All language subtitles for Idiot 04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:01,234 --> 00:00:03,327 Ordered by the Russia TV-channel 2 00:00:03,703 --> 00:00:05,864 with the support of the Cinematography Service 3 00:00:06,272 --> 00:00:07,864 the Russian Ministry of Culture 4 00:00:08,575 --> 00:00:12,272 produced by 2-B-2 Studio ENTERTAlNMENT 5 00:00:16,516 --> 00:00:19,917 Fyodor Mikhailovitch Dostoevsky 6 00:00:23,623 --> 00:00:28,424 lDlOT 7 00:00:28,695 --> 00:00:32,927 Evgeni MlRONOV as prince Muishkin 8 00:00:33,600 --> 00:00:35,966 Starring 9 00:00:36,703 --> 00:00:40,503 Vladimir MASHKOV 10 00:00:41,341 --> 00:00:44,902 Lidiya VELEZHEVA 11 00:00:45,712 --> 00:00:49,739 Olga BUDlNA 12 00:00:50,383 --> 00:00:54,444 lnna CHURlKOVA 13 00:00:54,821 --> 00:00:58,780 Oleg BASlLASHVlLl 14 00:00:59,692 --> 00:01:03,458 Vladimir lLYlN 15 00:01:04,330 --> 00:01:06,730 Written and directed by Vladimir BORTKO 16 00:01:07,634 --> 00:01:09,864 Photography by Dmitri MASS 17 00:01:10,703 --> 00:01:11,863 Design by 18 00:01:12,105 --> 00:01:13,732 Vladimir SVETOZAROV Marina NlKOLAYEVA 19 00:01:14,641 --> 00:01:16,973 Original music by lgor KORNELYUK 20 00:01:24,584 --> 00:01:26,950 Producer Valery TODORORVSKl 21 00:01:49,542 --> 00:01:50,941 Are you crazy? 22 00:01:52,712 --> 00:01:54,077 You will starve yourself to death. 23 00:01:54,481 --> 00:01:55,505 Forgive me. 24 00:01:57,083 --> 00:01:59,551 l will neither forgive, nor marry you. 25 00:02:01,020 --> 00:02:02,954 You haven't stood like this all night? 26 00:02:05,024 --> 00:02:06,048 l have. 27 00:02:07,026 --> 00:02:08,391 How sensible of you. 28 00:02:08,761 --> 00:02:09,728 Won't you drink some tea? 29 00:02:09,963 --> 00:02:11,430 Will you have no dinner? 30 00:02:11,831 --> 00:02:12,991 l told you l wouldn't. 31 00:02:14,767 --> 00:02:15,791 Forgive me. 32 00:02:16,703 --> 00:02:18,796 Do you think you are frightening me? 33 00:02:19,038 --> 00:02:21,563 You can stand here and eat no food. 34 00:02:21,908 --> 00:02:22,932 How frightened l am! 35 00:02:28,081 --> 00:02:30,606 Don't you feel any resentment against me? 36 00:02:31,851 --> 00:02:33,910 You are quite resentful at others. 37 00:02:36,523 --> 00:02:37,547 Against you? 38 00:02:40,460 --> 00:02:42,428 Have you studied history? 39 00:02:45,798 --> 00:02:47,095 l haven't studied anything. 40 00:02:49,536 --> 00:02:51,834 Do you know who is the Pope of Rome? 41 00:02:52,805 --> 00:02:53,829 l've heard of him. 42 00:02:55,074 --> 00:02:58,601 He was very angry with a certain Emperor. 43 00:02:59,546 --> 00:03:02,106 The Emperor came and neither ate nor drank, 44 00:03:02,515 --> 00:03:05,143 but knelt before the Pope's palace for 3 days, 45 00:03:05,552 --> 00:03:07,019 till he should be forgiven. 46 00:03:07,420 --> 00:03:09,786 And did the Emperor spent all the time vowing vengeance 47 00:03:10,957 --> 00:03:12,447 against the Pope? 48 00:03:15,895 --> 00:03:16,919 He did. 49 00:03:17,764 --> 00:03:21,564 You see, then you are doing the same. 50 00:03:23,169 --> 00:03:26,468 ''lf l she marries me, l will remind her of all this'', 51 00:03:26,906 --> 00:03:28,999 ''And l will take it out of me''. 52 00:03:30,977 --> 00:03:32,137 l don't know. Maybe. 53 00:03:35,448 --> 00:03:37,177 How come you don't know? 54 00:03:41,588 --> 00:03:42,612 l don't. 55 00:03:45,792 --> 00:03:47,089 What are your thoughts, then? 56 00:03:50,730 --> 00:03:52,459 You rise from your chair, 57 00:03:54,133 --> 00:03:57,432 go past me, and l follow you with my eyes. 58 00:03:59,472 --> 00:04:03,602 Your dress is rustling, and my heart sinks. 59 00:04:06,279 --> 00:04:07,746 lf you leave the room, 60 00:04:08,681 --> 00:04:11,115 l remember every little word and action, 61 00:04:11,684 --> 00:04:13,652 what your voice sounded like, and what you said. 62 00:04:14,520 --> 00:04:16,249 l thought of nothing all last night. 63 00:04:18,091 --> 00:04:20,252 l was listening to your sleeping breath, 64 00:04:22,762 --> 00:04:24,787 l heard you move a little, twice. 65 00:04:26,833 --> 00:04:29,700 And you never thought that you had attacked me? 66 00:04:32,705 --> 00:04:34,195 Maybe l did. 67 00:04:36,175 --> 00:04:37,472 What if l don't forgive you? 68 00:04:40,246 --> 00:04:41,577 What if l don't marry you? 69 00:04:46,786 --> 00:04:48,219 l will drown myself. 70 00:04:52,191 --> 00:04:54,523 You'd murder me before you drowned yourself. 71 00:05:34,033 --> 00:05:37,025 l'll marry you not because l'm frightened of you. 72 00:05:38,171 --> 00:05:39,638 l'll ruin myself, anyway. 73 00:05:40,973 --> 00:05:42,304 How can l do it better? 74 00:05:44,677 --> 00:05:48,044 And if l do marry you, l'll be a faithful wife. 75 00:05:49,115 --> 00:05:51,208 You need not doubt that, or worry. 76 00:06:08,935 --> 00:06:09,993 You are not a flunkey. 77 00:06:15,141 --> 00:06:18,110 l thought you were no better than a flunkey. 78 00:06:20,613 --> 00:06:21,705 You are not. 79 00:06:27,620 --> 00:06:28,644 No. 80 00:06:31,290 --> 00:06:33,315 Pavlofsk. June. 81 00:06:34,761 --> 00:06:36,854 Old Princess Bielokonski provides 82 00:06:37,096 --> 00:06:39,997 most comforting news about that queer young prince. 83 00:06:40,233 --> 00:06:42,133 She found him in Moscow. 84 00:06:42,368 --> 00:06:45,337 He made an extremely favorable impression. 85 00:06:45,738 --> 00:06:48,366 She invited him to visit her in the mornings. 86 00:06:48,775 --> 00:06:51,642 And he does, and she is not tired of him. 87 00:06:52,044 --> 00:06:53,636 l also inquired. 88 00:06:53,880 --> 00:06:57,247 But the fortune proved to be not so big. 89 00:06:57,717 --> 00:07:00,015 And the prince is not good at business. 90 00:07:00,253 --> 00:07:03,313 Creditors turned up with questionable documents, 91 00:07:03,723 --> 00:07:05,884 or just empty-handed. 92 00:07:06,125 --> 00:07:07,092 And then? 93 00:07:07,460 --> 00:07:10,395 The prince satisfied almost everyone, 94 00:07:10,797 --> 00:07:14,233 although half the claims were absolutely fraudulent. 95 00:07:14,467 --> 00:07:15,934 There was no curing a fool. 96 00:07:16,836 --> 00:07:19,270 But you approved of this particular fool's doings. 97 00:07:19,872 --> 00:07:22,363 You begged princess Bielokonski to help him. 98 00:07:22,775 --> 00:07:24,675 Nonsense! Who told you that? 99 00:07:24,911 --> 00:07:28,642 Was it Varvara lvolgina, or Ptitsina already? 100 00:07:29,081 --> 00:07:30,048 Nonsense! 101 00:07:30,283 --> 00:07:32,012 We won't receive her! 102 00:07:41,093 --> 00:07:42,185 Aglaya lvanovna! 103 00:07:45,898 --> 00:07:49,664 - l've been waiting for you. -Why? 104 00:08:23,202 --> 00:08:25,830 Couldn't the prince find anyone better 105 00:08:26,072 --> 00:08:27,801 as his correspondent? 106 00:08:43,289 --> 00:08:45,348 Saint-Petersburg. 107 00:09:58,364 --> 00:09:59,388 Wait for me. 108 00:10:17,483 --> 00:10:20,509 -Your Excellency! - How do you do? 109 00:10:22,054 --> 00:10:25,421 Out! Get out of here! 110 00:10:29,528 --> 00:10:31,120 You shouldn't have! 111 00:10:32,331 --> 00:10:34,299 Just to show you respect. 112 00:10:38,204 --> 00:10:39,432 He has gone to get his coat. 113 00:10:39,939 --> 00:10:44,103 - Tell me, is he? - Never drinks in the morning. 114 00:10:44,477 --> 00:10:46,536 He sometimes comes back drunk in the evening. 115 00:10:46,946 --> 00:10:49,881 He passes the greater part of the evening in tears, 116 00:10:50,116 --> 00:10:52,607 and reads passages of Holy Scripture aloud, 117 00:10:53,019 --> 00:10:55,044 because our mother died five weeks ago. 118 00:10:55,287 --> 00:10:57,585 He ran off because it's hard for him to talk to you. 119 00:10:57,990 --> 00:11:00,550 l bet, he is trying to cheat you, 120 00:11:00,960 --> 00:11:03,190 and is thinking how best to do it. 121 00:11:05,364 --> 00:11:09,027 Why wear a coat in holes, when you have a new one? 122 00:11:09,368 --> 00:11:12,030 - Did you not see it? - Shut up, dragon-fly! 123 00:11:13,039 --> 00:11:15,872 You're waking Lubotchka, she'll have convulsions. 124 00:11:16,509 --> 00:11:19,910 Don't say that. God bless her! 125 00:11:20,446 --> 00:11:22,471 This is my child, my daughter Luboff. 126 00:11:22,715 --> 00:11:24,444 She was born to Elena, 127 00:11:24,684 --> 00:11:27,482 a deceased wife of mine, 128 00:11:27,720 --> 00:11:29,551 who died at birth. 129 00:11:30,256 --> 00:11:31,951 This is my daughter Vera. 130 00:11:34,927 --> 00:11:35,951 And this! 131 00:11:38,130 --> 00:11:39,222 l'm his nephew. 132 00:11:39,465 --> 00:11:41,365 l have not yet finished my course, but l will, 133 00:11:41,600 --> 00:11:43,568 for l have a determined character. 134 00:11:43,969 --> 00:11:46,403 Meanwhile, l want to be employed on the railway 135 00:11:46,639 --> 00:11:48,470 at 25 roubles a month. 136 00:11:49,742 --> 00:11:51,710 He already gave me some money. 137 00:11:52,111 --> 00:11:55,444 l had 20 roubles. But l was so low, so base, 138 00:11:55,681 --> 00:11:57,012 as to lose the money. 139 00:11:57,249 --> 00:11:59,479 You shouldn't have paid the bastard! 140 00:11:59,719 --> 00:12:03,314 To take up a new post, l had to smarten myself. 141 00:12:03,556 --> 00:12:06,252 l am really like a tramp. Just look at my boots! 142 00:12:06,992 --> 00:12:09,017 l only beg for 15 roubles, 143 00:12:09,261 --> 00:12:12,059 and l promise to repay my debt in 3 months' time. 144 00:12:13,032 --> 00:12:15,557 lf he wants interest, he shall have that, too! 145 00:12:15,968 --> 00:12:17,094 But he doesn't want! 146 00:12:17,436 --> 00:12:19,529 And he doesn't go away! 147 00:12:19,772 --> 00:12:22,366 l will not go away until l have got what l ask. 148 00:12:23,109 --> 00:12:24,736 Why are you smiling, prince? 149 00:12:27,246 --> 00:12:32,149 l am not smiling, but l think you are in the wrong. 150 00:12:32,518 --> 00:12:35,078 Do you think, l don't know this myself? 151 00:12:35,321 --> 00:12:37,414 But you don't know what life is! 152 00:12:37,656 --> 00:12:39,283 What he has been doing? 153 00:12:39,692 --> 00:12:40,989 How did he buy this house? 154 00:12:41,227 --> 00:12:44,355 You may cut off my head, if he has not cheated you 155 00:12:44,597 --> 00:12:46,326 and if he is not trying to cheat you again. 156 00:12:46,732 --> 00:12:48,359 You don't believe me? 157 00:12:49,001 --> 00:12:51,299 This has not much to do with your affairs. 158 00:12:54,607 --> 00:12:56,199 Listen to me, Lebedeff. 159 00:12:57,409 --> 00:12:59,502 l know, you can be business-like. 160 00:13:01,147 --> 00:13:03,240 l have very little time to spare. 161 00:13:03,749 --> 00:13:05,774 Excuse me, what is your Christian name? 162 00:13:06,218 --> 00:13:07,310 Ti-Ti-Timofey. 163 00:13:08,354 --> 00:13:10,015 -And? - Lukianovitch. 164 00:13:11,223 --> 00:13:12,588 He is telling lies! 165 00:13:13,225 --> 00:13:16,217 He's Lukian Timofeyovitch. 166 00:13:16,762 --> 00:13:18,286 Why you lie about it? lt is all the same. 167 00:13:18,531 --> 00:13:20,726 Does the prince care? 168 00:13:21,300 --> 00:13:23,598 He tells lies simply by force of habit. 169 00:13:24,703 --> 00:13:26,034 ls it true? 170 00:13:27,573 --> 00:13:29,336 l'm Lukian Timofeyovitch. 171 00:13:29,708 --> 00:13:31,175 So, why did you? 172 00:13:33,379 --> 00:13:36,280 - To humble myself. -What do you mean? 173 00:13:36,515 --> 00:13:39,109 l if only l knew where Colia was! 174 00:13:39,351 --> 00:13:41,785 - l'll tell you. - No, no! l'll do it. 175 00:13:42,188 --> 00:13:43,416 He spent the night here. 176 00:13:43,656 --> 00:13:45,817 This morning he went after the general whom 177 00:13:46,225 --> 00:13:48,318 you let out of prison by paying his debts. 178 00:13:48,561 --> 00:13:51,223 He probably slept at the hotel nearby. 179 00:13:51,463 --> 00:13:53,727 Colia is there, or went to see the Epanchins. 180 00:13:54,233 --> 00:13:58,363 He spends days out there. 181 00:13:58,804 --> 00:14:01,364 So, he is either in the hotel or in Pavlofsk. 182 00:14:02,141 --> 00:14:05,235 Many things happened, while you were away. 183 00:14:06,812 --> 00:14:10,270 Gavrila Ardalionovitch, when he got back 184 00:14:10,516 --> 00:14:13,815 the 100 thousand, has got very sick, 185 00:14:14,220 --> 00:14:15,312 and even left his job. 186 00:14:16,288 --> 00:14:18,620 Varvara married Ptitsin. 187 00:14:19,625 --> 00:14:21,855 Gavrila Ardalionovitch came to visit them 188 00:14:22,261 --> 00:14:24,456 in lzmailovsky regiment. 189 00:14:25,564 --> 00:14:27,532 Ferdishenko disappeared. 190 00:14:27,766 --> 00:14:30,792 They say, he's been drinking somewhere. 191 00:14:31,203 --> 00:14:33,637 And you know about the General. Best regards. 192 00:14:33,873 --> 00:14:38,276 Totski divorced Alexandra Epanchin. 193 00:14:38,777 --> 00:14:42,110 He married a French marquise, 194 00:14:42,348 --> 00:14:46,284 and was to be carried off to Brittany. 195 00:14:46,652 --> 00:14:48,677 He'll be fine with her. 196 00:14:48,921 --> 00:14:51,151 l knew nothing about your home before. 197 00:14:53,659 --> 00:14:54,626 Orphans... 198 00:15:00,399 --> 00:15:03,391 So, what? O, yes. 199 00:15:06,538 --> 00:15:09,234 You know, why l am here. 200 00:15:09,475 --> 00:15:12,706 Your letter brought me here. 201 00:15:16,882 --> 00:15:21,285 Lukian Timofeyovitch! Don't tell me lies. 202 00:15:23,555 --> 00:15:25,716 Give up serving two masters. 203 00:15:25,958 --> 00:15:28,927 Rogojin has been here these three weeks. 204 00:15:29,695 --> 00:15:32,425 Have you sold her to him as you had done before? 205 00:15:32,665 --> 00:15:33,757 Tell me the truth. 206 00:15:37,169 --> 00:15:38,602 He found out everything. 207 00:15:39,438 --> 00:15:41,167 He did wrong to you. 208 00:15:41,407 --> 00:15:42,567 He beat you? He did! 209 00:15:45,177 --> 00:15:48,146 He set a bloodhound on me in Moscow. 210 00:15:51,183 --> 00:15:53,208 -A terrible beast! - Lebedeff! 211 00:15:54,853 --> 00:15:57,583 You seem to take me for a child? 212 00:15:58,324 --> 00:16:02,317 ls it a fact that she left him in Moscow? 213 00:16:04,196 --> 00:16:06,687 lt is. Again, on the eve of their marriage! 214 00:16:07,599 --> 00:16:10,568 She slipped off to Petersburg. 215 00:16:10,803 --> 00:16:13,772 Save me, Lukian! Say nothing to the prince! 216 00:16:14,006 --> 00:16:16,975 She is afraid of you. She shows her wisdom! 217 00:16:17,810 --> 00:16:19,277 You brought them together again? 218 00:16:21,880 --> 00:16:25,782 Excellency, how could l prevent it? 219 00:16:26,685 --> 00:16:28,448 l'll find out myself. 220 00:16:30,689 --> 00:16:32,281 Just tell me... 221 00:16:32,891 --> 00:16:36,725 - ls she with him? - She is by herself. 222 00:16:38,297 --> 00:16:41,266 She is living with my sister-in-law, 223 00:16:41,500 --> 00:16:43,695 as l told you in my letter. 224 00:16:43,936 --> 00:16:45,403 - She is there now? - Right. 225 00:16:45,637 --> 00:16:48,902 Unless she has gone to Pavlofsk. 226 00:16:49,908 --> 00:16:52,206 l am quite free, she says. 227 00:16:52,444 --> 00:16:55,413 Only yesterday she boasted of her freedom. 228 00:16:56,315 --> 00:16:57,782 A bad sign! 229 00:16:58,984 --> 00:17:01,885 lt's a pity you're drunk. 230 00:17:02,388 --> 00:17:03,821 No, not at all. 231 00:17:05,858 --> 00:17:07,325 How is she? 232 00:17:13,799 --> 00:17:14,823 A woman who is seeking. 233 00:17:17,269 --> 00:17:18,293 Seeking? 234 00:17:18,871 --> 00:17:20,702 She is searching about, 235 00:17:20,939 --> 00:17:22,600 as if she'd lost something. 236 00:17:24,410 --> 00:17:26,970 The mere idea of her marriage disgusts her; 237 00:17:27,379 --> 00:17:29,006 lt's an insult for her. 238 00:17:29,748 --> 00:17:33,240 She cares as much for him as for an orange-peel. 239 00:17:33,485 --> 00:17:35,453 Or, rather, treats him with fear and trembling. 240 00:17:35,687 --> 00:17:37,484 She isn't talking about him. 241 00:17:38,457 --> 00:17:40,652 They only meet when unavoidable. 242 00:17:40,893 --> 00:17:42,292 He understands this! 243 00:17:44,563 --> 00:17:45,655 lt must be gone through! 244 00:17:47,032 --> 00:17:50,468 She's restless, mocking, 245 00:17:51,703 --> 00:17:53,933 deceitful, violent... 246 00:17:55,774 --> 00:17:57,901 Deceitful and violent? 247 00:17:58,377 --> 00:18:01,835 She tried to pull my hair when l said something wrong! 248 00:18:04,049 --> 00:18:05,983 l tried to soothe her by reading the Apocalypse. 249 00:18:07,319 --> 00:18:08,286 What? 250 00:18:09,388 --> 00:18:10,878 The Apocalypse. 251 00:18:11,323 --> 00:18:14,053 The lady has a restless imagination, 252 00:18:14,460 --> 00:18:16,428 l noticed that she has a liking 253 00:18:16,662 --> 00:18:18,823 for conversation on serious subjects. 254 00:18:19,064 --> 00:18:22,500 For 15 years l have studied the Apocalypse. 255 00:18:25,137 --> 00:18:26,661 She agrees with me that 256 00:18:28,740 --> 00:18:31,766 our time is that of the third black horse, 257 00:18:32,010 --> 00:18:33,637 whose rider holds a measure in his hand. 258 00:18:33,879 --> 00:18:36,848 Everything is ruled by measure in our century. 259 00:18:37,149 --> 00:18:39,743 All men are clamoring for their rights. 260 00:18:40,552 --> 00:18:44,420 ''1 measure of wheat or 3 of barley a for a penny''. 261 00:18:44,690 --> 00:18:48,057 And men desire freedom of mind, a pure heart, 262 00:18:48,460 --> 00:18:50,690 a healthy life, and all God's good gifts 263 00:18:52,831 --> 00:18:54,799 by pleading their rights alone. 264 00:18:55,901 --> 00:18:57,994 The white horse comes next 265 00:18:58,403 --> 00:18:59,893 with his rider Death 266 00:19:00,139 --> 00:19:01,401 and is followed by Hell. 267 00:19:02,574 --> 00:19:04,838 We talked about this matter when we met, 268 00:19:05,444 --> 00:19:06,809 and it impressed her. 269 00:19:08,180 --> 00:19:11,672 - Do you believe all this? - l believe and explain it. 270 00:19:12,184 --> 00:19:15,642 l am but a beggar, an atom in the scale of humanity. 271 00:19:15,988 --> 00:19:17,580 Who respects Lebedeff? 272 00:19:18,423 --> 00:19:21,392 But in here l am equal to a noble man. 273 00:19:21,727 --> 00:19:24,127 Such as the power of the mind! 274 00:19:29,067 --> 00:19:30,659 l am not feeling well, 275 00:19:32,004 --> 00:19:33,801 and my head aches. 276 00:19:35,874 --> 00:19:37,102 Go to the country. 277 00:19:37,743 --> 00:19:40,712 l am also going with all my children. 278 00:19:40,946 --> 00:19:43,574 - To Pavlofsk too. - Everybody goes there? 279 00:19:43,715 --> 00:19:47,776 lt's a pleasant place on a green hill, cheap, 280 00:19:48,020 --> 00:19:51,615 good music, so no wonder it is popular. 281 00:19:52,624 --> 00:19:54,854 l'll stay in the lodge. 282 00:19:55,093 --> 00:19:57,618 -As to the villa... - Let it to me. 283 00:19:58,430 --> 00:20:01,160 lf you please, prince, l could tell you 284 00:20:01,567 --> 00:20:04,866 something that would interest you. 285 00:20:05,103 --> 00:20:09,437 A certain person visits Pavlofsk pretty often... 286 00:20:13,445 --> 00:20:15,606 -Aglaya lvanovna... - Enough! 287 00:20:16,448 --> 00:20:18,473 lt's not my business. 288 00:20:19,518 --> 00:20:20,485 Take care. 289 00:20:37,202 --> 00:20:38,999 This is the hotel. 290 00:20:44,543 --> 00:20:45,703 Take the luggage. 291 00:21:06,965 --> 00:21:08,990 Nicolai Ardalionovitch said, 292 00:21:09,234 --> 00:21:11,498 he would be back by 3. 293 00:21:12,170 --> 00:21:15,196 lf he is not here at 3.30, 294 00:21:15,607 --> 00:21:17,768 then he had gone to Pavlofsk, 295 00:21:18,910 --> 00:21:19,934 and would dine there. 296 00:21:23,048 --> 00:21:25,642 Your room. 297 00:21:29,888 --> 00:21:30,980 Thank you. 298 00:22:34,619 --> 00:22:35,779 Just arrived. 299 00:23:49,795 --> 00:23:50,762 Parfen! 300 00:23:52,731 --> 00:23:55,962 - My visit is ill-timed. - No, it's all right! 301 00:23:57,202 --> 00:23:58,635 Please, welcome. 302 00:24:15,220 --> 00:24:16,949 Parfen! Tell me honestly, 303 00:24:17,289 --> 00:24:20,122 did you know that l was coming to Petersburg? 304 00:24:24,062 --> 00:24:27,657 l supposed you were coming and was right. 305 00:24:30,735 --> 00:24:33,363 But how was l to know that you'd come today? 306 00:24:36,975 --> 00:24:38,340 Why are you asking? 307 00:24:39,044 --> 00:24:41,274 When l jumped out of the train this morning, 308 00:24:42,113 --> 00:24:46,277 two eyes glared at me as yours just did. 309 00:24:48,320 --> 00:24:51,221 Whose eyes may they have been? 310 00:24:55,727 --> 00:24:56,716 l don't know. 311 00:24:57,729 --> 00:24:59,162 lt was a hallucination. 312 00:25:01,032 --> 00:25:02,693 Perhaps. 313 00:25:06,137 --> 00:25:07,934 l often have them. 314 00:25:08,740 --> 00:25:10,469 l feel just as l did five years ago, 315 00:25:10,876 --> 00:25:13,174 when my fits were about to come on. 316 00:25:22,821 --> 00:25:24,379 l like looking at that picture. 317 00:25:26,424 --> 00:25:27,789 That picture? 318 00:25:30,962 --> 00:25:32,953 A man's faith might be ruined by looking at it. 319 00:25:33,832 --> 00:25:35,060 So it is. 320 00:25:42,974 --> 00:25:45,408 - Shall you go abroad? - l don't know. 321 00:25:48,113 --> 00:25:53,176 You remember, we came up from Pskoff together? 322 00:25:54,452 --> 00:25:56,113 lt was cold in the train. 323 00:25:57,188 --> 00:25:59,088 You are staying here for long? 324 00:25:59,524 --> 00:26:01,321 Yes, l'm at home. Where else should l go to? 325 00:26:02,994 --> 00:26:05,895 l guessed which was your house from a 100 yards. 326 00:26:07,265 --> 00:26:08,857 -Why? - l don't know. 327 00:26:09,467 --> 00:26:11,901 l set eyes on this, and l said to myself that 328 00:26:12,137 --> 00:26:14,298 it must be yours. 329 00:26:16,274 --> 00:26:19,368 Nonsense! Strange, that this troubles me so much. 330 00:26:20,278 --> 00:26:22,075 lt was built by my grand-father. 331 00:26:23,548 --> 00:26:27,814 The Khludyakoffs, eunuchs, used to live here. 332 00:26:30,088 --> 00:26:31,214 lt's dark in here! 333 00:26:32,157 --> 00:26:33,317 A very dark place. 334 00:26:36,428 --> 00:26:38,020 ls that your father? 335 00:26:39,497 --> 00:26:40,930 Right you are. 336 00:26:42,233 --> 00:26:47,261 -Will you marry in here? -Yes. 337 00:26:48,440 --> 00:26:53,002 - Soon? - lt doesn't depend on me. 338 00:26:57,315 --> 00:27:00,512 l am not your enemy, and l will not interfere. 339 00:27:01,319 --> 00:27:04,288 When you planed it in Moscow, l didn't interfere. 340 00:27:04,522 --> 00:27:06,888 That first time she fled to me from you and 341 00:27:07,125 --> 00:27:08,615 begged to save her from you. 342 00:27:09,027 --> 00:27:10,324 These are her words. 343 00:27:10,595 --> 00:27:12,256 Then she ran away from me. 344 00:27:12,497 --> 00:27:14,522 You found her and arranged another marriage with her. 345 00:27:14,933 --> 00:27:18,096 And now she has run away from you again, right? 346 00:27:18,937 --> 00:27:21,428 lf it is true, l won't set eyes upon her, 347 00:27:21,873 --> 00:27:24,103 And l will never even come to see you again. 348 00:27:24,342 --> 00:27:27,243 l've never concealed my opinion from you. 349 00:27:28,213 --> 00:27:29,646 l have always told you 350 00:27:30,048 --> 00:27:32,175 l consider this marriage would be ruin to her. 351 00:27:32,417 --> 00:27:35,079 You would also be ruined, and even more hopelessly. 352 00:27:35,687 --> 00:27:38,155 lf you split, l should be pleased. 353 00:27:38,523 --> 00:27:40,855 But l have no intention of trying to part you. 354 00:27:41,092 --> 00:27:42,582 You need not suspect me. 355 00:27:43,361 --> 00:27:44,988 l told you before 356 00:27:46,031 --> 00:27:47,862 that l did not love her with love, but with pity. 357 00:27:48,433 --> 00:27:50,492 l think, these are the right words to say. 358 00:27:50,902 --> 00:27:53,564 You said then that you understood me. 359 00:27:55,106 --> 00:27:56,130 But did you really? 360 00:27:56,574 --> 00:27:59,099 What hatred there is in your eyes! 361 00:28:00,311 --> 00:28:02,040 l came to relieve your mind. 362 00:28:02,280 --> 00:28:05,943 You are dear to me also. l love you very much. 363 00:28:07,218 --> 00:28:13,088 Now l shall go away and never come back. 364 00:28:17,462 --> 00:28:18,690 Stay a little. 365 00:28:23,401 --> 00:28:24,925 l haven't seen you for long. 366 00:28:38,483 --> 00:28:43,477 When you are not with me l hate you. 367 00:28:46,091 --> 00:28:48,582 l could have poisoned you at any minute. 368 00:28:51,362 --> 00:28:54,729 Now, l'm talking to you, and you are dear to me again, 369 00:28:55,133 --> 00:28:56,498 there is no malice in my heart. 370 00:28:58,703 --> 00:29:01,137 You don't believe me. You are like your father. 371 00:29:03,575 --> 00:29:05,975 You say, you love her with pity. 372 00:29:08,646 --> 00:29:10,978 l have no pity for her. 373 00:29:11,649 --> 00:29:13,310 She hates me. 374 00:29:15,320 --> 00:29:17,220 l dream of her every night, 375 00:29:18,656 --> 00:29:22,285 She is laughing at me with another man. 376 00:29:22,527 --> 00:29:23,755 She does laugh at me. 377 00:29:26,731 --> 00:29:28,198 She thinks of marrying 378 00:29:30,602 --> 00:29:33,765 me as if she were changing her shoe. 379 00:29:35,740 --> 00:29:39,141 - She has disgraced me. - How? 380 00:29:44,749 --> 00:29:47,741 You don't believe that she... 381 00:29:48,353 --> 00:29:51,789 She didn't disgrace me in Moscow with Zemtuznikoff? 382 00:29:52,190 --> 00:29:53,623 l know she did! 383 00:29:54,025 --> 00:29:56,550 After having fixed our marriage-day herself! 384 00:29:57,028 --> 00:29:59,360 - lmpossible. - l know for sure! 385 00:30:00,165 --> 00:30:01,462 lsn't she like that? 386 00:30:01,699 --> 00:30:03,724 She won't be like that with you, 387 00:30:04,135 --> 00:30:05,568 but with me she certainly is! 388 00:30:06,104 --> 00:30:08,265 She looks on me as vermin. 389 00:30:08,506 --> 00:30:10,599 Her affair with Keller, a boxer, 390 00:30:10,842 --> 00:30:13,436 was simply to make a laughing-stock of me. 391 00:30:14,045 --> 00:30:16,605 You don't know what a fool she made of me in Moscow! 392 00:30:17,582 --> 00:30:19,072 And the money l spent! 393 00:30:19,317 --> 00:30:21,683 And you can marry her! What will come of it all? 394 00:30:22,520 --> 00:30:24,488 l haven't been to see her for five days. 395 00:30:25,390 --> 00:30:27,051 Afraid of being turned out. 396 00:30:28,259 --> 00:30:32,195 l can't even talk of the marriage. 397 00:30:33,665 --> 00:30:37,123 When l can keep away no longer, 398 00:30:37,468 --> 00:30:38,833 l steal past the house. 399 00:30:40,738 --> 00:30:43,138 Once she saw me from the window. 400 00:30:44,342 --> 00:30:48,711 She asked me what l'd do if l found she'd deceived me. 401 00:30:50,615 --> 00:30:54,312 l said, you know well enough. 402 00:30:56,855 --> 00:30:59,551 - Does she? - Of course. 403 00:31:01,159 --> 00:31:03,320 l did my best to catch her tripping in Moscow, 404 00:31:03,561 --> 00:31:04,789 but did not succeed. 405 00:31:05,563 --> 00:31:08,123 And l beat her till she was bruised all over. 406 00:31:08,366 --> 00:31:09,856 - lmpossible. - Possible! 407 00:31:11,302 --> 00:31:14,601 What do you think of this, Lef Nicolaievitch? 408 00:31:15,640 --> 00:31:19,667 -What do you think yourself? - l can't think anything! 409 00:31:36,394 --> 00:31:38,487 l won't interfere with you. 410 00:31:44,269 --> 00:31:45,327 l'll tell you this. 411 00:31:46,938 --> 00:31:49,532 l can't understand your yielding her to me. 412 00:31:50,275 --> 00:31:51,640 Don't you love her anymore? 413 00:31:52,543 --> 00:31:55,239 Why did you come post-haste after us? 414 00:31:55,880 --> 00:31:58,440 - Out of pity? -You think l'm a liar? 415 00:31:58,683 --> 00:32:01,277 l believe you, but don't understand. 416 00:32:02,353 --> 00:32:05,652 lt seems, your pity is greater than my love. 417 00:32:11,696 --> 00:32:13,664 You'll hate her afterwards. 418 00:32:13,898 --> 00:32:16,298 For all your present love, and for all the torment 419 00:32:16,534 --> 00:32:18,627 you are suffering on her account now. 420 00:32:19,304 --> 00:32:22,603 l don't understand why she marries you. 421 00:32:23,241 --> 00:32:24,538 Your money? Nonsense! 422 00:32:24,776 --> 00:32:27,609 There must be some good reason for that. 423 00:32:28,313 --> 00:32:29,940 She is sure of your love, 424 00:32:30,348 --> 00:32:31,940 and some your good qualities. 425 00:32:32,717 --> 00:32:35,811 She'd simply be walking to death, when she married you. 426 00:32:36,220 --> 00:32:37,551 ls it possible? 427 00:32:37,789 --> 00:32:40,815 As if anybody would go to death deliberately? 428 00:32:41,859 --> 00:32:43,952 How dreadfully you look at me! 429 00:32:47,332 --> 00:32:48,492 To water or knife? 430 00:32:50,802 --> 00:32:54,670 She wants to marry me, exactly because the knife awaits her. 431 00:32:57,241 --> 00:33:00,404 You don't even see what's at the root of it all! 432 00:33:00,645 --> 00:33:01,805 l don't understand you. 433 00:33:03,948 --> 00:33:05,973 Perhaps he really doesn't understand me! 434 00:33:06,884 --> 00:33:09,352 They do say that you are a... you know what! 435 00:33:11,356 --> 00:33:12,448 She loves another man. 436 00:33:15,827 --> 00:33:17,727 Just as l love her, so she loves another man. 437 00:33:18,963 --> 00:33:21,625 And do you know who he is? 438 00:33:23,935 --> 00:33:25,596 -You! - Me?! 439 00:33:25,970 --> 00:33:28,370 You! Didn't you know that? 440 00:33:29,374 --> 00:33:31,342 She has loved you ever since her birthday! 441 00:33:31,776 --> 00:33:34,006 Only she thinks she cannot marry you. 442 00:33:34,412 --> 00:33:37,973 Everybody knows what sort of a woman l am, she says. 443 00:33:38,516 --> 00:33:40,006 She's afraid of 444 00:33:40,418 --> 00:33:41,442 disgracing you. She can marry me all right! 445 00:33:41,786 --> 00:33:44,584 She'd have drown herself, if it were not for me! 446 00:33:44,822 --> 00:33:48,485 She doesn't do it because l'm scarier than the water! 447 00:33:51,262 --> 00:33:52,593 lt is some malady of yours! 448 00:33:53,798 --> 00:33:55,356 All this is jealousy! 449 00:33:55,666 --> 00:33:57,634 You have exaggerated everything. 450 00:33:57,869 --> 00:33:59,461 l seemed to know it. 451 00:34:00,805 --> 00:34:04,468 l felt it, when l was coming back to Petersburg. 452 00:34:04,709 --> 00:34:07,644 l did not want to come, l wished to forget all this! 453 00:34:10,948 --> 00:34:11,915 Good-bye! 454 00:34:15,286 --> 00:34:16,310 Come on! 455 00:34:21,359 --> 00:34:23,793 - Do you cut pages with it? -Yes! 456 00:34:24,762 --> 00:34:26,389 - lt's a garden knife. - Right! 457 00:34:26,631 --> 00:34:29,065 - Can't l cut pages with it? - lt's new. 458 00:34:29,467 --> 00:34:31,401 Can't l buy a new knife if l like?! 459 00:34:36,774 --> 00:34:37,741 l'm sorry. 460 00:34:38,976 --> 00:34:41,001 But my head is heavy, 461 00:34:41,913 --> 00:34:45,041 l seem so absent-minded and nowadays ridiculous! 462 00:34:45,983 --> 00:34:48,315 l didn't mean to ask you any of these questions. 463 00:34:49,587 --> 00:34:50,645 l forgot what l was to ask. 464 00:34:54,859 --> 00:34:55,883 Take care. 465 00:35:05,069 --> 00:35:06,331 Wait, prince! 466 00:35:07,805 --> 00:35:09,466 l'll show you the way. 467 00:35:17,415 --> 00:35:21,681 Lev Nicolaievitch, l have long wished to ask you, 468 00:35:23,321 --> 00:35:25,050 do you believe in God? 469 00:35:33,498 --> 00:35:35,432 How strangely you speak! 470 00:35:37,502 --> 00:35:39,470 l meant to ask you before, many people 471 00:35:40,638 --> 00:35:42,128 are unbelievers nowadays. 472 00:35:44,909 --> 00:35:46,001 As to faith... 473 00:35:46,978 --> 00:35:49,446 l had 4 conversations last week. 474 00:35:49,914 --> 00:35:52,075 l met one scholar in a train 475 00:35:52,483 --> 00:35:54,781 and we were talking for 4 hours. 476 00:35:55,019 --> 00:35:56,418 He doesn't believe in god. 477 00:35:57,054 --> 00:35:59,488 He was speaking outside the subject. 478 00:35:59,724 --> 00:36:02,454 l was talking to non-believers, and 479 00:36:02,693 --> 00:36:06,424 reading their books, they don't speak on the subject. 480 00:36:06,931 --> 00:36:09,092 Although it seems, they do. 481 00:36:10,201 --> 00:36:12,669 That same evening l stopped at a hotel, 482 00:36:12,904 --> 00:36:15,805 and a dreadful murder was committed there. 483 00:36:16,040 --> 00:36:18,941 Two peasants, old friends, had tea together, 484 00:36:19,177 --> 00:36:21,042 and were going to bed. 485 00:36:21,612 --> 00:36:24,706 One noticed for the first time that his friend 486 00:36:24,949 --> 00:36:26,678 possessed a silver watch. 487 00:36:26,951 --> 00:36:29,715 He was by no means a thief, and was a rich man. 488 00:36:30,154 --> 00:36:32,679 But this watch so fascinated him that 489 00:36:32,924 --> 00:36:34,585 he couldn't restrain himself. 490 00:36:34,825 --> 00:36:36,986 He made a sign of the cross and took a knife, 491 00:36:37,828 --> 00:36:39,056 raised his eyes to heaven, 492 00:36:39,463 --> 00:36:42,432 and saying earnestly, God forgive me! 493 00:36:42,667 --> 00:36:46,034 He cut his friend's throat and took the watch. 494 00:36:50,241 --> 00:36:52,607 l like that! 495 00:36:56,047 --> 00:36:58,515 l went out for a stroll through the town, 496 00:36:58,749 --> 00:37:02,412 and soon observed a drunk soldier staggering about. 497 00:37:02,653 --> 00:37:04,883 Buy my silver cross, sir! 498 00:37:05,122 --> 00:37:07,454 You shall have it for four pence! 499 00:37:08,192 --> 00:37:11,525 He held a cross, just taken off his own neck, 500 00:37:11,762 --> 00:37:14,822 evidently, a large tin one, 501 00:37:15,600 --> 00:37:18,091 l gave him four pence. 502 00:37:18,569 --> 00:37:20,469 l could see by his face that 503 00:37:20,705 --> 00:37:23,606 he was pleased that he had cheated a foolish gentleman, 504 00:37:23,841 --> 00:37:25,069 and away he went to drink. 505 00:37:25,476 --> 00:37:27,467 l will wait awhile before 506 00:37:38,489 --> 00:37:39,717 l condemn this Judas. 507 00:37:40,891 --> 00:37:43,860 Only God knows what may be hidden in the hearts. 508 00:37:48,699 --> 00:37:51,930 l came across a woman, carrying a baby in an hour. 509 00:37:52,236 --> 00:37:54,704 The baby was smiling up at her, for the first time. 510 00:37:55,706 --> 00:37:59,472 l saw the woman suddenly crossed herself, 511 00:37:59,777 --> 00:38:01,938 What is it, my good woman, l asked her. 512 00:38:02,179 --> 00:38:06,206 As the mother enjoys the first smile of her child, 513 00:38:07,551 --> 00:38:10,111 so God feels joy, 514 00:38:10,721 --> 00:38:11,983 when he sees from the skies 515 00:38:12,223 --> 00:38:14,555 that a sinner turns and prays to Him 516 00:38:14,792 --> 00:38:16,589 with all his heart. 517 00:38:18,262 --> 00:38:19,786 This is what she said 518 00:38:20,064 --> 00:38:22,965 and such a deep, refined, 519 00:38:23,200 --> 00:38:25,168 truly religious thought it was, 520 00:38:25,569 --> 00:38:29,972 in which the whole essence of Christianity was expressed. 521 00:38:30,541 --> 00:38:32,839 The recognition of God as our Father, 522 00:38:33,077 --> 00:38:35,238 the chief idea of Christ. 523 00:38:37,815 --> 00:38:40,113 She may have been the wife of the drunken soldier. 524 00:38:47,758 --> 00:38:50,659 Religious feeling has nothing to do with reason, 525 00:38:50,895 --> 00:38:54,524 or atheism, or crime, or acts of any kind. 526 00:38:54,765 --> 00:38:55,993 lt's something wrong here! 527 00:38:56,834 --> 00:38:59,735 And it will always be! 528 00:38:59,970 --> 00:39:02,131 They will always talk outside the subject! 529 00:39:05,710 --> 00:39:06,677 But what can we do... 530 00:39:11,182 --> 00:39:12,149 Good-bye. 531 00:39:13,184 --> 00:39:14,151 Take care. 532 00:39:22,660 --> 00:39:23,888 God be with you! 533 00:39:43,948 --> 00:39:45,176 Lev Nicolaievitch! 534 00:39:55,092 --> 00:39:57,356 Have you got the cross you bought from the soldier? 535 00:39:59,096 --> 00:40:00,120 Yes, l have. 536 00:40:01,632 --> 00:40:02,656 Show it to me. 537 00:40:17,047 --> 00:40:18,071 Give it to me. 538 00:40:19,316 --> 00:40:20,283 What for? 539 00:40:21,118 --> 00:40:23,746 l'll wear it, and you shall have mine. 540 00:40:24,321 --> 00:40:26,812 You wish to exchange crosses! 541 00:40:27,725 --> 00:40:29,022 Very well, Parfen! 542 00:40:31,862 --> 00:40:32,954 That makes us brothers. 543 00:40:52,082 --> 00:40:53,049 Let's go. 544 00:41:28,319 --> 00:41:29,286 Mother! 545 00:41:30,754 --> 00:41:33,120 Here is my great friend, Prince Muishkin! 546 00:41:34,792 --> 00:41:36,020 We exchanged crosses. 547 00:41:37,928 --> 00:41:40,863 He was like a real brother to me at Moscow. 548 00:41:43,267 --> 00:41:46,361 Bless him as you would bless your own son. 549 00:41:48,405 --> 00:41:50,373 Wait, let me arrange your hands for you. 550 00:42:11,028 --> 00:42:14,122 She understood nothing, yet she blessed you. 551 00:42:14,431 --> 00:42:16,092 She wished to do so herself. 552 00:42:16,567 --> 00:42:20,401 She can not attend services in the church. 553 00:42:20,905 --> 00:42:22,930 Well, goodbye. We both must go. 554 00:42:24,174 --> 00:42:26,369 Let me at least embrace you and say goodbye. 555 00:42:27,044 --> 00:42:28,409 You, strange fellow! 556 00:42:30,247 --> 00:42:33,842 Don't be afraid though l have taken your cross, 557 00:42:34,585 --> 00:42:35,984 l'll not kill you for watch. 558 00:42:43,928 --> 00:42:45,555 Well, take her! lt's Fate! 559 00:42:46,530 --> 00:42:48,157 Take her. Remember Rogojin! 560 00:43:16,493 --> 00:43:20,122 Am l to blame for all this? 561 00:43:49,259 --> 00:43:50,283 Watch out! 562 00:44:05,409 --> 00:44:08,003 One ticket to Pavlofsk, 2nd class. 563 00:44:40,411 --> 00:44:42,072 Your ticket, sir. 564 00:46:14,738 --> 00:46:16,035 lt's a sickness. 565 00:46:18,208 --> 00:46:19,232 lt's a sickness. 566 00:46:21,678 --> 00:46:24,613 Rogojin told me l had been a brother to him. 567 00:46:29,353 --> 00:46:31,082 That was what he said first. 568 00:46:34,625 --> 00:46:36,115 What if he kills? 569 00:46:50,040 --> 00:46:51,530 My head goes round... 570 00:46:55,712 --> 00:46:58,545 But is it certain, that Rogojin will kill? 571 00:47:36,286 --> 00:47:39,653 Nastasia Philipovna left for Pavlofsk in the morning. 572 00:47:39,890 --> 00:47:43,087 She may stay there for a few days. 573 00:47:44,695 --> 00:47:45,753 Your name is? 574 00:47:46,697 --> 00:47:50,064 Please, announce prince Lev Nicolaievitch Muishkin. 575 00:47:50,701 --> 00:47:52,794 l understood. Don't worry. 576 00:50:16,046 --> 00:50:17,308 Parfen, l don't believe! 577 00:50:18,015 --> 00:50:19,209 l don't believe! 578 00:51:58,915 --> 00:52:00,780 The end 579 00:52:01,780 --> 00:52:11,780 Downloaded From www.AllSubs.org 41576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.