Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,502 --> 00:00:04,993
in association with
the Cinematography service
2
00:00:05,405 --> 00:00:06,838
the RF Ministry of Culture
3
00:00:07,540 --> 00:00:10,941
a ''2-B-2'' lNTERTAlNMENT Studio
production
4
00:00:15,415 --> 00:00:18,851
Fyodor Mikhailovich
Dostoyevsky
5
00:00:22,522 --> 00:00:26,982
THE lDlOT
6
00:00:27,527 --> 00:00:31,395
Yevgeny MlRONOV
as Prince Muishkin
7
00:00:32,065 --> 00:00:34,431
List of actors:
8
00:00:35,301 --> 00:00:38,361
Vladimir MASHKOV
9
00:00:38,838 --> 00:00:41,500
Lidia VELEZHEVA
10
00:00:42,575 --> 00:00:45,305
Oleg BASlLASHVlLl
11
00:00:46,079 --> 00:00:48,707
Alexey PETRENKO
12
00:00:49,482 --> 00:00:52,042
Vladimir lLYlN
13
00:00:52,786 --> 00:00:55,414
Mikahil BOYARSKY
14
00:00:56,456 --> 00:00:58,890
Alexander LAZAREV
15
00:00:59,959 --> 00:01:02,450
Andrey SMlRNOV
16
00:01:03,329 --> 00:01:05,695
Maria KlSELlOVA
17
00:01:06,666 --> 00:01:09,260
Scriptwriter and director:
Vladimir BORTKO
18
00:01:10,103 --> 00:01:12,367
Cinematographer:
Dmitry MASS
19
00:01:13,339 --> 00:01:14,499
Production Designers:
20
00:01:14,741 --> 00:01:16,072
Vladimir SVETOZAROV
Marina NlKOLAYEVA
21
00:01:17,043 --> 00:01:19,341
Music by
lgor KORNELlUK
22
00:01:27,320 --> 00:01:29,481
Producer:
Valery TODOROVSKY
23
00:01:30,623 --> 00:01:33,592
Part Three
24
00:01:40,633 --> 00:01:41,600
Come in.
25
00:01:42,569 --> 00:01:43,536
May l?
26
00:01:46,439 --> 00:01:47,406
Yes.
27
00:01:52,579 --> 00:01:54,547
l came
to thank you.
28
00:01:54,981 --> 00:01:56,539
And mother is worried.
29
00:01:58,852 --> 00:01:59,876
lt's nothing.
30
00:02:04,991 --> 00:02:07,551
- She listened to you.
-Who did?
31
00:02:08,528 --> 00:02:11,656
You have influence
over Nastasia Philipovna.
32
00:02:12,098 --> 00:02:15,556
Evidently she came to
insult us.
33
00:02:18,071 --> 00:02:20,471
But if one has self-respect,
one cannot...
34
00:02:30,617 --> 00:02:35,145
Prince, l've been a scoundrel,
forgive me, dear friend.
35
00:02:37,557 --> 00:02:38,581
Please, forgive me.
36
00:02:39,425 --> 00:02:41,859
- l'll get down on my knees.
- Don't!
37
00:02:43,129 --> 00:02:46,997
l never thought you were like
that. l thought you couldn't...
38
00:02:47,433 --> 00:02:48,525
Apologize?
39
00:02:50,637 --> 00:02:52,571
Why on earth did l think
you were an idiot?
40
00:02:54,641 --> 00:02:57,667
You notice thing
nobody else does.
41
00:02:57,911 --> 00:03:00,937
-And now apologize to her.
- Oh, no.
42
00:03:01,781 --> 00:03:03,043
They are all enemies.
43
00:03:03,716 --> 00:03:06,014
l've tried often enough,
believe me.
44
00:03:07,053 --> 00:03:09,385
- They'll never forgive me.
- Oh, yes, l will.
45
00:03:14,460 --> 00:03:16,018
And you'll go to
Nastasia Philipovna's?
46
00:03:17,230 --> 00:03:19,027
lf you insist.
47
00:03:19,666 --> 00:03:21,634
What a part to play!
48
00:03:21,868 --> 00:03:23,893
All right, she kissed
mother's hand,
49
00:03:24,137 --> 00:03:25,934
but she laughed at you.
50
00:03:26,172 --> 00:03:28,834
lt's not worth 75 thousand!
51
00:03:29,542 --> 00:03:32,170
You are still capable of
honorable feelings.
52
00:03:32,745 --> 00:03:36,476
Be careful, this may all
end badly.
53
00:03:40,520 --> 00:03:41,487
They're all like that.
54
00:03:43,556 --> 00:03:45,956
As if l don't know
all about it.
55
00:03:46,192 --> 00:03:49,218
lf you know it, why do
you choose all this worry,
56
00:03:50,063 --> 00:03:52,429
if it's not worth
the 75 thousand?
57
00:03:52,765 --> 00:03:56,132
-ls it a disgrace to marry so?
-A terrible disgrace.
58
00:03:58,171 --> 00:03:59,502
You're moralizing!
59
00:04:01,574 --> 00:04:03,599
l'm not marrying
for money.
60
00:04:03,843 --> 00:04:07,176
lt's an act of passion,
of attraction! l have an aim!
61
00:04:07,580 --> 00:04:10,572
You think if l get my hands
on the 75 thousand.
62
00:04:10,817 --> 00:04:12,808
l'll rush to buy
a carriage? No, l won't!
63
00:04:13,052 --> 00:04:16,510
l'll go on wearing
the old overcoat,
64
00:04:16,990 --> 00:04:19,220
l'll give up
my club.
65
00:04:19,926 --> 00:04:21,723
Prince, you're invited
to dinner.
66
00:04:21,961 --> 00:04:24,623
lt's perseverance.
That's my aim!
67
00:04:24,931 --> 00:04:26,899
When Ptitsin was 17,
he slept in the steers.
68
00:04:27,133 --> 00:04:29,226
He sold penknives.
69
00:04:29,636 --> 00:04:32,070
Now he has 60 thousand!
70
00:04:32,872 --> 00:04:34,203
But what he did to get them!
71
00:04:34,607 --> 00:04:37,701
l'll start with
a little capital.
72
00:04:38,144 --> 00:04:41,705
Later, they'll say: ''That's
lvolgin, king of the Jews!''
73
00:04:45,084 --> 00:04:47,177
Does that make me
a scoundrel?
74
00:04:49,756 --> 00:04:52,919
l shall never consider you
a scoundrel.
75
00:04:53,159 --> 00:04:55,150
l confess, first l had
a poor opinion of you,
76
00:04:55,561 --> 00:04:57,927
and now you come
to apologize and tell me:
77
00:04:58,164 --> 00:04:59,961
''l'll go down on my knees.''
78
00:05:00,300 --> 00:05:03,167
We've made up, like children.
79
00:05:03,569 --> 00:05:05,662
So you're quite capable
of that.
80
00:05:05,905 --> 00:05:09,864
Then you start talking of a mad
project and the 75 thousand.
81
00:05:10,109 --> 00:05:12,703
Gania, it's absurd
and impossible.
82
00:05:15,615 --> 00:05:17,776
You are a most
ordinary man,
83
00:05:18,017 --> 00:05:19,541
but quite weak.
84
00:05:19,852 --> 00:05:21,945
And you are not
the least bit original.
85
00:05:24,057 --> 00:05:26,651
You tell me
l'm not original.
86
00:05:27,126 --> 00:05:29,594
There's nothing more offensive,
87
00:05:29,829 --> 00:05:32,855
than to tell a man
he's not original,
88
00:05:33,099 --> 00:05:34,259
weak in character,
89
00:05:34,667 --> 00:05:36,635
and, in general,
quite ordinary.
90
00:05:36,869 --> 00:05:39,838
You haven't even called me
a scoundrel!
91
00:05:40,073 --> 00:05:42,303
You offended me worse
than Epanchin,
92
00:05:42,709 --> 00:05:45,701
who thinks me capable
93
00:05:45,945 --> 00:05:47,913
of selling him
my wife.
94
00:05:48,614 --> 00:05:49,979
lt has long annoyed me!
95
00:05:51,718 --> 00:05:52,707
l want a fortune.
96
00:05:52,952 --> 00:05:55,614
Once l am rich, l'll be
an extremely original man.
97
00:05:55,955 --> 00:05:57,786
One of the vilest and hateful
things about money,
98
00:05:58,024 --> 00:05:59,753
is that it can buy
even talent,
99
00:05:59,992 --> 00:06:02,222
and it will do so as long
as the world lasts.
100
00:06:02,962 --> 00:06:03,986
But enough of this.
101
00:06:04,964 --> 00:06:08,832
lncidentally, prince,
l forgot to ask.
102
00:06:10,670 --> 00:06:13,662
You seem to be struck with
Nastasia Philipovna yourself.
103
00:06:13,906 --> 00:06:14,998
Yes, it's true.
104
00:06:17,043 --> 00:06:18,067
Are you in love with her?
105
00:06:20,113 --> 00:06:21,137
No.
106
00:06:21,714 --> 00:06:23,614
And yet you flushed.
107
00:06:24,851 --> 00:06:26,648
No, l won't laugh at you.
108
00:06:42,368 --> 00:06:44,063
l don't want any dinner,
thank you.
109
00:06:44,303 --> 00:06:46,271
l had a good lunch
at General Epanchin's.
110
00:06:46,939 --> 00:06:50,966
lt's only a few yards,
he's sitting over a bottle.
111
00:06:52,678 --> 00:06:56,045
Prince, don't tell them
l brought you the note.
112
00:06:58,017 --> 00:07:00,247
Actually, Kolia, l also
have an idea.
113
00:07:01,821 --> 00:07:05,120
l want to see you father
over a certain matter.
114
00:07:05,758 --> 00:07:06,782
Let's go.
115
00:07:36,122 --> 00:07:39,057
-What time is it?
- Half past nine.
116
00:08:00,012 --> 00:08:01,980
Gentlemen, would you
like some champagne?
117
00:08:02,748 --> 00:08:04,477
Maybe, it will cheer
us up.
118
00:08:06,285 --> 00:08:08,685
l'll drink
three glasses today.
119
00:08:16,128 --> 00:08:18,119
You seem to be
a little feverish.
120
00:08:18,831 --> 00:08:21,391
Yes, quite right. That's why
l put on this shawl.
121
00:08:22,368 --> 00:08:24,495
Maybe we should let
our hostess retire?
122
00:08:24,904 --> 00:08:26,064
Not at all, gentlemen.
123
00:08:26,305 --> 00:08:29,365
Tonight your presence
is absolutely essential.
124
00:08:36,249 --> 00:08:38,217
Let's play some game,
why don't we?
125
00:08:39,185 --> 00:08:42,154
l know a new and most
delightful game.
126
00:08:42,488 --> 00:08:43,512
What is it?
127
00:08:44,023 --> 00:08:46,048
Each of us should tell
what he believes
128
00:08:46,292 --> 00:08:50,524
is the worst action he
has ever committed.
129
00:08:50,930 --> 00:08:53,160
The main thing is
to be honest.
130
00:08:53,432 --> 00:08:57,232
-A strange idea.
- That's the beauty of it.
131
00:08:57,470 --> 00:08:59,495
Come, let's
try it!
132
00:09:00,072 --> 00:09:02,097
We are not quite so
happy as we might be.
133
00:09:02,341 --> 00:09:05,936
lf everyone agrees to
tell us something,
134
00:09:06,178 --> 00:09:09,147
voluntarily, of course,
he is free to do so.
135
00:09:09,882 --> 00:09:13,409
At least, it'll be
quite original.
136
00:09:29,835 --> 00:09:32,804
My dear young friend!
137
00:09:38,044 --> 00:09:39,341
My dear young friend,
138
00:09:41,614 --> 00:09:43,809
You saw it today,
you were a witness:
139
00:09:44,050 --> 00:09:46,416
l did all a father
could do,
140
00:09:46,819 --> 00:09:50,255
a gentle and indulgent
father.
141
00:09:50,923 --> 00:09:53,448
Now a different father
shall step into the scene,
142
00:09:53,859 --> 00:09:55,952
you shall see
what happens.
143
00:09:56,329 --> 00:09:59,492
Could you lend me
a 10-rouble note?
144
00:10:00,933 --> 00:10:01,957
A 10-rouble note? No.
145
00:10:02,468 --> 00:10:03,867
Here's a 25.
146
00:10:04,270 --> 00:10:07,535
Change it and return the 15,
or l'll be left penniless.
147
00:10:07,940 --> 00:10:10,966
Yes, of course,
l'll do it immediately...
148
00:10:11,477 --> 00:10:13,069
l have a request, general.
149
00:10:14,413 --> 00:10:17,211
Could you show me the way
to Nastasia Philipovna's
150
00:10:17,450 --> 00:10:19,111
tonight?
151
00:10:20,052 --> 00:10:22,316
l must go there
tonight.
152
00:10:23,022 --> 00:10:25,320
l have business with her,
but l wasn't invited.
153
00:10:25,658 --> 00:10:28,320
l am ready to trespass
the laws of propriety,
154
00:10:28,561 --> 00:10:29,823
only to get in somehow.
155
00:10:30,062 --> 00:10:36,023
You have hit on my
very own idea, my friend.
156
00:10:36,268 --> 00:10:38,896
lt was not for this trifle
l asked you to come here.
157
00:10:39,305 --> 00:10:41,398
l wanted to invite
you alliance
158
00:10:41,641 --> 00:10:44,542
against Nastasia Philipovna.
159
00:10:45,011 --> 00:10:47,980
Rather, in the campaign
against Nastasia Philipovna.
160
00:10:48,214 --> 00:10:50,375
General lvolgin
and prince Muishkin -
161
00:10:50,616 --> 00:10:52,447
that'll impress her!
162
00:10:56,922 --> 00:11:01,086
- Do you know where she lives?
- Near the Bolshoi.
163
00:11:02,028 --> 00:11:03,586
We'll set off at 10.
164
00:11:05,197 --> 00:11:08,166
We still have some time.
165
00:11:09,001 --> 00:11:10,298
Go ahead, prince.
166
00:11:13,339 --> 00:11:15,000
l assure you, l'm not a thief.
167
00:11:15,641 --> 00:11:18,041
Yet l stole a 3-rouble
note, l don't know how,
168
00:11:19,011 --> 00:11:21,980
and spent it at a restaurant
the same evening.
169
00:11:22,581 --> 00:11:26,039
l didn't feel much remorse
either then or afterwards.
170
00:11:26,285 --> 00:11:28,253
Believe it or not,
as you please.
171
00:11:28,587 --> 00:11:30,521
There, that's all!
172
00:11:31,957 --> 00:11:35,120
Only that's not nearly
your worst action.
173
00:11:35,661 --> 00:11:36,958
How mean you are!
174
00:11:41,500 --> 00:11:45,027
You wish a man to tell you
about his worst action,
175
00:11:45,271 --> 00:11:47,171
and expect it to be
magnificent!
176
00:11:48,174 --> 00:11:51,075
lt's my turn now, but
l won't tell you anything.
177
00:11:53,312 --> 00:11:57,112
-You don't care to oblige us?
- l cannot.
178
00:11:58,117 --> 00:12:00,347
l don't understand how
one can play this game.
179
00:12:03,222 --> 00:12:04,951
Why don't we end it then?
180
00:12:09,128 --> 00:12:11,153
General,
it's your turn.
181
00:12:13,065 --> 00:12:15,727
lf you refuse, the whole
game will fall apart.
182
00:12:16,135 --> 00:12:19,366
l will be disappointed, for
l wanted to tell my own story.
183
00:12:22,641 --> 00:12:25,303
She has never lived
near the Bolshoi.
184
00:12:25,544 --> 00:12:27,011
Father's never been there.
185
00:12:27,279 --> 00:12:29,406
She lives near the Five Corners.
186
00:12:29,648 --> 00:12:31,309
l'm glad we met.
187
00:12:31,550 --> 00:12:34,075
l want to introduce you
to Hippolyte,
188
00:12:34,320 --> 00:12:37,414
son of the captain's widow
to whom my father took you.
189
00:12:37,656 --> 00:12:38,680
He's consumptive.
190
00:12:39,091 --> 00:12:41,252
He might be upset, since it
concerns my father and
191
00:12:41,494 --> 00:12:44,725
his mother, a kept woman,
that makes a difference.
192
00:12:45,131 --> 00:12:47,622
So Nastasia Philipovna
invited you to see her?
193
00:12:48,033 --> 00:12:49,398
- l'm afraid not.
- Then how do you intend to go?
194
00:12:50,302 --> 00:12:52,702
And in that costume!
She's giving a soiree.
195
00:12:54,306 --> 00:12:56,274
l'm not sure l'll be allowed.
196
00:12:56,709 --> 00:12:59,507
lf she receives me - good,
if not -the matter's closed.
197
00:12:59,745 --> 00:13:01,440
As for my costume...
198
00:13:01,680 --> 00:13:03,147
Are you going for a reason,
199
00:13:03,382 --> 00:13:05,612
or just as a way of getting
into her society?
200
00:13:06,118 --> 00:13:07,483
No, actually, l...
201
00:13:09,255 --> 00:13:11,485
l've got a reason for going,
but it's hard to explain.
202
00:13:12,124 --> 00:13:13,352
Then it's your business.
203
00:13:13,592 --> 00:13:16,060
The important thing is that
you're not going there just
204
00:13:16,295 --> 00:13:19,458
to be in the company of
cocottes, generals and usurers.
205
00:13:19,698 --> 00:13:22,428
lf that were the case,
l should despise you.
206
00:13:22,768 --> 00:13:25,737
At sunset, on a lovely
summer evening,
207
00:13:26,138 --> 00:13:28,572
my little old lady
passed away.
208
00:13:29,608 --> 00:13:35,012
And at that very moment,
instead of tears and prayers,
209
00:13:35,614 --> 00:13:39,607
she heard a young ensign,
standing arms akimbo,
210
00:13:40,152 --> 00:13:43,553
swear bloody Hell
at her
211
00:13:44,790 --> 00:13:46,189
about a soup bowl.
212
00:13:48,294 --> 00:13:49,261
True, l was to blame!
213
00:13:51,363 --> 00:13:54,025
And l couldn't get rid of
that feeling till 15 years ago
214
00:13:54,266 --> 00:13:55,563
l put a couple of old ladies
215
00:13:55,801 --> 00:13:59,737
in an almshouse and kept
them there at my expense.
216
00:14:00,372 --> 00:14:01,566
That's all.
217
00:14:02,174 --> 00:14:05,109
Maybe, l've committed many
a sin in my day,
218
00:14:05,344 --> 00:14:10,611
but this, l believe, is the
worst action
219
00:14:11,450 --> 00:14:12,678
in my entire life.
220
00:14:13,652 --> 00:14:16,246
lnstead of a bad action
you have told us
221
00:14:16,488 --> 00:14:19,821
about one of your
noblest deeds.
222
00:14:20,226 --> 00:14:21,250
Ferdishenko is 'done'!
223
00:14:22,127 --> 00:14:23,560
Dear me, general,
224
00:14:23,796 --> 00:14:26,765
l never imagined you had
such a kind heart.
225
00:14:27,166 --> 00:14:28,292
l even feel sorry for you.
226
00:14:29,335 --> 00:14:30,302
Sorry?
227
00:14:31,770 --> 00:14:33,260
Prince Muishkin.
228
00:14:51,690 --> 00:14:54,716
Of course, he did this out of
pure innocence.
229
00:14:55,427 --> 00:14:57,861
lt's a little dangerous
to encourage such behavior,
230
00:14:58,631 --> 00:15:00,826
but he may enliven us
a little.
231
00:15:02,401 --> 00:15:04,494
Prince Muishkin must pay
a toll for his entrance!
232
00:15:04,737 --> 00:15:06,261
Sing a popular song.
233
00:15:06,505 --> 00:15:09,599
But, after all, prince Muishkin
is no Ferdishenko.
234
00:15:10,509 --> 00:15:13,876
l'm admitted here because
that's the way l speak.
235
00:15:14,280 --> 00:15:17,249
Could one imagine
Ferdishenko sitting next to you?
236
00:15:17,483 --> 00:15:20,350
lt's inconceivable,
that's why l'm here.
237
00:15:21,153 --> 00:15:23,781
l was sorry l've forgotten
to invite you to come.
238
00:15:24,590 --> 00:15:27,559
And l am delighted
you give me the pleasure
239
00:15:27,793 --> 00:15:29,351
to praise your resolution.
240
00:15:30,729 --> 00:15:32,390
You are altogether perfection.
241
00:15:34,600 --> 00:15:36,192
Even your pallor.
242
00:15:38,270 --> 00:15:40,568
One could not wish you
looked any other way.
243
00:15:41,607 --> 00:15:44,303
Forgive me, l so very much
wished to come see you.
244
00:15:44,910 --> 00:15:48,311
Don't apologize, you'll spoil
the originality of it.
245
00:15:48,547 --> 00:15:51,345
So you think me perfection,
do you?
246
00:15:51,917 --> 00:15:52,884
Yes.
247
00:15:53,285 --> 00:15:54,946
You are wrong there.
248
00:15:55,621 --> 00:15:57,782
l'll remind you of this
tonight.
249
00:15:58,924 --> 00:16:01,893
l didn't expect anything like
that from you.
250
00:16:02,361 --> 00:16:04,158
What's so surprising?
251
00:16:04,396 --> 00:16:06,887
lt's a clear case,
and speaks for itself!
252
00:16:08,701 --> 00:16:09,963
Do sit down, prince.
253
00:16:10,369 --> 00:16:13,463
lt's quite a clear
case.
254
00:16:14,707 --> 00:16:16,368
l've been watching
the prince all day,
255
00:16:16,608 --> 00:16:18,735
from the moment
he first saw
256
00:16:18,978 --> 00:16:21,242
Nastasia Philipovna's
portrait.
257
00:16:21,880 --> 00:16:23,848
l remember thinking
at the time,
258
00:16:24,249 --> 00:16:26,342
what l am now pretty
sure of.
259
00:16:29,021 --> 00:16:30,989
The prince confessed to me
himself.
260
00:16:31,857 --> 00:16:35,315
l did not confess anything,
l just answered your question.
261
00:16:35,728 --> 00:16:36,695
Bravo!
262
00:16:37,396 --> 00:16:39,864
lt's frank, at any rate,
and cunning.
263
00:16:41,967 --> 00:16:44,231
Anyway, let's continue our
game, gentlemen.
264
00:16:44,470 --> 00:16:46,768
lt's Afanasy lvanovich's
turn.
265
00:16:48,340 --> 00:16:51,867
Prince, we are telling stories
of our vilest actions.
266
00:16:52,378 --> 00:16:53,743
Do you have anything to say?
267
00:16:54,279 --> 00:16:57,407
There are far more thieves
in the world than honest people.
268
00:16:57,649 --> 00:16:59,014
And there isn't a person,
269
00:16:59,418 --> 00:17:02,581
who has never stolen anything
at least once.
270
00:17:03,622 --> 00:17:04,646
What do you think?
271
00:17:06,558 --> 00:17:08,890
l think what you say
is true.
272
00:17:09,294 --> 00:17:11,262
But don't exaggerate.
273
00:17:11,497 --> 00:17:14,330
And you, prince, have not
stolen anything?
274
00:17:14,833 --> 00:17:17,529
- Be quiet, Ferdishenko!
- l'm quiet.
275
00:17:18,303 --> 00:17:22,535
And now l give the stage
to Afanasy lvanovich,
276
00:17:22,908 --> 00:17:25,809
who has long prepared
his story.
277
00:17:39,525 --> 00:17:42,460
What simplifies my duty
is the fact
278
00:17:43,095 --> 00:17:46,963
that l have to recall
and relate
279
00:17:47,866 --> 00:17:51,825
the very worst action
of my life.
280
00:17:52,971 --> 00:17:56,566
ln such circumstances,
there can be no doubt:
281
00:17:56,809 --> 00:17:59,778
one's conscience and memory
inform one
282
00:18:00,012 --> 00:18:01,980
what is the proper story.
283
00:18:03,882 --> 00:18:07,943
This happened
about 20 years ago.
284
00:18:08,821 --> 00:18:10,982
At that time, Dumas-son's
beautiful work,
285
00:18:11,390 --> 00:18:14,086
La Dame aux Camellias,
286
00:18:14,626 --> 00:18:18,790
had just come into fashion
in high society.
287
00:18:19,498 --> 00:18:22,797
This alluring world,
examined to the most minute,
288
00:18:23,035 --> 00:18:25,435
most lovely
details,
289
00:18:25,671 --> 00:18:30,973
especially about alternating
white and red camellias.
290
00:18:33,345 --> 00:18:36,314
All the ladies were
in raptures over it.
291
00:18:36,548 --> 00:18:38,914
Peter Volhofskoi,
a friend of mine,
292
00:18:39,518 --> 00:18:43,079
was desperately in love with
a certain Anfisa Alexeyevna.
293
00:18:43,655 --> 00:18:46,385
lt was Anfisa's
birthday,
294
00:18:46,625 --> 00:18:47,717
they gave a ball.
295
00:18:48,861 --> 00:18:52,922
The poor fellow desperately
wanted to get her a bouquet
296
00:18:53,165 --> 00:18:54,928
of camellias for the ball.
297
00:18:55,400 --> 00:18:57,834
All knew that Julia Bespalova
and countess Sotskaya
298
00:18:58,070 --> 00:19:02,063
were coming with bouquets
of white camellias.
299
00:19:03,675 --> 00:19:06,576
Naturally, Anfisa, wished
for red ones.
300
00:19:07,813 --> 00:19:10,611
lf Peter could only get
a bouquet of red camellias,
301
00:19:10,849 --> 00:19:14,842
he would have made
great strides.
302
00:19:15,487 --> 00:19:19,048
ln such cases, a woman's
gratitude is boundless.
303
00:19:19,691 --> 00:19:22,785
He fussed a lot, but it was
quite impossible.
304
00:19:23,028 --> 00:19:24,620
Nothing to say here.
305
00:19:24,863 --> 00:19:30,392
The night before the ball
l met him at 11 o'clock.
306
00:19:30,903 --> 00:19:31,995
He's looking radiant.
307
00:19:32,504 --> 00:19:34,904
What happened? What is it?
l've found them!
308
00:19:36,141 --> 00:19:37,472
Where, when, how?
309
00:19:38,577 --> 00:19:40,943
ln Ekshaisk, some 15 miles off.
310
00:19:42,147 --> 00:19:46,743
Trepalov, a rich
old merchant,
311
00:19:46,985 --> 00:19:49,453
lives there with his old wife.
312
00:19:50,055 --> 00:19:52,888
Both are devoted to flowers.
He's got some camellias.
313
00:19:53,525 --> 00:19:57,120
- ''When are you going?''
- ''Tomorrow morning at 5.''
314
00:19:57,863 --> 00:20:01,128
''Good luck to you!''
l was so happy for him.
315
00:20:01,800 --> 00:20:04,462
l had nearly gone to sleep,
316
00:20:05,671 --> 00:20:07,866
when l had a very
original idea!
317
00:20:08,941 --> 00:20:11,705
l went to the kitchen,
woke up the coachman,
318
00:20:12,544 --> 00:20:16,480
gave him 15 roubles and
told him to get the carriage.
319
00:20:16,715 --> 00:20:20,048
l got in and by 5 l was
in Ekshaisk.
320
00:20:52,651 --> 00:20:53,948
l took out a hundred roubles.
321
00:20:55,053 --> 00:20:59,786
''Oh, no, don't insult me
this way ''.
322
00:21:00,292 --> 00:21:03,523
''lf that's the case, give
the hundred
323
00:21:03,929 --> 00:21:07,660
to the village hospital
to improve things there.''
324
00:21:08,800 --> 00:21:12,702
That's very good and
generous of you.
325
00:21:12,938 --> 00:21:16,738
''l'll donate it
with pleasure.''
326
00:21:17,009 --> 00:21:20,172
l took another road home
to avoid meeting Peter.
327
00:21:20,579 --> 00:21:22,774
Right after l arrived,
l sent a bouquet
328
00:21:23,015 --> 00:21:25,483
for Anfisa to see
when she woke.
329
00:21:25,717 --> 00:21:28,709
You can imagine her ecstasy,
her gratitude.
330
00:21:28,954 --> 00:21:30,945
Her husband, Platon,
331
00:21:31,189 --> 00:21:32,781
wept on my shoulder.
332
00:21:33,025 --> 00:21:37,121
After marrying, all husbands
are like that.
333
00:21:37,763 --> 00:21:41,130
Of course, after this
poor Peter
334
00:21:41,767 --> 00:21:43,257
had no chance at all.
335
00:21:44,903 --> 00:21:45,927
ln a month he asked
336
00:21:46,772 --> 00:21:48,672
to be sent to the Caucasus.
337
00:21:49,207 --> 00:21:51,698
He ended up in the Crimea,
where he was shot.
338
00:21:53,278 --> 00:21:56,907
This business left me no
peace for many years.
339
00:21:57,582 --> 00:21:59,982
Why did l
do it?
340
00:22:01,053 --> 00:22:04,045
l wasn't even in love
with this Anfisa.
341
00:22:04,723 --> 00:22:07,521
lf l hadn't snatched
that bouquet from him,
342
00:22:08,293 --> 00:22:11,057
who knows, he could be
alive today,
343
00:22:11,296 --> 00:22:14,094
be a happy, successful
man,
344
00:22:15,000 --> 00:22:17,833
and would have never gone
to fight the Turks.
345
00:22:18,070 --> 00:22:19,537
Ferdishenko's 'done'!
346
00:22:19,771 --> 00:22:22,331
He's 'done,' all right!
347
00:22:22,741 --> 00:22:25,574
And who asked you
to talk nonsense?
348
00:22:25,944 --> 00:22:29,072
lt's a dull game,
let's stop it.
349
00:22:29,748 --> 00:22:32,342
l'll tell you my story and
then we'll play cards.
350
00:22:32,751 --> 00:22:35,117
Yes, but let's have
the story first.
351
00:22:40,092 --> 00:22:41,059
Prince!
352
00:22:41,893 --> 00:22:45,659
Totski and the general
wish to marry me off.
353
00:22:48,834 --> 00:22:52,634
Tell me what you think
should l marry or not.
354
00:22:53,338 --> 00:22:55,067
l'll do as you decide.
355
00:22:59,177 --> 00:23:00,144
Marry whom?
356
00:23:02,714 --> 00:23:05,012
Gavrila Ardalionovich
lvolgin.
357
00:23:14,726 --> 00:23:17,752
- No, don't marry him.
- So it shall be then.
358
00:23:19,131 --> 00:23:21,929
You've heard
the prince's decision?
359
00:23:23,268 --> 00:23:24,599
Take it as my decision.
360
00:23:25,303 --> 00:23:27,703
We've settled this matter
once and for all.
361
00:23:27,939 --> 00:23:31,170
Why do you all look
so alarmed, gentlemen?
362
00:23:31,676 --> 00:23:34,804
You've given a promise
quite voluntarily.
363
00:23:35,046 --> 00:23:37,606
And you might have spared
Us, before company.
364
00:23:37,849 --> 00:23:42,650
l'm confused and
bewildered, but...
365
00:23:43,455 --> 00:23:44,922
This is not serious.
366
00:23:45,223 --> 00:23:46,815
l don't follow you.
367
00:23:47,893 --> 00:23:50,259
What do you mean by
saying ''before company''?
368
00:23:51,096 --> 00:23:54,190
lsn't this company
good enough?
369
00:23:54,699 --> 00:23:55,859
l promised you a story,
370
00:23:56,101 --> 00:23:57,261
and l told you one.
371
00:23:57,669 --> 00:23:58,761
Don't you like it?
372
00:23:59,037 --> 00:24:01,369
Why do you say
it's not serious?
373
00:24:01,773 --> 00:24:03,263
The prince decided my fate.
374
00:24:03,842 --> 00:24:07,437
Had he said ''yes,''
l'd have given my consent.
375
00:24:08,046 --> 00:24:10,173
My whole life was hanging
by a thread.
376
00:24:10,415 --> 00:24:11,439
Surely that's serious enough!
377
00:24:11,917 --> 00:24:16,081
What has he got to do with this?
Who the deuce is the prince?!
378
00:24:18,323 --> 00:24:22,054
l trusted him as a man
of real truthfulness of spirit.
379
00:24:23,795 --> 00:24:26,355
l trusted him from first
sight, and l still do.
380
00:24:27,365 --> 00:24:29,333
There's nothing left for me
to do but
381
00:24:30,735 --> 00:24:33,169
to thank
Nastasia Philipovna
382
00:24:33,405 --> 00:24:36,932
for the delicacy with which
she has treated me.
383
00:24:37,175 --> 00:24:38,142
But the prince!
384
00:24:38,376 --> 00:24:40,844
He's after the 75 thousand?
ls that what you mean?
385
00:24:43,148 --> 00:24:45,912
Afanasy lvanovich,
take the money back.
386
00:24:46,151 --> 00:24:48,312
l let you go free
for nothing.
387
00:24:48,753 --> 00:24:51,745
And you, general, take
your necklace.
388
00:24:51,990 --> 00:24:53,423
Give it to your wife.
389
00:24:54,226 --> 00:24:56,456
Tomorrow l'll leave this flat
altogether,
390
00:24:56,862 --> 00:24:58,762
there'll be no more soirees.
391
00:25:08,240 --> 00:25:09,332
At last!
392
00:25:10,308 --> 00:25:13,471
That's the climax, gentlemen,
But l ask you to stay.
393
00:25:16,414 --> 00:25:19,781
Goodness gracious, a group
of 10 men or so has come in!
394
00:25:20,118 --> 00:25:21,085
Let them in!
395
00:25:34,266 --> 00:25:35,233
Champagne?
396
00:25:48,079 --> 00:25:49,046
What's this?
397
00:25:51,449 --> 00:25:52,416
A hundred thousand.
398
00:25:55,520 --> 00:25:57,044
So, he kept his word.
399
00:26:09,968 --> 00:26:11,333
Come in, gentlemen.
400
00:26:12,237 --> 00:26:13,966
But, my dear?!
401
00:26:14,539 --> 00:26:17,064
Do you think
she has gone mad?
402
00:26:17,309 --> 00:26:20,335
Not in the allegoric, but
in the medical sense.
403
00:26:25,250 --> 00:26:27,980
This a 100 thousand roubles.
404
00:26:28,853 --> 00:26:30,218
ln this dirty parcel.
405
00:26:31,489 --> 00:26:33,116
He was bargaining for me.
406
00:26:34,459 --> 00:26:37,223
Started at 18,
then jumped to 40,
407
00:26:37,462 --> 00:26:39,521
and now -these 100!
408
00:26:42,634 --> 00:26:44,158
He's kept his word.
409
00:26:45,070 --> 00:26:46,196
Look, he is so pale!
410
00:26:47,872 --> 00:26:51,273
- Nastasia Philipovna!
- lt's indecent or what?
411
00:26:51,943 --> 00:26:53,069
Nonsense!
412
00:26:53,645 --> 00:26:57,172
As if l've been sitting
virtuously at the theatre?
413
00:26:57,415 --> 00:26:59,042
A statue of
inaccessible virtue?
414
00:26:59,284 --> 00:27:01,081
What a silly little
idiot l was!
415
00:27:01,319 --> 00:27:04,914
And this man put down
a 100 thousand on the table!
416
00:27:05,190 --> 00:27:07,317
After 5 years of innocence!
417
00:27:07,559 --> 00:27:09,390
He must have his troika
sledge waiting for me.
418
00:27:09,628 --> 00:27:11,493
He values me at a 100 thousand.
419
00:27:12,130 --> 00:27:14,621
Dear soul, calm down,
please!
420
00:27:15,233 --> 00:27:18,259
You' never go with this
fellow, in spite of his money!
421
00:27:18,670 --> 00:27:20,865
Take his money,
and kick him out.
422
00:27:21,106 --> 00:27:22,903
That's the way
to treat him!
423
00:27:24,442 --> 00:27:26,535
Don't be cross,
Daria Alexeyevna,
424
00:27:26,945 --> 00:27:29,436
l don't know
what has come over me,
425
00:27:29,681 --> 00:27:31,911
why l wanted to enter
an honest family like this.
426
00:27:34,352 --> 00:27:36,877
Gania, you're still
angry with me.
427
00:27:37,322 --> 00:27:39,620
Surely you never wished
to take me into your family,
428
00:27:40,025 --> 00:27:41,322
me, Rogojin's mistress?
429
00:27:42,193 --> 00:27:44,024
l came and stirred up
all this fuss,
430
00:27:44,262 --> 00:27:47,288
just to see how much
you could swallow.
431
00:27:48,333 --> 00:27:50,062
Surely you could never
marry me?
432
00:27:50,402 --> 00:27:53,894
A woman, who accepts
jewelry from your general
433
00:27:54,139 --> 00:27:56,232
just before she marries.
434
00:27:57,342 --> 00:27:58,639
And Rogojin?
435
00:27:59,144 --> 00:28:03,103
He bargained for me
in your house!
436
00:28:04,149 --> 00:28:06,083
And you came to ask for my hand!
437
00:28:07,085 --> 00:28:09,645
Surely what Rogojin said
about you must be true:
438
00:28:10,155 --> 00:28:13,454
that you'd crawl on your hands
and knees for 3 roubles.
439
00:28:14,225 --> 00:28:15,192
He would.
440
00:28:15,427 --> 00:28:17,395
lf you were dying of hunger -
then l'd understand.
441
00:28:17,629 --> 00:28:20,894
But they say you get
a good salary.
442
00:28:22,233 --> 00:28:25,464
And you wanted to take a wife
you hate into your family.
443
00:28:26,237 --> 00:28:27,602
You must hate me.
444
00:28:28,440 --> 00:28:29,634
l know it.
445
00:28:31,109 --> 00:28:32,906
You're so shameless!
446
00:28:34,612 --> 00:28:36,580
l'm shameless,
and you're even worse!
447
00:28:37,982 --> 00:28:39,006
ls it really you?
448
00:28:39,250 --> 00:28:42,048
Once so refined,
and delicate of speech.
449
00:28:42,287 --> 00:28:43,652
What language! How dreadful!
450
00:28:44,322 --> 00:28:46,222
General, l'm
intoxicated!
451
00:28:47,225 --> 00:28:48,283
l'm having a day out!
452
00:28:49,194 --> 00:28:51,924
lt's my birthday,
my special day!
453
00:28:52,163 --> 00:28:53,596
l been waiting for it so long!
454
00:28:53,998 --> 00:28:58,059
Daria Alexeyevna, do you see
that man over there?
455
00:28:59,204 --> 00:29:01,263
Monsieur aux Camellias,
456
00:29:01,639 --> 00:29:03,231
who's laughing
at us.
457
00:29:04,142 --> 00:29:08,101
l'm not laughing, but
listening quite attentively.
458
00:29:08,546 --> 00:29:11,709
Why have l tortured him
for 5 years?
459
00:29:12,350 --> 00:29:13,374
Was he worth it?
460
00:29:15,353 --> 00:29:18,015
He's only
what he ought to be.
461
00:29:18,656 --> 00:29:21,318
He thinks l'm to blame,
too:
462
00:29:21,559 --> 00:29:24,289
he gave me an education,
kept me like a countess.
463
00:29:24,529 --> 00:29:26,258
And all the money he spent!
464
00:29:26,498 --> 00:29:27,624
Found me a husband.
465
00:29:29,033 --> 00:29:30,261
And what do you think?
466
00:29:31,035 --> 00:29:34,232
These 5 years l didn't live
with him, but took his money.
467
00:29:34,806 --> 00:29:36,330
And considered it justified.
468
00:29:37,175 --> 00:29:39,075
l was completely
lost.
469
00:29:40,512 --> 00:29:42,980
You say: take the 100
thousand,
470
00:29:43,214 --> 00:29:45,114
and kick the man out.
471
00:29:45,450 --> 00:29:47,145
lt's an awful business.
472
00:29:50,522 --> 00:29:53,980
l might have married long
ago, and not to Gania.
473
00:29:54,225 --> 00:29:56,591
lt would've been awful, too.
474
00:29:58,763 --> 00:30:00,025
Would you believe it,
475
00:30:01,132 --> 00:30:02,429
four years ago l wanted
476
00:30:02,667 --> 00:30:07,502
to marry my Afanasy
lvanovich!
477
00:30:09,207 --> 00:30:10,606
l would have had him!
478
00:30:11,209 --> 00:30:13,575
He's quite weak,
he can't help it.
479
00:30:14,679 --> 00:30:16,647
And then, thank God,
l thought:
480
00:30:16,848 --> 00:30:18,577
is he worth taking
advantage of?
481
00:30:19,150 --> 00:30:20,811
l felt so awful,
482
00:30:21,386 --> 00:30:23,820
had he asked me to marry him,
l wouldn't have done it.
483
00:30:24,222 --> 00:30:27,487
No, it's betterto go on
the streets, where l should be.
484
00:30:28,293 --> 00:30:32,127
Or take Rogojin, or become
a washerwoman!
485
00:30:32,363 --> 00:30:35,332
l'll go away, leave everything,
to the last rag,
486
00:30:35,567 --> 00:30:37,535
who'd have me
without anything?
487
00:30:37,769 --> 00:30:39,737
Ask Gania, would he?
488
00:30:40,138 --> 00:30:42,299
Even Ferdishenko wouldn't
have me!
489
00:30:44,242 --> 00:30:47,370
Perhaps, l wouldn't,
l'm a candid fellow.
490
00:30:48,179 --> 00:30:49,476
But the prince would.
491
00:30:50,181 --> 00:30:51,648
See how he's looking at you!
492
00:30:57,655 --> 00:30:58,622
ls that true?
493
00:31:00,191 --> 00:31:01,158
Quite true.
494
00:31:02,760 --> 00:31:05,627
Take me as l am,
with nothing?
495
00:31:07,465 --> 00:31:09,695
l will, Nastasia Philipovna.
496
00:31:14,205 --> 00:31:15,502
Here's a pretty business!
497
00:31:15,740 --> 00:31:18,709
He does it from the pure
kindness of his heart.
498
00:31:19,110 --> 00:31:20,407
What a benefactor!
499
00:31:20,678 --> 00:31:23,374
But perhaps, what they say
is true: he's not quite?
500
00:31:23,681 --> 00:31:26,844
And what will you live on,
if you take Rogojin's mistress?
501
00:31:28,219 --> 00:31:30,744
l take you as an honest person,
not as Rogojin's mistress.
502
00:31:33,658 --> 00:31:34,818
Who? Me? Honest?
503
00:31:37,228 --> 00:31:38,195
Yes, you.
504
00:31:45,169 --> 00:31:48,138
You get these ideas from novels!
505
00:31:50,742 --> 00:31:53,142
That's all nonsense,
dear,
506
00:31:53,444 --> 00:31:54,809
times have changed now.
507
00:31:55,513 --> 00:31:57,174
How can you marry,
508
00:31:57,415 --> 00:31:59,645
when you yourself need
a nurse, not a wife.
509
00:32:00,585 --> 00:32:04,544
l know nothing, l have
seen nothing, you're right.
510
00:32:05,189 --> 00:32:08,420
But l believe you'd be
honoring me, not l you.
511
00:32:09,394 --> 00:32:11,555
l'm no one, and you've suffered,
512
00:32:11,796 --> 00:32:15,425
you've passed through hell
and come out so pure.
513
00:32:16,668 --> 00:32:19,899
Why do you shame yourself by
going with Rogojin?
514
00:32:21,272 --> 00:32:22,296
You're delirious.
515
00:32:22,540 --> 00:32:24,701
You've returned to Totski
his 75 thousand.
516
00:32:25,476 --> 00:32:28,741
You say you'll leave this
house and everything here.
517
00:32:29,347 --> 00:32:31,372
No other person here
would do that.
518
00:32:32,350 --> 00:32:36,753
Nastasia Philipovna,
l love you.
519
00:32:38,289 --> 00:32:39,847
l'll die foryou.
520
00:32:40,858 --> 00:32:43,691
l won't let anyone say
a word against you.
521
00:32:44,562 --> 00:32:46,223
lf we are poor,
522
00:32:46,464 --> 00:32:47,556
l will work.
523
00:32:51,369 --> 00:32:54,395
But, perhaps, we'll be
not poor, but very rich.
524
00:32:54,639 --> 00:32:55,799
l don't know for certain.
525
00:32:56,774 --> 00:32:58,264
l've received a letter
from Moscow
526
00:32:58,943 --> 00:33:00,672
from a Mr. Salazkin.
527
00:33:00,912 --> 00:33:02,709
He tells me
l'm entitled
528
00:33:02,947 --> 00:33:04,847
to a very large inheritance.
529
00:33:05,383 --> 00:33:06,350
Here's the letter.
530
00:33:06,584 --> 00:33:07,744
ls he raving?
531
00:33:08,386 --> 00:33:09,785
lt's a mad house!
532
00:33:10,722 --> 00:33:13,623
You say the letter
is from Mr. Salazkin?
533
00:33:14,525 --> 00:33:16,891
He's a very eminent man,
a famous solicitor.
534
00:33:17,295 --> 00:33:18,728
You can trust him.
535
00:33:19,397 --> 00:33:20,762
l know his handwriting.
536
00:33:21,032 --> 00:33:22,624
Let me have a look.
537
00:33:27,505 --> 00:33:28,472
What's all this?
538
00:33:28,973 --> 00:33:30,736
ls he really an heir?
539
00:33:36,247 --> 00:33:37,680
lt's sound business, gentlemen.
540
00:33:38,483 --> 00:33:39,643
Certain enough!
541
00:33:40,351 --> 00:33:44,617
You'll receive, without any
trouble, by your aunt's will,
542
00:33:45,490 --> 00:33:46,718
a million an a half at least.
543
00:33:48,359 --> 00:33:49,724
And could be more.
544
00:33:50,828 --> 00:33:52,557
Congratulations,
prince!
545
00:33:59,570 --> 00:34:00,798
So, l'm really a princess?
546
00:34:01,706 --> 00:34:04,436
And l gave him
25 roubles this morning,
547
00:34:04,709 --> 00:34:05,676
thought he was a beggar.
548
00:34:10,014 --> 00:34:11,743
An unexpected climax.
549
00:34:11,983 --> 00:34:14,349
Let God be with you,
dear.
550
00:34:14,719 --> 00:34:15,913
Fantastic!
551
00:34:19,590 --> 00:34:20,614
Congratulations!
552
00:34:20,992 --> 00:34:22,289
Congratulations!
553
00:34:22,560 --> 00:34:23,993
Have some wine, gentlemen.
554
00:34:30,668 --> 00:34:31,760
Congratulations!
555
00:34:32,970 --> 00:34:35,803
And you, prince, come sit
beside me.
556
00:34:40,044 --> 00:34:43,070
Well, why don't you all
congratulate me and the prince.
557
00:34:51,689 --> 00:34:53,520
Prince, remember what you are.
558
00:34:55,493 --> 00:34:58,087
No, general, you'd better
look out: l'm a princess now.
559
00:34:58,496 --> 00:35:00,862
The prince won't let you
insult me.
560
00:35:01,099 --> 00:35:02,566
Afanasy lvanovich,
561
00:35:02,934 --> 00:35:05,494
l'll be able to sit with
your new wife now.
562
00:35:05,736 --> 00:35:07,704
See what l gain by
marrying the prince?
563
00:35:07,939 --> 00:35:10,908
A million and a half, and
a prince they say is an idiot.
564
00:35:11,142 --> 00:35:13,542
Now the real life
begins.
565
00:35:13,778 --> 00:35:16,372
You've come late, Rogojin,
take your parcel away.
566
00:35:16,614 --> 00:35:18,104
l'm getting married
to the prince.
567
00:35:18,516 --> 00:35:19,540
l'll be richer than you are.
568
00:35:20,384 --> 00:35:21,612
Surrender her, prince.
569
00:35:23,087 --> 00:35:24,054
Surrender her!
570
00:35:24,455 --> 00:35:25,422
To you?
571
00:35:25,656 --> 00:35:27,487
He's bargaining, like
a moujik!
572
00:35:27,792 --> 00:35:30,420
The prince wishes to marry
me, and you only...
573
00:35:30,661 --> 00:35:31,628
So do l!
574
00:35:32,663 --> 00:35:35,063
This moment!
Surrender her, prince!
575
00:35:37,602 --> 00:35:39,536
l'll marry you!
This moment!
576
00:35:40,004 --> 00:35:41,972
l'll take you! Surrender her!
577
00:35:46,177 --> 00:35:49,374
- He's bargaining for your wife.
- He's drunk.
578
00:35:49,747 --> 00:35:50,975
He loves you very much.
579
00:35:51,816 --> 00:35:54,979
Won't you be ashamed later,
l nearly went off with him?
580
00:35:55,620 --> 00:35:58,589
You were in a fever,
you are still delirious.
581
00:35:59,624 --> 00:36:00,784
Won't you be ashamed,
582
00:36:01,025 --> 00:36:03,687
that your wife was
in Totski's keep?
583
00:36:04,629 --> 00:36:07,462
You did not do so by
your own free will.
584
00:36:07,732 --> 00:36:10,667
-And never reproach me?
- l won't.
585
00:36:13,070 --> 00:36:16,562
Prince, don't commit yourself
for your whole lifetime.
586
00:36:17,842 --> 00:36:20,470
You will honor me
with your consent,
587
00:36:20,711 --> 00:36:24,112
you do me the honor,
not l to you.
588
00:36:24,649 --> 00:36:25,741
You laughed.
589
00:36:25,983 --> 00:36:27,382
And those around us laughed.
590
00:36:27,785 --> 00:36:30,413
Maybe, l expressed myself
funnily, maybe, l'm funny.
591
00:36:30,655 --> 00:36:34,386
But l think l understand
what honor is.
592
00:36:35,726 --> 00:36:38,092
You were about to ruin
yourself.
593
00:36:38,863 --> 00:36:41,457
You would never have forgiven
yourself for doing so.
594
00:36:41,933 --> 00:36:43,594
But you are not to blame.
595
00:36:44,068 --> 00:36:45,035
You are proud.
596
00:36:45,436 --> 00:36:47,461
And perhaps you've suffered so,
597
00:36:47,705 --> 00:36:50,503
that you believe yourself
to be guilty.
598
00:36:51,876 --> 00:36:54,777
Someone has to look after
You, and l'll do that.
599
00:36:55,613 --> 00:36:58,673
l saw your portrait, and it seemed
quite familiar to me.
600
00:36:58,916 --> 00:37:01,714
lt seemed to me you had already
called me for help.
601
00:37:03,888 --> 00:37:05,856
l will respect you
all my life.
602
00:37:12,897 --> 00:37:14,558
That's a kind-hearted
man.
603
00:37:16,567 --> 00:37:17,659
Thank you, prince.
604
00:37:20,504 --> 00:37:22,665
Nobody has ever talked to me
this way.
605
00:37:25,209 --> 00:37:26,676
They all bargained for me.
606
00:37:27,278 --> 00:37:29,644
No one asked to marry him.
607
00:37:31,916 --> 00:37:33,941
Did you hear that,
Afanasy lvanovich?
608
00:37:35,152 --> 00:37:37,814
What do you think of
the prince's words?
609
00:37:38,122 --> 00:37:40,249
They're almost immodest.
610
00:37:44,795 --> 00:37:45,955
Rogojin, wait!
611
00:37:46,197 --> 00:37:48,222
Maybe, l'll go with you,
after all.
612
00:37:54,305 --> 00:37:55,897
Where did you want
to take me?
613
00:37:56,140 --> 00:37:57,232
To Ekaterinhof.
614
00:37:58,743 --> 00:37:59,971
What a row!
615
00:38:01,145 --> 00:38:02,578
Have you gone mad?
616
00:38:02,813 --> 00:38:05,976
And you thought l'd actually
ruin this child?
617
00:38:06,217 --> 00:38:07,707
That's Totski's way,
not mine,
618
00:38:07,952 --> 00:38:09,214
he likes children.
619
00:38:09,620 --> 00:38:10,917
Let's go, Rogojin!
where's your packet?!
620
00:38:12,023 --> 00:38:15,652
-Are you actually leaving?
-And you thought l wouldn't?
621
00:38:16,627 --> 00:38:18,595
You called me
perfection.
622
00:38:18,829 --> 00:38:20,023
l'm not that perfect!
623
00:38:20,264 --> 00:38:23,233
l threw up a prince and
a million and a half.
624
00:38:23,634 --> 00:38:24,726
What sort of wife
would l make you?
625
00:38:27,571 --> 00:38:28,799
Afanasy lvanovich,
626
00:38:29,040 --> 00:38:31,702
l've really thrown away
a million roubles.
627
00:38:32,243 --> 00:38:35,041
And you thought l'd consider
your 75 thousand and Gania
628
00:38:35,279 --> 00:38:36,940
a paradise of bliss?
629
00:38:37,248 --> 00:38:38,840
And now l must be off!
630
00:38:39,116 --> 00:38:42,745
l've been in prison
for 10 years.
631
00:38:42,987 --> 00:38:44,887
Rogojin, we're going!
632
00:38:45,122 --> 00:38:46,089
Let's go!
633
00:38:46,924 --> 00:38:47,891
Wine!
634
00:38:49,360 --> 00:38:52,295
l haven't taken your
money yet!
635
00:38:52,697 --> 00:38:54,062
Where is it? Give it to me!
636
00:38:56,000 --> 00:38:57,297
lt looks so awful!
637
00:38:58,135 --> 00:38:59,159
Look here, prince,
638
00:38:59,937 --> 00:39:03,304
your bride is accepting
the money,
639
00:39:03,708 --> 00:39:05,141
because she's disreputable.
640
00:39:07,311 --> 00:39:08,801
Why are you crying?
641
00:39:10,748 --> 00:39:11,772
Are you bitter?
642
00:39:12,817 --> 00:39:15,786
You should laugh,
like l do.
643
00:39:16,754 --> 00:39:18,654
Trust time, it will pass.
644
00:39:20,324 --> 00:39:22,849
lt's better to think twice now,
than afterwards.
645
00:39:23,160 --> 00:39:26,596
You'd have contempt
for me.
646
00:39:27,031 --> 00:39:29,556
No, you needn't swear,
prince, l don't believe you.
647
00:39:30,401 --> 00:39:31,925
We'd better part
like good friends.
648
00:39:32,169 --> 00:39:33,898
Wasn't it you l dreamed of?
649
00:39:34,839 --> 00:39:36,864
l did, when l was still
in his estate.
650
00:39:37,708 --> 00:39:40,939
l used to dream and think,
dream and think.
651
00:39:41,178 --> 00:39:43,078
l imagined someone like you.
652
00:39:43,848 --> 00:39:47,648
A good, kind, honest
and foolish man,
653
00:39:47,885 --> 00:39:51,343
who'd come and tell me
''You are an innocent woman.''
654
00:39:52,189 --> 00:39:53,747
''l adore you.''
655
00:39:54,925 --> 00:39:58,019
l used to dream so much,
l nearly went mad.
656
00:39:59,864 --> 00:40:03,925
And then this fellow would
come down, disgrace, insult,
657
00:40:04,301 --> 00:40:07,668
hurt and deprave me,
and then leave.
658
00:40:10,908 --> 00:40:12,876
l longed to throw myself into
the pond a million times.
659
00:40:13,110 --> 00:40:15,203
But l didn't dare,
l hadn't the heart to do it.
660
00:40:15,813 --> 00:40:16,905
But now...
661
00:40:18,315 --> 00:40:20,840
- Rogojin, are you ready?
- Ready, my love!
662
00:40:21,085 --> 00:40:22,245
Ready, my queen!
663
00:40:22,653 --> 00:40:24,746
The troikas with bells
are ready!
664
00:40:24,989 --> 00:40:26,013
Give me the money.
665
00:40:40,171 --> 00:40:41,297
Let's go!
666
00:40:48,379 --> 00:40:52,440
- Rogojin, is this my money?
- lt's yours, my love.
667
00:41:02,927 --> 00:41:03,951
lt's a 100 thousand!
668
00:41:04,862 --> 00:41:06,352
Go into the fire, Gania.
669
00:41:06,864 --> 00:41:09,094
With your bare hands
and turn your sleeves up.
670
00:41:09,333 --> 00:41:10,891
l wish to look into
your heart,
671
00:41:11,135 --> 00:41:14,036
when you put your hands
into the fire for my money.
672
00:41:14,271 --> 00:41:16,068
lf you snatch it out,
the whole packet is yours!
673
00:41:16,307 --> 00:41:18,207
And if you don't,
it'll burn.
674
00:41:18,442 --> 00:41:20,672
l'm not joking,
it's my money.
675
00:41:20,911 --> 00:41:22,037
Put in your hands!
676
00:41:32,957 --> 00:41:34,049
Maybe, we should secure her?
677
00:41:40,364 --> 00:41:42,491
My lady, it's a 100 thousand!
678
00:41:43,901 --> 00:41:45,869
l saw it packed!
679
00:41:46,403 --> 00:41:48,371
Let me get into
the fire.
680
00:41:49,306 --> 00:41:51,240
l'll put my gray head
into it!
681
00:41:51,475 --> 00:41:53,909
l have a lame wife,
and 13 children!
682
00:41:54,144 --> 00:41:56,738
Last week l buried
my father!
683
00:41:56,981 --> 00:41:58,073
Starvation!
684
00:41:58,315 --> 00:41:59,907
My lady!
685
00:42:01,485 --> 00:42:02,747
Nastasia Philipovna!
686
00:42:03,053 --> 00:42:04,020
Go away!
687
00:42:04,388 --> 00:42:05,355
Out of the way!
688
00:42:06,991 --> 00:42:09,721
That's like it!
A real queen!
689
00:42:10,127 --> 00:42:13,153
Who of you would think
of a joke like that?!
690
00:42:18,402 --> 00:42:21,371
Why look at it: it'll burn
in a minute or two, and
691
00:42:21,772 --> 00:42:23,364
you'll hang yourself afterwards.
692
00:42:53,037 --> 00:42:54,061
She's mad!
693
00:42:54,905 --> 00:42:56,133
She's surely mad!
694
00:42:56,540 --> 00:42:58,974
l told you she was
an extraordinary woman.
695
00:43:08,319 --> 00:43:09,286
Good heavens!
696
00:43:10,054 --> 00:43:11,419
lt's burning!
697
00:43:12,623 --> 00:43:16,024
l'll pull it out with my teeth
for one thousand!
698
00:43:17,261 --> 00:43:18,592
Go on, dummy!
699
00:43:19,063 --> 00:43:20,087
Or everything will burn!
700
00:43:56,233 --> 00:43:58,531
He's fainted! Katia! Ammonia!
701
00:43:59,036 --> 00:44:00,936
Pull them out, or they'll burn!
702
00:44:01,372 --> 00:44:02,430
Burn for nothing!
703
00:44:03,173 --> 00:44:05,073
And it's a lot of
money!
704
00:44:13,050 --> 00:44:14,017
lt's intact!
705
00:44:17,688 --> 00:44:21,089
Some little thousand or so
may be touched by fire.
706
00:44:21,458 --> 00:44:22,925
The rest is all intact.
707
00:44:43,714 --> 00:44:45,909
lt's all his.
708
00:44:46,417 --> 00:44:47,645
Do you hear, all of you?
709
00:44:51,221 --> 00:44:52,245
Rogojin, let's go!
710
00:44:52,489 --> 00:44:53,456
Let's go!
711
00:44:53,724 --> 00:44:57,023
Good-bye, prince, you're
the first real man l've seen.
712
00:45:13,377 --> 00:45:14,469
l'm sorry, prince.
713
00:45:14,712 --> 00:45:17,044
You see what sort of woman
she is!
714
00:45:17,614 --> 00:45:18,945
l'm speaking like a father now!
715
00:45:20,551 --> 00:45:21,609
To Ekaterinhof!
716
00:45:25,055 --> 00:45:27,455
Go!
To Ekaterinhof!
717
00:45:59,723 --> 00:46:02,453
Moscow. March.
718
00:46:09,666 --> 00:46:11,759
You promised to
marry me in church.
719
00:46:12,436 --> 00:46:15,337
You're entering an honest
family. Know what you are?
720
00:46:17,808 --> 00:46:19,742
A lecherous bitch!
721
00:46:21,044 --> 00:46:22,375
Just a lecherous bitch!
722
00:46:22,746 --> 00:46:25,408
l wouldn't take you
even as a servant now.
723
00:46:26,183 --> 00:46:27,616
To say nothing of being
your wife.
724
00:46:30,187 --> 00:46:31,552
l won't leave here.
725
00:46:32,222 --> 00:46:33,382
The end is all the same.
726
00:46:33,824 --> 00:46:36,793
l'll call Keller,
he'll throw you out.
727
00:46:38,529 --> 00:46:39,496
Keller!
728
00:46:48,071 --> 00:46:49,038
Trash!
729
00:46:51,141 --> 00:46:52,108
Animal!
730
00:47:16,266 --> 00:47:18,666
Forgive me,
Nastasia Philipovna.
731
00:47:21,171 --> 00:47:22,138
Get out.
732
00:47:22,372 --> 00:47:23,339
Get out!
733
00:47:24,374 --> 00:47:26,274
l won't till you forgive me.
734
00:47:27,311 --> 00:47:29,472
lf you throw me out,
l'll drown myself.
735
00:47:31,748 --> 00:47:34,148
What will l now do
without you?
736
00:47:48,699 --> 00:47:49,666
Take a look.
737
00:47:50,467 --> 00:47:53,436
Parfen has decided to spend
the rest of his life this way.
738
00:47:53,670 --> 00:47:54,637
Out!
739
00:47:57,774 --> 00:47:59,241
Where are you all going?
740
00:47:59,776 --> 00:48:01,243
l'm the mistress of the house.
741
00:48:02,679 --> 00:48:04,840
And you, Parfen,
shouldn't forget yourself.
742
00:48:05,349 --> 00:48:06,316
Out!
743
00:48:15,792 --> 00:48:17,760
Let's go to the theatre.
744
00:48:18,295 --> 00:48:21,389
Let him stay here, if
he doesn't want to go.
745
00:48:25,235 --> 00:48:27,203
You'll be served tea
while l'm out.
746
00:48:28,171 --> 00:48:30,731
You must be very
hungry.
747
00:50:01,264 --> 00:50:02,891
Cowards and scoundrels.
748
00:50:03,667 --> 00:50:05,464
They're afraid of you,
and try to frighten me too.
749
00:50:05,802 --> 00:50:08,270
They say: he won't go away,
he'll stab you.
750
00:50:08,505 --> 00:50:10,439
But l'll go to my bedroom
and leave the door unlocked.
751
00:50:10,674 --> 00:50:12,972
That's how much l fear you,
just so you know.
752
00:50:20,984 --> 00:50:23,714
- Did you have tea?
- l didn't and l don't intend to.
753
00:50:24,554 --> 00:50:26,351
You're playing off your pride.
754
00:50:26,623 --> 00:50:28,648
And it doesn't become
you at all.
755
00:51:59,583 --> 00:52:01,073
End of Part Three
756
00:52:02,073 --> 00:52:12,073
Downloaded From www.AllSubs.org
54834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.