All language subtitles for Homeland S04E01 720p DL 256

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,267 --> 00:00:04,267 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم .:: WwW.TinyMoviez.Co ::. 2 00:00:06,000 --> 00:00:11,000 « ترجمه از پدرام و آرين » .:: Arian Drama & Pedi.Bi ::. 3 00:00:56,590 --> 00:00:59,859 بزن کنار ميخوام بقيه‌ي راه رو پياده برم 4 00:01:02,729 --> 00:01:03,696 بيخيال بچه‌ها 5 00:01:03,698 --> 00:01:05,197 فقط چندتا بلوک فاصله داره 6 00:01:05,199 --> 00:01:08,868 منم چند روزه از سفارت بيرون نيومدم 7 00:01:12,260 --> 00:01:14,820 « کابل، افغانستان » 8 00:01:43,303 --> 00:01:45,538 الو؟ 9 00:01:49,743 --> 00:01:51,977 داريم ميايم 10 00:02:10,765 --> 00:02:12,598 سلام رئيس 11 00:02:12,600 --> 00:02:14,333 چقدر تا رسيدن به هدف مونده؟ - حدوداً هشت دقيقه - 12 00:02:14,335 --> 00:02:17,269 به محض اينکه گروه اطلاعاتي برگشتن دوتا جنگنده‌ي اف-15 فرستاديم 13 00:02:17,271 --> 00:02:19,271 جت‌ها اجازه دارن وارد حريم هوايي پاکستان بشن؟ 14 00:02:19,273 --> 00:02:20,806 منتظر خبر از «سنت‌کام» هستيم [ستاد فرماندهي مرکزي ايالات متحده آمريکا] 15 00:02:20,808 --> 00:02:22,107 ميتونيم بجاش يه پهپاد بفرستيم؟ [هواپيماي بدون سرنشين] 16 00:02:22,109 --> 00:02:23,843 توي اين موقعيت زماني نميشه 17 00:02:23,845 --> 00:02:27,446 تيم‌هاي ميداني چطور؟ - هيچکدومشون توي منطقه حضور ندارن - 18 00:02:27,448 --> 00:02:29,048 من بايد با اسلام‌آباد حرف بزنم [پايتخت پاکستان] 19 00:02:29,050 --> 00:02:30,449 ارتباط ماهواره‌اي امن باهاش برقراره 20 00:02:30,451 --> 00:02:32,685 باشه 21 00:02:43,063 --> 00:02:44,396 حرف بزن، سندي 22 00:02:44,398 --> 00:02:45,965 مشکل چيه؟ 23 00:02:45,967 --> 00:02:49,501 مشکلي نيست فقط اينکه اولين باره دارم دربارش ميشنوم 24 00:02:49,503 --> 00:02:50,970 اون چهارمين نفر توي ليست قتله، کري 25 00:02:50,972 --> 00:02:52,338 ديگه چي بيشتر از اين ميخواي بدوني؟ 26 00:02:52,340 --> 00:02:54,240 منبع اطلاعاتت 27 00:02:54,242 --> 00:02:57,209 همون منبعِ چهار قتل ارزشمند قبليه 28 00:02:57,211 --> 00:02:59,712 اين منبع هنوز اسم نداره؟ 29 00:02:59,714 --> 00:03:02,748 قرارمون ناشناسي در ازاي اطلاعات بود 30 00:03:02,750 --> 00:03:05,484 تا اينجاي کار رابطه‌ي خيلي ثمربخشي بوده 31 00:03:05,486 --> 00:03:07,486 خب تا اينجاي کار، هميشه وقت داشتيم که از کس ديگه‌اي هم نظر بپرسيم 32 00:03:07,488 --> 00:03:08,988 و صحت اطلاعات رو چک کنيم 33 00:03:08,990 --> 00:03:10,823 خب بستگي به هدف داره 34 00:03:10,825 --> 00:03:12,258 منظورت چيه؟ 35 00:03:12,260 --> 00:03:16,495 دليل داره که نميتونيم فرصت زيادي واسه کشتنِ کسي مثل "حسام حقاني" گير بياريم. اون خيلي مُحتاطه 36 00:03:16,497 --> 00:03:18,197 خب ما تعليمش داديم، مگه نه؟ 37 00:03:18,199 --> 00:03:21,567 تعليمش داديم؟ اون با واحد هوابُرد 82اُم ياد گرفت چجوري از هواپيما بپره بيرون 38 00:03:28,275 --> 00:03:30,276 سنت‌کام جواب نداد؟ 39 00:03:30,278 --> 00:03:32,745 اجازه‌ي حمله به دستور شما داد 40 00:03:34,547 --> 00:03:35,881 تصوير زنده از کجاست؟ 41 00:03:35,883 --> 00:03:37,549 شانس آورديم ماهواره‌ي ناتو رو کِش رفتيم 42 00:03:37,551 --> 00:03:39,051 مکان همونجاست؟ 43 00:03:39,053 --> 00:03:40,452 آره، همون ساختمون وسطي 44 00:03:40,454 --> 00:03:42,187 بهم گفتن که يجور خونه‌ي روستاييه 45 00:03:42,189 --> 00:03:44,290 چقدر مطمئنيم که حقاني توي اون خونه‌ست؟ 46 00:03:44,292 --> 00:03:46,091 ...يکي از ماشين‌هاي جلوي خونه 47 00:03:46,093 --> 00:03:49,061 اون تويوتاي قرمز رو توي پايگاهش در ميران‌شاه ديديم 48 00:03:49,063 --> 00:03:50,729 برآورد خسارت جانبي چطوره؟ 49 00:03:50,731 --> 00:03:53,732 هيچ سکونتگاهي در 75 متريِ هدف وجود نداره 50 00:03:53,734 --> 00:03:55,534 خب مسلماً هرکس که توي اون خونه‌ست 51 00:03:55,536 --> 00:03:58,437 خسارت جانبي محسوب ميشه - آره - 52 00:04:00,307 --> 00:04:04,777 اگه توي اين زمان کمِ قبل از حمله اينقدر اطلاعاتمون ناچيز نبود، خيلي بهتر ميشد 53 00:04:04,779 --> 00:04:06,879 منبع سندي هميشه موثق بوده 54 00:04:06,881 --> 00:04:09,982 آره، همينطوره 55 00:04:09,984 --> 00:04:13,552 حقاني هم يه عادتِ بد داره که سربازهاي آمريکايي رو ميکشه 56 00:04:16,623 --> 00:04:18,891 جنگنده‌هاي اف-15 کجان؟ - نزديک مرز هستن - 57 00:04:18,893 --> 00:04:20,592 تا شصت ثانيه‌ي ديگه ميتونن به هدف برسن 58 00:04:20,594 --> 00:04:22,728 نيروهاي خودي توي منطقه نيستن؟ - نه - 59 00:04:22,730 --> 00:04:24,797 محدوديت قانوني نداريم؟ - نه - 60 00:04:25,598 --> 00:04:27,099 بفرستشون 61 00:04:27,101 --> 00:04:28,400 بله خانم 62 00:04:28,402 --> 00:04:30,302 اسمش11"، واحد کنترل حرف ميزنه" چطور صدام رو ميشنوي؟ 63 00:04:30,304 --> 00:04:32,104 صداتون رو بلند و واضح دارم 64 00:04:32,106 --> 00:04:34,640 صداي تو هم واضحه، اسمش11 وقتشه شروع کنين 65 00:04:34,642 --> 00:04:37,343 از 11 به 12. من در ارتباط با واحد کنترل هستم. جواب بده 66 00:04:37,345 --> 00:04:39,345 هي، کجا داري ميري؟ 67 00:04:39,347 --> 00:04:40,980 فکر کنم ديگه خودت از پسِ بقيه‌ش برمياي 68 00:04:40,982 --> 00:04:43,849 فقط بعد از حمله به خلبان‌ها بگو براي برآورد خسارت، پرواز شناسايي انجام بدن 69 00:04:43,851 --> 00:04:45,451 ميشه همينجا بموني؟ 70 00:04:45,453 --> 00:04:47,152 بايد با اسکايپ با خواهرم حرف بزنم 71 00:04:47,154 --> 00:04:49,655 همينجا بمون 72 00:04:49,657 --> 00:04:53,258 بچه‌هاي گروه يه برنامه‌اي چيدن 73 00:04:54,661 --> 00:04:57,429 واحد کنترل، سه کيلومتر فاصله داريم باد ملايم در جريانه 74 00:04:57,431 --> 00:05:00,432 دريافت شد. سه کيلومتر فاصله دارين 75 00:05:00,434 --> 00:05:02,167 موشک‌ها رو پرتاب و زمان رو اعلام کنين 76 00:05:02,169 --> 00:05:05,037 اطاعت. در حال شليک سه، دو، يک 77 00:05:05,039 --> 00:05:06,305 موشک‌ها پرتاب شدن، ده ثانيه 78 00:05:06,307 --> 00:05:08,941 دريافت شد ده ثانيه تا برخورد 79 00:05:15,181 --> 00:05:18,884 انفجار دوم به سمت چپ تغيير حرکت به مسير 270 80 00:05:24,991 --> 00:05:26,725 در حال خروج از حريم هوايي 81 00:05:28,528 --> 00:05:29,995 خيلي‌خب 82 00:05:29,997 --> 00:05:32,031 قطعش کن. آفرين 83 00:05:32,033 --> 00:05:33,032 از همگي ممنونم 84 00:05:33,034 --> 00:05:34,833 رئيس - مرسي رئيس - 85 00:05:34,835 --> 00:05:37,503 چون اون آدم خوب و شاديه # 86 00:05:37,505 --> 00:05:41,040 چون اون آدم خوب و شاديه # 87 00:05:41,042 --> 00:05:45,344 چون اون آدم خوب و شاديه # 88 00:05:45,346 --> 00:05:49,181 و هيچکس نميتونه انکارش کنه # 89 00:05:49,183 --> 00:05:51,083 تولدت مبارک رئيس - تولدت مبارک - 90 00:05:51,085 --> 00:05:53,752 ملکه‌ي پهپاد؟ 91 00:05:53,754 --> 00:05:55,587 سخنراني، سخنراني - سخنراني - 92 00:05:55,589 --> 00:05:58,490 ...خب، من 93 00:05:58,492 --> 00:06:01,160 نميدونم چي بگم 94 00:06:01,162 --> 00:06:03,429 شمع‌ها رو فوت کن - باشه - 95 00:06:07,267 --> 00:06:08,367 !هي 96 00:07:37,757 --> 00:07:39,691 سلام مگي 97 00:07:39,693 --> 00:07:41,026 چي شدي؟ 98 00:07:41,028 --> 00:07:43,529 ميدونم. شرمندم نميتونستم کار رو بپيچونم 99 00:07:43,531 --> 00:07:45,330 خب، اونا همين الان رفتن 100 00:07:45,332 --> 00:07:47,966 نه، اين حرفو نزن 101 00:07:47,968 --> 00:07:49,968 ما کلي منتظرت مونديم ...بابا بالاخره صبرش تموم شد 102 00:07:49,970 --> 00:07:51,970 و اون رو بُرد پارک - لعنتي - 103 00:07:51,972 --> 00:07:54,339 تمام روز منتظر اين لحظه بودم 104 00:07:54,341 --> 00:07:56,041 خب اونا يکي دو ساعت ديگه برميگردن 105 00:07:56,043 --> 00:07:58,143 اوه، چي دارم ميگم؟ اونجا از نيمه‌شب گذشته 106 00:07:58,145 --> 00:07:59,645 ...تازه قرص خواب خوردم، پس 107 00:07:59,647 --> 00:08:03,549 واقعاً بايد دست از خوردنِ اين قرص‌ها برداري، کري. واسه سلامتيت خوب نيست 108 00:08:03,551 --> 00:08:05,350 خب، نخوابيدن هم واسه سلامتيم خوب نيست 109 00:08:05,352 --> 00:08:06,652 هي 110 00:08:06,654 --> 00:08:08,453 تولدت مبارک 111 00:08:08,455 --> 00:08:09,688 مرسي 112 00:08:09,690 --> 00:08:12,191 خب؟ واسه تولدت چيکار کردي؟ 113 00:08:12,193 --> 00:08:15,527 چندتا زنداني رو بازجويي کردم يه مأموريت ديگه رو هدايت کردم 114 00:08:15,529 --> 00:08:17,863 خبر اوضاع ناجور اونجا توي اينترنت پخش شده 115 00:08:17,865 --> 00:08:20,165 خب بيشترش توي مناطق قبيله‌ايه 116 00:08:20,167 --> 00:08:22,534 اخيراً پايتخت نسبتاً آروم بوده 117 00:08:22,536 --> 00:08:26,371 البته اگه بخواي هشت حمله‌ي انتحاري توي يه هفته رو نسبتاً آروم بدوني 118 00:08:26,373 --> 00:08:29,741 تو بايد توي استانبول دور از خطر باشي 119 00:08:29,743 --> 00:08:31,877 و "فراني" هم بايد پيشت باشه 120 00:08:31,879 --> 00:08:34,079 خب برنامه‌مون همين بود 121 00:08:39,652 --> 00:08:41,420 راستي حالش چطوره؟ 122 00:08:41,422 --> 00:08:44,957 از دفعه‌ي پيش که حرف زديم يک هفته بزرگتر شده 123 00:10:39,038 --> 00:10:44,710 شما پارسال 134 ميليارد دلار براي حمايت از پيمانکاران عملياتي، هزينه کردين 124 00:10:44,712 --> 00:10:46,044 اين رقم خيلي بالاست 125 00:10:46,046 --> 00:10:47,612 پس بگو 120 ميليارد 126 00:10:47,614 --> 00:10:48,980 تقريباً 127 00:10:48,982 --> 00:10:50,115 باشه 128 00:10:50,117 --> 00:10:51,983 تقريباً 129 00:10:51,985 --> 00:10:56,788 ولي من مطمئنم وقتي مأموريت جنگيِ آمريکا و ناتو توي دسامبر تموم بشه، اين هزينه دو برابر ميشه 130 00:10:56,790 --> 00:11:01,056 معنيش اينه بايد تعداد خيلي بيشتري از کمپاني‌هاي نظامي خصوصي مثل شما رو استخدام کنيم 131 00:11:01,066 --> 00:11:02,794 تا خلأ امنيتي رو پُر کنيم 132 00:11:02,796 --> 00:11:04,963 ما واسه همين اينجاييم، ژنرال 133 00:11:04,965 --> 00:11:06,298 پيشنهادي واستون داريم 134 00:11:06,300 --> 00:11:07,532 چه پيشنهادي؟ 135 00:11:07,534 --> 00:11:10,369 ساول بهتون توضيح ميده 136 00:11:12,972 --> 00:11:14,473 ساول؟ 137 00:11:14,475 --> 00:11:15,741 همم؟ 138 00:11:15,743 --> 00:11:18,877 اثرِ تقويت‌کننده‌ي نيرو 139 00:11:18,879 --> 00:11:20,379 آره 140 00:11:20,381 --> 00:11:23,148 ...منظورِ آرون اينه که 141 00:11:24,851 --> 00:11:27,753 راستش ميخواستم چيز ديگه‌اي رو باهاتون در ميون بذارم 142 00:11:27,755 --> 00:11:31,490 فقط يه نظره که ميخوام بگم 143 00:11:31,492 --> 00:11:33,158 باشه 144 00:11:33,160 --> 00:11:36,395 اگه در سال 2001 ميدونستيم که قراره تا اين مدت توي افغانستان بمونيم 145 00:11:36,397 --> 00:11:40,065 تصميمات بسيار متفاوتي ميگرفتيم 146 00:11:40,067 --> 00:11:42,501 درسته؟ 147 00:11:42,503 --> 00:11:45,937 بجاش دوره‌هاي برنامه‌ريزيمون فقط براي 12 ماه آينده بود 148 00:11:45,939 --> 00:11:49,574 پس ما درگير يک جنگِ چهارده ساله نبوديم 149 00:11:49,576 --> 00:11:54,446 بلکه چهارده‌بار درگير يک جنگ يک‌ساله بوديم 150 00:11:56,115 --> 00:12:00,252 بنظرم داريم کار رو نيمه‌کاره رها ميکنيم 151 00:12:00,254 --> 00:12:01,520 ساول، ميشه باهات حرف بزنم؟ 152 00:12:01,522 --> 00:12:03,622 نظر ژنرال رو بپرس 153 00:12:03,624 --> 00:12:06,390 به برنامه‌ي ضدشورشي‌مون فرصتي واسه اثر کردن داديم؟ 154 00:12:06,392 --> 00:12:07,526 ساول 155 00:12:18,037 --> 00:12:20,272 ما رو ببخشيد 156 00:12:24,811 --> 00:12:26,111 ساول، داري چيکار ميکني؟ 157 00:12:26,113 --> 00:12:29,214 بنظرم يه تعهدي دارم 158 00:12:29,216 --> 00:12:31,783 داري چيکار ميکني؟ 159 00:12:31,785 --> 00:12:34,219 کاهش نيروها فقط روحيه‌ي دشمن رو تقويت ميکنه 160 00:12:34,221 --> 00:12:37,889 نيروهاي امنيتي افغان به هيچ وجه آماده نيستن که وارد عمل بشن 161 00:12:37,891 --> 00:12:39,558 اينا رو توي مقاله‌ي روزنامه بنويس 162 00:12:39,560 --> 00:12:42,327 اينجا ميخوايم يه قرارداد جوش بزنيم - ...مگه ترالپ [نويسنده] نبود که گفت - 163 00:12:42,329 --> 00:12:45,163 بهترين سرمايه‌دار کسيه که حريص و صادق باشه؟ 164 00:12:45,165 --> 00:12:48,834 اولاً کاهش نيروها چه خوشت بياد چه نياد، اتفاق ميوفته 165 00:12:48,836 --> 00:12:53,972 دوماً اين براي شرکت ما به منزله‌ي يه فرصت بازرگاني چشمگيره 166 00:12:53,974 --> 00:12:55,674 اولين بار که وارد کشورشون شديم من اونجا بودم، آرون 167 00:12:55,676 --> 00:12:59,578 کابل مثل يکي از اون عکس‌هاي سياه‌سفيد ...از شهر "درزدن" در سال 1945 بود 168 00:12:59,580 --> 00:13:02,179 مخروبه، ويران، متروکه 169 00:13:02,181 --> 00:13:04,882 ميدونم چقدر از عمرت رو ...صرف اين جنگ کردي 170 00:13:04,884 --> 00:13:06,318 دخترها اجازه‌ي مدرسه رفتن نداشتن 171 00:13:06,320 --> 00:13:09,654 مردهاي چشم‌چرانِ شلاق‌به‌دست که احکام اسلام رو تحميل ميکردن 172 00:13:09,656 --> 00:13:12,123 دوباره يه پناهگاه امن واسه القاعده ميشه 173 00:13:12,125 --> 00:13:15,160 ديگه وظيفه‌ي تو نيست که درباره‌ي اين موضوع نظر بدي 174 00:13:15,162 --> 00:13:17,429 واقعاً ميخوايم ريسکِ برگشتن به اون اوضاع رو به جون بخريم؟ 175 00:13:17,431 --> 00:13:19,764 شنيدي چي گفتم، ساول؟ 176 00:13:19,766 --> 00:13:22,000 ديگه وظيفه‌ي تو نيست 177 00:13:23,836 --> 00:13:26,304 دريافت‌هاي بعد از عمليات از اتاقک خلبان بدستمون رسيده؟ 178 00:13:26,306 --> 00:13:27,639 بله 179 00:13:27,641 --> 00:13:28,974 ميخوام عکس‌هاي شناسايي رو ببينم 180 00:13:28,976 --> 00:13:31,209 ماري عکس‌ها رو توي لپ‌تاپش داره 181 00:13:31,211 --> 00:13:33,311 منجر به مرگ بيش از 40 غيرنظامي شده است... 182 00:13:33,313 --> 00:13:36,715 حمله در ساعت 11:04 ب.ظ در "دنده درپا خل" صورت گرفت 183 00:13:36,717 --> 00:13:42,187 يک پايگاه نظامي در واحد قبيله‌ايِ وزيرستان شمالي" نزديک مرز افغانستان" 184 00:13:42,189 --> 00:13:46,691 اعضاي طالبان پاکستان اعلام تلافي براي اين حمله کرده‌اند 185 00:13:46,693 --> 00:13:52,231 :يکي از سخنگويان طالبان پاکستان گفت "حسام حقاني به شهادت رسيده است" 186 00:13:52,232 --> 00:13:56,167 و اضافه کرد که آقاي حقاني هنگام حمله در يک عروسي حضور داشت 187 00:13:56,169 --> 00:13:59,838 و بيش از چهل نفر از اعضاي خانواده‌اش نيز کشته شده‌اند 188 00:13:59,840 --> 00:14:02,741 :وي گفت "آنها عروسي را به عزا تبديل کردند" 189 00:14:02,743 --> 00:14:05,544 "انتقام ما بي‌سابقه خواهد بود" 190 00:14:05,546 --> 00:14:06,645 دهن خودتم سرويس 191 00:14:06,647 --> 00:14:08,413 کيتي، يه پهپاد روي منطقه‌ي عملياتي ببر 192 00:14:08,415 --> 00:14:11,383 ميخوام سطح زمين رو توي روشنايي روز ببينم - باشه - 193 00:14:12,752 --> 00:14:14,352 خب حداقل مرگ حقاني تأييد شد 194 00:14:14,354 --> 00:14:15,987 آره ولي اگه اين جشن عروسي واقعي باشه 195 00:14:15,989 --> 00:14:18,490 هيشکي به اون اهميتي نميده 196 00:14:18,492 --> 00:14:20,725 « حملات پهپاد را متوقف کنيد » 197 00:14:25,239 --> 00:14:28,019 سفارت آمريکا « اسلام‌آباد، پاکستان » 198 00:14:30,202 --> 00:14:33,572 من ليست قتل رو بعد از يازدهم سپتامبر ديدم 199 00:14:33,574 --> 00:14:36,007 ميدوني چندتا اسم توش بود؟ 200 00:14:36,009 --> 00:14:37,576 هفت‌تا 201 00:14:37,578 --> 00:14:39,678 از جمله بن‌لادن و ال‌زواهري 202 00:14:39,680 --> 00:14:42,247 ميدوني امروز چندتا اسم توشه؟ 203 00:14:42,249 --> 00:14:44,382 بيش از دو هزارتا 204 00:14:44,384 --> 00:14:47,919 مثل آليس در سرزمين عجايب ميمونه 205 00:14:47,921 --> 00:14:50,956 ظاهراً ديگه واسه بودن توي ليست لازم نيست حتي تروريست باشي 206 00:14:50,958 --> 00:14:53,291 فقط بايد شبيه تروريست‌ها باشي 207 00:14:53,293 --> 00:14:55,226 اصلاً سندي کجاست؟ 208 00:14:55,228 --> 00:14:56,861 گفت داره مياد 209 00:14:56,863 --> 00:15:00,000 کجا نوشته که يه سفير بايد 90% از زمانش رو 210 00:15:00,001 --> 00:15:01,900 صرف تميز کردنِ گندکاري‌هاي رئيس پايگاهش بکنه؟ 211 00:15:01,902 --> 00:15:03,134 هيچ‌جا 212 00:15:03,136 --> 00:15:04,736 ولي تقريباً همه‌جا همين وضعه 213 00:15:04,738 --> 00:15:05,971 خب ما ميونه‌مون باهم خوبه 214 00:15:05,973 --> 00:15:07,772 چرا تو نتوني رئيس پايگاهم بشي؟ 215 00:15:07,774 --> 00:15:09,107 شرمنده دير کردم 216 00:15:09,109 --> 00:15:12,911 پيتر داشت بهم درباره‌ي خيرخواه‌هايي که جلوي دروازه ورودي جمع شدن، ميگفت 217 00:15:12,913 --> 00:15:15,746 ديدم. سلام پيتر - وزير خارجه هم توي ليست تماسمه - 218 00:15:15,748 --> 00:15:17,215 چي ميتونم بهش بگم؟ 219 00:15:17,217 --> 00:15:18,550 بگو حسام حقاني مُرده 220 00:15:18,552 --> 00:15:19,484 خودم اينو ميدونم 221 00:15:19,486 --> 00:15:20,885 ديگه چي؟ 222 00:15:20,887 --> 00:15:25,156 اين ادعاي جشن عروسي، کاملاً مزخرفه 223 00:15:25,158 --> 00:15:27,125 از لحاظ فني اين حتي حمله‌ي پهپاد هم نبود 224 00:15:27,127 --> 00:15:28,393 از لحاظ فني؟ 225 00:15:28,395 --> 00:15:30,295 يه بمباران بود 226 00:15:30,297 --> 00:15:32,631 دوتا اف-15 - حق با توئه - 227 00:15:32,633 --> 00:15:35,734 فکر نکنم صلاح باشه اين رو به وزير خارجه بگم 228 00:15:35,736 --> 00:15:37,702 ...ولي محض شفافسازي 229 00:15:39,071 --> 00:15:42,841 يکي از سَران دولتي پاکستان اجازه‌ي اين حمله رو داد، درسته؟ 230 00:15:42,843 --> 00:15:44,309 بيخيال مارتا - چيه؟ - 231 00:15:44,311 --> 00:15:46,845 اين حريم هوايي و استقلالِ اوناست 232 00:15:46,847 --> 00:15:49,814 اونا حرف از کشت و کشتار ميزنن ولي همش نمايش و حفظ وجهه‌ست 233 00:15:49,816 --> 00:15:51,950 اونا هم مثل ما ميخوان که اين عوضي‌ها کشته بشن 234 00:15:51,952 --> 00:15:54,252 وقتي غيرنظامي‌ها رو ميکشيم يه مقدار تمايلشون کمتر ميشه 235 00:15:54,254 --> 00:15:55,487 حقاني يه هدف قانوني بود 236 00:15:55,489 --> 00:15:58,757 همه توي اون خونه‌ي روستايي حتماً ميدونستن اون کيه، يه هدف 237 00:15:58,759 --> 00:16:01,693 اون جونشون رو به خطر انداخت، نه ما 238 00:16:27,076 --> 00:16:30,912 نه، نه. دراز بکش 239 00:16:40,599 --> 00:16:43,485 خواهش ميکنم بگو چه اتفاقي افتاد 240 00:16:46,261 --> 00:16:50,507 اولش... يه صدايي تو آسمون بود 241 00:16:50,508 --> 00:16:54,973 بعدش صداي انفجار شنيديم 242 00:16:56,909 --> 00:16:58,800 حمله‌ي پهپاد؟ 243 00:16:58,801 --> 00:17:03,891 نه، صداش شبيه يه پهپاد نبود 244 00:17:08,638 --> 00:17:11,592 مادر و خواهرم کجان؟ 245 00:17:14,668 --> 00:17:16,355 ...آيان 246 00:17:16,356 --> 00:17:18,332 خيلي متأسفم 247 00:17:30,161 --> 00:17:32,002 ...متأسفم 248 00:17:33,329 --> 00:17:34,434 اين امکان نداره 249 00:17:34,435 --> 00:17:36,881 نه، نرو. حالت خوب نيست 250 00:19:58,664 --> 00:20:00,899 ميتوني نزديکتر بشي؟ 251 00:20:18,083 --> 00:20:20,585 اون کيه؟ ميشناسيمش؟ 252 00:20:20,587 --> 00:20:23,187 فکر کنم فقط يه بچه‌ي روستاييه 253 00:20:27,693 --> 00:20:30,128 خب مطمئناً ما رو ديده 254 00:20:42,041 --> 00:20:43,942 ميخواي دنبالش کنم؟ 255 00:20:43,944 --> 00:20:47,045 نه، همينجا بمون ببين ميتوني اجساد رو شناسايي کني 256 00:20:47,047 --> 00:20:48,980 باشه 257 00:20:54,954 --> 00:20:59,724 واي خدا، خيلي بيشتر از اوني که فکر ميکرديم، آدم توي اون خونه بود 258 00:21:01,560 --> 00:21:04,796 هي رئيس. تلفن کارت داره 259 00:21:13,839 --> 00:21:14,939 الو؟ 260 00:21:14,941 --> 00:21:16,307 کري، کويين هستم 261 00:21:16,309 --> 00:21:17,575 کويين 262 00:21:17,577 --> 00:21:18,910 خيلي وقت بود ازت خبر نداشتم 263 00:21:18,912 --> 00:21:20,678 آره 264 00:21:20,680 --> 00:21:22,246 عجب اوضاع خيتي‌ـه، نه؟ 265 00:21:22,248 --> 00:21:23,581 حالت چطوره؟ 266 00:21:23,583 --> 00:21:25,283 سخنگوي طالبان اين حرفو زده 267 00:21:25,285 --> 00:21:27,318 نميخوام زياد اعصابمو داغون کنم 268 00:21:27,320 --> 00:21:30,088 آره، اينجا تظاهرکننده‌ها بيرون سفارت وايستادن 269 00:21:30,090 --> 00:21:32,590 هميشه از اين مسخره‌بازي‌ها درميارن اگه جشن عروسي نميبود 270 00:21:32,592 --> 00:21:34,692 ...ميگفتن يه مسجد رو زديم يا 271 00:21:34,694 --> 00:21:36,961 يه يتيم‌خونه يا مسجد براي يتيم‌ها 272 00:21:36,963 --> 00:21:39,330 اين يکي يجورايي فرق ميکنه 273 00:21:39,332 --> 00:21:41,199 چرا؟ 274 00:21:41,201 --> 00:21:43,201 موقعيت زماني، نحوه‌ي حمله‌مون 275 00:21:43,203 --> 00:21:46,137 اينکه قبل از دستور حمله تأييديه‌ي تصويري نداشتيم 276 00:21:46,139 --> 00:21:49,774 خب ماشالا به اين مثبت‌انديشي 277 00:21:53,612 --> 00:21:55,480 هنوز پشت خطي؟ 278 00:21:55,482 --> 00:21:56,881 آره، هستم 279 00:21:56,883 --> 00:21:58,383 گوش کن کويين 280 00:21:58,385 --> 00:22:01,119 در بدترين حالت ممکن يه جشن عروسي بود 281 00:22:01,121 --> 00:22:03,688 مسلماً ايده‌آل نيست 282 00:22:03,690 --> 00:22:07,358 ولي "دنده درپا خل" ديگه توي عمق مناطق قبيله‌ايه 283 00:22:07,360 --> 00:22:09,994 متوجه حرفت نميشم 284 00:22:09,996 --> 00:22:12,296 کي حاضره ريسک کنه و واسه تأييدِ قضيه به اونجا بره؟ 285 00:22:12,298 --> 00:22:14,966 هيشکي اينکارو نميکنه 286 00:22:14,968 --> 00:22:17,368 توي اين قضيه ضدگلوله‌ايم 287 00:22:17,370 --> 00:22:20,138 ضدگلوله؟ 288 00:22:20,140 --> 00:22:22,607 کاملاً 289 00:22:31,316 --> 00:22:33,251 متأسفم 290 00:22:33,253 --> 00:22:36,421 قطار ساعت 4 رو از دست داديم پيامکم بدستت رسيد؟ 291 00:22:36,423 --> 00:22:39,657 آره. ممنون 292 00:22:39,659 --> 00:22:41,426 توي ايستگاه ترنتون بيشتر از يک ساعت نشستيم 293 00:22:41,428 --> 00:22:42,994 ميشه ليوان‌هاي شراب رو بياري؟ 294 00:22:42,996 --> 00:22:45,363 آره. خيلي دلم ميخواست اينجا باشم 295 00:22:45,365 --> 00:22:46,597 ميدونم 296 00:22:46,599 --> 00:22:48,433 ...فقط آخه مايکل رئيس منه و 297 00:22:48,435 --> 00:22:50,902 فردا بهش زنگ ميزنم و همه‌چيزو توضيح ميدم 298 00:22:50,904 --> 00:22:53,104 ممنون 299 00:22:55,874 --> 00:22:59,177 همه فکر ميکنن که ما بايد اون آپارتمان توي خيابون 103 رو بخريم 300 00:22:59,179 --> 00:23:01,112 واقعاً؟ - آره - 301 00:23:01,114 --> 00:23:03,214 مگه اجاره چه اشکالي داره؟ 302 00:23:03,216 --> 00:23:04,415 واسه طولاني‌مدت نيست 303 00:23:04,417 --> 00:23:06,184 خب دستمون رو باز ميذاريم 304 00:23:06,186 --> 00:23:08,752 بيخيال ساول، تو قول دادي حداقل سه سال توي نيويورک ميموني 305 00:23:08,754 --> 00:23:09,787 سه سال؟ 306 00:23:09,789 --> 00:23:12,390 تا اون‌موقع ترشيده ميشم 307 00:23:12,392 --> 00:23:13,691 اين حرفو نزن 308 00:23:13,693 --> 00:23:15,460 جدي ميگم 309 00:23:15,462 --> 00:23:18,729 با آرون به مشکل برخوردم 310 00:23:18,731 --> 00:23:21,699 يعني ميگي قراره اخراج بشي؟ 311 00:23:21,701 --> 00:23:23,101 نه 312 00:23:24,370 --> 00:23:26,537 ولي امروز واقعاً گند زدم 313 00:23:26,539 --> 00:23:28,473 پس گندتو درست کن 314 00:23:28,475 --> 00:23:30,074 فردا صبح برو سر کار 315 00:23:30,076 --> 00:23:33,211 معذرت‌خواهي کن هر کاري لازمه بکن 316 00:23:33,213 --> 00:23:35,379 ...ميرا - نه - 317 00:23:35,381 --> 00:23:37,315 ديگه نوبت منه. توافق کرديم 318 00:23:37,317 --> 00:23:38,950 ميرا 319 00:24:53,270 --> 00:24:56,703 دانشکده پزشکي اُمَيّه « اسلام‌آباد، پاکستان » 320 00:25:20,586 --> 00:25:22,553 آيان 321 00:25:22,555 --> 00:25:25,156 ...کجا بودي؟ خيال کرديم تو 322 00:25:25,158 --> 00:25:27,525 آره. خب نمردم 323 00:25:27,527 --> 00:25:29,760 چند روزه واست پيامک ميفرستاديم چرا جواب ندادي؟ 324 00:25:29,762 --> 00:25:32,029 نميدونم 325 00:25:32,031 --> 00:25:34,098 ديگه هيچي نميدونم 326 00:25:34,100 --> 00:25:36,934 هي، حالت خوبه؟ 327 00:25:40,706 --> 00:25:43,007 حس ميکنم يه روح هستم 328 00:25:52,185 --> 00:25:54,418 همشون رو از دست دادم 329 00:25:57,856 --> 00:26:00,091 تمام خانواده‌م رو 330 00:26:28,720 --> 00:26:31,489 هي، ميتونم باهات حرف بزنم؟ 331 00:26:31,491 --> 00:26:33,557 اگه به بيسبال علاقه داري، حتماً 332 00:26:33,559 --> 00:26:35,092 اگه نه که داري وقتتو تلف ميکني 333 00:26:35,094 --> 00:26:37,295 راجع به هيچکدوم از اينا نيست 334 00:26:42,301 --> 00:26:43,901 خب خيلي خوش‌قيافه هستي 335 00:26:43,903 --> 00:26:45,436 حداقل اينو ميتونم بهت بگم 336 00:26:45,438 --> 00:26:48,439 شما متيسون هستي، رئيس پايگاه 337 00:26:48,441 --> 00:26:50,841 تو کي هستي؟ 338 00:26:50,843 --> 00:26:53,744 ستوان اول جِي‌جي ادگارز 339 00:26:53,746 --> 00:26:55,446 خب اسمم رو درست گفتي 340 00:26:55,448 --> 00:26:57,948 ولي من سازماني نيستم افسر امور خارجه توي بخش سياسي هستم 341 00:26:57,950 --> 00:26:59,517 ...مزخرف ميگي 342 00:26:59,519 --> 00:27:01,319 خانم 343 00:27:01,321 --> 00:27:04,422 چي ميخواي ستوان؟ 344 00:27:04,424 --> 00:27:06,624 شما من رو به اسم "اسمش12" ميشناسي 345 00:27:06,626 --> 00:27:09,560 چند شب پيش خلبان مأموريت توي پاکستان بودم 346 00:27:11,596 --> 00:27:14,865 هي، بيا بشين بذار واست آبجو بخرم 347 00:27:14,867 --> 00:27:17,034 نه ممنون 348 00:27:22,374 --> 00:27:25,209 اين حرفي که ميزنن حقيقت داره؟ 349 00:27:25,211 --> 00:27:27,211 جشن عروسي بود؟ 350 00:27:29,014 --> 00:27:30,948 نميدونم 351 00:27:30,950 --> 00:27:33,884 اگه هم ميدونستم، نميتونستم بهت بگم 352 00:27:33,886 --> 00:27:36,687 خب، من داره حالم بهم ميخوره 353 00:27:38,390 --> 00:27:40,458 آره - شما چطور؟ - 354 00:27:40,460 --> 00:27:42,727 تابحال شده حالت بهم بخوره؟ 355 00:27:46,164 --> 00:27:48,399 بعضي‌اوقات 356 00:27:49,801 --> 00:27:52,370 ولي سعي ميکنم هدف بزرگتر رو ببينم يعني همون مأموريت 357 00:27:52,372 --> 00:27:55,239 عروسي بود، مگه نه؟ 358 00:27:55,241 --> 00:27:56,907 بهت که گفتم، نميدونم 359 00:27:56,909 --> 00:27:59,577 من توي ماه ژانويه بخاطر دستور اشتباه چهار سرباز کانادايي رو کشتم 360 00:27:59,579 --> 00:28:03,047 يه بمب صد کيلويي رو سرشون انداختم 361 00:28:05,150 --> 00:28:07,151 متأسفم. جدي ميگم 362 00:28:07,153 --> 00:28:09,086 يه مشت هيولا هستين 363 00:28:09,088 --> 00:28:10,855 چي گفتي؟ 364 00:28:10,857 --> 00:28:13,991 همتون يه مشت هيولاي کوفتي هستين 365 00:28:15,193 --> 00:28:17,828 از جلو چشمام گورتو گم کن، ستوان 366 00:28:22,234 --> 00:28:24,568 چشم خانم 367 00:28:37,048 --> 00:28:39,450 بيشتر کشورها بدست آدماي ديوانه اداره ميشن 368 00:28:39,452 --> 00:28:41,385 اين کشور هم فرقي نداره 369 00:28:41,387 --> 00:28:42,953 هي، صداتو بيار پايين 370 00:28:42,955 --> 00:28:44,522 چرا؟ خيال ميکني کي داره گوش ميده؟ 371 00:28:44,524 --> 00:28:46,290 اگه همينجوري داد بزني هيچکس گوش نميده 372 00:28:46,292 --> 00:28:47,391 من داد نميزنم 373 00:28:47,393 --> 00:28:48,893 اين گروه مطالعه‌ست؟ 374 00:28:48,895 --> 00:28:51,128 مگه فردا امتحان نداريم؟ 375 00:28:51,130 --> 00:28:53,764 نميدونم بعد از اتفاقي که افتاد چطور ميتوني درس بخوني 376 00:28:53,766 --> 00:28:58,969 خب از اينکه تمام مدت ...ناراحت باشم خيلي بهتره، پس 377 00:28:58,971 --> 00:29:03,140 خب سفير آمريکا، امروز صبح دوباره توي تلويزيون حرف زد 378 00:29:03,142 --> 00:29:04,542 خب؟ 379 00:29:04,544 --> 00:29:07,545 هنوز ميگه عروسي‌اي در کار نبوده 380 00:29:07,547 --> 00:29:09,146 ميگه هرگز اتفاق نيوفتاده 381 00:29:09,148 --> 00:29:11,148 براي بار آخر ميگم رحيم، بس کن 382 00:29:11,150 --> 00:29:13,284 ولي اونا دارن به خانوادت بي‌احترامي ميکنن 383 00:29:13,286 --> 00:29:15,252 مردم بايد حقيقت رو بدونن 384 00:29:15,254 --> 00:29:19,156 اون با ادامه‌ي تحصيلش، به خونوادش اداي احترام ميکنه، خب؟ و با دکتر شدنش 385 00:29:19,158 --> 00:29:22,660 اگه خيلي نگرانين ميتونيم ناشناس اين ويديو رو آپلود کنيم 386 00:29:22,662 --> 00:29:23,761 گفتم نه 387 00:29:23,763 --> 00:29:25,329 نه ويديو، نه هيچي 388 00:29:25,331 --> 00:29:26,664 ولي کار درست همينه 389 00:29:26,666 --> 00:29:29,667 اين سياسته 390 00:29:29,669 --> 00:29:32,102 نميخوام دخلي توش داشته باشم 391 00:29:32,104 --> 00:29:35,139 خب نميدونم چرا تعجب کردم 392 00:29:35,141 --> 00:29:36,574 منظورت از اين حرف چيه؟ 393 00:29:36,576 --> 00:29:38,909 ديگه تا الان بايد بدونم با کي طرفم 394 00:29:38,911 --> 00:29:40,144 يه مشت بزدل 395 00:30:06,371 --> 00:30:07,838 الو 396 00:30:07,840 --> 00:30:09,139 کري متيسون؟ 397 00:30:09,141 --> 00:30:10,474 خودمم 398 00:30:10,476 --> 00:30:12,443 لطفاً منتظر سرپرست لاکهارت بمونيد 399 00:30:12,445 --> 00:30:14,178 کري، بيداري؟ 400 00:30:14,180 --> 00:30:15,713 تا حدودي 401 00:30:15,715 --> 00:30:17,681 امروز صبح اينترنت رفتي؟ 402 00:30:17,683 --> 00:30:19,817 نه 403 00:30:19,819 --> 00:30:22,052 خب فيلم "دنده درپا خل" پخش شده 404 00:30:24,156 --> 00:30:25,556 دوباره بگو 405 00:30:25,558 --> 00:30:27,124 سيصدهزار بازديد داشته 406 00:30:27,126 --> 00:30:29,727 فيلمش فقط يکي دو ساعته که پخش شده 407 00:30:29,729 --> 00:30:31,161 چي رو نشون ميده؟ 408 00:30:31,163 --> 00:30:33,030 يه جشن عروسي دختراي کوچيک دارن ميرقصن 409 00:30:33,032 --> 00:30:35,399 ،يه عروس و مادرش بعدش موشک‌ها اصابت ميکنن 410 00:30:35,401 --> 00:30:36,867 خيلي ناراحت‌کننده‌ست 411 00:30:36,869 --> 00:30:38,202 واقعيه؟ 412 00:30:38,204 --> 00:30:39,670 بنظر که کاملاً واقعي مياد 413 00:30:39,672 --> 00:30:41,472 لعنتي، لعنتي، لعنتي 414 00:30:43,509 --> 00:30:45,509 با سندي حرف زدي؟ 415 00:30:45,511 --> 00:30:47,411 اولين نفر با اون تماس گرفتم 416 00:30:47,413 --> 00:30:51,982 شما دوتا بايد عقلتون رو روي هم بذارين و واسم يه راه حل پيدا کنين 417 00:30:53,485 --> 00:30:55,886 خب چطوره راستشو بگيم بگيم هدف رو درست تشخيص داديم 418 00:30:55,888 --> 00:30:57,821 ولي جشن عروسي يه اشتباه سهوي بود؟ 419 00:30:57,823 --> 00:30:59,657 اين کافي نيست 420 00:30:59,659 --> 00:31:01,058 خوبيش اينه که عين حقيقته 421 00:31:01,060 --> 00:31:02,660 ببين کري 422 00:31:02,662 --> 00:31:04,361 رئيس‌جمهور داره از عصبانيت سکته ميزنه، منم کم نمونده سکته کنم 423 00:31:04,363 --> 00:31:07,898 و نيروهاي مسلح پاکستاني تا فردا يه گزارش کامل ميخوان 424 00:31:07,900 --> 00:31:09,900 هرچي شما بخواين، قربان 425 00:31:09,902 --> 00:31:14,738 من ميخوام که تو با اولين پرواز به اسلام‌آباد بري 426 00:32:44,697 --> 00:32:46,664 گمونم اين کار تو بوده؟ 427 00:32:46,666 --> 00:32:47,831 تو اينکارو کردي؟ 428 00:32:49,835 --> 00:32:51,135 بايد انجام ميشد 429 00:32:51,137 --> 00:32:53,270 همين‌حالا پاکش کن - ديگه خيلي دير شده - 430 00:32:53,272 --> 00:32:54,972 تا الان نيم ميليون نفر ديدنش 431 00:32:54,974 --> 00:32:56,607 رحيم، واسم مهم نيست فقط پاکش کن 432 00:32:56,609 --> 00:32:58,342 بهرحال نميتونم 433 00:32:58,344 --> 00:32:59,543 منظورت چيه نميتوني؟ 434 00:32:59,545 --> 00:33:01,111 پسرعموم آپلودش کرد 435 00:33:01,113 --> 00:33:03,514 !پسرعموت؟ - چيه مگه؟ - 436 00:33:03,516 --> 00:33:04,815 اون با اينترنت آشنايي داره 437 00:33:04,817 --> 00:33:06,550 با يه پروکسي، آي‌پي رو مخفي کرده 438 00:33:06,552 --> 00:33:07,951 !اصلاً اين يعني چي؟ 439 00:33:07,953 --> 00:33:09,553 يعني اينقدر نگران نباش 440 00:33:09,555 --> 00:33:12,122 هيچکس نميتونه ردش رو تا تو بگيره 441 00:33:12,124 --> 00:33:14,324 !معلومه که ميگيرن، رحيم !من توي ويديو هستم 442 00:33:14,326 --> 00:33:15,726 هر احمقي ميتونه سر در بياره 443 00:33:15,728 --> 00:33:17,995 پس معروف ميشي 444 00:33:17,997 --> 00:33:20,264 !ميدوني چيه، گور بابات 445 00:33:23,902 --> 00:33:25,969 به پسرعموت زنگ بزن 446 00:33:25,971 --> 00:33:29,239 بهش بگو فوراً پاکش کنه 447 00:33:29,241 --> 00:33:30,240 !بهش زنگ بزن 448 00:33:30,242 --> 00:33:32,076 !باشه، باشه 449 00:33:50,528 --> 00:33:51,895 هي - بله؟ - 450 00:33:51,897 --> 00:33:53,597 بخش مخابراتي چي ميگه؟ 451 00:33:53,599 --> 00:33:55,766 خب، ترافيک سنگيني توي شبکه‌هاي اجتماعي 452 00:33:55,768 --> 00:33:57,868 و ارتباطات راديويي هست پس شکي توش نيست 453 00:33:57,870 --> 00:34:00,070 به زودي تظاهرات خيابوني راه ميوفته 454 00:34:00,072 --> 00:34:02,072 خبري نشد که کي اون ويديو رو گذاشته؟ 455 00:34:02,074 --> 00:34:03,774 تا آخر روز يه اسم بهت ميديم 456 00:34:03,776 --> 00:34:05,175 تو باورت ميشه؟ 457 00:34:05,177 --> 00:34:07,044 آخه يعني احتمالش چقدره؟ 458 00:34:07,046 --> 00:34:10,080 سفير ميخواد با تمام پايگاه جلسه بذاره 459 00:34:10,082 --> 00:34:13,383 بهش بگو بعد از نهار - ميخواد قبلش باشه - 460 00:34:13,385 --> 00:34:16,019 خب بهش بگو تا متيسون نياد فايده‌اي نداره 461 00:34:16,021 --> 00:34:17,087 ساعت 12:30 ميرم دنبالش 462 00:34:17,089 --> 00:34:18,288 باشه، خوبه 463 00:34:18,290 --> 00:34:20,524 يه لحظه وايستا 464 00:34:23,034 --> 00:34:26,771 ضروريه؟ - خيلي - 465 00:34:27,966 --> 00:34:30,167 باشه. 90 دقيقه ديگه ميبينمت 466 00:34:33,404 --> 00:34:36,373 خيلي‌خب، هروقت متيسون وارد ساختمون شد، بهم خبر بده 467 00:34:36,375 --> 00:34:39,309 باشه. کجا ميري؟ - ميرم دراز بکشم. حالم خيلي بده - 468 00:34:39,311 --> 00:34:40,178 بازم دل‌پيچه گرفتي؟ 469 00:34:40,180 --> 00:34:43,213 آره، مدفوع عادي خواسته‌ي زياديه؟ 470 00:35:49,810 --> 00:35:52,315 فرودگاه بين‌المللي بي‌نظير بوتو « اسلام‌آباد » 471 00:36:00,325 --> 00:36:02,559 سلام - سلام - 472 00:36:06,130 --> 00:36:09,333 به پاکستان خوش اومدي 473 00:36:09,335 --> 00:36:13,537 ميشه ده دقيقه بشينيم که وضعيت رو بهم بگي؟ 474 00:36:13,539 --> 00:36:16,073 حتماً 475 00:36:16,075 --> 00:36:17,641 سفير سرِ اين قضيه با محلي‌ها داره سر و کله ميزنه 476 00:36:17,643 --> 00:36:18,709 واسه همين عصبانيه 477 00:36:18,711 --> 00:36:20,010 خب نميتونم سرزنشش کنم 478 00:36:20,012 --> 00:36:21,745 منبع سندي تا الان موثق بود 479 00:36:21,747 --> 00:36:24,514 بنظرت چي شد؟ - نميدونم - 480 00:36:24,516 --> 00:36:27,818 حتي افسرهاي اطلاعاتي خودش هم بيشتر اوقات نميدونن اون چي زير سرشه 481 00:36:27,820 --> 00:36:29,353 گرگ تنها 482 00:36:29,355 --> 00:36:31,188 بي‌موقع از سفارت خارج ميشه نميگه کجا ميره 483 00:36:31,190 --> 00:36:32,422 ميره پيش دوست‌دخترش؟ 484 00:36:32,424 --> 00:36:35,659 شايد، شايدم داره با مُهره‌اي که بهش اين اهداف رده‌بالا رو ميده، ديدار ميکنه 485 00:36:35,661 --> 00:36:38,729 خب اين مهره‌ش کيه؟ 486 00:36:38,731 --> 00:36:40,697 خيال ميکردم تو ميدوني - نُچ - 487 00:36:40,699 --> 00:36:42,532 منم نميدونم پس بايد از خودش بپرسي 488 00:36:42,534 --> 00:36:45,936 خب ميپرسم، چون منم که دارم اين مردم رو بمباران ميکنم 489 00:36:45,938 --> 00:36:47,671 آره خب ميدونم چه حسي داره 490 00:36:47,673 --> 00:36:49,539 چي؟ 491 00:36:49,541 --> 00:36:52,509 خط‌زدن اسم افراد از ليست قتل واسه امرار معاش 492 00:36:54,279 --> 00:36:56,546 اين يه شغله 493 00:36:56,548 --> 00:36:59,416 اذيتت نميکنه؟ 494 00:37:01,219 --> 00:37:04,221 اگه اشتباهي پيش بياد چي؟ 495 00:37:04,223 --> 00:37:05,756 زياد اين اتفاق نيوفته 496 00:37:05,758 --> 00:37:08,792 ولي اين دفعه اتفاق افتاد 497 00:37:08,794 --> 00:37:11,728 اونا خانواده‌ي حقاني بودن 498 00:37:11,730 --> 00:37:13,297 ميدونستن اون کيه 499 00:37:13,299 --> 00:37:16,099 ميدونستن با اونجا بودنشون چه ريسکي دارن ميکنن 500 00:37:16,101 --> 00:37:18,402 سندي هم همين حرفو زد 501 00:37:18,404 --> 00:37:19,870 خب اون مختصات رو فراهم ميکنه 502 00:37:19,872 --> 00:37:21,071 منم مأموريت‌ها رو هدايت ميکنم 503 00:37:21,073 --> 00:37:23,140 تيم خوبي هستيم 504 00:37:26,911 --> 00:37:29,146 گمونم استانبول خيلي واست بي‌مزه بود 505 00:37:29,148 --> 00:37:32,482 خب دوست داشتم برم ولي فرصت کابل پيش اومد 506 00:37:32,484 --> 00:37:34,785 جاي خيلي سختيه - پولش بيشتره - 507 00:37:34,787 --> 00:37:37,287 تو که پول واست مهم نيست - هيجانش بيشتره - 508 00:37:37,289 --> 00:37:39,556 ولي نميتوني همراه با خودت ببري 509 00:37:44,495 --> 00:37:47,464 ميخواستم تو رو ببرم 510 00:37:47,466 --> 00:37:49,700 چرا نيومدي؟ 511 00:37:51,302 --> 00:37:53,337 بايد به سفارت برسونمت 512 00:38:02,013 --> 00:38:04,681 کويين 513 00:38:09,354 --> 00:38:11,355 ...رئيس پايگاه، سندي بکمن 514 00:38:11,357 --> 00:38:14,358 تو روحش. بيا بريم 515 00:39:29,513 --> 00:39:36,476 قفل‌ها رو عوض کردي؟ 516 00:40:01,466 --> 00:40:02,966 الو 517 00:40:02,968 --> 00:40:04,801 سندي، کويين هستم کجايي؟ 518 00:40:04,803 --> 00:40:06,103 توي اقامتگاه 519 00:40:06,105 --> 00:40:07,604 نه، نيستي حراست اونجا رو گشت 520 00:40:07,606 --> 00:40:10,140 خيلي‌خب، از محوطه خارج شدم 521 00:40:10,142 --> 00:40:12,542 خوب گوش کن، سندي تو لو رفتي 522 00:40:12,544 --> 00:40:14,277 يه نفر عکست رو به رسانه‌ها داده 523 00:40:14,279 --> 00:40:16,113 چي؟ 524 00:40:16,115 --> 00:40:17,747 بايد فوراً با خودمون ببريمت 525 00:40:17,749 --> 00:40:21,118 بايد بدونم دقيقاً کجايي 526 00:40:21,120 --> 00:40:22,486 شنيدي چي گفتم، سندي؟ 527 00:40:22,488 --> 00:40:24,588 تصويرت توي تمام اخبار کوفتي پخش شده 528 00:40:24,590 --> 00:40:26,323 بله 529 00:40:26,325 --> 00:40:27,991 کجايي؟ 530 00:40:27,993 --> 00:40:30,427 من توي جاده‌ي کورنگ در بزرگراه نهم هستم 531 00:40:30,429 --> 00:40:32,129 ماشين بردي؟ - نه - 532 00:40:32,131 --> 00:40:34,097 کدوم تقاطع؟ - خيابون دهم - 533 00:40:34,099 --> 00:40:36,166 باشه، تا پنج دقيقه ديگه ميرسيم 534 00:40:36,168 --> 00:40:37,501 گوشي لعنتيت رو روشن بذار 535 00:40:41,340 --> 00:40:42,839 پيداش کردم. توي منطقه‌ست 536 00:40:42,841 --> 00:40:44,508 نبش جاده‌ي کورنگ و خيابون دهم 537 00:40:44,510 --> 00:40:46,076 من تو راهم ولي يه گروه ضربت بفرست 538 00:40:46,078 --> 00:40:48,745 دريافت شد 539 00:41:16,607 --> 00:41:18,942 !هي، هي 540 00:42:11,262 --> 00:42:13,797 !هي 541 00:42:28,179 --> 00:42:30,280 !عقب برين! عقب برين! عقب برين 542 00:42:32,216 --> 00:42:33,383 !بريد عقب 543 00:42:33,385 --> 00:42:35,585 !برو! برو! برو 544 00:42:39,223 --> 00:42:40,357 !تو روحش - !لعنتي - 545 00:42:42,728 --> 00:42:44,427 !کويين، برو 546 00:42:46,465 --> 00:42:48,431 نميتونم يه اسلحه‌ي ديگه عقب هست 547 00:42:49,800 --> 00:42:54,304 مرکز، سندي هستم. ما با حدود صد محلي در نبش خيابان دهم و جاده‌ي کورنگ درگير شديم 548 00:42:54,306 --> 00:42:57,474 بپرس گروه ضربت چقدر فاصله داره 549 00:42:57,476 --> 00:42:59,075 اين پشت اسلحه نيست، کويين 550 00:42:59,077 --> 00:43:01,044 !زير صندليه - !اينجا نيست - 551 00:43:01,046 --> 00:43:02,946 خدا لعنتش کنه 552 00:43:04,782 --> 00:43:06,616 !لعنتي 553 00:43:06,618 --> 00:43:08,184 !ولش کنين 554 00:43:14,492 --> 00:43:15,825 !ولم کنين 555 00:43:15,827 --> 00:43:17,193 !بريد عقب 556 00:43:23,669 --> 00:43:25,168 !لعنتي! کمکم کنين 557 00:43:25,170 --> 00:43:26,503 !کمک 558 00:43:28,774 --> 00:43:30,807 !کويين 559 00:43:31,809 --> 00:43:33,677 !کويين 560 00:43:37,615 --> 00:43:39,115 !کري، نه 561 00:43:39,117 --> 00:43:40,617 !نميتونيم ولش کنيم - !اون ديگه از دست رفته - 562 00:43:40,619 --> 00:43:42,886 !کار ديگه‌اي از دستمون برنمياد !حالا سرتو بدزد 563 00:44:53,491 --> 00:44:55,525 بيا بريم - يه دقيقه مهلت بده - 564 00:44:55,527 --> 00:44:56,893 يه دقيقه وقت نداريم 565 00:44:56,895 --> 00:44:58,027 بايد به سفير توضيح بديم 566 00:44:58,029 --> 00:44:59,396 آره خب يه دقيقه وقت ميخوام 567 00:44:59,398 --> 00:45:01,097 در ضمن، سرپرست فوراً يه گزارش بعد از عمليات ميخواد 568 00:45:01,099 --> 00:45:02,365 بايد داستانمون رو تنظيم کنيم 569 00:45:02,367 --> 00:45:05,001 کري، يه دقيقه بهم وقت بده 570 00:45:05,003 --> 00:45:07,270 باشه 571 00:45:10,408 --> 00:45:12,609 منظورت از داستان چيه؟ 572 00:45:14,011 --> 00:45:15,945 خودت ميدوني منظورم چيه 573 00:45:15,947 --> 00:45:18,014 اونجا ميتونستيم کار بيشتري بکنيم 574 00:45:18,016 --> 00:45:19,449 شوخيت گرفته؟ 575 00:45:19,451 --> 00:45:22,318 نه، جدي ميگم. در توانمون بود 576 00:45:24,755 --> 00:45:26,523 ميدوني چيه؟ گور بابات 577 00:45:26,525 --> 00:45:29,959 نه، جدي ميگم کري گور بابات 578 00:45:29,961 --> 00:45:32,128 !تو چه مرگته؟ 579 00:45:32,130 --> 00:45:34,297 خودت چه مرگته؟ 580 00:45:36,967 --> 00:45:39,169 پنج دقيقه ديگه داخل باش 581 00:45:44,909 --> 00:45:47,210 من کري متيسون هستم بايد سفير رو ببينم 582 00:45:47,212 --> 00:45:51,281 خانم، يه طرف صورتتون پُر از خونه 583 00:45:51,283 --> 00:45:53,316 دستشويي کجاست؟ 584 00:45:53,318 --> 00:45:55,318 سمت راستتون 585 00:46:52,001 --> 00:46:56,009 « ترجمه از پدرام و آرين » .:: Arian Drama & Pedi.Bi ::. 586 00:46:56,010 --> 00:47:01,010 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم .:: WwW.TinyMoviez.Co ::. 53127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.