All language subtitles for Idiot 03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:02,502 --> 00:00:04,993 in association with the Cinematography service 2 00:00:05,405 --> 00:00:06,838 the RF Ministry of Culture 3 00:00:07,540 --> 00:00:10,941 a ''2-B-2'' lNTERTAlNMENT Studio production 4 00:00:15,415 --> 00:00:18,851 Fyodor Mikhailovich Dostoyevsky 5 00:00:22,522 --> 00:00:26,982 THE lDlOT 6 00:00:27,527 --> 00:00:31,395 Yevgeny MlRONOV as Prince Muishkin 7 00:00:32,065 --> 00:00:34,431 List of actors: 8 00:00:35,301 --> 00:00:38,361 Vladimir MASHKOV 9 00:00:38,838 --> 00:00:41,500 Lidia VELEZHEVA 10 00:00:42,575 --> 00:00:45,305 Oleg BASlLASHVlLl 11 00:00:46,079 --> 00:00:48,707 Alexey PETRENKO 12 00:00:49,482 --> 00:00:52,042 Vladimir lLYlN 13 00:00:52,786 --> 00:00:55,414 Mikahil BOYARSKY 14 00:00:56,456 --> 00:00:58,890 Alexander LAZAREV 15 00:00:59,959 --> 00:01:02,450 Andrey SMlRNOV 16 00:01:03,329 --> 00:01:05,695 Maria KlSELlOVA 17 00:01:06,666 --> 00:01:09,260 Scriptwriter and director: Vladimir BORTKO 18 00:01:10,103 --> 00:01:12,367 Cinematographer: Dmitry MASS 19 00:01:13,339 --> 00:01:14,499 Production Designers: 20 00:01:14,741 --> 00:01:16,072 Vladimir SVETOZAROV Marina NlKOLAYEVA 21 00:01:17,043 --> 00:01:19,341 Music by lgor KORNELlUK 22 00:01:27,320 --> 00:01:29,481 Producer: Valery TODOROVSKY 23 00:01:30,623 --> 00:01:33,592 Part Three 24 00:01:40,633 --> 00:01:41,600 Come in. 25 00:01:42,569 --> 00:01:43,536 May l? 26 00:01:46,439 --> 00:01:47,406 Yes. 27 00:01:52,579 --> 00:01:54,547 l came to thank you. 28 00:01:54,981 --> 00:01:56,539 And mother is worried. 29 00:01:58,852 --> 00:01:59,876 lt's nothing. 30 00:02:04,991 --> 00:02:07,551 - She listened to you. -Who did? 31 00:02:08,528 --> 00:02:11,656 You have influence over Nastasia Philipovna. 32 00:02:12,098 --> 00:02:15,556 Evidently she came to insult us. 33 00:02:18,071 --> 00:02:20,471 But if one has self-respect, one cannot... 34 00:02:30,617 --> 00:02:35,145 Prince, l've been a scoundrel, forgive me, dear friend. 35 00:02:37,557 --> 00:02:38,581 Please, forgive me. 36 00:02:39,425 --> 00:02:41,859 - l'll get down on my knees. - Don't! 37 00:02:43,129 --> 00:02:46,997 l never thought you were like that. l thought you couldn't... 38 00:02:47,433 --> 00:02:48,525 Apologize? 39 00:02:50,637 --> 00:02:52,571 Why on earth did l think you were an idiot? 40 00:02:54,641 --> 00:02:57,667 You notice thing nobody else does. 41 00:02:57,911 --> 00:03:00,937 -And now apologize to her. - Oh, no. 42 00:03:01,781 --> 00:03:03,043 They are all enemies. 43 00:03:03,716 --> 00:03:06,014 l've tried often enough, believe me. 44 00:03:07,053 --> 00:03:09,385 - They'll never forgive me. - Oh, yes, l will. 45 00:03:14,460 --> 00:03:16,018 And you'll go to Nastasia Philipovna's? 46 00:03:17,230 --> 00:03:19,027 lf you insist. 47 00:03:19,666 --> 00:03:21,634 What a part to play! 48 00:03:21,868 --> 00:03:23,893 All right, she kissed mother's hand, 49 00:03:24,137 --> 00:03:25,934 but she laughed at you. 50 00:03:26,172 --> 00:03:28,834 lt's not worth 75 thousand! 51 00:03:29,542 --> 00:03:32,170 You are still capable of honorable feelings. 52 00:03:32,745 --> 00:03:36,476 Be careful, this may all end badly. 53 00:03:40,520 --> 00:03:41,487 They're all like that. 54 00:03:43,556 --> 00:03:45,956 As if l don't know all about it. 55 00:03:46,192 --> 00:03:49,218 lf you know it, why do you choose all this worry, 56 00:03:50,063 --> 00:03:52,429 if it's not worth the 75 thousand? 57 00:03:52,765 --> 00:03:56,132 -ls it a disgrace to marry so? -A terrible disgrace. 58 00:03:58,171 --> 00:03:59,502 You're moralizing! 59 00:04:01,574 --> 00:04:03,599 l'm not marrying for money. 60 00:04:03,843 --> 00:04:07,176 lt's an act of passion, of attraction! l have an aim! 61 00:04:07,580 --> 00:04:10,572 You think if l get my hands on the 75 thousand. 62 00:04:10,817 --> 00:04:12,808 l'll rush to buy a carriage? No, l won't! 63 00:04:13,052 --> 00:04:16,510 l'll go on wearing the old overcoat, 64 00:04:16,990 --> 00:04:19,220 l'll give up my club. 65 00:04:19,926 --> 00:04:21,723 Prince, you're invited to dinner. 66 00:04:21,961 --> 00:04:24,623 lt's perseverance. That's my aim! 67 00:04:24,931 --> 00:04:26,899 When Ptitsin was 17, he slept in the steers. 68 00:04:27,133 --> 00:04:29,226 He sold penknives. 69 00:04:29,636 --> 00:04:32,070 Now he has 60 thousand! 70 00:04:32,872 --> 00:04:34,203 But what he did to get them! 71 00:04:34,607 --> 00:04:37,701 l'll start with a little capital. 72 00:04:38,144 --> 00:04:41,705 Later, they'll say: ''That's lvolgin, king of the Jews!'' 73 00:04:45,084 --> 00:04:47,177 Does that make me a scoundrel? 74 00:04:49,756 --> 00:04:52,919 l shall never consider you a scoundrel. 75 00:04:53,159 --> 00:04:55,150 l confess, first l had a poor opinion of you, 76 00:04:55,561 --> 00:04:57,927 and now you come to apologize and tell me: 77 00:04:58,164 --> 00:04:59,961 ''l'll go down on my knees.'' 78 00:05:00,300 --> 00:05:03,167 We've made up, like children. 79 00:05:03,569 --> 00:05:05,662 So you're quite capable of that. 80 00:05:05,905 --> 00:05:09,864 Then you start talking of a mad project and the 75 thousand. 81 00:05:10,109 --> 00:05:12,703 Gania, it's absurd and impossible. 82 00:05:15,615 --> 00:05:17,776 You are a most ordinary man, 83 00:05:18,017 --> 00:05:19,541 but quite weak. 84 00:05:19,852 --> 00:05:21,945 And you are not the least bit original. 85 00:05:24,057 --> 00:05:26,651 You tell me l'm not original. 86 00:05:27,126 --> 00:05:29,594 There's nothing more offensive, 87 00:05:29,829 --> 00:05:32,855 than to tell a man he's not original, 88 00:05:33,099 --> 00:05:34,259 weak in character, 89 00:05:34,667 --> 00:05:36,635 and, in general, quite ordinary. 90 00:05:36,869 --> 00:05:39,838 You haven't even called me a scoundrel! 91 00:05:40,073 --> 00:05:42,303 You offended me worse than Epanchin, 92 00:05:42,709 --> 00:05:45,701 who thinks me capable 93 00:05:45,945 --> 00:05:47,913 of selling him my wife. 94 00:05:48,614 --> 00:05:49,979 lt has long annoyed me! 95 00:05:51,718 --> 00:05:52,707 l want a fortune. 96 00:05:52,952 --> 00:05:55,614 Once l am rich, l'll be an extremely original man. 97 00:05:55,955 --> 00:05:57,786 One of the vilest and hateful things about money, 98 00:05:58,024 --> 00:05:59,753 is that it can buy even talent, 99 00:05:59,992 --> 00:06:02,222 and it will do so as long as the world lasts. 100 00:06:02,962 --> 00:06:03,986 But enough of this. 101 00:06:04,964 --> 00:06:08,832 lncidentally, prince, l forgot to ask. 102 00:06:10,670 --> 00:06:13,662 You seem to be struck with Nastasia Philipovna yourself. 103 00:06:13,906 --> 00:06:14,998 Yes, it's true. 104 00:06:17,043 --> 00:06:18,067 Are you in love with her? 105 00:06:20,113 --> 00:06:21,137 No. 106 00:06:21,714 --> 00:06:23,614 And yet you flushed. 107 00:06:24,851 --> 00:06:26,648 No, l won't laugh at you. 108 00:06:42,368 --> 00:06:44,063 l don't want any dinner, thank you. 109 00:06:44,303 --> 00:06:46,271 l had a good lunch at General Epanchin's. 110 00:06:46,939 --> 00:06:50,966 lt's only a few yards, he's sitting over a bottle. 111 00:06:52,678 --> 00:06:56,045 Prince, don't tell them l brought you the note. 112 00:06:58,017 --> 00:07:00,247 Actually, Kolia, l also have an idea. 113 00:07:01,821 --> 00:07:05,120 l want to see you father over a certain matter. 114 00:07:05,758 --> 00:07:06,782 Let's go. 115 00:07:36,122 --> 00:07:39,057 -What time is it? - Half past nine. 116 00:08:00,012 --> 00:08:01,980 Gentlemen, would you like some champagne? 117 00:08:02,748 --> 00:08:04,477 Maybe, it will cheer us up. 118 00:08:06,285 --> 00:08:08,685 l'll drink three glasses today. 119 00:08:16,128 --> 00:08:18,119 You seem to be a little feverish. 120 00:08:18,831 --> 00:08:21,391 Yes, quite right. That's why l put on this shawl. 121 00:08:22,368 --> 00:08:24,495 Maybe we should let our hostess retire? 122 00:08:24,904 --> 00:08:26,064 Not at all, gentlemen. 123 00:08:26,305 --> 00:08:29,365 Tonight your presence is absolutely essential. 124 00:08:36,249 --> 00:08:38,217 Let's play some game, why don't we? 125 00:08:39,185 --> 00:08:42,154 l know a new and most delightful game. 126 00:08:42,488 --> 00:08:43,512 What is it? 127 00:08:44,023 --> 00:08:46,048 Each of us should tell what he believes 128 00:08:46,292 --> 00:08:50,524 is the worst action he has ever committed. 129 00:08:50,930 --> 00:08:53,160 The main thing is to be honest. 130 00:08:53,432 --> 00:08:57,232 -A strange idea. - That's the beauty of it. 131 00:08:57,470 --> 00:08:59,495 Come, let's try it! 132 00:09:00,072 --> 00:09:02,097 We are not quite so happy as we might be. 133 00:09:02,341 --> 00:09:05,936 lf everyone agrees to tell us something, 134 00:09:06,178 --> 00:09:09,147 voluntarily, of course, he is free to do so. 135 00:09:09,882 --> 00:09:13,409 At least, it'll be quite original. 136 00:09:29,835 --> 00:09:32,804 My dear young friend! 137 00:09:38,044 --> 00:09:39,341 My dear young friend, 138 00:09:41,614 --> 00:09:43,809 You saw it today, you were a witness: 139 00:09:44,050 --> 00:09:46,416 l did all a father could do, 140 00:09:46,819 --> 00:09:50,255 a gentle and indulgent father. 141 00:09:50,923 --> 00:09:53,448 Now a different father shall step into the scene, 142 00:09:53,859 --> 00:09:55,952 you shall see what happens. 143 00:09:56,329 --> 00:09:59,492 Could you lend me a 10-rouble note? 144 00:10:00,933 --> 00:10:01,957 A 10-rouble note? No. 145 00:10:02,468 --> 00:10:03,867 Here's a 25. 146 00:10:04,270 --> 00:10:07,535 Change it and return the 15, or l'll be left penniless. 147 00:10:07,940 --> 00:10:10,966 Yes, of course, l'll do it immediately... 148 00:10:11,477 --> 00:10:13,069 l have a request, general. 149 00:10:14,413 --> 00:10:17,211 Could you show me the way to Nastasia Philipovna's 150 00:10:17,450 --> 00:10:19,111 tonight? 151 00:10:20,052 --> 00:10:22,316 l must go there tonight. 152 00:10:23,022 --> 00:10:25,320 l have business with her, but l wasn't invited. 153 00:10:25,658 --> 00:10:28,320 l am ready to trespass the laws of propriety, 154 00:10:28,561 --> 00:10:29,823 only to get in somehow. 155 00:10:30,062 --> 00:10:36,023 You have hit on my very own idea, my friend. 156 00:10:36,268 --> 00:10:38,896 lt was not for this trifle l asked you to come here. 157 00:10:39,305 --> 00:10:41,398 l wanted to invite you alliance 158 00:10:41,641 --> 00:10:44,542 against Nastasia Philipovna. 159 00:10:45,011 --> 00:10:47,980 Rather, in the campaign against Nastasia Philipovna. 160 00:10:48,214 --> 00:10:50,375 General lvolgin and prince Muishkin - 161 00:10:50,616 --> 00:10:52,447 that'll impress her! 162 00:10:56,922 --> 00:11:01,086 - Do you know where she lives? - Near the Bolshoi. 163 00:11:02,028 --> 00:11:03,586 We'll set off at 10. 164 00:11:05,197 --> 00:11:08,166 We still have some time. 165 00:11:09,001 --> 00:11:10,298 Go ahead, prince. 166 00:11:13,339 --> 00:11:15,000 l assure you, l'm not a thief. 167 00:11:15,641 --> 00:11:18,041 Yet l stole a 3-rouble note, l don't know how, 168 00:11:19,011 --> 00:11:21,980 and spent it at a restaurant the same evening. 169 00:11:22,581 --> 00:11:26,039 l didn't feel much remorse either then or afterwards. 170 00:11:26,285 --> 00:11:28,253 Believe it or not, as you please. 171 00:11:28,587 --> 00:11:30,521 There, that's all! 172 00:11:31,957 --> 00:11:35,120 Only that's not nearly your worst action. 173 00:11:35,661 --> 00:11:36,958 How mean you are! 174 00:11:41,500 --> 00:11:45,027 You wish a man to tell you about his worst action, 175 00:11:45,271 --> 00:11:47,171 and expect it to be magnificent! 176 00:11:48,174 --> 00:11:51,075 lt's my turn now, but l won't tell you anything. 177 00:11:53,312 --> 00:11:57,112 -You don't care to oblige us? - l cannot. 178 00:11:58,117 --> 00:12:00,347 l don't understand how one can play this game. 179 00:12:03,222 --> 00:12:04,951 Why don't we end it then? 180 00:12:09,128 --> 00:12:11,153 General, it's your turn. 181 00:12:13,065 --> 00:12:15,727 lf you refuse, the whole game will fall apart. 182 00:12:16,135 --> 00:12:19,366 l will be disappointed, for l wanted to tell my own story. 183 00:12:22,641 --> 00:12:25,303 She has never lived near the Bolshoi. 184 00:12:25,544 --> 00:12:27,011 Father's never been there. 185 00:12:27,279 --> 00:12:29,406 She lives near the Five Corners. 186 00:12:29,648 --> 00:12:31,309 l'm glad we met. 187 00:12:31,550 --> 00:12:34,075 l want to introduce you to Hippolyte, 188 00:12:34,320 --> 00:12:37,414 son of the captain's widow to whom my father took you. 189 00:12:37,656 --> 00:12:38,680 He's consumptive. 190 00:12:39,091 --> 00:12:41,252 He might be upset, since it concerns my father and 191 00:12:41,494 --> 00:12:44,725 his mother, a kept woman, that makes a difference. 192 00:12:45,131 --> 00:12:47,622 So Nastasia Philipovna invited you to see her? 193 00:12:48,033 --> 00:12:49,398 - l'm afraid not. - Then how do you intend to go? 194 00:12:50,302 --> 00:12:52,702 And in that costume! She's giving a soiree. 195 00:12:54,306 --> 00:12:56,274 l'm not sure l'll be allowed. 196 00:12:56,709 --> 00:12:59,507 lf she receives me - good, if not -the matter's closed. 197 00:12:59,745 --> 00:13:01,440 As for my costume... 198 00:13:01,680 --> 00:13:03,147 Are you going for a reason, 199 00:13:03,382 --> 00:13:05,612 or just as a way of getting into her society? 200 00:13:06,118 --> 00:13:07,483 No, actually, l... 201 00:13:09,255 --> 00:13:11,485 l've got a reason for going, but it's hard to explain. 202 00:13:12,124 --> 00:13:13,352 Then it's your business. 203 00:13:13,592 --> 00:13:16,060 The important thing is that you're not going there just 204 00:13:16,295 --> 00:13:19,458 to be in the company of cocottes, generals and usurers. 205 00:13:19,698 --> 00:13:22,428 lf that were the case, l should despise you. 206 00:13:22,768 --> 00:13:25,737 At sunset, on a lovely summer evening, 207 00:13:26,138 --> 00:13:28,572 my little old lady passed away. 208 00:13:29,608 --> 00:13:35,012 And at that very moment, instead of tears and prayers, 209 00:13:35,614 --> 00:13:39,607 she heard a young ensign, standing arms akimbo, 210 00:13:40,152 --> 00:13:43,553 swear bloody Hell at her 211 00:13:44,790 --> 00:13:46,189 about a soup bowl. 212 00:13:48,294 --> 00:13:49,261 True, l was to blame! 213 00:13:51,363 --> 00:13:54,025 And l couldn't get rid of that feeling till 15 years ago 214 00:13:54,266 --> 00:13:55,563 l put a couple of old ladies 215 00:13:55,801 --> 00:13:59,737 in an almshouse and kept them there at my expense. 216 00:14:00,372 --> 00:14:01,566 That's all. 217 00:14:02,174 --> 00:14:05,109 Maybe, l've committed many a sin in my day, 218 00:14:05,344 --> 00:14:10,611 but this, l believe, is the worst action 219 00:14:11,450 --> 00:14:12,678 in my entire life. 220 00:14:13,652 --> 00:14:16,246 lnstead of a bad action you have told us 221 00:14:16,488 --> 00:14:19,821 about one of your noblest deeds. 222 00:14:20,226 --> 00:14:21,250 Ferdishenko is 'done'! 223 00:14:22,127 --> 00:14:23,560 Dear me, general, 224 00:14:23,796 --> 00:14:26,765 l never imagined you had such a kind heart. 225 00:14:27,166 --> 00:14:28,292 l even feel sorry for you. 226 00:14:29,335 --> 00:14:30,302 Sorry? 227 00:14:31,770 --> 00:14:33,260 Prince Muishkin. 228 00:14:51,690 --> 00:14:54,716 Of course, he did this out of pure innocence. 229 00:14:55,427 --> 00:14:57,861 lt's a little dangerous to encourage such behavior, 230 00:14:58,631 --> 00:15:00,826 but he may enliven us a little. 231 00:15:02,401 --> 00:15:04,494 Prince Muishkin must pay a toll for his entrance! 232 00:15:04,737 --> 00:15:06,261 Sing a popular song. 233 00:15:06,505 --> 00:15:09,599 But, after all, prince Muishkin is no Ferdishenko. 234 00:15:10,509 --> 00:15:13,876 l'm admitted here because that's the way l speak. 235 00:15:14,280 --> 00:15:17,249 Could one imagine Ferdishenko sitting next to you? 236 00:15:17,483 --> 00:15:20,350 lt's inconceivable, that's why l'm here. 237 00:15:21,153 --> 00:15:23,781 l was sorry l've forgotten to invite you to come. 238 00:15:24,590 --> 00:15:27,559 And l am delighted you give me the pleasure 239 00:15:27,793 --> 00:15:29,351 to praise your resolution. 240 00:15:30,729 --> 00:15:32,390 You are altogether perfection. 241 00:15:34,600 --> 00:15:36,192 Even your pallor. 242 00:15:38,270 --> 00:15:40,568 One could not wish you looked any other way. 243 00:15:41,607 --> 00:15:44,303 Forgive me, l so very much wished to come see you. 244 00:15:44,910 --> 00:15:48,311 Don't apologize, you'll spoil the originality of it. 245 00:15:48,547 --> 00:15:51,345 So you think me perfection, do you? 246 00:15:51,917 --> 00:15:52,884 Yes. 247 00:15:53,285 --> 00:15:54,946 You are wrong there. 248 00:15:55,621 --> 00:15:57,782 l'll remind you of this tonight. 249 00:15:58,924 --> 00:16:01,893 l didn't expect anything like that from you. 250 00:16:02,361 --> 00:16:04,158 What's so surprising? 251 00:16:04,396 --> 00:16:06,887 lt's a clear case, and speaks for itself! 252 00:16:08,701 --> 00:16:09,963 Do sit down, prince. 253 00:16:10,369 --> 00:16:13,463 lt's quite a clear case. 254 00:16:14,707 --> 00:16:16,368 l've been watching the prince all day, 255 00:16:16,608 --> 00:16:18,735 from the moment he first saw 256 00:16:18,978 --> 00:16:21,242 Nastasia Philipovna's portrait. 257 00:16:21,880 --> 00:16:23,848 l remember thinking at the time, 258 00:16:24,249 --> 00:16:26,342 what l am now pretty sure of. 259 00:16:29,021 --> 00:16:30,989 The prince confessed to me himself. 260 00:16:31,857 --> 00:16:35,315 l did not confess anything, l just answered your question. 261 00:16:35,728 --> 00:16:36,695 Bravo! 262 00:16:37,396 --> 00:16:39,864 lt's frank, at any rate, and cunning. 263 00:16:41,967 --> 00:16:44,231 Anyway, let's continue our game, gentlemen. 264 00:16:44,470 --> 00:16:46,768 lt's Afanasy lvanovich's turn. 265 00:16:48,340 --> 00:16:51,867 Prince, we are telling stories of our vilest actions. 266 00:16:52,378 --> 00:16:53,743 Do you have anything to say? 267 00:16:54,279 --> 00:16:57,407 There are far more thieves in the world than honest people. 268 00:16:57,649 --> 00:16:59,014 And there isn't a person, 269 00:16:59,418 --> 00:17:02,581 who has never stolen anything at least once. 270 00:17:03,622 --> 00:17:04,646 What do you think? 271 00:17:06,558 --> 00:17:08,890 l think what you say is true. 272 00:17:09,294 --> 00:17:11,262 But don't exaggerate. 273 00:17:11,497 --> 00:17:14,330 And you, prince, have not stolen anything? 274 00:17:14,833 --> 00:17:17,529 - Be quiet, Ferdishenko! - l'm quiet. 275 00:17:18,303 --> 00:17:22,535 And now l give the stage to Afanasy lvanovich, 276 00:17:22,908 --> 00:17:25,809 who has long prepared his story. 277 00:17:39,525 --> 00:17:42,460 What simplifies my duty is the fact 278 00:17:43,095 --> 00:17:46,963 that l have to recall and relate 279 00:17:47,866 --> 00:17:51,825 the very worst action of my life. 280 00:17:52,971 --> 00:17:56,566 ln such circumstances, there can be no doubt: 281 00:17:56,809 --> 00:17:59,778 one's conscience and memory inform one 282 00:18:00,012 --> 00:18:01,980 what is the proper story. 283 00:18:03,882 --> 00:18:07,943 This happened about 20 years ago. 284 00:18:08,821 --> 00:18:10,982 At that time, Dumas-son's beautiful work, 285 00:18:11,390 --> 00:18:14,086 La Dame aux Camellias, 286 00:18:14,626 --> 00:18:18,790 had just come into fashion in high society. 287 00:18:19,498 --> 00:18:22,797 This alluring world, examined to the most minute, 288 00:18:23,035 --> 00:18:25,435 most lovely details, 289 00:18:25,671 --> 00:18:30,973 especially about alternating white and red camellias. 290 00:18:33,345 --> 00:18:36,314 All the ladies were in raptures over it. 291 00:18:36,548 --> 00:18:38,914 Peter Volhofskoi, a friend of mine, 292 00:18:39,518 --> 00:18:43,079 was desperately in love with a certain Anfisa Alexeyevna. 293 00:18:43,655 --> 00:18:46,385 lt was Anfisa's birthday, 294 00:18:46,625 --> 00:18:47,717 they gave a ball. 295 00:18:48,861 --> 00:18:52,922 The poor fellow desperately wanted to get her a bouquet 296 00:18:53,165 --> 00:18:54,928 of camellias for the ball. 297 00:18:55,400 --> 00:18:57,834 All knew that Julia Bespalova and countess Sotskaya 298 00:18:58,070 --> 00:19:02,063 were coming with bouquets of white camellias. 299 00:19:03,675 --> 00:19:06,576 Naturally, Anfisa, wished for red ones. 300 00:19:07,813 --> 00:19:10,611 lf Peter could only get a bouquet of red camellias, 301 00:19:10,849 --> 00:19:14,842 he would have made great strides. 302 00:19:15,487 --> 00:19:19,048 ln such cases, a woman's gratitude is boundless. 303 00:19:19,691 --> 00:19:22,785 He fussed a lot, but it was quite impossible. 304 00:19:23,028 --> 00:19:24,620 Nothing to say here. 305 00:19:24,863 --> 00:19:30,392 The night before the ball l met him at 11 o'clock. 306 00:19:30,903 --> 00:19:31,995 He's looking radiant. 307 00:19:32,504 --> 00:19:34,904 What happened? What is it? l've found them! 308 00:19:36,141 --> 00:19:37,472 Where, when, how? 309 00:19:38,577 --> 00:19:40,943 ln Ekshaisk, some 15 miles off. 310 00:19:42,147 --> 00:19:46,743 Trepalov, a rich old merchant, 311 00:19:46,985 --> 00:19:49,453 lives there with his old wife. 312 00:19:50,055 --> 00:19:52,888 Both are devoted to flowers. He's got some camellias. 313 00:19:53,525 --> 00:19:57,120 - ''When are you going?'' - ''Tomorrow morning at 5.'' 314 00:19:57,863 --> 00:20:01,128 ''Good luck to you!'' l was so happy for him. 315 00:20:01,800 --> 00:20:04,462 l had nearly gone to sleep, 316 00:20:05,671 --> 00:20:07,866 when l had a very original idea! 317 00:20:08,941 --> 00:20:11,705 l went to the kitchen, woke up the coachman, 318 00:20:12,544 --> 00:20:16,480 gave him 15 roubles and told him to get the carriage. 319 00:20:16,715 --> 00:20:20,048 l got in and by 5 l was in Ekshaisk. 320 00:20:52,651 --> 00:20:53,948 l took out a hundred roubles. 321 00:20:55,053 --> 00:20:59,786 ''Oh, no, don't insult me this way ''. 322 00:21:00,292 --> 00:21:03,523 ''lf that's the case, give the hundred 323 00:21:03,929 --> 00:21:07,660 to the village hospital to improve things there.'' 324 00:21:08,800 --> 00:21:12,702 That's very good and generous of you. 325 00:21:12,938 --> 00:21:16,738 ''l'll donate it with pleasure.'' 326 00:21:17,009 --> 00:21:20,172 l took another road home to avoid meeting Peter. 327 00:21:20,579 --> 00:21:22,774 Right after l arrived, l sent a bouquet 328 00:21:23,015 --> 00:21:25,483 for Anfisa to see when she woke. 329 00:21:25,717 --> 00:21:28,709 You can imagine her ecstasy, her gratitude. 330 00:21:28,954 --> 00:21:30,945 Her husband, Platon, 331 00:21:31,189 --> 00:21:32,781 wept on my shoulder. 332 00:21:33,025 --> 00:21:37,121 After marrying, all husbands are like that. 333 00:21:37,763 --> 00:21:41,130 Of course, after this poor Peter 334 00:21:41,767 --> 00:21:43,257 had no chance at all. 335 00:21:44,903 --> 00:21:45,927 ln a month he asked 336 00:21:46,772 --> 00:21:48,672 to be sent to the Caucasus. 337 00:21:49,207 --> 00:21:51,698 He ended up in the Crimea, where he was shot. 338 00:21:53,278 --> 00:21:56,907 This business left me no peace for many years. 339 00:21:57,582 --> 00:21:59,982 Why did l do it? 340 00:22:01,053 --> 00:22:04,045 l wasn't even in love with this Anfisa. 341 00:22:04,723 --> 00:22:07,521 lf l hadn't snatched that bouquet from him, 342 00:22:08,293 --> 00:22:11,057 who knows, he could be alive today, 343 00:22:11,296 --> 00:22:14,094 be a happy, successful man, 344 00:22:15,000 --> 00:22:17,833 and would have never gone to fight the Turks. 345 00:22:18,070 --> 00:22:19,537 Ferdishenko's 'done'! 346 00:22:19,771 --> 00:22:22,331 He's 'done,' all right! 347 00:22:22,741 --> 00:22:25,574 And who asked you to talk nonsense? 348 00:22:25,944 --> 00:22:29,072 lt's a dull game, let's stop it. 349 00:22:29,748 --> 00:22:32,342 l'll tell you my story and then we'll play cards. 350 00:22:32,751 --> 00:22:35,117 Yes, but let's have the story first. 351 00:22:40,092 --> 00:22:41,059 Prince! 352 00:22:41,893 --> 00:22:45,659 Totski and the general wish to marry me off. 353 00:22:48,834 --> 00:22:52,634 Tell me what you think should l marry or not. 354 00:22:53,338 --> 00:22:55,067 l'll do as you decide. 355 00:22:59,177 --> 00:23:00,144 Marry whom? 356 00:23:02,714 --> 00:23:05,012 Gavrila Ardalionovich lvolgin. 357 00:23:14,726 --> 00:23:17,752 - No, don't marry him. - So it shall be then. 358 00:23:19,131 --> 00:23:21,929 You've heard the prince's decision? 359 00:23:23,268 --> 00:23:24,599 Take it as my decision. 360 00:23:25,303 --> 00:23:27,703 We've settled this matter once and for all. 361 00:23:27,939 --> 00:23:31,170 Why do you all look so alarmed, gentlemen? 362 00:23:31,676 --> 00:23:34,804 You've given a promise quite voluntarily. 363 00:23:35,046 --> 00:23:37,606 And you might have spared Us, before company. 364 00:23:37,849 --> 00:23:42,650 l'm confused and bewildered, but... 365 00:23:43,455 --> 00:23:44,922 This is not serious. 366 00:23:45,223 --> 00:23:46,815 l don't follow you. 367 00:23:47,893 --> 00:23:50,259 What do you mean by saying ''before company''? 368 00:23:51,096 --> 00:23:54,190 lsn't this company good enough? 369 00:23:54,699 --> 00:23:55,859 l promised you a story, 370 00:23:56,101 --> 00:23:57,261 and l told you one. 371 00:23:57,669 --> 00:23:58,761 Don't you like it? 372 00:23:59,037 --> 00:24:01,369 Why do you say it's not serious? 373 00:24:01,773 --> 00:24:03,263 The prince decided my fate. 374 00:24:03,842 --> 00:24:07,437 Had he said ''yes,'' l'd have given my consent. 375 00:24:08,046 --> 00:24:10,173 My whole life was hanging by a thread. 376 00:24:10,415 --> 00:24:11,439 Surely that's serious enough! 377 00:24:11,917 --> 00:24:16,081 What has he got to do with this? Who the deuce is the prince?! 378 00:24:18,323 --> 00:24:22,054 l trusted him as a man of real truthfulness of spirit. 379 00:24:23,795 --> 00:24:26,355 l trusted him from first sight, and l still do. 380 00:24:27,365 --> 00:24:29,333 There's nothing left for me to do but 381 00:24:30,735 --> 00:24:33,169 to thank Nastasia Philipovna 382 00:24:33,405 --> 00:24:36,932 for the delicacy with which she has treated me. 383 00:24:37,175 --> 00:24:38,142 But the prince! 384 00:24:38,376 --> 00:24:40,844 He's after the 75 thousand? ls that what you mean? 385 00:24:43,148 --> 00:24:45,912 Afanasy lvanovich, take the money back. 386 00:24:46,151 --> 00:24:48,312 l let you go free for nothing. 387 00:24:48,753 --> 00:24:51,745 And you, general, take your necklace. 388 00:24:51,990 --> 00:24:53,423 Give it to your wife. 389 00:24:54,226 --> 00:24:56,456 Tomorrow l'll leave this flat altogether, 390 00:24:56,862 --> 00:24:58,762 there'll be no more soirees. 391 00:25:08,240 --> 00:25:09,332 At last! 392 00:25:10,308 --> 00:25:13,471 That's the climax, gentlemen, But l ask you to stay. 393 00:25:16,414 --> 00:25:19,781 Goodness gracious, a group of 10 men or so has come in! 394 00:25:20,118 --> 00:25:21,085 Let them in! 395 00:25:34,266 --> 00:25:35,233 Champagne? 396 00:25:48,079 --> 00:25:49,046 What's this? 397 00:25:51,449 --> 00:25:52,416 A hundred thousand. 398 00:25:55,520 --> 00:25:57,044 So, he kept his word. 399 00:26:09,968 --> 00:26:11,333 Come in, gentlemen. 400 00:26:12,237 --> 00:26:13,966 But, my dear?! 401 00:26:14,539 --> 00:26:17,064 Do you think she has gone mad? 402 00:26:17,309 --> 00:26:20,335 Not in the allegoric, but in the medical sense. 403 00:26:25,250 --> 00:26:27,980 This a 100 thousand roubles. 404 00:26:28,853 --> 00:26:30,218 ln this dirty parcel. 405 00:26:31,489 --> 00:26:33,116 He was bargaining for me. 406 00:26:34,459 --> 00:26:37,223 Started at 18, then jumped to 40, 407 00:26:37,462 --> 00:26:39,521 and now -these 100! 408 00:26:42,634 --> 00:26:44,158 He's kept his word. 409 00:26:45,070 --> 00:26:46,196 Look, he is so pale! 410 00:26:47,872 --> 00:26:51,273 - Nastasia Philipovna! - lt's indecent or what? 411 00:26:51,943 --> 00:26:53,069 Nonsense! 412 00:26:53,645 --> 00:26:57,172 As if l've been sitting virtuously at the theatre? 413 00:26:57,415 --> 00:26:59,042 A statue of inaccessible virtue? 414 00:26:59,284 --> 00:27:01,081 What a silly little idiot l was! 415 00:27:01,319 --> 00:27:04,914 And this man put down a 100 thousand on the table! 416 00:27:05,190 --> 00:27:07,317 After 5 years of innocence! 417 00:27:07,559 --> 00:27:09,390 He must have his troika sledge waiting for me. 418 00:27:09,628 --> 00:27:11,493 He values me at a 100 thousand. 419 00:27:12,130 --> 00:27:14,621 Dear soul, calm down, please! 420 00:27:15,233 --> 00:27:18,259 You' never go with this fellow, in spite of his money! 421 00:27:18,670 --> 00:27:20,865 Take his money, and kick him out. 422 00:27:21,106 --> 00:27:22,903 That's the way to treat him! 423 00:27:24,442 --> 00:27:26,535 Don't be cross, Daria Alexeyevna, 424 00:27:26,945 --> 00:27:29,436 l don't know what has come over me, 425 00:27:29,681 --> 00:27:31,911 why l wanted to enter an honest family like this. 426 00:27:34,352 --> 00:27:36,877 Gania, you're still angry with me. 427 00:27:37,322 --> 00:27:39,620 Surely you never wished to take me into your family, 428 00:27:40,025 --> 00:27:41,322 me, Rogojin's mistress? 429 00:27:42,193 --> 00:27:44,024 l came and stirred up all this fuss, 430 00:27:44,262 --> 00:27:47,288 just to see how much you could swallow. 431 00:27:48,333 --> 00:27:50,062 Surely you could never marry me? 432 00:27:50,402 --> 00:27:53,894 A woman, who accepts jewelry from your general 433 00:27:54,139 --> 00:27:56,232 just before she marries. 434 00:27:57,342 --> 00:27:58,639 And Rogojin? 435 00:27:59,144 --> 00:28:03,103 He bargained for me in your house! 436 00:28:04,149 --> 00:28:06,083 And you came to ask for my hand! 437 00:28:07,085 --> 00:28:09,645 Surely what Rogojin said about you must be true: 438 00:28:10,155 --> 00:28:13,454 that you'd crawl on your hands and knees for 3 roubles. 439 00:28:14,225 --> 00:28:15,192 He would. 440 00:28:15,427 --> 00:28:17,395 lf you were dying of hunger - then l'd understand. 441 00:28:17,629 --> 00:28:20,894 But they say you get a good salary. 442 00:28:22,233 --> 00:28:25,464 And you wanted to take a wife you hate into your family. 443 00:28:26,237 --> 00:28:27,602 You must hate me. 444 00:28:28,440 --> 00:28:29,634 l know it. 445 00:28:31,109 --> 00:28:32,906 You're so shameless! 446 00:28:34,612 --> 00:28:36,580 l'm shameless, and you're even worse! 447 00:28:37,982 --> 00:28:39,006 ls it really you? 448 00:28:39,250 --> 00:28:42,048 Once so refined, and delicate of speech. 449 00:28:42,287 --> 00:28:43,652 What language! How dreadful! 450 00:28:44,322 --> 00:28:46,222 General, l'm intoxicated! 451 00:28:47,225 --> 00:28:48,283 l'm having a day out! 452 00:28:49,194 --> 00:28:51,924 lt's my birthday, my special day! 453 00:28:52,163 --> 00:28:53,596 l been waiting for it so long! 454 00:28:53,998 --> 00:28:58,059 Daria Alexeyevna, do you see that man over there? 455 00:28:59,204 --> 00:29:01,263 Monsieur aux Camellias, 456 00:29:01,639 --> 00:29:03,231 who's laughing at us. 457 00:29:04,142 --> 00:29:08,101 l'm not laughing, but listening quite attentively. 458 00:29:08,546 --> 00:29:11,709 Why have l tortured him for 5 years? 459 00:29:12,350 --> 00:29:13,374 Was he worth it? 460 00:29:15,353 --> 00:29:18,015 He's only what he ought to be. 461 00:29:18,656 --> 00:29:21,318 He thinks l'm to blame, too: 462 00:29:21,559 --> 00:29:24,289 he gave me an education, kept me like a countess. 463 00:29:24,529 --> 00:29:26,258 And all the money he spent! 464 00:29:26,498 --> 00:29:27,624 Found me a husband. 465 00:29:29,033 --> 00:29:30,261 And what do you think? 466 00:29:31,035 --> 00:29:34,232 These 5 years l didn't live with him, but took his money. 467 00:29:34,806 --> 00:29:36,330 And considered it justified. 468 00:29:37,175 --> 00:29:39,075 l was completely lost. 469 00:29:40,512 --> 00:29:42,980 You say: take the 100 thousand, 470 00:29:43,214 --> 00:29:45,114 and kick the man out. 471 00:29:45,450 --> 00:29:47,145 lt's an awful business. 472 00:29:50,522 --> 00:29:53,980 l might have married long ago, and not to Gania. 473 00:29:54,225 --> 00:29:56,591 lt would've been awful, too. 474 00:29:58,763 --> 00:30:00,025 Would you believe it, 475 00:30:01,132 --> 00:30:02,429 four years ago l wanted 476 00:30:02,667 --> 00:30:07,502 to marry my Afanasy lvanovich! 477 00:30:09,207 --> 00:30:10,606 l would have had him! 478 00:30:11,209 --> 00:30:13,575 He's quite weak, he can't help it. 479 00:30:14,679 --> 00:30:16,647 And then, thank God, l thought: 480 00:30:16,848 --> 00:30:18,577 is he worth taking advantage of? 481 00:30:19,150 --> 00:30:20,811 l felt so awful, 482 00:30:21,386 --> 00:30:23,820 had he asked me to marry him, l wouldn't have done it. 483 00:30:24,222 --> 00:30:27,487 No, it's betterto go on the streets, where l should be. 484 00:30:28,293 --> 00:30:32,127 Or take Rogojin, or become a washerwoman! 485 00:30:32,363 --> 00:30:35,332 l'll go away, leave everything, to the last rag, 486 00:30:35,567 --> 00:30:37,535 who'd have me without anything? 487 00:30:37,769 --> 00:30:39,737 Ask Gania, would he? 488 00:30:40,138 --> 00:30:42,299 Even Ferdishenko wouldn't have me! 489 00:30:44,242 --> 00:30:47,370 Perhaps, l wouldn't, l'm a candid fellow. 490 00:30:48,179 --> 00:30:49,476 But the prince would. 491 00:30:50,181 --> 00:30:51,648 See how he's looking at you! 492 00:30:57,655 --> 00:30:58,622 ls that true? 493 00:31:00,191 --> 00:31:01,158 Quite true. 494 00:31:02,760 --> 00:31:05,627 Take me as l am, with nothing? 495 00:31:07,465 --> 00:31:09,695 l will, Nastasia Philipovna. 496 00:31:14,205 --> 00:31:15,502 Here's a pretty business! 497 00:31:15,740 --> 00:31:18,709 He does it from the pure kindness of his heart. 498 00:31:19,110 --> 00:31:20,407 What a benefactor! 499 00:31:20,678 --> 00:31:23,374 But perhaps, what they say is true: he's not quite? 500 00:31:23,681 --> 00:31:26,844 And what will you live on, if you take Rogojin's mistress? 501 00:31:28,219 --> 00:31:30,744 l take you as an honest person, not as Rogojin's mistress. 502 00:31:33,658 --> 00:31:34,818 Who? Me? Honest? 503 00:31:37,228 --> 00:31:38,195 Yes, you. 504 00:31:45,169 --> 00:31:48,138 You get these ideas from novels! 505 00:31:50,742 --> 00:31:53,142 That's all nonsense, dear, 506 00:31:53,444 --> 00:31:54,809 times have changed now. 507 00:31:55,513 --> 00:31:57,174 How can you marry, 508 00:31:57,415 --> 00:31:59,645 when you yourself need a nurse, not a wife. 509 00:32:00,585 --> 00:32:04,544 l know nothing, l have seen nothing, you're right. 510 00:32:05,189 --> 00:32:08,420 But l believe you'd be honoring me, not l you. 511 00:32:09,394 --> 00:32:11,555 l'm no one, and you've suffered, 512 00:32:11,796 --> 00:32:15,425 you've passed through hell and come out so pure. 513 00:32:16,668 --> 00:32:19,899 Why do you shame yourself by going with Rogojin? 514 00:32:21,272 --> 00:32:22,296 You're delirious. 515 00:32:22,540 --> 00:32:24,701 You've returned to Totski his 75 thousand. 516 00:32:25,476 --> 00:32:28,741 You say you'll leave this house and everything here. 517 00:32:29,347 --> 00:32:31,372 No other person here would do that. 518 00:32:32,350 --> 00:32:36,753 Nastasia Philipovna, l love you. 519 00:32:38,289 --> 00:32:39,847 l'll die foryou. 520 00:32:40,858 --> 00:32:43,691 l won't let anyone say a word against you. 521 00:32:44,562 --> 00:32:46,223 lf we are poor, 522 00:32:46,464 --> 00:32:47,556 l will work. 523 00:32:51,369 --> 00:32:54,395 But, perhaps, we'll be not poor, but very rich. 524 00:32:54,639 --> 00:32:55,799 l don't know for certain. 525 00:32:56,774 --> 00:32:58,264 l've received a letter from Moscow 526 00:32:58,943 --> 00:33:00,672 from a Mr. Salazkin. 527 00:33:00,912 --> 00:33:02,709 He tells me l'm entitled 528 00:33:02,947 --> 00:33:04,847 to a very large inheritance. 529 00:33:05,383 --> 00:33:06,350 Here's the letter. 530 00:33:06,584 --> 00:33:07,744 ls he raving? 531 00:33:08,386 --> 00:33:09,785 lt's a mad house! 532 00:33:10,722 --> 00:33:13,623 You say the letter is from Mr. Salazkin? 533 00:33:14,525 --> 00:33:16,891 He's a very eminent man, a famous solicitor. 534 00:33:17,295 --> 00:33:18,728 You can trust him. 535 00:33:19,397 --> 00:33:20,762 l know his handwriting. 536 00:33:21,032 --> 00:33:22,624 Let me have a look. 537 00:33:27,505 --> 00:33:28,472 What's all this? 538 00:33:28,973 --> 00:33:30,736 ls he really an heir? 539 00:33:36,247 --> 00:33:37,680 lt's sound business, gentlemen. 540 00:33:38,483 --> 00:33:39,643 Certain enough! 541 00:33:40,351 --> 00:33:44,617 You'll receive, without any trouble, by your aunt's will, 542 00:33:45,490 --> 00:33:46,718 a million an a half at least. 543 00:33:48,359 --> 00:33:49,724 And could be more. 544 00:33:50,828 --> 00:33:52,557 Congratulations, prince! 545 00:33:59,570 --> 00:34:00,798 So, l'm really a princess? 546 00:34:01,706 --> 00:34:04,436 And l gave him 25 roubles this morning, 547 00:34:04,709 --> 00:34:05,676 thought he was a beggar. 548 00:34:10,014 --> 00:34:11,743 An unexpected climax. 549 00:34:11,983 --> 00:34:14,349 Let God be with you, dear. 550 00:34:14,719 --> 00:34:15,913 Fantastic! 551 00:34:19,590 --> 00:34:20,614 Congratulations! 552 00:34:20,992 --> 00:34:22,289 Congratulations! 553 00:34:22,560 --> 00:34:23,993 Have some wine, gentlemen. 554 00:34:30,668 --> 00:34:31,760 Congratulations! 555 00:34:32,970 --> 00:34:35,803 And you, prince, come sit beside me. 556 00:34:40,044 --> 00:34:43,070 Well, why don't you all congratulate me and the prince. 557 00:34:51,689 --> 00:34:53,520 Prince, remember what you are. 558 00:34:55,493 --> 00:34:58,087 No, general, you'd better look out: l'm a princess now. 559 00:34:58,496 --> 00:35:00,862 The prince won't let you insult me. 560 00:35:01,099 --> 00:35:02,566 Afanasy lvanovich, 561 00:35:02,934 --> 00:35:05,494 l'll be able to sit with your new wife now. 562 00:35:05,736 --> 00:35:07,704 See what l gain by marrying the prince? 563 00:35:07,939 --> 00:35:10,908 A million and a half, and a prince they say is an idiot. 564 00:35:11,142 --> 00:35:13,542 Now the real life begins. 565 00:35:13,778 --> 00:35:16,372 You've come late, Rogojin, take your parcel away. 566 00:35:16,614 --> 00:35:18,104 l'm getting married to the prince. 567 00:35:18,516 --> 00:35:19,540 l'll be richer than you are. 568 00:35:20,384 --> 00:35:21,612 Surrender her, prince. 569 00:35:23,087 --> 00:35:24,054 Surrender her! 570 00:35:24,455 --> 00:35:25,422 To you? 571 00:35:25,656 --> 00:35:27,487 He's bargaining, like a moujik! 572 00:35:27,792 --> 00:35:30,420 The prince wishes to marry me, and you only... 573 00:35:30,661 --> 00:35:31,628 So do l! 574 00:35:32,663 --> 00:35:35,063 This moment! Surrender her, prince! 575 00:35:37,602 --> 00:35:39,536 l'll marry you! This moment! 576 00:35:40,004 --> 00:35:41,972 l'll take you! Surrender her! 577 00:35:46,177 --> 00:35:49,374 - He's bargaining for your wife. - He's drunk. 578 00:35:49,747 --> 00:35:50,975 He loves you very much. 579 00:35:51,816 --> 00:35:54,979 Won't you be ashamed later, l nearly went off with him? 580 00:35:55,620 --> 00:35:58,589 You were in a fever, you are still delirious. 581 00:35:59,624 --> 00:36:00,784 Won't you be ashamed, 582 00:36:01,025 --> 00:36:03,687 that your wife was in Totski's keep? 583 00:36:04,629 --> 00:36:07,462 You did not do so by your own free will. 584 00:36:07,732 --> 00:36:10,667 -And never reproach me? - l won't. 585 00:36:13,070 --> 00:36:16,562 Prince, don't commit yourself for your whole lifetime. 586 00:36:17,842 --> 00:36:20,470 You will honor me with your consent, 587 00:36:20,711 --> 00:36:24,112 you do me the honor, not l to you. 588 00:36:24,649 --> 00:36:25,741 You laughed. 589 00:36:25,983 --> 00:36:27,382 And those around us laughed. 590 00:36:27,785 --> 00:36:30,413 Maybe, l expressed myself funnily, maybe, l'm funny. 591 00:36:30,655 --> 00:36:34,386 But l think l understand what honor is. 592 00:36:35,726 --> 00:36:38,092 You were about to ruin yourself. 593 00:36:38,863 --> 00:36:41,457 You would never have forgiven yourself for doing so. 594 00:36:41,933 --> 00:36:43,594 But you are not to blame. 595 00:36:44,068 --> 00:36:45,035 You are proud. 596 00:36:45,436 --> 00:36:47,461 And perhaps you've suffered so, 597 00:36:47,705 --> 00:36:50,503 that you believe yourself to be guilty. 598 00:36:51,876 --> 00:36:54,777 Someone has to look after You, and l'll do that. 599 00:36:55,613 --> 00:36:58,673 l saw your portrait, and it seemed quite familiar to me. 600 00:36:58,916 --> 00:37:01,714 lt seemed to me you had already called me for help. 601 00:37:03,888 --> 00:37:05,856 l will respect you all my life. 602 00:37:12,897 --> 00:37:14,558 That's a kind-hearted man. 603 00:37:16,567 --> 00:37:17,659 Thank you, prince. 604 00:37:20,504 --> 00:37:22,665 Nobody has ever talked to me this way. 605 00:37:25,209 --> 00:37:26,676 They all bargained for me. 606 00:37:27,278 --> 00:37:29,644 No one asked to marry him. 607 00:37:31,916 --> 00:37:33,941 Did you hear that, Afanasy lvanovich? 608 00:37:35,152 --> 00:37:37,814 What do you think of the prince's words? 609 00:37:38,122 --> 00:37:40,249 They're almost immodest. 610 00:37:44,795 --> 00:37:45,955 Rogojin, wait! 611 00:37:46,197 --> 00:37:48,222 Maybe, l'll go with you, after all. 612 00:37:54,305 --> 00:37:55,897 Where did you want to take me? 613 00:37:56,140 --> 00:37:57,232 To Ekaterinhof. 614 00:37:58,743 --> 00:37:59,971 What a row! 615 00:38:01,145 --> 00:38:02,578 Have you gone mad? 616 00:38:02,813 --> 00:38:05,976 And you thought l'd actually ruin this child? 617 00:38:06,217 --> 00:38:07,707 That's Totski's way, not mine, 618 00:38:07,952 --> 00:38:09,214 he likes children. 619 00:38:09,620 --> 00:38:10,917 Let's go, Rogojin! where's your packet?! 620 00:38:12,023 --> 00:38:15,652 -Are you actually leaving? -And you thought l wouldn't? 621 00:38:16,627 --> 00:38:18,595 You called me perfection. 622 00:38:18,829 --> 00:38:20,023 l'm not that perfect! 623 00:38:20,264 --> 00:38:23,233 l threw up a prince and a million and a half. 624 00:38:23,634 --> 00:38:24,726 What sort of wife would l make you? 625 00:38:27,571 --> 00:38:28,799 Afanasy lvanovich, 626 00:38:29,040 --> 00:38:31,702 l've really thrown away a million roubles. 627 00:38:32,243 --> 00:38:35,041 And you thought l'd consider your 75 thousand and Gania 628 00:38:35,279 --> 00:38:36,940 a paradise of bliss? 629 00:38:37,248 --> 00:38:38,840 And now l must be off! 630 00:38:39,116 --> 00:38:42,745 l've been in prison for 10 years. 631 00:38:42,987 --> 00:38:44,887 Rogojin, we're going! 632 00:38:45,122 --> 00:38:46,089 Let's go! 633 00:38:46,924 --> 00:38:47,891 Wine! 634 00:38:49,360 --> 00:38:52,295 l haven't taken your money yet! 635 00:38:52,697 --> 00:38:54,062 Where is it? Give it to me! 636 00:38:56,000 --> 00:38:57,297 lt looks so awful! 637 00:38:58,135 --> 00:38:59,159 Look here, prince, 638 00:38:59,937 --> 00:39:03,304 your bride is accepting the money, 639 00:39:03,708 --> 00:39:05,141 because she's disreputable. 640 00:39:07,311 --> 00:39:08,801 Why are you crying? 641 00:39:10,748 --> 00:39:11,772 Are you bitter? 642 00:39:12,817 --> 00:39:15,786 You should laugh, like l do. 643 00:39:16,754 --> 00:39:18,654 Trust time, it will pass. 644 00:39:20,324 --> 00:39:22,849 lt's better to think twice now, than afterwards. 645 00:39:23,160 --> 00:39:26,596 You'd have contempt for me. 646 00:39:27,031 --> 00:39:29,556 No, you needn't swear, prince, l don't believe you. 647 00:39:30,401 --> 00:39:31,925 We'd better part like good friends. 648 00:39:32,169 --> 00:39:33,898 Wasn't it you l dreamed of? 649 00:39:34,839 --> 00:39:36,864 l did, when l was still in his estate. 650 00:39:37,708 --> 00:39:40,939 l used to dream and think, dream and think. 651 00:39:41,178 --> 00:39:43,078 l imagined someone like you. 652 00:39:43,848 --> 00:39:47,648 A good, kind, honest and foolish man, 653 00:39:47,885 --> 00:39:51,343 who'd come and tell me ''You are an innocent woman.'' 654 00:39:52,189 --> 00:39:53,747 ''l adore you.'' 655 00:39:54,925 --> 00:39:58,019 l used to dream so much, l nearly went mad. 656 00:39:59,864 --> 00:40:03,925 And then this fellow would come down, disgrace, insult, 657 00:40:04,301 --> 00:40:07,668 hurt and deprave me, and then leave. 658 00:40:10,908 --> 00:40:12,876 l longed to throw myself into the pond a million times. 659 00:40:13,110 --> 00:40:15,203 But l didn't dare, l hadn't the heart to do it. 660 00:40:15,813 --> 00:40:16,905 But now... 661 00:40:18,315 --> 00:40:20,840 - Rogojin, are you ready? - Ready, my love! 662 00:40:21,085 --> 00:40:22,245 Ready, my queen! 663 00:40:22,653 --> 00:40:24,746 The troikas with bells are ready! 664 00:40:24,989 --> 00:40:26,013 Give me the money. 665 00:40:40,171 --> 00:40:41,297 Let's go! 666 00:40:48,379 --> 00:40:52,440 - Rogojin, is this my money? - lt's yours, my love. 667 00:41:02,927 --> 00:41:03,951 lt's a 100 thousand! 668 00:41:04,862 --> 00:41:06,352 Go into the fire, Gania. 669 00:41:06,864 --> 00:41:09,094 With your bare hands and turn your sleeves up. 670 00:41:09,333 --> 00:41:10,891 l wish to look into your heart, 671 00:41:11,135 --> 00:41:14,036 when you put your hands into the fire for my money. 672 00:41:14,271 --> 00:41:16,068 lf you snatch it out, the whole packet is yours! 673 00:41:16,307 --> 00:41:18,207 And if you don't, it'll burn. 674 00:41:18,442 --> 00:41:20,672 l'm not joking, it's my money. 675 00:41:20,911 --> 00:41:22,037 Put in your hands! 676 00:41:32,957 --> 00:41:34,049 Maybe, we should secure her? 677 00:41:40,364 --> 00:41:42,491 My lady, it's a 100 thousand! 678 00:41:43,901 --> 00:41:45,869 l saw it packed! 679 00:41:46,403 --> 00:41:48,371 Let me get into the fire. 680 00:41:49,306 --> 00:41:51,240 l'll put my gray head into it! 681 00:41:51,475 --> 00:41:53,909 l have a lame wife, and 13 children! 682 00:41:54,144 --> 00:41:56,738 Last week l buried my father! 683 00:41:56,981 --> 00:41:58,073 Starvation! 684 00:41:58,315 --> 00:41:59,907 My lady! 685 00:42:01,485 --> 00:42:02,747 Nastasia Philipovna! 686 00:42:03,053 --> 00:42:04,020 Go away! 687 00:42:04,388 --> 00:42:05,355 Out of the way! 688 00:42:06,991 --> 00:42:09,721 That's like it! A real queen! 689 00:42:10,127 --> 00:42:13,153 Who of you would think of a joke like that?! 690 00:42:18,402 --> 00:42:21,371 Why look at it: it'll burn in a minute or two, and 691 00:42:21,772 --> 00:42:23,364 you'll hang yourself afterwards. 692 00:42:53,037 --> 00:42:54,061 She's mad! 693 00:42:54,905 --> 00:42:56,133 She's surely mad! 694 00:42:56,540 --> 00:42:58,974 l told you she was an extraordinary woman. 695 00:43:08,319 --> 00:43:09,286 Good heavens! 696 00:43:10,054 --> 00:43:11,419 lt's burning! 697 00:43:12,623 --> 00:43:16,024 l'll pull it out with my teeth for one thousand! 698 00:43:17,261 --> 00:43:18,592 Go on, dummy! 699 00:43:19,063 --> 00:43:20,087 Or everything will burn! 700 00:43:56,233 --> 00:43:58,531 He's fainted! Katia! Ammonia! 701 00:43:59,036 --> 00:44:00,936 Pull them out, or they'll burn! 702 00:44:01,372 --> 00:44:02,430 Burn for nothing! 703 00:44:03,173 --> 00:44:05,073 And it's a lot of money! 704 00:44:13,050 --> 00:44:14,017 lt's intact! 705 00:44:17,688 --> 00:44:21,089 Some little thousand or so may be touched by fire. 706 00:44:21,458 --> 00:44:22,925 The rest is all intact. 707 00:44:43,714 --> 00:44:45,909 lt's all his. 708 00:44:46,417 --> 00:44:47,645 Do you hear, all of you? 709 00:44:51,221 --> 00:44:52,245 Rogojin, let's go! 710 00:44:52,489 --> 00:44:53,456 Let's go! 711 00:44:53,724 --> 00:44:57,023 Good-bye, prince, you're the first real man l've seen. 712 00:45:13,377 --> 00:45:14,469 l'm sorry, prince. 713 00:45:14,712 --> 00:45:17,044 You see what sort of woman she is! 714 00:45:17,614 --> 00:45:18,945 l'm speaking like a father now! 715 00:45:20,551 --> 00:45:21,609 To Ekaterinhof! 716 00:45:25,055 --> 00:45:27,455 Go! To Ekaterinhof! 717 00:45:59,723 --> 00:46:02,453 Moscow. March. 718 00:46:09,666 --> 00:46:11,759 You promised to marry me in church. 719 00:46:12,436 --> 00:46:15,337 You're entering an honest family. Know what you are? 720 00:46:17,808 --> 00:46:19,742 A lecherous bitch! 721 00:46:21,044 --> 00:46:22,375 Just a lecherous bitch! 722 00:46:22,746 --> 00:46:25,408 l wouldn't take you even as a servant now. 723 00:46:26,183 --> 00:46:27,616 To say nothing of being your wife. 724 00:46:30,187 --> 00:46:31,552 l won't leave here. 725 00:46:32,222 --> 00:46:33,382 The end is all the same. 726 00:46:33,824 --> 00:46:36,793 l'll call Keller, he'll throw you out. 727 00:46:38,529 --> 00:46:39,496 Keller! 728 00:46:48,071 --> 00:46:49,038 Trash! 729 00:46:51,141 --> 00:46:52,108 Animal! 730 00:47:16,266 --> 00:47:18,666 Forgive me, Nastasia Philipovna. 731 00:47:21,171 --> 00:47:22,138 Get out. 732 00:47:22,372 --> 00:47:23,339 Get out! 733 00:47:24,374 --> 00:47:26,274 l won't till you forgive me. 734 00:47:27,311 --> 00:47:29,472 lf you throw me out, l'll drown myself. 735 00:47:31,748 --> 00:47:34,148 What will l now do without you? 736 00:47:48,699 --> 00:47:49,666 Take a look. 737 00:47:50,467 --> 00:47:53,436 Parfen has decided to spend the rest of his life this way. 738 00:47:53,670 --> 00:47:54,637 Out! 739 00:47:57,774 --> 00:47:59,241 Where are you all going? 740 00:47:59,776 --> 00:48:01,243 l'm the mistress of the house. 741 00:48:02,679 --> 00:48:04,840 And you, Parfen, shouldn't forget yourself. 742 00:48:05,349 --> 00:48:06,316 Out! 743 00:48:15,792 --> 00:48:17,760 Let's go to the theatre. 744 00:48:18,295 --> 00:48:21,389 Let him stay here, if he doesn't want to go. 745 00:48:25,235 --> 00:48:27,203 You'll be served tea while l'm out. 746 00:48:28,171 --> 00:48:30,731 You must be very hungry. 747 00:50:01,264 --> 00:50:02,891 Cowards and scoundrels. 748 00:50:03,667 --> 00:50:05,464 They're afraid of you, and try to frighten me too. 749 00:50:05,802 --> 00:50:08,270 They say: he won't go away, he'll stab you. 750 00:50:08,505 --> 00:50:10,439 But l'll go to my bedroom and leave the door unlocked. 751 00:50:10,674 --> 00:50:12,972 That's how much l fear you, just so you know. 752 00:50:20,984 --> 00:50:23,714 - Did you have tea? - l didn't and l don't intend to. 753 00:50:24,554 --> 00:50:26,351 You're playing off your pride. 754 00:50:26,623 --> 00:50:28,648 And it doesn't become you at all. 755 00:51:59,583 --> 00:52:01,073 End of Part Three 756 00:52:02,073 --> 00:52:12,073 Downloaded From www.AllSubs.org 54834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.