:09:55,673 С самой первой брачной ночи! 132 00:10:06,065 --> 00:10:07,654 И пять! 133 00:10:11,965 --> 00:10:14,234 После этого точно будет пять близнецов! 134 00:10:14,685 --> 00:10:16,877 Теперь нам придется подобрать пять имен. 135 00:10:17,329 --> 00:10:19,474 Пять имен для пятерни! 136 00:10:21,000 --> 00:10:23,229 И пять имен быстро отыскались. 137 00:10:23,397 --> 00:10:25,963 Но мы не знаем, кому их давать. Вы понимаете? 138 00:10:26,492 --> 00:10:29,489 Время шло, а детей все не было. 139 00:10:29,840 --> 00:10:31,956 Лолло никак не мог найти причину. 140 00:10:32,047 --> 00:10:33,661 Он все время меня измерял... 141 00:10:33,836 --> 00:10:35,840 Живот, бедра... 142 00:10:35,971 --> 00:10:38,255 ...мою грудь. Все! 143 00:10:38,536 --> 00:10:40,672 - Но... - И на сантиметр не прибавилось! 144 00:10:40,894 --> 00:10:42,967 Всегда одно и то же! Одно и то же! 145 00:10:53,800 --> 00:10:55,342 Что такое? 146 00:10:55,482 --> 00:10:57,396 Ничего! А должна была набухнуть! Набухнуть! 147 00:10:57,505 --> 00:11:00,098 Убери это! Вот! Совсем мелкая железа! Черт! 148 00:11:00,253 --> 00:11:02,330 Проклятье! Проклятье! 149 00:11:18,654 --> 00:11:20,340 Отрицательно. 150 00:11:26,000 --> 00:11:27,952 На пять дней позже! 151 00:11:28,610 --> 00:11:30,992 Может, получилось! Может, получилось! 152 00:11:37,483 --> 00:11:39,339 Только не говори, что... 153 00:11:39,499 --> 00:11:41,182 Они наступили! 154 00:11:42,668 --> 00:11:44,875 И все мне обломали! 155 00:11:45,080 --> 00:11:46,529 Трусиха! 156 00:11:46,694 --> 00:11:49,446 Трусиха! Трусиха! Трусиха! Трусиха! 157 00:11:49,517 --> 00:11:50,853 Трусиха... 158 00:11:50,993 --> 00:11:53,970 Он не давал мне отсрочек. Никогда! Никогда! 159 00:11:54,181 --> 00:11:56,335 Всегда думал только об этом. 160 00:11:59,985 --> 00:12:02,322 Но, Лолло! Снова!? 161 00:12:02,563 --> 00:12:04,176 Никакого отдыха! 162 00:12:10,589 --> 00:12:13,008 Лолло! И долго мне еще вот так? 163 00:12:13,224 --> 00:12:14,987 Не шевелись, я настаиваю! Лежи так! 164 00:12:15,200 --> 00:12:17,051 Я знаю, драгоценная, это неудобно. 165 00:12:17,200 --> 00:12:19,427 Но ты не должна потерять ни капли! 166 00:12:19,560 --> 00:12:21,816 Выше-выше... Стоп! 167 00:12:24,481 --> 00:12:27,985 Но ведь... Почему вы не сказали мне раньше?! 168 00:12:28,192 --> 00:12:30,774 - Сколько лет вы уже женаты? - Семь! 169 00:12:31,299 --> 00:12:33,963 - И вы постоянно ведете такой образ жизни? - Нет! 170 00:12:34,220 --> 00:12:36,479 Нет-нет, не все время. Вообще-то... 171 00:12:36,963 --> 00:12:38,544 ...казалось даже, что все уже успокоилось... 172 00:12:38,800 --> 00:12:41,819 ...что все пришло в норму. Но вот три месяца назад... 173 00:12:42,645 --> 00:12:46,581 Тогда произошло то страшное несчастье с дядей Петро. Да! 174 00:12:48,264 --> 00:12:51,587 Разойдись! Разойдись! Вы же не даете пройти! Дайте пройти! 175 00:12:52,120 --> 00:12:54,053 Ну, это туда, в ущелье! Идите-идите! 176 00:12:54,265 --> 00:12:56,865 Синьора, а вы где?! А я вас повсюду ищу! 177 00:12:57,001 --> 00:12:59,521 Вам туда нельзя! Назад! Назад! 178 00:12:59,640 --> 00:13:01,922 Какая жалость! Все - одним махом! 179 00:13:02,000 --> 00:13:05,438 Смотрите! Все семейство Маскалучи погибли в одно мгновение! 180 00:13:05,640 --> 00:13:08,399 Назад! Назад! Вам нельзя спускаться туда! 181 00:13:08,617 --> 00:13:10,776 Нам мешает темнота и дождь, маршал. 182 00:13:10,849 --> 00:13:12,849 Мы делаем, что можем. Вы смотрите! Вы посмотрите туда! 183 00:13:12,928 --> 00:13:15,395 - Есть четыре жертвы. - Есть кто-то с признаками жизни? 184 00:13:15,491 --> 00:13:16,967 Нет. К сожалению, нет. 185 00:13:17,045 --> 00:13:20,216 Теперь, когда они все мертвы, что же будет с макаронной лавкой? 186 00:13:20,427 --> 00:13:24,074 Известно что! Перейдет к Лолло! Он остался единственным родственником! 187 00:13:24,286 --> 00:13:27,943 Подумать только - дядя пристроил его на макаронную фабрику только из жалости! 188 00:13:28,082 --> 00:13:30,244 - А теперь... - Теперь он станет там хозяином! 189 00:13:30,455 --> 00:13:32,718 А вон и дон Лолло! Вон он едет! 190 00:13:44,552 --> 00:13:45,988 Я - маршал Ромеро! 191 00:13:46,083 --> 00:13:48,889 Я сожалею, что заставил ждать, но мне сказали, что я остался единственным из родственников. 192 00:13:48,948 --> 00:13:51,995 - Да-да! Вы один! Совсем один! - Как это случилось? Как случилось? 193 00:13:52,178 --> 00:13:56,149 Они ехали в дождь, колеса скользнули, они упали в овраг и погибли разом все четверо. 194 00:13:57,294 --> 00:13:58,647 Четверо!? 195 00:13:58,790 --> 00:14:00,779 Пятеро! Мне сказали, что там ехала вся семья! 196 00:14:01,040 --> 00:14:02,720 - Да! Отец и трое детей. - Нет! 197 00:14:02,905 --> 00:14:05,556 Отец и четверо детей! Ну, скажи сколько детей? 198 00:14:05,720 --> 00:14:08,056 - Четверо! - А мне сказали "трое"... - Подвиньтесь, простите! 199 00:14:08,141 --> 00:14:10,690 Там еще одно тело в овраге! 200 00:14:12,680 --> 00:14:14,994 К сожалению, вы оказались правы. 201 00:14:15,824 --> 00:14:18,156 - Приношу соболезнования! - Мои соболезнования! 202 00:14:18,769 --> 00:14:20,790 Какое несчастье! 203 00:14:21,515 --> 00:14:25,017 - Я остался один! Я остался совсем один! - Мужайся! Мужайся! 204 00:14:26,800 --> 00:14:28,724 И началось все заново. 205 00:14:29,387 --> 00:14:33,334 - Еще хуже прежнего! - Внезапное богатство - и мудрости конец! 206 00:14:33,920 --> 00:14:35,926 Теперь он уже больше не успокоится. 207 00:14:37,188 --> 00:14:38,586 Он хочет наследника. 208 00:14:38,837 --> 00:14:41,382 И я должна дать ему ребенка! Абсолютно точно - должна! 209 00:14:41,600 --> 00:14:44,026 Доктор, пожалуйста, помогите мне! 210 00:14:44,140 --> 00:14:45,982 Я для этого и пришла сюда! Помогите же мне! 211 00:14:46,240 --> 00:14:48,692 Сохраняйте спокойствие! Сохраняйте спокойствие! 212 00:14:49,026 --> 00:14:52,024 В наши дни... от бесплодия... 213 00:14:52,383 --> 00:14:54,051 - ...есть лечение. - Ты это слышала? 214 00:14:54,242 --> 00:14:57,039 Меня могут вылечить! А ты еще не хотела, чтобы я шла! 215 00:14:57,437 --> 00:14:59,038 Ну, вот! 216 00:14:59,398 --> 00:15:02,686 - Вот специалист, который все исправит. - Спасибо! 217 00:15:02,840 --> 00:15:04,706 Однако, он находится в Катании. 218 00:15:04,881 --> 00:15:07,631 Он хороший гинеколог и сумеет обеспечить к вам правильный подход. 219 00:15:07,779 --> 00:15:09,904 - Но сначала нужно сдать анализы, все проверить. - Подождите! 220 00:15:09,975 --> 00:15:11,365 Одну секунду! 221 00:15:11,464 --> 00:15:14,349 Что еще может проверить гинеколог у моей дочери, а?! 222 00:15:14,491 --> 00:15:17,709 - Где он будет проверять? - Как "где"?! Там! 223 00:15:18,122 --> 00:15:21,403 - Яичники, матку, маточные трубы... - Маточные трубы?! 224 00:15:21,559 --> 00:15:23,509 Нет! Маточные трубы не трогать! 225 00:15:23,746 --> 00:15:26,067 Ни один человек не должен прикасаться к ее трубам! Только муж! 226 00:15:26,184 --> 00:15:28,395 - Но, мама! - Это же такой позор! 227 00:15:28,489 --> 00:15:31,329 Ну, о чем вы говорите?! На дворе двадцатый век! 228 00:15:32,055 --> 00:15:34,531 Человек поставил ногу на Луну! 229 00:15:34,831 --> 00:15:37,425 А доктор уже нельзя положить руку на... 230 00:15:37,571 --> 00:15:39,285 Нет! Положить туда - нет! 231 00:15:39,401 --> 00:15:42,974 Если Господу было угодно сделать мою дочь бесплодной, смиримся с волей Господа! 232 00:15:43,360 --> 00:15:44,953 Идем, доченька! Идем! 233 00:15:45,183 --> 00:15:46,824 Ты слышала, что он говорит?! 234 00:15:46,960 --> 00:15:49,798 Осталось только выйти на площадь и показывать свои фаллопиевы трубы! 235 00:16:10,358 --> 00:16:14,020 Ну, что скажешь? Теперь все твои убеждения полетели к черту, да? 236 00:16:14,132 --> 00:16:15,470 О каких ты убеждениях? 237 00:16:15,592 --> 00:16:19,554 О том, что будет перенаселение к 2000-му году и поэтому не нужно рожать детей. 238 00:16:20,120 --> 00:16:21,892 Смотри! Ты это читал? 239 00:16:21,978 --> 00:16:23,384 МАСКАЛУЧИА И СЫНОВЬЯ 240 00:16:23,470 --> 00:16:27,109 Тебе нужно это сделать - завести сына. А вообще-то, как минимум двух! 241 00:16:27,389 --> 00:16:29,497 Иди работать и не лезь туда, куда тебя не просят! 242 00:16:29,768 --> 00:16:31,625 Целую руки, синьор начальник! 243 00:16:32,004 --> 00:16:34,674 Ванни! Ну, не принимай близко к сердцу! Брось! 244 00:16:34,900 --> 00:16:36,351 Пока! 245 00:16:46,549 --> 00:16:48,146 Папа!? 246 00:16:49,956 --> 00:16:51,615 Родился... 247 00:16:51,967 --> 00:16:53,369 ...король! 248 00:17:06,196 --> 00:17:08,637 Двести пятьдесят тысяч. 249 00:17:10,549 --> 00:17:12,321 Триста тысяч. 250 00:17:12,795 --> 00:17:14,457 Ни за что! 251 00:17:15,231 --> 00:17:16,698 Триста пятьдесят! 252 00:17:16,848 --> 00:17:18,998 Ну, как вы можете предлагать такую сумму?! 253 00:17:19,141 --> 00:17:21,204 Разве вы не видите, как она страдает, бедняжка? 254 00:17:22,480 --> 00:17:25,420 И потом, дитя все еще в животе, а вы уже хотите его отнять! 255 00:17:25,562 --> 00:17:28,347 Четыреста тысяч! Заключим на этом сделки и разговору конец! Хорошо? 256 00:17:29,800 --> 00:17:32,173 В последний раз нам предлагали полмиллиона! 257 00:17:32,300 --> 00:17:35,047 Какая-то американская пара. Но мы и тогда отказались! 258 00:17:35,433 --> 00:17:39,139 Целую ручки! Кармела! Мы возвращаемся в дом! 259 00:17:40,640 --> 00:17:43,215 Нет, синьора! Вы подождите! 260 00:17:49,524 --> 00:17:52,409 Что случилось? Зачем ты позвала меня сюда? Ради чего я приехал? 261 00:17:52,625 --> 00:17:55,600 - Говори же! - Я, возможно, нашла решение наших проблем. 262 00:17:55,707 --> 00:17:58,517 - Какое? - Там есть одна женщина. Она ждет ребенка! 263 00:17:59,504 --> 00:18:01,856 - И что с того? - Ну... я хочу купить его. 264 00:18:02,152 --> 00:18:03,934 - Понимаешь? - Как это возможно понять, Розалия?! 265 00:18:04,000 --> 00:18:06,627 Ну, а что в этом плохого? Они бедны, а у них и так уже много! 266 00:18:06,774 --> 00:18:08,620 И о таком говорят даже по телевидению, уж извини! 267 00:18:08,760 --> 00:18:11,008 Американцы часто у таких покупают. Я много о таком слышала. 268 00:18:11,148 --> 00:18:13,242 - А потом скажем, что это наш сын? - Ну, конечно, наш, любимый... 269 00:18:13,432 --> 00:18:15,172 - Отойди! - Лолло! 270 00:18:15,344 --> 00:18:17,300 - Лоллуццо, не сердись! - Молчите! 271 00:18:17,465 --> 00:18:19,182 Огромные плод! 272 00:18:19,334 --> 00:18:21,441 И не стыдно вам спекулировать на бедах других? 273 00:18:21,549 --> 00:18:23,763 Не обвиняйте в этом нас! Мы наоборот им помогаем! 274 00:18:23,885 --> 00:18:25,710 - Сколько детей вы уже продали? - Четверых. 275 00:18:25,800 --> 00:18:27,747 Четверых? И не стыдишься, мерзавец? 276 00:18:27,862 --> 00:18:30,765 А почему это я вдруг стал негодяем? Я - безработный! 277 00:18:30,963 --> 00:18:33,451 - Я не могу их содержать! - А если не можешь, зачем стругаешь? 278 00:18:33,522 --> 00:18:35,972 - Зачем ты их стругаешь? - Чтобы продать! 279 00:18:38,750 --> 00:18:41,124 Убирайся, или я тебя покалечу! 280 00:18:41,211 --> 00:18:43,857 Ну, хорошо, уговорили! Последняя цена - 300 000 лир! 281 00:18:44,063 --> 00:18:46,029 Вон! Прочь отсюда! Убирайся! 282 00:18:46,141 --> 00:18:48,631 Но, Лоло! Они же у себя дома! 283 00:18:49,120 --> 00:18:51,896 Ах, да! Тогда уйдем мы... Убираемся! 284 00:18:52,063 --> 00:18:53,829 Нет справедливости в этом мире! 285 00:18:53,931 --> 00:18:57,015 Это же какой-то огрызок! Как же он строгает всех этих детишек? 286 00:18:58,274 --> 00:18:59,911 Они просто появляются! 287 00:19:00,861 --> 00:19:03,123 Негодяй! Трус! 288 00:19:03,211 --> 00:19:04,775 И вы еще хотели купить мне сына! 289 00:19:04,860 --> 00:19:07,742 Разве ты еще не поняла, что я хочу своего сына? Своего! 290 00:19:07,918 --> 00:19:10,526 Кровь от моей крови! Кровь от крови моего отца! 291 00:19:10,858 --> 00:19:12,477 Несчастная сумасшедшая! 292 00:19:12,680 --> 00:19:15,950 Мне не нужно покупать себе сына! Я сделаю его сам, так и знай! 293 00:19:16,360 --> 00:19:18,900 Будь осторожна, Розалия! Не провоцируй меня! 294 00:19:19,239 --> 00:19:21,864 Хоть я и люблю тебя, не надо меня провоцировать! 295 00:19:22,149 --> 00:19:25,469 Мы оба даже не родственники. Мы всего лишь муж и жена, запомни это! 296 00:20:28,880 --> 00:20:30,860 Мама! Ну, так что? 297 00:20:31,510 --> 00:20:35,158 Есть! Я с ней говорила! Теперь все зависит от тебя! 298 00:20:51,674 --> 00:20:53,208 Лолло... 299 00:20:53,526 --> 00:20:55,841 - Я решила... - Что именно? 300 00:20:56,198 --> 00:20:59,793 Я готова принести себя в жертву! Ради твоего счастья! 301 00:21:00,240 --> 00:21:03,309 Ты что? Думаешь, сейчас подходящий момент? Поговорим об этом позже! Иди-иди! 302 00:21:03,560 --> 00:21:06,311 Ты видишь вон ту, под черной вуалью? 303 00:21:07,429 --> 00:21:09,428 Ту, что с книгой в руках. 304 00:21:10,988 --> 00:21:13,268 - Да. И кто это? - Одна вдова. 305 00:21:13,434 --> 00:21:15,057 Мама с ней говорила. 306 00:21:15,158 --> 00:21:17,869 Она сказала, что готова сделать ребенка с тобой. 307 00:21:18,373 --> 00:21:20,066 С ума сошла?! 308 00:21:20,818 --> 00:21:23,534 - И ты действительно готова... - На все! 309 00:21:24,294 --> 00:21:26,584 Лишь бы сделать тебя счастливым, Лолло. 310 00:21:27,589 --> 00:21:29,235 Розалия! 311 00:21:31,160 --> 00:21:33,411 Осторожнее, Лолло! Ну, что ты делаешь? Чего ты встал? 312 00:21:33,597 --> 00:21:36,111 - О, Мадонна! - Сейчас я вам помогу! 313 00:21:36,813 --> 00:21:38,151 Простите! 314 00:22:45,411 --> 00:22:48,246 О, Господь мой небесный! 315 00:22:49,083 --> 00:22:52,175 Ты наш отец! 316 00:22:52,560 --> 00:22:55,391 О, Бог мой, спаситель! 317 00:22:55,673 --> 00:22:58,435 Ты - царь для нас! 318 00:23:12,172 --> 00:23:14,442 Ну, вот! Здесь я написала адрес. 319 00:23:14,547 --> 00:23:16,865 Мария Культрера, вдова Карузо. 320 00:23:16,974 --> 00:23:18,742 Тебе достаточно будет отдать ей деньги. 321 00:23:18,880 --> 00:23:22,199 Только сначала - половину, а вторую половину - после родов! 322 00:23:22,612 --> 00:23:23,919 Миуцца... 323 00:23:24,128 --> 00:23:26,967 То, что ты делаешь, я никогда не забуду! Я клянусь! 324 00:23:27,145 --> 00:23:29,165 Иди-иди, Лолло! Она ведь ждет тебя! 325 00:23:29,325 --> 00:23:31,945 Иди, любимый, давай! Но, прошу, возвращайся скорее! 326 00:23:32,145 --> 00:23:35,575 А что меня задержит? Ты же меня знаешь! Сделаю дело, и вернусь! 327 00:23:35,840 --> 00:23:38,304 Но будь спокойна - мое сердце остается с тобой! 328 00:23:39,638 --> 00:23:41,084 Ох, Лолло! 329 00:23:41,248 --> 00:23:43,000 Иди, Лолло! Иди! Лолло! 330 00:23:43,175 --> 00:23:45,562 Быстрее уйдешь, быстрее вернешься! Иди! 331 00:23:48,080 --> 00:23:50,048 У тебя все при себе? 332 00:24:16,403 --> 00:24:17,997 Папа!? 333 00:24:19,000 --> 00:24:21,276 Папа! Папа! 334 00:24:21,833 --> 00:24:23,447 Папа, помоги мне! 335 00:24:23,607 --> 00:24:25,494 Скажите мне, правильно ли я поступаю? 336 00:24:25,651 --> 00:24:28,020 Правильней от меня отвалить! 337 00:24:30,190 --> 00:24:32,784 Простите! Произошла ошибка! Ошибка! 338 00:24:32,884 --> 00:24:34,877 - Простите! - А я чуть не обделался от страха! 339 00:24:35,009 --> 00:24:36,588 Стоять! 340 00:25:01,080 --> 00:25:03,194 Переулок Гарибальди, дом 4. 341 00:25:09,405 --> 00:25:11,260 Вы позволите? 342 00:25:11,643 --> 00:25:13,070 Позволите? 343 00:25:13,417 --> 00:25:15,027 Я тут один, но... 344 00:25:18,800 --> 00:25:20,847 - Это вы, синьор Маскалучиа? - Да! 345 00:25:20,963 --> 00:25:23,410 Прошу! Я вас заждалась. 346 00:25:31,062 --> 00:25:33,144 Пожалуйста, проходите! 347 00:25:46,420 --> 00:25:49,861 - Что-то не так? - Нет-нет, все в порядке! Просто я... 348 00:25:50,080 --> 00:25:52,206 Я видел вас только под черной вуалью. 349 00:25:52,377 --> 00:25:54,348 - Всю такую таинственную... - Ну, и что же? 350 00:25:54,400 --> 00:25:57,439 Что? Ну, ничего. Просто таинственности больше нет. 351 00:25:57,683 --> 00:25:59,290 - Ну, прошу! - Да... 352 00:25:59,452 --> 00:26:01,729 Вы устраивайтесь пока. Я сейчас же вернусь. 353 00:26:01,790 --> 00:26:03,157 Конечно... 354 00:26:03,980 --> 00:26:05,898 Я приготовлю вам чай, хорошо? 355 00:26:09,984 --> 00:26:12,160 Молодец, Калоджеро! Ты закончил, да? 356 00:26:13,051 --> 00:26:16,118 О, нет! Уже три дня из него выходят одни только газы! 357 00:26:16,387 --> 00:26:19,357 Но видали бы вы, как он жрет! Он у нас обжора! 358 00:26:24,128 --> 00:26:25,682 Я ему ничего не сделал! 359 00:26:25,927 --> 00:26:28,274 - Я сейчас подойду. - Я его не заметил. 360 00:26:28,483 --> 00:26:31,023 Не обращайте внимания! Если есть дети, то вокруг всегда бардак! 361 00:26:31,166 --> 00:26:32,779 Что ты стоишь? Ну, иди! 362 00:26:32,896 --> 00:26:35,079 Идите, отнесите сами Росарио. 363 00:26:36,400 --> 00:26:38,619 Инкатената! Инкатената! 364 00:26:38,709 --> 00:26:40,771 Иди, забери Росарио! 365 00:26:41,480 --> 00:26:43,580 - Я сейчас все сделаю! - Не стоит торопиться. 366 00:26:43,756 --> 00:26:46,385 Давай-давай, посади его в постель, пока не рассердил. 367 00:26:50,189 --> 00:26:51,657 Иди ко мне, Тонио! 368 00:26:52,376 --> 00:26:53,773 Мамочкина красавица! 369 00:26:53,946 --> 00:26:56,652 Уже два года она спит. Может, болеет? 370 00:26:57,228 --> 00:26:58,620 Ну, спи спокойно! 371 00:26:58,720 --> 00:27:00,310 Ах, вот! Это... 372 00:27:00,432 --> 00:27:03,924 - Это согласованная сумма. - О, спасибо! Спасибо! 373 00:27:04,454 --> 00:27:07,622 Спасибо! Когда был жив мой муж, упокойся его душа... 374 00:27:07,795 --> 00:27:09,430 ...все деньги приходилось отдавать ему. 375 00:27:09,520 --> 00:27:12,463 В противном случае, он начинал драться! Настоящим был мужчиной! 376 00:27:12,762 --> 00:27:14,262 Мужиком! 377 00:27:16,960 --> 00:27:20,186 - Вы устраивайтесь, как вам удобней. - Будьте спокойны! 378 00:27:23,920 --> 00:27:25,743 Дерьмо! Они нассали! 379 00:27:25,873 --> 00:27:27,665 Подождите, пока я вытру. 380 00:27:27,720 --> 00:27:29,610 Мама! Ка-ка! 381 00:27:29,775 --> 00:27:31,473 Мама, ка-ка! 382 00:27:31,613 --> 00:27:35,027 Кроцифисса, усади Калоджеро на горшок! Я занята! 383 00:27:37,600 --> 00:27:39,579 Вот, и порядок! 384 00:27:40,367 --> 00:27:43,074 А почему вы все еще стоите? Ложится не будете? 385 00:27:43,310 --> 00:27:45,440 Но... Я думаю... 386 00:27:46,282 --> 00:27:48,718 Некоторыми вещами не стоит заниматься перед детьми, нет? 387 00:27:49,061 --> 00:27:52,216 А почему? В этой постели мы этим и занимались с моим добряком-мужем. 388 00:27:52,661 --> 00:27:56,354 Шесть детей мы сделали с ним. Семь! Не считая уж остальных! 389 00:27:58,428 --> 00:28:00,531 На одном я только настаиваю, дон Лолло! 390 00:28:00,618 --> 00:28:03,822 Дерите меня сильнее! Сильнее! Сильнее! Сильней! 391 00:28:03,934 --> 00:28:07,160 Я буду кричать, вопить, брыкаться! Я буду кусать до крови! 392 00:28:07,282 --> 00:28:09,295 А иногда и царапаться. 393 00:28:13,000 --> 00:28:14,804 Так хорошо? 394 00:28:14,961 --> 00:28:17,923 Так поинтимнее? О, мой усатик! 395 00:28:27,772 --> 00:28:29,706 Мне снять с себя все? 396 00:28:42,480 --> 00:28:45,904 Или предпочитаете, чтобы я надела шортики? Мне это приподнять, да? 397 00:28:47,600 --> 00:28:49,103 Я приподнимаю. 398 00:28:49,438 --> 00:28:50,785 Приподнять? 399 00:28:51,043 --> 00:28:52,422 Нет! 400 00:28:53,880 --> 00:28:55,627 Сколько времени еще нужно? 401 00:28:55,818 --> 00:28:57,776 - Сколько еще?! - Сколько еще? 402 00:28:57,885 --> 00:29:00,335 - На это нужно время, разве нет? - Я больше не могу так! 403 00:29:00,791 --> 00:29:02,377 - Куда ты? - Ему навстречу! 404 00:29:02,520 --> 00:29:04,513 - Я не могу сидеть и ждать! - Одну секунду! 405 00:29:04,655 --> 00:29:06,905 Только чтобы туда добраться нужно потратить час! 406 00:29:10,317 --> 00:29:13,510 Я уже вся влажная! Долго воздерживалась. 407 00:29:15,422 --> 00:29:17,700 Ну, что такое? Я вам не нравлюсь? 408 00:29:17,932 --> 00:29:20,472 Ну, почему же? Вы мне очень нравитесь! 409 00:29:20,668 --> 00:29:22,104 Вы как раз моего типа! 410 00:29:22,237 --> 00:29:26,323 И, вы знаете, я поэтому не хочу загрязнять наши отношения материальными делами! 411 00:29:26,840 --> 00:29:28,142 Но как же тогда?! 412 00:29:28,243 --> 00:29:31,530 - А никак! Деньги можете оставить себе. - О, спасибо! Спасибо! 413 00:29:32,205 --> 00:29:34,102 - Эй! Ну, что вы делаете? Отпустите! - Я вас благодарю! 414 00:29:34,157 --> 00:29:35,701 Отпустите же! 415 00:29:40,528 --> 00:29:42,364 Прости! Прости! 416 00:29:43,539 --> 00:29:46,303 Ах, Калоджеро закончил! Молодец! 417 00:29:46,550 --> 00:29:48,647 - Спасибо, дон Лолло! - По крайней мере, он закончил! 418 00:29:48,806 --> 00:29:50,704 Храни вас Господь! 419 00:29:53,387 --> 00:29:55,185 Однако, как жалко! 420 00:30:20,760 --> 00:30:22,203 Лолло... 421 00:30:23,217 --> 00:30:24,791 Лолло, что такое? 422 00:30:25,344 --> 00:30:28,017 Лолло! Ну, что ты здесь делаешь? 423 00:30:29,160 --> 00:30:32,652 Что? Что случилось? Ответьте мне, любимый! 424 00:30:33,080 --> 00:30:35,154 Ты был у вдовы? 425 00:30:36,789 --> 00:30:38,283 И что? 426 00:30:40,418 --> 00:30:42,643 Но... Как? Ты?! 427 00:30:45,005 --> 00:30:48,439 С такой, как она, этого не смог бы сделать даже он. 428 00:30:48,866 --> 00:30:50,604 Правда ведь, папа? 429 00:30:53,720 --> 00:30:56,769 - Розалия, послушай! Вернись домой. - Да, хорошо. 430 00:30:56,883 --> 00:30:59,326 - Я тут закончу с папой и приду. - Хорошо. 431 00:30:59,486 --> 00:31:01,471 - Иди! - Пока! 432 00:32:03,744 --> 00:32:06,087 Вы посмотрите! Они роют канавы прямо посреди дороги! 433 00:32:09,400 --> 00:32:12,290 Чертово проклятье! Вот, шлю... 434 00:32:22,515 --> 00:32:24,531 Ах, она ваша? 435 00:32:24,716 --> 00:32:26,290 Я ее измерял! 436 00:32:26,414 --> 00:32:28,511 Все точно! Идеально! 437 00:32:28,592 --> 00:32:30,850 Мои поздравления! Поздравления! 438 00:32:32,865 --> 00:32:34,571 Ну, как вы? 439 00:32:40,806 --> 00:32:43,743 Вот вам фунт сочного салата, жемчужная синьора! 440 00:32:45,640 --> 00:32:47,418 Положите сюда. 441 00:32:47,616 --> 00:32:49,478 - Сколько с меня? - Всего пять сотен. 442 00:32:49,640 --> 00:32:53,018 - Я ведь не яхту у вас покупаю, верно? - Здесь вкуснее, чем у святой Розалии! 443 00:33:26,339 --> 00:33:28,985 - Это все подделка! Вы не беременны! - О, Боже! Чего вы хотите? 444 00:33:29,200 --> 00:33:30,987 Да, как ты смеешь?! Это - моя жена! 445 00:33:31,166 --> 00:33:33,790 - Хочешь, чтобы она потеряла ребенка?! - Какой удар! 446 00:33:34,000 --> 00:33:35,605 Простите! 447 00:33:36,487 --> 00:33:38,487 Эй, девчата! За мячиком! 448 00:33:38,836 --> 00:33:42,065 - Скорее, лови его! - Успокойтесь! Тише вы, кретинки! 449 00:33:42,471 --> 00:33:45,033 Ну что вы тут так расшалились?! 450 00:33:47,000 --> 00:33:49,334 Матушки-игуменьи в кабинете нет. Пойду ее искать. 451 00:33:49,426 --> 00:33:50,937 - Спасибо! - Спасибо! 452 00:33:52,440 --> 00:33:55,598 О, Розалия, в конце концов, мы со всех сторон поступаем правильно! 453 00:33:55,697 --> 00:33:57,306 Родители этих девушек разорены! 454 00:33:57,402 --> 00:34:00,484 Даже взять их в услужение - это уже акт милосердия! 455 00:34:00,557 --> 00:34:02,498 Да! Конечно, это милосердно! 456 00:34:02,920 --> 00:34:04,666 Смотри! Вот эта? 457 00:34:04,760 --> 00:34:06,478 Та, например? Ты ее бы взял? 458 00:34:06,600 --> 00:34:08,969 Которая? И ты еще меня спрашиваешь? 459 00:34:09,074 --> 00:34:10,983 Какая разница, нравится ли она мне? 460 00:34:11,145 --> 00:34:14,053 Это ничего не значит! Я здесь только потому, что хочу ребенка! 461 00:34:14,170 --> 00:34:16,936 И мне неважно от какой именно женщины. Для меня это не значит ничего... 462 00:34:17,016 --> 00:34:18,569 Для меня не... 463 00:34:18,922 --> 00:34:20,641 ...это ничего не значит... 464 00:34:21,384 --> 00:34:24,039 - Вот, к примеру! Она хороша! - Но она же блондинка! 465 00:34:24,193 --> 00:34:26,376 Блондинка! Но зачем обращать внимание на цвет волос?! 466 00:34:26,508 --> 00:34:28,686 Блондинка! Да, блондинка! Но у меня может быть ребенок-блондин! 467 00:34:28,750 --> 00:34:30,899 - Как это "блондин"?! - Ну, да! Блондин! 468 00:34:31,031 --> 00:34:33,187 Мой дед был блондином! Прекрасный был человек! 469 00:34:33,240 --> 00:34:35,002 Ты знаешь, мы ведь норманнского происхождения. 470 00:34:35,080 --> 00:34:36,743 - Разве я тебе не говорил? - Нет! 471 00:34:36,857 --> 00:34:38,853 - Нет? Но ты посмотри, какой я высокий... - Но ты же брюнет! 472 00:34:39,021 --> 00:34:40,891 Это со стороны матери! Я такой... 473 00:34:40,960 --> 00:34:42,938 Вы - синьоры Маскалучиа? 474 00:34:43,177 --> 00:34:45,179 - Да! - И вы звали меня, верно? 475 00:34:45,231 --> 00:34:47,020 - Да, матушка! - Добрый день! 476 00:34:47,090 --> 00:34:49,657 Сестра Паскуалина сказала мне, что вы пришли за девушкой. 477 00:34:49,769 --> 00:34:51,824 Прошу вас, проходите в нашу обитель! 478 00:34:51,981 --> 00:34:55,144 - У вас ведь уже много детей, верно? - Нет! 479 00:34:55,464 --> 00:34:57,151 Вообще-то, ни одного. 480 00:34:57,277 --> 00:34:59,283 Мы бы хотели, чтобы у нас их было много, матушка. 481 00:34:59,472 --> 00:35:01,090 Мы пришли сюда как раз для того... 482 00:35:01,266 --> 00:35:04,092 ...чтобы найти девушку, которая бы стала ими заниматься. 483 00:35:04,313 --> 00:35:06,860 Эта девушка должна будет присматривать за детьми. 484 00:35:06,943 --> 00:35:08,443 - Вот эта! - Которая? 485 00:35:08,520 --> 00:35:10,532 Моя жена выбрала эту. 486 00:35:10,704 --> 00:35:13,266 Я чувствую, что она могла бы стать хорошей нянькой. 487 00:35:13,335 --> 00:35:15,972 Нет! Не думаю, что она с этим согласиться. 488 00:35:16,146 --> 00:35:19,208 - Почему? - Видите ли, она - сирота, бедняжка. 489 00:35:19,424 --> 00:35:22,933 Она приехала сюда вместе с сицилийцем, который обещал жениться на ней, а потом... 490 00:35:23,203 --> 00:35:26,145 ...он вместо этого соблазнил ее и испарился. 491 00:35:26,342 --> 00:35:28,817 Ну... я не вижу тут проблемы. 492 00:35:29,557 --> 00:35:32,800 Эта девушка с горьким опытом, опечаленная. 493 00:35:33,957 --> 00:35:35,895 Ей пришлось отказаться от собственного ребенка... 494 00:35:36,042 --> 00:35:38,059 ...которого мы отдали одной семейной паре. 495 00:35:38,184 --> 00:35:39,838 Она ненавидит Сицилию. 496 00:35:39,981 --> 00:35:42,153 Но в свои края она стыдится вернуться. 497 00:35:42,360 --> 00:35:44,681 И потом, она никогда не работала горничной. 498 00:35:44,760 --> 00:35:47,432 - Ну, тогда, простите... - Что "ну тогда"?! Что это меняет? 499 00:35:47,949 --> 00:35:51,597 Знаете, игуменья, мы не можем просто так отказаться от бедняжки! 500 00:35:52,200 --> 00:35:54,882 Вот от нас небольшой подарок для вашего женского монастыря! 501 00:35:54,982 --> 00:35:56,426 - О, спасибо! - Не за что! 502 00:35:56,585 --> 00:35:58,912 Нам здесь не так много и нужно! 503 00:36:01,320 --> 00:36:04,222 Вот увидите - я ее уговорю! 504 00:36:04,341 --> 00:36:06,218 Пожалуйста, проходите! 505 00:36:11,997 --> 00:36:14,419 Вот увидишь, все сложится хорошо, милая Мариэтта. 506 00:36:14,620 --> 00:36:16,735 И потом, быть горничной - не так уж и сложно. 507 00:36:16,956 --> 00:36:18,303 Ты довольна? 508 00:36:18,378 --> 00:36:20,799 Если уж сделал 30 раз, сделай и 31. 509 00:36:47,702 --> 00:36:49,485 Доброе утро, Мариэтта! 510 00:36:49,741 --> 00:36:52,189 Доброе утро! Вы, синьора, простите, что я все еще в постели! 511 00:36:52,338 --> 00:36:54,731 Нет-нет! Ну, что ты?! Если хочешь, можешь даже поспать еще. 512 00:36:54,844 --> 00:36:57,757 - Нет, уже так поздно! - - Ну, не торопись! Расслабься, отдохни! 513 00:36:57,880 --> 00:36:59,714 Вот и я! Вы позволите? 514 00:37:00,755 --> 00:37:02,549 Ну, поспи еще! 515 00:37:03,514 --> 00:37:05,233 Доброе утро, Мариэтта! 516 00:37:05,559 --> 00:37:08,913 Хорошо спалось, а? Ты любишь кофе с печеньем? 517 00:37:09,340 --> 00:37:12,410 - Это, должно быть, какая-то шутка? - Нет-нет, дорогая! Это вовсе не шутка! 518 00:37:12,559 --> 00:37:14,424 Поешь! Это пойдет тебе на пользу. 519 00:37:14,581 --> 00:37:17,192 Послушай, Мариэтта... Ты ведь никогда не была в прислугах, так? 520 00:37:17,292 --> 00:37:18,808 Значит, практики тебе не хватает. 521 00:37:18,940 --> 00:37:21,619 Теперь ты должна внимательно смотреть на то, что мы будем делать. 522 00:37:21,713 --> 00:37:24,965 По-началу, ты наблюдай, как мы прислуживаем тебе и учись. Договорились? 523 00:37:25,061 --> 00:37:27,587 Как будто это ты здесь хозяйка. Не будем торопиться, понимаешь? 524 00:37:27,770 --> 00:37:30,613 Все, что мы делаем сейчас для тебя, потом ты будешь делать для нас. 525 00:37:31,061 --> 00:37:32,682 - Конечно! - Как угодно, синьора. 526 00:37:32,800 --> 00:37:35,832 - Сколько ложек сахара? - Семь! Спасибо! 527 00:37:37,009 --> 00:37:40,115 - Семь?! - Да, семь! Мне хватит! 528 00:37:42,998 --> 00:37:44,617 Так будет быстрее! 529 00:37:44,800 --> 00:37:47,460 Вот, держи! А если покажется горьковатым... 530 00:37:47,626 --> 00:37:49,046 ...зови! 531 00:37:50,080 --> 00:37:52,898 Значит, будет горьковато - зови! 532 00:37:56,969 --> 00:37:59,409 И не торопись! Не торопись! 533 00:38:01,421 --> 00:38:03,989 Семь чайных ложек сахара! Это же может означать... 534 00:38:04,226 --> 00:38:06,659 - Ты хочешь все испортить? - Не пора ли закончить эту комедию? 535 00:38:06,777 --> 00:38:08,583 Кто она?! Кто?! 536 00:38:08,879 --> 00:38:10,670 В конце концов, это всего лишь уличная девка! 537 00:38:10,793 --> 00:38:13,413 - Лишенная принципов! Лишенная стыда! - Тихо! Что ты такое говоришь? 538 00:38:13,598 --> 00:38:16,564 Ну, да! Конечно! Кто бы еще сделал ребенка с первым встречным? Ну, кто? Кто? 539 00:38:16,661 --> 00:38:19,091 Значит, мы можем сразу сказать ей, чего хотим! Разве нет? 540 00:38:19,154 --> 00:38:20,513 Послушай, любимый! 541 00:38:20,645 --> 00:38:23,791 Если кто и хочет, чтобы это поскорее закончилось, так это я! 542 00:38:23,988 --> 00:38:27,764 Однако, мы должны завоевать доверие этой несчастной, потому что один раз она уже обожглась. 543 00:38:27,966 --> 00:38:31,655 Мы должны быть с ней осторожней, если хотим, чтобы она стала матерью нашего ребенка! 544 00:38:32,840 --> 00:38:34,581 - Лолло! - Миуцца! 545 00:38:34,711 --> 00:38:36,339 О, любовь моя! 546 00:38:37,000 --> 00:38:39,530 Ты, как и я, готов на любые жертвы! 547 00:38:39,728 --> 00:38:42,745 Ты святая! Наисвятейшая! 548 00:38:43,080 --> 00:38:45,970 Святая! Святая! 549 00:38:46,245 --> 00:38:49,465 Наисвятейшая! Ты - святая! 550 00:38:54,549 --> 00:38:56,846 - Привет, Лолло! - Что за день, Розалия! 551 00:38:56,932 --> 00:38:59,117 - Что случилось, любимый? - Ничего страшного, но из-за этого кретина-бухгалтера... 552 00:38:59,203 --> 00:39:01,434 - ...я едва не пропустил игру! - Только что закончилась "Карусель". 553 00:39:01,534 --> 00:39:03,957 Какая еще "Карусель"? Слава Богу! А я уж думал, что опоздаю. 554 00:39:04,132 --> 00:39:06,113 - Добрый вечер, Мариэтта! - Добрый вечер, синьор! 555 00:39:06,534 --> 00:39:09,123 - Что такое? Вы уже поели? - Нет, поужинала только она. 556 00:39:09,261 --> 00:39:12,410 Она съела свой, мои и твой ужин. 557 00:39:12,964 --> 00:39:14,484 Она ненасытная. 558 00:39:14,638 --> 00:39:16,078 Ладно, сделай мне бутерброд. 559 00:39:16,193 --> 00:39:19,523 - Умница, Мариэтта! Я всем доволен! - Она все выпила! 560 00:39:20,960 --> 00:39:22,867 Значит, ты все съела, да? 561 00:39:23,085 --> 00:39:25,587 Умница! Даже мой ужин! 562 00:39:26,200 --> 00:39:29,066 - Ах ты, чертовка! - Сейчас начнется! 563 00:39:29,920 --> 00:39:31,959 Если уж сделал 30 раз, сделай и 31. 564 00:39:32,098 --> 00:39:33,712 Опять эти ее цифры! 565 00:39:34,120 --> 00:39:36,336 Кордова, Сантарини, Печченини... 566 00:39:36,817 --> 00:39:38,672 ...Борри, Морини, Прати... 567 00:39:38,825 --> 00:39:42,064 - Тебе тоже нравится игра? - Нет, это скучно! 568 00:39:42,162 --> 00:39:43,654 Скучно?! 569 00:39:44,052 --> 00:39:46,287 Но это же финал Кубка чемпионов! Самый финал! 570 00:39:46,520 --> 00:39:50,243 А я бы хотела посмотреть альпийские хоры по второму каналу! 571 00:39:50,298 --> 00:39:51,665 Это же безумие! 572 00:39:52,040 --> 00:39:55,050 - Розалия, скажи ей, что это - финал! Что... - Молчи ты! 573 00:39:55,320 --> 00:39:57,332 Мы ведь решили завоевать ее доверие, так? 574 00:39:57,486 --> 00:39:59,338 Она должна чувствовать себя, как дома! 575 00:40:00,280 --> 00:40:03,995 - Но это же финал! Это кубок Европы! - Но это мужская игра! 576 00:40:04,160 --> 00:40:07,068 Но самая последняя игра! Финал чемпионата! Финал чемпионата! 577 00:40:07,211 --> 00:40:09,724 Но если Мариэтта хочет послушать альпийские хоры, пусть послушает. 578 00:40:09,921 --> 00:40:12,127 Но чемпионат! Чемпи... 579 00:42:34,735 --> 00:42:38,071 Ну, я тебе скажу! Ну, я скажу! Я не могу больше ждать! 580 00:42:38,313 --> 00:42:39,940 - О чем ты говоришь!? - О чем я говорю? 581 00:42:40,102 --> 00:42:42,739 - Да! О чем ты? - Ах, да! Прости!Я потерял терпение. 582 00:42:43,025 --> 00:42:45,275 Сейчас! Я должен сказать прямо сейчас! И будь что будет! 583 00:42:45,401 --> 00:42:47,683 - Что-то случилось с Мариэттой? - Любимая! 584 00:42:47,886 --> 00:42:49,853 Разве ты не слышишь? Она поет! 585 00:42:50,425 --> 00:42:52,231 - В ванной! - И что с того? 586 00:42:52,370 --> 00:42:56,286 Ты меня еще спрашиваешь?! Она поет в ванной! Отлично! Отлично-отлично! 587 00:42:56,595 --> 00:42:58,812 Она пожирает сахар! Она съедает мой ужин! 588 00:42:58,930 --> 00:43:01,431 Она не дает мне посмотреть игру по телевизору! Довольно! 589 00:43:01,727 --> 00:43:04,123 - Эта веревочка слишком долго вьется! - И что тогда? 590 00:43:04,361 --> 00:43:06,252 И тогда... Это все тянется и тянется! 591 00:43:06,640 --> 00:43:09,380 - Я уже чувствую! - Лолло, что ты чувствуешь? 592 00:43:09,880 --> 00:43:12,039 Я чувствую... Что должен сказать ей все прямо сейчас! 593 00:43:12,322 --> 00:43:14,045 Лолло! Лолло, подожди! 594 00:43:14,248 --> 00:43:16,400 И если это ее обидит? Ее надо подготовить! 595 00:43:16,498 --> 00:43:19,087 Мы должны пойти на риск. И я - иду на прорыв! 596 00:43:39,459 --> 00:43:41,192 Доброе утро, синьор! 597 00:43:41,561 --> 00:43:43,991 Доброе утро! Присаживайся-присаживайся! 598 00:43:44,600 --> 00:43:47,458 Вы простите, но в это время суток у меня всегда пустой желудок. 599 00:43:47,653 --> 00:43:49,817 На самом-то деле, это у тебя всегда. 600 00:43:50,134 --> 00:43:52,337 Но ты ешь-ешь! Это - хорошая пища. 601 00:43:53,149 --> 00:43:54,630 И послушай-ка... 602 00:43:54,817 --> 00:43:57,093 Я должен поговорить с тобой о чем-то важном. 603 00:43:57,296 --> 00:43:58,996 О чем-то очень важном. 604 00:44:00,663 --> 00:44:03,460 Как ты знаешь, у нас - у меня и у моей жены... 605 00:44:05,334 --> 00:44:08,032 - ...нет детей! - Да, вы благословенны! 606 00:44:08,238 --> 00:44:11,988 Как это "благословенны"?! Ах, да! Извини, у тебя же вышло все по-другому. 607 00:44:12,300 --> 00:44:16,308 Но ты ведь прекрасно понимаешь, что для семейной пары не иметь детей... 608 00:44:16,938 --> 00:44:19,298 ...это результат... печальный! 609 00:44:20,700 --> 00:44:22,371 Несчастливый! 610 00:44:24,176 --> 00:44:25,654 Грустный! 611 00:44:27,763 --> 00:44:31,034 Наш дом останется пустым. Наша жизнь... 612 00:44:31,897 --> 00:44:33,676 ...не имеет больше смысла. 613 00:44:35,720 --> 00:44:38,463 В доме... нет больше радости! 614 00:44:38,893 --> 00:44:40,436 И здесь... 615 00:44:42,283 --> 00:44:43,792 И здесь... 616 00:44:44,197 --> 00:44:47,123 Дом наш печален! В нем нет радости! 617 00:44:47,432 --> 00:44:48,813 Здесь нет тепла! 618 00:44:49,001 --> 00:44:51,682 - Эй, ты меня вообще слушаешь? - Угу. 619 00:44:52,214 --> 00:44:54,683 Итак, знаешь, что мы с женой решили? 620 00:44:54,773 --> 00:44:57,815 - Знаешь, о чем мы договорились? - Что если уж сделали 30 раз, сделаете и 31. 621 00:44:57,984 --> 00:45:00,272 Именно! Мы сделаем 31... 622 00:45:00,442 --> 00:45:02,102 Умница! Но ты ведь сама понимаешь... 623 00:45:02,266 --> 00:45:04,690 Детей у нас нет, но мы не хотим это так оставлять. 624 00:45:05,969 --> 00:45:07,423 Вот поэтому... 625 00:45:08,883 --> 00:45:10,766 ...мы и выбрали тебя. 626 00:45:11,200 --> 00:45:13,075 Чтобы ты изменила нашу судьбу... 627 00:45:13,243 --> 00:45:15,884 Чтобы заполнила пустоту, скопившуюся здесь... 628 00:45:15,956 --> 00:45:17,464 ...в этом доме. 629 00:45:17,674 --> 00:45:19,182 Понимаешь? 630 00:45:22,667 --> 00:45:25,105 Но какого... Что, черт возьми, ты делаешь?! 631 00:45:25,518 --> 00:45:27,142 Ты же плюнула мне в лицо! 632 00:45:27,640 --> 00:45:30,906 Ты, должно быть, чокнутая! То плачешь, то вертишься, то жрешь! 633 00:45:34,406 --> 00:45:35,799 Послушай... 634 00:45:35,999 --> 00:45:39,390 Не надо так реагировать! Я понимаю, ты удивлена, ты не ожидала. 635 00:45:39,640 --> 00:45:42,048 Но совсем нет нужды так плакать! Ну-ну! 636 00:45:42,440 --> 00:45:44,566 Среди многих девушек, почему вы выбрали именно меня? 637 00:45:44,662 --> 00:45:46,760 Ну, потому что ты показалась нам самой подходящей. 638 00:45:47,040 --> 00:45:50,517 Все это как в фото-сериалах, как в романах, как в "мыльных операх"? 639 00:45:51,229 --> 00:45:53,085 Ты хоть поняла, о чем идет речь? 640 00:45:53,276 --> 00:45:55,675 Конечно! Я потому и плачу, что очень рада! 641 00:45:55,878 --> 00:45:58,249 - Рада!? - Спасибо! 642 00:45:58,488 --> 00:46:00,862 Спасибо! Спасибо, папа! Спасибо! 643 00:46:00,997 --> 00:46:03,359 - Кто?! - А где мама? 644 00:46:03,708 --> 00:46:05,673 Мама! Мама! 645 00:46:06,317 --> 00:46:08,445 Мама? Что за глупости?! 646 00:46:22,322 --> 00:46:23,736 Лолло! 647 00:46:24,457 --> 00:46:25,769 Лолло! 648 00:46:26,339 --> 00:46:28,003 Чего тебе? Что случилось? 649 00:46:28,080 --> 00:46:30,582 Ты все еще в халате? Нам надо ехать! Торопись! 650 00:46:30,787 --> 00:46:32,494 Нам ведь надо к Венджелли! 651 00:46:32,659 --> 00:46:34,690 - К Венджелли? - Да! Мы должны подписать договор! 652 00:46:34,864 --> 00:46:37,413 Чертово проклятье! А ведь и правда! Я сейчас же выхожу! 653 00:46:37,560 --> 00:46:39,253 Лолло, что случилось? 654 00:46:39,354 --> 00:46:41,634 Я совсем забыл, что должен ехать в Катанию, к Венджелли. 655 00:46:41,773 --> 00:46:44,137 Нет, я про Мариэтту! Что ты ей сказал? 656 00:46:44,800 --> 00:46:46,601 Что такое? Она как безумная! 657 00:46:46,721 --> 00:46:48,883 Она все смеялась, то плакала, то смеялась. 658 00:46:49,033 --> 00:46:52,114 И все повторяла мне: "Мама". Что ты ей такого сказал? 659 00:46:52,364 --> 00:46:54,743 Ну, а как же?! Я говорил от чистого сердца! 660 00:46:54,934 --> 00:46:57,803 Я говорил ей, что мы хотим ребенка, а что она? Ничего! 661 00:46:57,907 --> 00:46:59,238 Все ела, ела и ела! 662 00:46:59,328 --> 00:47:02,186 Она ничего не понимает! И сейчас неправильно поняла! 663 00:47:02,360 --> 00:47:05,074 Она теперь уверена, что мы хотим удочерить ее! Ты и я - ее! 664 00:47:05,321 --> 00:47:07,411 Она уже зовет тебя мамой! Это безумие! 665 00:47:07,600 --> 00:47:10,882 - Получается, я уже стал дедушкой?! - Ах, так произошло недоразумение! 666 00:47:11,189 --> 00:47:13,908 - Ты ей ты плохо объяснил. - Плохо объяснил? 667 00:47:14,064 --> 00:47:15,730 Но как объяснить яснее? 668 00:47:16,080 --> 00:47:19,395 И хуже того... Ну, да! Теперь ты счастлива! 669 00:47:19,596 --> 00:47:21,492 Должно быть, у тебя в желудке свербило, когда ты представляла меня с ней! 670 00:47:21,582 --> 00:47:23,846 Стоило поднять этот вопрос, и тебя всегда охватывала злоба! 671 00:47:23,981 --> 00:47:26,496 - Ну, какая злоба?! - Злоба, да! 672 00:47:26,613 --> 00:47:29,699 Ты всегда думали, что я доволен, что она мне понравилась! 673 00:47:29,850 --> 00:47:32,634 Что это было не просто обычной формальностью! 674 00:47:34,600 --> 00:47:38,116 Знаешь, что? Вот теперь ты пойдешь и сама все ей объяснишь! 675 00:47:38,189 --> 00:47:39,900 - Я?! - Именно ты! 676 00:47:39,984 --> 00:47:42,517 Да, объясни так, чтобы, когда я вернусь из Катании, она уже лежала у меня в постели готовой! 677 00:47:42,611 --> 00:47:45,058 Потому что я хочу этого сына, понятно? Хочу!!! 678 00:47:45,196 --> 00:47:47,006 - Лолло, но как же я... - А мне плевать! 679 00:47:47,108 --> 00:47:49,398 - Лолло! Лолло! - Что там еще происходит? 680 00:47:49,530 --> 00:47:51,568 Мерзавец! Грабитель! 681 00:47:51,686 --> 00:47:54,484 - Я тебя зарежу! - Сумасшедшая, что ли?! Лолло! Лолло! 682 00:47:54,582 --> 00:47:56,382 - Свинья! - Что случилось? 683 00:47:56,534 --> 00:47:59,067 - Перестань! Перестань! - Почему у тебя ножницы?! 684 00:47:59,191 --> 00:48:01,918 - Я его зарежу! Зарежу! - Можно узнать, что случилось? 685 00:48:01,989 --> 00:48:05,223 - Что ты сделал? - А что я сделал?! Я попросил кофе! 686 00:48:05,340 --> 00:48:08,073 Да, но когда я готовила, он схватил меня за задницу! 687 00:48:08,280 --> 00:48:11,520 Просто ласковый жест! Проявления дружелюбия! Ну, Лолло! 688 00:48:11,760 --> 00:48:14,086 Если кто-то ко мне так прикасается, я его кромсаю на куски! Понятно? 689 00:48:14,288 --> 00:48:16,482 И не сомневайтесь! Если уж я сделала это 30 раз, сделаю и в 31! 690 00:48:16,640 --> 00:48:18,344 - Умница! - Какая же умница!? 691 00:48:18,414 --> 00:48:22,055 Из-за такого пустячка раздувает целую трагедию!? А надо быть современнее! 692 00:48:22,273 --> 00:48:24,522 Как это!? И он говорит такое!? 693 00:48:24,600 --> 00:48:27,470 Только что говорил мне о семье, о пустующем доме... 694 00:48:27,777 --> 00:48:29,623 - ...о том, что выбрал меня... - Хватит! 695 00:48:29,823 --> 00:48:33,324 Довольно! Уведи ее! А этим негодяем займусь я! Сам им займусь. 696 00:48:36,000 --> 00:48:38,627 Ты посмел распустить руки настолько, что облапал всю ее задницу? 697 00:48:38,760 --> 00:48:40,095 Я клянусь, Лолло! 698 00:48:40,175 --> 00:48:42,325 Я только прикоснулся! Только! 699 00:48:42,425 --> 00:48:45,900 И что, она только из-за этого захотела отрезать тебе... твоего "дятла"?! 700 00:48:46,060 --> 00:48:48,397 Ты можешь себе представить? Это ведь могло случиться и с тобой! 701 00:48:48,530 --> 00:48:50,817 - Лолло! - Какая же она великая шлюха! 702 00:49:00,501 --> 00:49:02,117 Пока, драгоценненький! 703 00:49:02,298 --> 00:49:04,426 - Хорошо поработать! - Пока! До скорого! 704 00:49:04,588 --> 00:49:06,064 Пока, папа! 705 00:49:09,181 --> 00:49:12,424 - Что это? Она назвала тебя "папой"? - Езжай-езжай! Мы опаздываем! 706 00:49:25,851 --> 00:49:28,189 Теперь-то можно спросить, почему она назвала тебя папой? 707 00:49:28,298 --> 00:49:29,861 Потому что она из Венето, если ты не расслышал! 708 00:49:29,921 --> 00:49:32,377 - Ну и что?! - В Венето к начальнику обращаются "папа"! 709 00:49:32,468 --> 00:49:35,600 Уважительно! Потому что он - все равно, что отец семейства, глава дома. 710 00:49:35,811 --> 00:49:38,851 - И-то верно! Разве начальник тебе не отец? - Нет, не дай бог! 711 00:49:38,975 --> 00:49:42,664 Тем не менее, там это так же принято, как "Святой Отец". Потому папа - я, папа - ты, папы - все! 712 00:49:42,811 --> 00:49:46,348 Так принято. Это фигура речи. И потом, не крути мне яйца, а просто веди машину! 713 00:49:48,999 --> 00:49:52,560 Бомбардируй Кортину! Ой-ли! 714 00:49:52,822 --> 00:49:56,486 Взрывы распускаются цветами! Ой-ла! 715 00:49:56,881 --> 00:49:59,461 Трусы и предатели! 716 00:49:59,634 --> 00:50:01,623 О, Мадонна! Я больше не могу! 717 00:50:01,712 --> 00:50:05,293 - И я еще стала ее матерью! - А я - бабушкой, да? 718 00:50:05,402 --> 00:50:08,004 Пожалуйста, мама! Поговори ты с ней! 719 00:50:08,080 --> 00:50:11,973 Лолло хочет, чтобы она отдалась ему, когда он вернется. Но мне на хватит терпения ее убедить. 720 00:50:12,106 --> 00:50:14,808 - Ты понимаешь? - Ну, доченька! Думаешь, мне будет легче? 721 00:50:15,425 --> 00:50:17,529 Если она узнает правду... Ты только представь себе! 722 00:50:17,639 --> 00:50:21,120 Немедленно прочь! Немедленно прочь! Я говорю тебе! 723 00:50:21,772 --> 00:50:24,947 - Ты слышала? Она злится на меня? - Нет же! Это песня северян. 724 00:50:25,160 --> 00:50:27,698 Да, ты права! Все это сводит с ума! 725 00:50:27,834 --> 00:50:29,951 И вообще, эти северяне - все мафиози! 726 00:50:31,355 --> 00:50:33,800 А это еще кто? Мама, побудь здесь! 727 00:50:38,037 --> 00:50:40,266 - Доброе утро, синьора! Я к дону Лолло. - Доброе утро! 728 00:50:40,383 --> 00:50:42,949 Нет! Моего мужа здесь нет. Он уехал в Катанию. 729 00:50:43,050 --> 00:50:46,970 Как печально! А я так хотела его отблагодарить! Вот я принесла ему этот сыр. 730 00:50:47,105 --> 00:50:49,994 Он вкусный, свежий-свежий! Понюхайте, как воняет! 731 00:50:50,598 --> 00:50:53,590 - Домашнего приготовления! - Я вам по-настоящему благодарна, но... 732 00:50:53,760 --> 00:50:56,373 - О, сами небеса послали вам нас! - Благослови вас Господи! 733 00:50:56,483 --> 00:50:58,014 Сами небеса! 734 00:50:58,084 --> 00:51:00,014 Розалия! Что ты такая негостеприимная? 735 00:51:00,069 --> 00:51:01,830 Входите! Входите! 736 00:51:01,896 --> 00:51:04,397 - Вот кто может все исправить! Понимаешь? - О чем ты? 737 00:51:04,568 --> 00:51:08,076 Ну, да! Все ведь у нас не уникально! Она тоже была в той же ситуации, что и Мариэтта! 738 00:51:08,320 --> 00:51:11,910 Она сразу же разложит ей все по полочкам, убедит ее, что это надо сделать! 739 00:51:12,087 --> 00:51:14,830 - Сделать что именно? - Не беспокойтесь! Я все вам объясню! 740 00:51:14,920 --> 00:51:16,748 Идите со мной, и будьте спокойны! 741 00:51:16,916 --> 00:51:19,096 - Это долгое дело? - О, нет! 742 00:51:41,731 --> 00:51:43,402 Стойте! 743 00:51:46,160 --> 00:51:49,874 Стойте! Сто детей я наделаю! Наделаю сотню! 744 00:51:50,092 --> 00:51:52,968 Сто детей я наделаю! Наделаю сотню! 745 00:51:53,366 --> 00:51:55,623 - Сотню... Сотню! Сотню! - Лолло! 746 00:51:55,780 --> 00:51:57,749 Проснись! Мы уже подъезжаем к Катании! 747 00:51:57,920 --> 00:52:00,147 Должен буду говорить я! Я сам должен буду говорить! 748 00:52:00,256 --> 00:52:03,562 Конечно, будешь говорить ты! Неужели ты думал, что я буду разговаривать с Венджелли?! 749 00:52:04,015 --> 00:52:05,858 Нет! Вот с Венджелли будешь говорить ты! 750 00:52:06,029 --> 00:52:07,880 Но тогда, прости, с кем ты хотел говорить?! 751 00:52:08,045 --> 00:52:11,115 Это уж мое дело! Остановись, ты должен выйти! Ну, остановись! Остановись же! 752 00:52:11,186 --> 00:52:13,120 - Давай скорее! - Что ты делаешь? Выталкиваешь меня?! 753 00:52:13,232 --> 00:52:16,383 - Высаживаю! - Но что я здесь смогу один?! 754 00:52:16,840 --> 00:52:18,988 Иди к Венджелли! Я даю тебе карт-бланш! Разберешься сам! 755 00:52:19,129 --> 00:52:21,114 А машина?! Как же я вернусь?! 756 00:52:21,240 --> 00:52:23,395 А поезда на что?! Управишься! 757 00:52:23,570 --> 00:52:25,818 Лолло! Но сегодня у них забастовка! 758 00:52:29,930 --> 00:52:32,056 Свиньи! Маньяки! Убийцы! 759 00:52:32,188 --> 00:52:34,227 А я еще собиралась жить в этом нечестивом доме! 760 00:52:34,375 --> 00:52:36,993 Ну, что ты!? Ты должна их понять! Они ведь так несчастны! 761 00:52:37,132 --> 00:52:39,164 - Они... - Несчастные?! Да, они же лицемеры... 762 00:52:39,221 --> 00:52:40,663 ...подлецы и лжецы! 763 00:52:40,749 --> 00:52:42,470 Я буду рожать детей, а они забирать их себе, значит?! 764 00:52:42,593 --> 00:52:45,443 Он пришел ко мне и начал вести разговоры о семье... 765 00:52:45,632 --> 00:52:48,448 ...о том, что дом их пуст, о том, что он выбрал меня... 766 00:52:48,578 --> 00:52:52,010 А я, больная?! Я-то подумала, что нашла себе, наконец, отца и мать! 767 00:52:52,560 --> 00:52:55,907 А правда в том, что они просто хотели использовать меня, понимаете? 768 00:52:56,120 --> 00:52:58,676 - Только использовать! - Меня тоже хотели использовать! 769 00:52:58,928 --> 00:53:01,117 Все помешаны на эротике, эти мужики! 770 00:53:01,280 --> 00:53:03,668 А вам не стыдно выступать в роли сводницы, а? 771 00:53:03,777 --> 00:53:05,619 - Презренная! - Подожди! 772 00:53:05,740 --> 00:53:07,733 Если уйдешь, мне не заплатят! 773 00:53:07,840 --> 00:53:11,030 - Про... - Ах! Вот и они - мама с бабушкой! 774 00:53:11,107 --> 00:53:12,956 Значит, вы все слышали? Тем лучше! 775 00:53:13,053 --> 00:53:16,036 Так мне не придется повторять, что я ухожу из этой грязной семейки! 776 00:53:16,177 --> 00:53:17,951 - Мариэтта! Мариэтта! - Мариэтта! 777 00:53:18,092 --> 00:53:20,587 - Ухожу! Хватит, я ухожу отсюда! - Мариэтта! Мариэтта! 778 00:53:20,851 --> 00:53:22,661 Ну, зачем же ты... 779 00:53:23,126 --> 00:53:25,195 Мама! Ты нас погубила! 780 00:53:25,275 --> 00:53:27,017 Ну, что тут скажешь?! 781 00:53:27,290 --> 00:53:29,791 Если уж случилось 30 раз, случится и в 31-ый! 782 00:53:41,280 --> 00:53:42,837 Папа! 783 00:54:08,064 --> 00:54:09,444 Папа? 784 00:54:25,107 --> 00:54:26,862 Спасибо! Можете ехать. 785 00:54:43,440 --> 00:54:46,192 Папа! Ну, теперь ты меня достал! Уж извини! 786 00:54:48,640 --> 00:54:50,938 Что вы делаете? Что вы делаете?! 787 00:54:51,625 --> 00:54:53,161 Дайте слезть! 788 00:54:53,450 --> 00:54:56,309 Дайте мне слезть или я отправлю вас в тюрьму, так и знайте! 789 00:54:56,560 --> 00:54:58,395 Дайте мне слезть! 790 00:54:58,795 --> 00:55:00,965 Дайте же мне слезть! 791 00:55:02,692 --> 00:55:04,716 - Простите! - На помощь! Полиция! 792 00:55:10,240 --> 00:55:12,381 Иисус, Иосиф и дева Мария непорочная! 793 00:55:12,537 --> 00:55:14,431 Кто знает, чем кончит эта несчастная?! 794 00:55:14,550 --> 00:55:16,582 Еще и Розалия пошла ее искать! 795 00:55:17,155 --> 00:55:19,276 Я не понимаю, почему она сбежала! 796 00:55:19,452 --> 00:55:21,727 И, правда, я же сказал ей, что будет все хорошо! 797 00:55:21,920 --> 00:55:23,687 Что вы дали бы ей много денег! 798 00:55:23,832 --> 00:55:25,919 Я вселяла в нее надежду, что очень много! 799 00:55:27,454 --> 00:55:30,671 И что эти деньги могли бы послужить ей на то, чтобы она воссоединилась... 800 00:55:32,395 --> 00:55:35,211 ...со своим созданием! И что тогда она была бы счастлива! 801 00:55:35,320 --> 00:55:37,575 А она... А вы! 802 00:55:37,938 --> 00:55:39,522 Может, она захотела большего? 803 00:55:39,781 --> 00:55:42,282 Это моя дочка! Будем надеяться, что она ее разыскала! 804 00:55:42,682 --> 00:55:44,068 Будем! 805 00:55:44,600 --> 00:55:46,420 - Розалия! - Нету! Она исчезла. 806 00:55:46,536 --> 00:55:48,683 Я смотрела везде, но нигде не нашла. 807 00:55:48,800 --> 00:55:51,432 - Надеюсь, она не наделает глупостей! - Ну, о чем ты говоришь, мама? 808 00:55:51,705 --> 00:55:53,378 - Ты ведь останешься, да? - Ну, конечно! 809 00:55:53,537 --> 00:55:55,720 Разве я могу оставить тебя в такое время? 810 00:55:56,068 --> 00:55:58,473 Кстати, я и ей сказала пока оставаться здесь. 811 00:55:58,584 --> 00:56:01,003 - Вы ведь правда останетесь здесь? - Несомненно! 812 00:56:01,256 --> 00:56:02,895 Пока вы не поужинаете. 813 00:56:27,453 --> 00:56:30,670 Как жаль! Провела здесь столько времени и впустую! 814 00:56:31,665 --> 00:56:33,563 Ох, бедный мой Пеппино! 815 00:56:34,155 --> 00:56:36,709 И зачем ты покинул меня среди всех этих искушений!? 816 00:57:01,828 --> 00:57:04,141 ПАРИКМАХЕРСКАЯ 817 00:58:22,078 --> 00:58:23,452 Ножницы! 818 00:58:24,148 --> 00:58:26,094 Это все же не шутки! 819 00:58:27,244 --> 00:58:28,849 Ах, вот! 820 00:58:46,803 --> 00:58:48,595 Все время жрет! 821 00:58:58,371 --> 00:59:00,884 - Мариэтта! Мариэтта! - Кто это? 822 00:59:02,342 --> 00:59:05,124 Тише! Ни слова больше! Говорить буду я. 823 00:59:05,401 --> 00:59:08,298 Я здесь для того, чтобы просить тебя об одолжении. А потом... 824 00:59:08,666 --> 00:59:10,655 ...делай, что сама сочтешь нужным. 825 00:59:14,468 --> 00:59:16,355 Ты и сама понимаешь, что я собираюсь тебе сказать. 826 00:59:16,487 --> 00:59:18,827 И ясно, что ты испытала горечь, но ты должна довериться мне! 827 00:59:19,120 --> 00:59:22,819 Потому что между нами двумя произошло большое недоразумение! 828 00:59:25,400 --> 00:59:27,121 Ты молода... 829 00:59:27,794 --> 00:59:29,434 ...красива... 830 00:59:30,247 --> 00:59:31,695 ...желанна... 831 00:59:31,903 --> 00:59:33,511 Но и я тоже еще молод! 832 00:59:33,708 --> 00:59:36,034 Я силен, полон жизни, азарта! 833 00:59:38,080 --> 00:59:39,812 Когда я выбрал тебя... 834 00:59:40,800 --> 00:59:43,403 ...мне хотелось изменить свою жизнь, лишенную радости, это правда. 835 00:59:45,872 --> 00:59:47,901 Но главным образом потому, что ты мне понравилась! 836 00:59:48,129 --> 00:59:51,343 И не как дочка, представляешь? Но как женщина! 837 00:59:51,520 --> 00:59:53,523 Настоящая женщина, совершенная! 838 00:59:53,705 --> 00:59:56,060 Способная дать мне то, чего я не могу получить от Розалии! 839 00:59:56,200 --> 00:59:58,454 Способная дать мне благословенное дитя! 840 00:59:58,549 --> 01:00:00,274 Способная сделать меня отцом, как и все мужчины! 841 01:00:00,340 --> 01:00:02,245 Нет! Нет, постой! 842 01:00:03,602 --> 01:00:05,039 Постой... 843 01:00:05,248 --> 01:00:07,203 Я боюсь того, что ты мне ответишь. 844 01:00:08,440 --> 01:00:10,220 Прежде, чем заговорить... 845 01:00:10,418 --> 01:00:12,710 ...подумай получше, умоляю! 846 01:00:18,657 --> 01:00:20,980 Что означает это... 847 01:00:22,519 --> 01:00:24,293 Неужели ты говоришь мне, что все мои надежды... 848 01:00:24,589 --> 01:00:26,845 ...и мои желания сбываются? 849 01:00:29,440 --> 01:00:31,158 О, спасибо! Спасибо! 850 01:00:31,357 --> 01:00:33,233 Я знал, что ты меня поймешь! 851 01:00:33,640 --> 01:00:35,784 Ты достойна памятника! Памятника! 852 01:00:35,862 --> 01:00:37,663 Что-то еще? Ах, пиджак! 853 01:00:37,760 --> 01:00:40,121 Подари мне ребенка, и получишь, чего захочешь. 854 01:00:40,283 --> 01:00:41,999 Получишь все, что захочешь! 855 01:00:45,561 --> 01:00:48,614 О, Мариэтта! Ой, какая же ты худосочная! 856 01:00:48,795 --> 01:00:50,768 Что это - ты ешь-ешь, но только теряешь вес? 857 01:00:50,870 --> 01:00:53,191 У тебя, случайно, нет глистов? 858 01:00:53,292 --> 01:00:55,512 О, дон Лолло! Скорее, возьмите же меня! 859 01:00:55,628 --> 01:00:56,972 Кто это, а?! 860 01:00:57,089 --> 01:00:58,577 Кто!? 861 01:00:58,714 --> 01:01:00,677 Я изнываю от желания! 862 01:01:00,785 --> 01:01:04,180 - Мои волосы! Волосы! - Ну же, дон Лолло! 863 01:01:09,776 --> 01:01:11,793 Встану сам! Не прикасайтесь ко мне! 864 01:01:11,917 --> 01:01:14,082 А пока одеваюсь, объясните, что случилось с Мариэтта и что вы делаете здесь? 865 01:01:14,160 --> 01:01:16,516 Успокойтесь, дон Лолло! Я сейчас вам все объясню! 866 01:01:16,720 --> 01:01:19,535 Я пришла сюда, чтобы принести вам головку сыра. 867 01:01:19,663 --> 01:01:21,204 Ну, знаете - в качестве благодарности. 868 01:01:21,332 --> 01:01:23,833 Спасибо большое! Но как вы оказались на месте Мариэтты? 869 01:01:24,053 --> 01:01:26,277 Ну, как же, дон Лолло? Погода была плохая... 870 01:01:26,415 --> 01:01:28,439 ...и ваша жена позволила мне провести ночь здесь. 871 01:01:28,560 --> 01:01:31,651 - А эта кровать была свободна. - А почему свободна? Где Мариэтта, а? 872 01:01:31,912 --> 01:01:35,744 Ну, видите ли, Мариэтта решила, что будет теперь вашей дочкой, по-настоящему поверила... 873 01:01:35,913 --> 01:01:39,118 - И тогда бедняжка... - Ну, хватит на этом! Я все понял! 874 01:01:39,381 --> 01:01:41,673 Эта бедняжка теперь считает недостойным спать в постели прислуги... 875 01:01:41,847 --> 01:01:43,648 Она хочет спать в постели своей матери! 876 01:01:43,761 --> 01:01:45,779 Вот что она вбила себе в голову! Она вбила это себе в голову 877 01:01:45,964 --> 01:01:48,228 - Ну, теперь я ей покажу! - Подождите! Что вы делаете? 878 01:01:48,370 --> 01:01:50,824 Оставьте моего "петушка" в покое и ложитесь спать! На половичке! 879 01:01:56,283 --> 01:01:57,758 Моя жена! 880 01:01:58,399 --> 01:02:00,456 Она еще, конечно, не знает, что я здесь! 881 01:02:01,614 --> 01:02:04,245 Оставайтесь здесь! Что бы ни случилось - оставайтесь здесь! Хорошо? 882 01:02:04,358 --> 01:02:06,738 - А почему? - Потому что не стоит совать нос в чужое дело! 883 01:02:06,843 --> 01:02:08,271 А, ну это - конечно! 884 01:02:44,495 --> 01:02:46,539 О, Мариэтта! Мариэтта! 885 01:02:46,660 --> 01:02:50,117 Тихо! Не надо ничего говорить! Тихо, Мариэтта! 886 01:02:52,054 --> 01:02:54,396 Синьора, вы тоже услышали этот шум? 887 01:02:54,620 --> 01:02:57,060 - Я ничего не слышала. - Мне показалось, он шел оттуда. 888 01:02:57,373 --> 01:03:00,209 - Слушайте, синьора! Не могу вам говорить. - Мне?! Но почему? 889 01:03:00,482 --> 01:03:03,263 - Ну! Это мне не известно. - Помогите! 890 01:03:03,727 --> 01:03:05,129 Помогите! 891 01:03:05,349 --> 01:03:07,585 Тише! Я ведь не с помойки! 892 01:03:07,920 --> 01:03:11,341 - Лолло, что такое? Ты с ума сошел? - Я хочу ребенка! Ребенка! 893 01:03:11,640 --> 01:03:13,964 - От мамы? - От мамы! От мамы?! 894 01:03:15,669 --> 01:03:17,177 О, Мадонна! 895 01:03:17,665 --> 01:03:20,324 А где тогда Мариэтта? Где вы ее спрятали? 896 01:03:20,439 --> 01:03:22,406 Ты же сам просил рассказать Мариэтте всю правду. 897 01:03:22,571 --> 01:03:25,220 - Она услышала, так озверела! - Она ушла! 898 01:03:25,440 --> 01:03:27,640 - Она сбежала. - А куда? 899 01:03:38,012 --> 01:03:40,634 - Мариэтта! - Хвала небесам! Она вернулась! 900 01:03:40,820 --> 01:03:42,471 И ровно в полночь! 901 01:03:43,797 --> 01:03:45,492 Думаю, я соглашусь. 902 01:03:45,656 --> 01:03:47,377 Я сделаю это ради денег, чтобы вернуть своего сына! 903 01:03:47,468 --> 01:03:48,918 Но... 904 01:03:49,498 --> 01:03:52,428 - Ты точно решилась? - Да! 905 01:03:52,694 --> 01:03:55,040 - Да! Ведь если уж сделал 30... - Пора сделать и 31. 906 01:03:55,240 --> 01:03:58,167 Конечно, ведь всегда следует 31-ый раз, после того, как сделаешь 30. 907 01:04:17,003 --> 01:04:18,972 Платочек? О, платочек... 908 01:04:19,384 --> 01:04:22,181 Я положу его в карманчик! 909 01:04:23,492 --> 01:04:25,440 Ты прихорошился! 910 01:04:25,960 --> 01:04:28,784 Прихорошился?! Просто выгляжу презентабельно. Ты же знаешь, как это все странно. 911 01:04:28,853 --> 01:04:31,731 - Этому ведь никто не учит... - Ты еще и парфюмом воспользовался! 912 01:04:32,463 --> 01:04:34,133 Разумеется! А должен был вонять? 913 01:04:34,275 --> 01:04:36,817 Любимая, мы же уже прекрасно уговорились: для меня это не более, чем хирургическая операция! 914 01:04:36,920 --> 01:04:38,371 Да, в такой одежде? 915 01:04:38,444 --> 01:04:40,540 А что, я должен был надеть халат и маску?! 916 01:04:40,760 --> 01:04:43,835 И потом, ты же сама сказала: чем скорее закончится вся эта история, тем лучше. 917 01:04:44,028 --> 01:04:46,019 Да, ты прав... Но... 918 01:04:46,429 --> 01:04:48,156 - Все идет хорошо... - Миуцца! 919 01:04:48,279 --> 01:04:50,023 - За работу! - Миу... 920 01:04:53,646 --> 01:04:57,115 Вот видишь - волосок! К счастью, я заметил. 921 01:05:17,161 --> 01:05:18,648 Войдите! 922 01:05:34,450 --> 01:05:36,016 Ну, вот и я! 923 01:05:37,437 --> 01:05:39,728 - Сожалеешь? - Нет. 924 01:05:39,906 --> 01:05:42,624 - А вы? Подмылись? - Как это? 925 01:05:43,308 --> 01:05:46,761 Да! Видите ли, брезгливая. Как мне расположиться? 926 01:05:49,324 --> 01:05:51,368 Это же не те вещи, которые можно запрограммировать. 927 01:05:51,511 --> 01:05:53,486 Все это случайное, спонтанное. 928 01:05:53,601 --> 01:05:55,978 Но, однако, не помешало бы немного тепла, души! 929 01:05:56,120 --> 01:05:59,403 Ты не подумай, я не требую, что бы ты трахалась страстно, как сумасшедшая. 930 01:05:59,571 --> 01:06:02,121 Но, хотя бы минимум... сотрудничества! Так-то! 931 01:06:02,408 --> 01:06:04,898 Вы правы! Ну, проходите, присаживайтесь! 932 01:06:05,979 --> 01:06:08,291 Итак, как мне расположиться? 933 01:06:10,067 --> 01:06:12,060 Пониже, если можно. 934 01:06:26,800 --> 01:06:28,962 О, Мариэтта! Мариэтта! 935 01:06:29,124 --> 01:06:31,307 Как же долго я ждал этого, Мариэтта! 936 01:06:31,928 --> 01:06:34,087 Как же ты хороша! 937 01:06:34,400 --> 01:06:37,609 Подари мне ребенка, Мариэтта! Сделай меня, наконец-то, отцом! 938 01:06:40,355 --> 01:06:41,889 Хорошая! Хорошая! 939 01:06:42,002 --> 01:06:43,429 Ты видишь? 940 01:06:43,542 --> 01:06:47,008 Так и тебе в удовольствие! Я же говорил, что это дело спонтанное! 941 01:06:51,481 --> 01:06:54,582 Да! Да! Стони, Мариэтта! Стони! 942 01:06:54,745 --> 01:06:57,438 Кричи! Не бойся! 943 01:06:58,454 --> 01:07:01,322 Слушайте, я не стону от удовольствия и уж тем более - не кричу! 944 01:07:01,424 --> 01:07:03,871 - Я лежу тихо, и хватит на этом! - Как это лежишь тихо?! 945 01:07:04,089 --> 01:07:06,449 - Тогда кто это? - Это за дверью. 946 01:07:06,558 --> 01:07:08,182 Возможно, это синьора, бедняжка! 947 01:07:08,417 --> 01:07:09,830 Розалия?! 948 01:07:10,261 --> 01:07:11,879 О, мама дорогая! 949 01:07:28,347 --> 01:07:30,918 - Ничего не слышно. Можем начать сначала! - А разве синьора не плачет? 950 01:07:31,054 --> 01:07:34,151 С чего бы ей плакать? Она смеется, наша синьора! Смеется! 951 01:07:34,225 --> 01:07:36,381 Мариэтта! Сейчас я тебя разорву! 952 01:07:42,213 --> 01:07:45,464 Мариэтта, не слушай! Здесь только мы! Только мы двое! 953 01:07:48,182 --> 01:07:51,011 Ну-ну! Что ты делаешь здесь? Идем со мной! Иди же со мной! 954 01:07:51,240 --> 01:07:54,389 Пусть спокойно выполняет свою работу. Скоро уже все закончится. 955 01:07:55,156 --> 01:07:57,139 Ну, успокойся, Миуцца! Давай уйдем! 956 01:07:57,253 --> 01:07:59,435 Сконцентрируйся на чем-то другом, и скоро все закончится. 957 01:07:59,784 --> 01:08:02,264 Ничто нам не помешает! Мы одни! Одни! 958 01:08:03,080 --> 01:08:06,185 Как же - одни! Ощущение, будто мы на похоронах! 959 01:08:10,866 --> 01:08:13,685 Тошнит! Тошнит! Меня от тебя тошнит! 960 01:08:13,991 --> 01:08:16,029 Что такое? У тебя есть жена, которая обожает тебя! Святая! 961 01:08:16,202 --> 01:08:19,636 А теперь ты превращаешь ее жизнь в ад, деля постель с другой женщиной?! 962 01:08:19,687 --> 01:08:21,234 Ты что, идиот? 963 01:08:21,648 --> 01:08:24,296 Сволочь! И только такая сволочь, как ты... 964 01:08:24,421 --> 01:08:26,226 ...может вести себя подобным образом! 965 01:08:26,515 --> 01:08:29,026 Меня от тебя тошнит! Сволочь, меня тошнит! 966 01:08:30,280 --> 01:08:32,765 Я зашла за успокоительным для Розалии. 967 01:08:32,881 --> 01:08:34,620 Ей нехорошо. 968 01:08:35,782 --> 01:08:38,616 Можете остаться здесь. Розалию я возьму на себя. 969 01:09:19,723 --> 01:09:21,193 Лолло... 970 01:09:24,092 --> 01:09:25,626 Лолло? 971 01:09:29,506 --> 01:09:31,897 - Мама! Ты не видела Лолло? - Лолло?! 972 01:09:32,014 --> 01:09:33,484 А разве он не был с тобой в постели? 973 01:09:33,584 --> 01:09:35,777 Да, но когда я проснулась, постель была пуста. 974 01:09:35,947 --> 01:09:37,298 О, Мадонна! 975 01:09:38,576 --> 01:09:40,080 О, Боже! 976 01:09:41,551 --> 01:09:43,067 Что такое? 977 01:09:43,144 --> 01:09:44,970 ЭТО ДЛЯ МОЕЙ ЛЮБИМОЙ РОЗАЛИИ 978 01:09:46,680 --> 01:09:48,697 - Это от него! - От него!? 979 01:09:48,920 --> 01:09:51,492 Драгоценная моя! Единственная в моей жизни! 980 01:09:51,721 --> 01:09:54,352 Моя рука дрожит теперь, когда я должен написать тебе "Прощай!"... 981 01:09:54,760 --> 01:09:57,105 Розалия! Дитя мое! 982 01:09:57,221 --> 01:09:59,333 Мужлан! Рогоносец! 983 01:10:07,352 --> 01:10:10,681 - Доктор, это серьезно? - Ну, конечно, шок был сильным. 984 01:10:11,240 --> 01:10:13,760 И потом, когда человек настолько измучен... 985 01:10:14,013 --> 01:10:15,628 О, Святая Дева! 986 01:10:15,960 --> 01:10:18,965 Теперь вы молитесь! А должны были думать об этом с самого начала! 987 01:10:19,236 --> 01:10:22,473 Может, тогда бы вы могли все исправить при помощи небольшой гинекологической терапии. 988 01:10:22,627 --> 01:10:24,064 Теперь же - нет! 989 01:10:24,376 --> 01:10:26,614 Теперь она потеряла своего мужа! 990 01:10:26,750 --> 01:10:29,433 - Как это потеряла!? Лолло не сбежал! - Разве нет? 991 01:10:29,600 --> 01:10:31,296 Он уехал лишь на какое-то время... 992 01:10:31,394 --> 01:10:33,802 ...чтобы сделать ребенка вместе с Мариэттой! 993 01:10:34,120 --> 01:10:36,125 - Вместе с Мариэттой!? - Да! После этого он вернется! 994 01:10:36,220 --> 01:10:38,125 Но он ведь он написал "прощай навсегда"! 995 01:10:38,228 --> 01:10:40,142 Это было недоразумение, понимаете? 996 01:10:40,259 --> 01:10:41,639 Лолло написал... 997 01:10:41,732 --> 01:10:44,214 ..."я пишу тебе "прощай!", пусть и всего на несколько дней... 998 01:10:44,357 --> 01:10:47,018 ...до тех пор, пока не сделаю ребенка, а после этого сразу же приеду". 999 01:10:47,148 --> 01:10:50,003 - Ох, какой нежный мужчина! - А какой он благородный! 1000 01:10:50,295 --> 01:10:53,722 "Раз я не мог завести ребенка под крышей супружеского дома... 1001 01:10:54,155 --> 01:10:57,477 ...я заболевал, я плевал в лицо самому себе"... 1002 01:10:57,578 --> 01:10:59,331 Ну, что за преувеличение!? 1003 01:10:59,589 --> 01:11:01,841 Нет-нет! Он и правда плевался! 1004 01:11:02,320 --> 01:11:03,984 Ну, хорошо... 1005 01:11:04,721 --> 01:11:07,827 Но вы правда думаете, что возможно скрыть это от всех? 1006 01:11:08,000 --> 01:11:10,779 А что? Когда появится ребенок, мы скажем, что он - от Розалии... 1007 01:11:10,928 --> 01:11:12,451 ...и все снова пойдет, как прежде. Разве нет? 1008 01:11:12,520 --> 01:11:15,680 - Ну, рад, за вас! Я вас приветствую! - Приветствую вас, доктор! 1009 01:11:15,936 --> 01:11:17,269 Бедняжка моя Миуцца! 1010 01:11:17,333 --> 01:11:20,061 Вот увидишь, что все придет в норму! Не стоит сомневаться! 1011 01:11:20,187 --> 01:11:22,742 Красавица! Мамина красавица! 1012 01:11:25,360 --> 01:11:28,288 - "Поскольку я оказался вдалеке..." - Письмо прислал дон Лолло! 1013 01:11:28,433 --> 01:11:30,858 - Что он пишет? - Идем, послушаем! 1014 01:11:31,400 --> 01:11:34,483 "Таким образом, на время моего отсутствия... 1015 01:11:34,560 --> 01:11:36,988 ...я настаиваю продолжать работу... 1016 01:11:37,378 --> 01:11:39,942 ...со всей уверенностью и спокойствием. 1017 01:11:40,580 --> 01:11:44,647 Целью моей миссии является поиске новых рынков сбыта... 1018 01:11:44,920 --> 01:11:47,273 ...на континенте и далее... 1019 01:11:47,680 --> 01:11:49,932 ...ради обеспечения надежного будущего... 1020 01:11:50,125 --> 01:11:52,641 ...и продолжения развития... 1021 01:11:52,796 --> 01:11:55,105 ...всей нашей компании. 1022 01:11:55,645 --> 01:11:58,805 С нежностью, ваш Лолло Маскалучиа". 1023 01:12:01,058 --> 01:12:03,610 Вот, и еще сделали! Сколько уже? 1024 01:12:04,200 --> 01:12:05,711 Пять. 1025 01:12:05,813 --> 01:12:07,667 Хватит пока, да? 1026 01:12:08,272 --> 01:12:10,114 Лучше не перетруждаться. 1027 01:12:47,928 --> 01:12:50,554 Ну, вот я и отец! 1028 01:12:51,539 --> 01:12:54,522 Отец, как и мой отец! 1029 01:12:54,880 --> 01:12:58,343 Можешь катиться к черту, ты, рогоносец, и твой папаша! 1030 01:12:58,586 --> 01:13:00,907 Здесь же невозможно спать! 1031 01:13:06,760 --> 01:13:08,805 Может, лучше еще разок? 1032 01:13:08,938 --> 01:13:10,892 - Опять?! - Для надежности. 1033 01:13:11,716 --> 01:13:13,450 Проклятье! 1034 01:13:31,630 --> 01:13:33,400 Не двигайся! Замри! 1035 01:13:33,561 --> 01:13:36,005 Ты не должна потерять ни единой капли! 1036 01:13:43,311 --> 01:13:44,756 Дорогая Розаллия! 1037 01:13:44,919 --> 01:13:47,523 Не волнуйся, если в деревне поползут какие-то слухи! 1038 01:13:47,786 --> 01:13:51,501 Подумай лучше о том дне, когда я вернусь с победой и моим ребенком! 1039 01:13:51,723 --> 01:13:53,431 С нашим ребенком! 1040 01:13:53,593 --> 01:13:55,569 Ты принесла большую жертву, я знаю. 1041 01:13:55,688 --> 01:13:58,075 Но и я жертвую собой, можешь мне поверить! 1042 01:13:58,440 --> 01:14:01,001 Иногда даже по пять раз за день!" 1043 01:14:34,103 --> 01:14:36,063 Что за великолепие, да? 1044 01:14:36,181 --> 01:14:37,990 Что за тишина! Что за уединение! 1045 01:14:38,117 --> 01:14:41,067 Да, это чудесно! Кажется, будто мир движется вокруг меня! 1046 01:14:43,960 --> 01:14:46,284 Здесь, должно быть, лежать великолепно! Укладывайся, ну! 1047 01:14:46,410 --> 01:14:48,255 - Что, еще и здесь?! - А почему бы и нет! 1048 01:14:48,351 --> 01:14:50,008 Ну, давай! Смелее! 1049 01:14:50,109 --> 01:14:52,240 И чтобы привести меня сюда, ты даже не дал мне жетон в автомат для кофе опустить?! 1050 01:14:52,388 --> 01:14:54,892 И почему именно здесь, где каждый нас может увидеть и отвлечь. 1051 01:14:55,042 --> 01:14:58,515 Именно здесь, потому что никто нас здесь, на самом деле, не отвлечет! Не волнуйся! Давай, ложись! 1052 01:14:59,247 --> 01:15:02,203 Да-да, хорошо! Раз уж сделали 30, давай сделаем и 31. 1053 01:15:04,215 --> 01:15:07,172 Возможно, ты и права. Немного отвлечься - это может оказаться полезным! 1054 01:15:08,400 --> 01:15:10,864 Но мы уже сделали это 68 раз! 1055 01:15:11,055 --> 01:15:13,126 - Как это? - Ну, нет... 1056 01:15:13,251 --> 01:15:15,674 - Я говорю, мы сделали это 68... - Хорошо, и что? 1057 01:15:15,845 --> 01:15:17,244 Ну, как ты сама всегда говоришь? 1058 01:15:17,320 --> 01:15:20,164 - Если уж сделал 30 раз, сделай и 31. - Да! 1059 01:15:20,520 --> 01:15:23,500 Теперь я говорю: если уж сделал 68 раз, сделай... 1060 01:15:23,610 --> 01:15:25,908 - Тридцать один? - Хорошо, пусть будет 31. 1061 01:15:26,007 --> 01:15:27,677 Тебе же хуже! Давай! 1062 01:15:33,680 --> 01:15:35,362 И все равно - ничего... 1063 01:15:35,621 --> 01:15:38,360 Ничего, ты понимаешь?! Ничего! 1064 01:15:49,034 --> 01:15:51,070 Ты еще и вес потеряла, черт подери! 1065 01:15:52,907 --> 01:15:55,151 Ну, так что? Никаких улучшений? 1066 01:15:55,332 --> 01:15:57,478 Нет! Все время - вот так. 1067 01:15:57,594 --> 01:15:59,157 Все время! 1068 01:16:03,844 --> 01:16:05,500 Дорогая Розалия! 1069 01:16:05,673 --> 01:16:07,874 Ничего... Все еще ничего. 1070 01:16:08,320 --> 01:16:10,356 Я уже деморализован. 1071 01:16:10,494 --> 01:16:12,465 Раз уж и Мариэтта не может принести ребенка... 1072 01:16:12,552 --> 01:16:14,917 ...я начинаю думать, что и она бесплодна. 1073 01:16:15,520 --> 01:16:17,530 У меня всегда твое лицо перед глазами. 1074 01:16:17,631 --> 01:16:20,383 Ты не представляешь, какие усилия мне приходится каждый раз прилагать! 1075 01:16:20,545 --> 01:16:23,187 Поверь мне, я бы уже бросил все! Все! 1076 01:16:23,439 --> 01:16:25,184 Но мы должны добиться! 1077 01:16:25,400 --> 01:16:29,121 Она делает это нарочно, та великая шлюха! 1078 01:16:29,463 --> 01:16:31,460 Розалия, ты о чем? 1079 01:16:31,738 --> 01:16:34,129 - Доктор, вы это слышали? - И слава Богу! 1080 01:16:35,038 --> 01:16:37,017 Она начинает реагировать! 1081 01:16:40,082 --> 01:16:42,591 Ну, вот! Ни одного дня задержки! 1082 01:16:43,004 --> 01:16:46,201 Какая точность! Ты что - швейцарские часы?! 1083 01:16:47,119 --> 01:16:50,832 А это не из-за того, что ты слишком стремительный? Слишком быстрый и торопливый? 1084 01:16:51,128 --> 01:16:52,731 Но к чему эти споры? Что они решат? 1085 01:16:52,900 --> 01:16:56,549 Вот, когда ты зачала сына... Да, именно! Когда ты зачала сына, сколько тебе раз на это понадобилось? 1086 01:16:56,736 --> 01:16:58,164 Один. 1087 01:16:58,650 --> 01:17:00,603 - Один?! - Да, один! 1088 01:17:01,244 --> 01:17:03,714 Но мы занимались этим почти два часа. 1089 01:17:04,283 --> 01:17:06,031 - Ты уверена? - Да! 1090 01:17:09,416 --> 01:17:12,143 Чертово проклятье! Свинья! Шлюха! 1091 01:17:12,229 --> 01:17:13,823 - Что ты сказал? - Нет, ничего. 1092 01:17:13,917 --> 01:17:16,149 Я всегда произношу молитвы перед сном. 1093 01:17:19,640 --> 01:17:21,635 Скорей! Скорей передавай! 1094 01:17:21,749 --> 01:17:23,233 Пасс! Пасс мячом! 1095 01:17:23,417 --> 01:17:25,809 Не держи его так! Передавай же мяч! Пассуй! 1096 01:17:25,953 --> 01:17:28,485 Передай его Пароди! Да, вот так! Вперед! Вперед! 1097 01:17:28,640 --> 01:17:31,013 А теперь - к центру! К центру Вот так! 1098 01:17:33,000 --> 01:17:34,804 Поблагодарим все вратаря! 1099 01:17:34,975 --> 01:17:37,290 Этот несчастный, похоже, совсем ничего не видит! 1100 01:17:37,600 --> 01:17:40,892 Да, именно так! Именно так - я про тебя! Ты просто прохлаждаешься! 1101 01:17:41,319 --> 01:17:43,460 Плывите же! Не бултыхайтесь, как зонтики! 1102 01:17:43,616 --> 01:17:46,363 Ну, что такое? У вас деготь в легких?! 1103 01:17:46,680 --> 01:17:48,783 Вперед! Вперед, лентяи! 1104 01:17:48,895 --> 01:17:50,837 Иначе, я всех вас тут потоплю! 1105 01:17:55,846 --> 01:17:57,941 Из воды! Скорее, скорее! 1106 01:18:04,051 --> 01:18:06,265 Вытирайтесь хорошенько, ребятки! 1107 01:18:07,000 --> 01:18:09,720 У вас уже и так у всех ревматизм! 1108 01:18:11,378 --> 01:18:13,915 Сборище беспозвоночных животных! 1109 01:18:16,800 --> 01:18:19,392 Внимание, ребята! Теперь - тишина... 1110 01:18:19,741 --> 01:18:21,991 ...и максимальная концентрация! 1111 01:18:23,213 --> 01:18:24,695 Расслабьтесь! 1112 01:18:25,552 --> 01:18:27,919 Вы чувствуете усталость, но вы спокойны. 1113 01:18:28,460 --> 01:18:29,961 Вы расслаблены... 1114 01:18:30,130 --> 01:18:32,269 ...потому что контроль за вашими нервами... 1115 01:18:32,543 --> 01:18:35,409 ...позволяет вам управлять своим телом. 1116 01:18:36,155 --> 01:18:37,804 Расслабьтесь! 1117 01:18:38,249 --> 01:18:40,623 Вы прекрасно знаете собственные силы... 1118 01:18:40,975 --> 01:18:42,864 ...собственные способности. 1119 01:18:43,471 --> 01:18:45,045 Расслабьтесь! 1120 01:18:45,423 --> 01:18:48,411 Вы еще никогда не чувствовали себя настолько эффективными. 1121 01:18:49,114 --> 01:18:51,872 Вы не можете дождаться начала чемпионата... 1122 01:18:52,283 --> 01:18:55,384 ...чтобы показать, что именно вы всех сильнее. 1123 01:18:55,566 --> 01:18:57,156 Что вы - самый лучший! 1124 01:18:57,558 --> 01:19:00,142 Никто не в состоянии вас остановить. 1125 01:19:00,611 --> 01:19:02,895 А вы не способны допустить ошибку. 1126 01:19:04,593 --> 01:19:06,841 Не торопитесь... 1127 01:19:07,324 --> 01:19:09,247 Действуйте медленно... 1128 01:19:09,685 --> 01:19:11,223 Медленно... 1129 01:19:11,713 --> 01:19:13,307 Замрите! 1130 01:19:14,135 --> 01:19:17,497 Вот вы замерли... Не двигаться! 1131 01:19:18,040 --> 01:19:20,800 Подумайте о том, чего вы хотите достичь. 1132 01:19:21,370 --> 01:19:22,698 Расслабляйтесь... 1133 01:19:22,880 --> 01:19:25,852 Ну, на этом хватит! Я уже себя не чувствую! 1134 01:19:25,967 --> 01:19:28,826 - А ты все продолжаешь... - Ах, ты ничего не понимаешь! 1135 01:19:28,970 --> 01:19:30,866 А мне все объяснил спортивный врач! 1136 01:19:30,991 --> 01:19:33,416 Это целая система, чтобы взять контроль над своими чувствами. 1137 01:19:33,538 --> 01:19:35,426 - Это называется "психотерапия"! - Да, но я... 1138 01:19:35,533 --> 01:19:38,094 А ты - ничего! Просто оставайся на месте! Понятно? 1139 01:19:38,218 --> 01:19:40,537 Разве ты сама не сказала, что сына зачала с одного раза? 1140 01:19:40,649 --> 01:19:42,459 Но делали вы это два часа? 1141 01:19:42,600 --> 01:19:45,877 Какая ерунда! С помощью этой системы мы сможем заниматься этим три или четыре часа! 1142 01:19:45,995 --> 01:19:48,568 И хватит меня прерывать! Это ведь все не шутки! 1143 01:19:48,923 --> 01:19:51,091 Теперь у меня точно получится ребенок! Вот так... 1144 01:19:51,240 --> 01:19:53,887 - Не чувствуйте себя напряженным. - Нет! 1145 01:19:54,036 --> 01:19:56,607 - Не торопитесь. - Нет! 1146 01:19:56,734 --> 01:19:58,174 Делайте это медленно... 1147 01:19:58,377 --> 01:20:00,496 Расслабьтесь... 1148 01:20:00,629 --> 01:20:02,592 Расслабьтесь... 1149 01:20:03,200 --> 01:20:05,845 Вот так! Медленно... 1150 01:20:06,173 --> 01:20:07,646 Медленно... 1151 01:20:07,743 --> 01:20:10,166 Замрите! Теперь так и замрите! 1152 01:20:10,376 --> 01:20:13,107 Вы не должны двигаться! Оставайтесь неподвижным! 1153 01:20:13,336 --> 01:20:15,144 Расслабьтесь... 1154 01:20:15,352 --> 01:20:17,168 Подумайте о море... 1155 01:20:17,274 --> 01:20:20,943 О глади синего моря... бесконечного... 1156 01:20:21,625 --> 01:20:25,401 Там есть маленький островок, весь зеленый... 1157 01:20:25,760 --> 01:20:28,583 Не отвлекайтесь! Сконцентрируйтесь... 1158 01:20:29,251 --> 01:20:31,691 ...на этом видении - мирном, спокойном... 1159 01:20:31,931 --> 01:20:34,417 Теперь вы можете начать все сначала. 1160 01:20:34,680 --> 01:20:36,240 Медленно... 1161 01:20:36,387 --> 01:20:37,762 Сладко... 1162 01:20:37,982 --> 01:20:40,823 Вы должны управлять собственной волей! 1163 01:20:41,124 --> 01:20:42,793 И собственными чувствами! 1164 01:20:43,068 --> 01:20:47,229 Не надо быть импульсивным! Не надо торопиться! 1165 01:20:47,726 --> 01:20:50,933 Медленно... расслаблено... 1166 01:20:51,407 --> 01:20:54,191 Остановитесь... Да, вот так! 1167 01:20:54,480 --> 01:20:57,929 А теперь вы можете высвободить всю энергию... 1168 01:20:58,020 --> 01:21:00,329 ...что в вас накопилась! Да! 1169 01:21:00,666 --> 01:21:03,655 Давайте! Давайте! Давайте!!! 1170 01:21:04,069 --> 01:21:06,557 Давай, проваливай в ад со своей психотерапией! 1171 01:21:06,752 --> 01:21:08,600 А меня уже тошнит! Понятно? Тошнит! 1172 01:21:08,694 --> 01:21:10,852 - Сколько я сделал? - А что ты вообще хочешь сделать? 1173 01:21:10,959 --> 01:21:12,905 - Уже много месяцев мучаешь меня! - Да, но... 1174 01:21:13,045 --> 01:21:14,922 Я же дорого тебе заплатил! 1175 01:21:15,000 --> 01:21:17,153 Я не могу трахаться тут всю жизнь... 1176 01:21:17,305 --> 01:21:19,440 ...только потому, что ты мне заплатил! 1177 01:21:19,600 --> 01:21:21,595 Так, ты думаешь, что я сам смогу обойтись!? 1178 01:21:21,759 --> 01:21:24,087 Меня тоже уже тошнит, поняла? Тошнит! 1179 01:21:24,520 --> 01:21:26,078 Нет, ты видишь это!? 1180 01:21:26,399 --> 01:21:29,431 Знаешь, что я тебе скажу? Я предоставлю тебе последнюю возможность! 1181 01:21:29,523 --> 01:21:32,622 Если и тогда не сможешь дать мне сына, не будем говорить об этом больше и будем просто друзьями, как прежде. 1182 01:21:32,694 --> 01:21:34,817 Идем! Предпримем последнюю попытку, ну! 1183 01:21:34,992 --> 01:21:36,899 Ну что за смысл в последней попытке?! Попытки! 1184 01:21:37,031 --> 01:21:39,870 Ты можешь сделать это хоть сто тысяч раз, но все равно ничего не случится! 1185 01:21:39,967 --> 01:21:41,851 О чем ты говоришь?! О чем говоришь?! 1186 01:21:41,960 --> 01:21:46,111 А ты не думал, что стерильна вовсе не я и вовсе не твоя жена, а что стерилен ты сам? 1187 01:21:46,410 --> 01:21:49,285 Не приходило такое в голову?! Ну, так подумай! 1188 01:21:57,156 --> 01:21:59,100 Перед тем, как обратиться к различным тестам... 1189 01:21:59,187 --> 01:22:03,158 ...к биопсии яичкового сплетения, к проверке клеток Сертоли... 1190 01:22:03,344 --> 01:22:06,646 ...к осмотру цервикального канала и к определению его состояния... 1191 01:22:06,867 --> 01:22:09,793 ...думаю, что будет разумнее сначала обследовать семя. 1192 01:22:12,015 --> 01:22:14,726 - Семя!? - Да-да! Семя! 1193 01:22:15,038 --> 01:22:16,705 Синьорина... 1194 01:22:17,765 --> 01:22:19,802 - Пожалуйста, уважьте синьору! - Прошу вас - сюда! 1195 01:22:19,908 --> 01:22:21,510 Идите-идите! 1196 01:22:28,114 --> 01:22:30,048 Вы должны собрать его в эту пробирку. 1197 01:22:30,489 --> 01:22:32,005 И можете не спешить. 1198 01:22:36,407 --> 01:22:38,262 - Синьорина? - Да? 1199 01:22:39,284 --> 01:22:41,081 - Готово. - Как это "готово"?! 1200 01:22:41,172 --> 01:22:42,605 Готово! 1201 01:22:57,755 --> 01:22:59,923 Мне жаль это говорить, но... 1202 01:23:01,812 --> 01:23:03,155 Стерильный? 1203 01:23:03,346 --> 01:23:05,070 Ну-ну! Мужайтесь! 1204 01:23:05,377 --> 01:23:08,311 Да, я знаю, что новость эта плохая, печальная! 1205 01:23:08,612 --> 01:23:11,541 Но, поверьте, я не хочу давать вам советы, но... 1206 01:23:12,120 --> 01:23:15,355 ...в наши дни родить ребенка - это лишь усугубить серьезную проблему. 1207 01:23:15,512 --> 01:23:17,123 При том-то будущем, которое мы готовим?! 1208 01:23:17,609 --> 01:23:21,271 Но вы ведь и сами знаете, сколько нас будет в 2070-м году! 1209 01:23:22,052 --> 01:23:23,857 Попробуйте это сказать, давайте! 1210 01:23:23,966 --> 01:23:25,887 Сколько нас будет в 2070-м году? 1211 01:23:25,989 --> 01:23:28,771 Двадцать семь миллиардов, я знаю! И это вы говорите мне?! 1212 01:23:28,952 --> 01:23:30,601 Вы трус! Рогоносец! 1213 01:23:30,723 --> 01:23:33,919 Вы рогоносец! С развесистыми рога... 1214 01:23:36,850 --> 01:23:38,534 Я слышала, вы меня зовете? 1215 01:23:39,832 --> 01:23:42,513 Я знаю! Это твоя вина! 1216 01:23:43,055 --> 01:23:46,235 Это твоя вина! Да, синьор! 1217 01:23:47,074 --> 01:23:49,591 - Держи его! - Ты виноват, так и знай! 1218 01:23:52,432 --> 01:23:54,780 Сам и расхлебывай, понятно? 1219 01:23:56,082 --> 01:23:58,473 Закрывай же! А ну, назад! 1220 01:24:03,000 --> 01:24:04,911 - Прочь! - Уходи отсюда! 1221 01:24:05,186 --> 01:24:07,152 Прочь! Убирайся! 1222 01:24:08,506 --> 01:24:10,277 Никчемный! 1223 01:24:24,356 --> 01:24:26,757 Розалия! Любимая! 1224 01:24:34,822 --> 01:24:37,109 Стерильный! И рогатый! 1225 01:25:15,881 --> 01:25:17,346 Папа... 1226 01:25:18,252 --> 01:25:19,822 Лолло? 1227 01:25:20,815 --> 01:25:23,654 Лоллуццо! Как ты, любовь моя? 1228 01:25:26,240 --> 01:25:29,151 Слушай, там внизу Ванни. Он привез на подпись документы. 1229 01:25:29,273 --> 01:25:30,859 Ты спустишься? Нет! 1230 01:25:31,040 --> 01:25:34,242 Понятно. Но ты не волнуйся. Распишешься, когда тебе будет удобно. 1231 01:25:34,601 --> 01:25:37,897 Теперь выпей молока, как предписал доктор. 1232 01:25:38,103 --> 01:25:39,713 Это тебе на пользу. 1233 01:25:40,078 --> 01:25:43,192 Ну, любимый, выпей немного. Давай же, Лоллуццо! 1234 01:25:43,640 --> 01:25:45,809 Ну, выпьешь сам. Хорошо! 1235 01:25:45,959 --> 01:25:47,677 Пока, любимый! 1236 01:25:51,939 --> 01:25:53,339 Пока! 1237 01:26:06,054 --> 01:26:08,780 Но... Лолло! Любовь моя! 1238 01:26:09,230 --> 01:26:10,847 Ну, не надо так! 1239 01:26:11,933 --> 01:26:14,252 Ну, любимый! Реагируй хоть немного! 1240 01:26:14,347 --> 01:26:16,051 Не надо быть таким угнетенным. 1241 01:26:16,144 --> 01:26:17,943 Будь же мужественнее, ну! 1242 01:26:18,144 --> 01:26:20,363 И потом, в деревне ведь никто не знает, что ты стерильный. 1243 01:26:20,520 --> 01:26:23,069 Да - для людей ты такой же, как и прежде, ничуть не хуже. 1244 01:26:23,423 --> 01:26:25,722 Они все считают, что стерильна я. 1245 01:26:25,947 --> 01:26:29,112 - Бедная Розалия... - Нет, ты не волнуйся за меня! 1246 01:26:29,361 --> 01:26:31,709 Я уже привыкла. И потом, это совсем неважно. 1247 01:26:31,931 --> 01:26:35,248 Но мы не можем допустить для тебя такого унижения. 1248 01:26:35,387 --> 01:26:36,852 Делать-то ведь больше нечего! 1249 01:26:36,961 --> 01:26:39,102 И какое здесь решение? Теперь-то... 1250 01:26:39,360 --> 01:26:42,431 Все это мы затевали только потому, что ты хотел ребенка, верно? 1251 01:26:42,661 --> 01:26:45,737 И теперь ребенок действительно может появиться, достаточно только захотеть! 1252 01:26:49,329 --> 01:26:52,500 Ты принес такую жертву, чтобы у нас появился ребенок! 1253 01:26:53,065 --> 01:26:55,458 Ты даже делал это по пять раз в день! Ты помнишь? 1254 01:26:56,042 --> 01:26:58,618 И после всего этого, что ты сделал, было бы вполне справедливо... 1255 01:26:58,885 --> 01:27:00,375 ...чтобы и я принесла себя в жертву! 1256 01:27:00,459 --> 01:27:02,134 - Розалия... - Да? 1257 01:27:02,287 --> 01:27:04,389 Какого черта ты несешь?! 1258 01:27:04,701 --> 01:27:06,802 Я хочу подарить тебе ребенка! 1259 01:27:07,479 --> 01:27:10,243 А чтобы получить его, осталась только одна возможность. 1260 01:27:11,686 --> 01:27:13,130 Ну, нет же! 1261 01:27:13,341 --> 01:27:15,001 Успокойся уже! 1262 01:27:15,318 --> 01:27:17,007 Я буду просто инструментом. 1263 01:27:17,372 --> 01:27:20,326 Я буду оставаться равнодушной, я буду бесчувственной, как... 1264 01:27:21,341 --> 01:27:23,696 ...как при хирургической операции. 1265 01:27:23,910 --> 01:27:26,417 - А кто будет хирургом? - Ну... 1266 01:27:26,990 --> 01:27:28,663 Кто угодно... 1267 01:27:28,770 --> 01:27:31,986 Кто-то, кого я буду знать лишь настолько, что после дела он перестанет существовать. 1268 01:27:32,240 --> 01:27:34,644 - Мы его убьем? - Ну, что ты такое говоришь, любимый!? 1269 01:27:34,840 --> 01:27:36,813 Ты его даже знать не будешь! 1270 01:27:38,160 --> 01:27:41,108 Лолло! Ну не надо так, любимый! 1271 01:27:41,283 --> 01:27:43,409 Подумай о том, что будет, когда у нас дома появится ребенок! 1272 01:27:43,622 --> 01:27:45,406 Наш ребенок! 1273 01:27:45,570 --> 01:27:47,421 Который будет называть тебя "папой"! 1274 01:27:48,059 --> 01:27:49,479 Папа... 1275 01:27:50,258 --> 01:27:51,716 Папа! 1276 01:27:58,345 --> 01:28:00,981 Это мальчик! Мальчик... 1277 01:28:02,108 --> 01:28:03,953 О, Боже! Мальчик! 1278 01:28:06,680 --> 01:28:09,889 Самые сердечные поздравления! Это прекрасно! 1279 01:28:11,567 --> 01:28:15,032 Что я вам говорил, Лолло? Что вы должны иметь веру! Веру! 1280 01:28:15,200 --> 01:28:18,283 Только тогда Господь прилагает руку! 1281 01:28:19,760 --> 01:28:21,643 Да-да, руку! 1282 01:28:21,897 --> 01:28:24,337 Руку! Руку, конечно... 1283 01:28:35,823 --> 01:28:37,732 Родился... 1284 01:28:40,303 --> 01:28:42,984 Родился... король! 137876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.