Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,520 --> 00:00:07,640
I want to offer you a position
as my assistant.
2
00:00:07,640 --> 00:00:11,160
A Gyptian boy, Billy Costa,
is missing.
3
00:00:11,160 --> 00:00:12,360
Roger?
4
00:00:13,360 --> 00:00:17,560
Roger! I know the Gobblers are just
children's stories, but... Shhh.
5
00:00:17,560 --> 00:00:20,320
Well, in every child's nightmare,
there's an element of truth.
6
00:00:20,320 --> 00:00:23,160
Children, you have a visitor.
7
00:00:23,160 --> 00:00:25,960
We're about to go on a trip
all the way to the North
8
00:00:25,960 --> 00:00:28,200
to a place called the Station.
9
00:00:28,200 --> 00:00:29,280
The Station?
10
00:00:29,280 --> 00:00:31,680
Is that a human and his daemon, Pan?
11
00:00:31,680 --> 00:00:35,560
Lyra? She's a Gobbler.
The head of the Gobblers.
12
00:00:35,560 --> 00:00:37,480
She won't stop until she finds you.
13
00:00:37,480 --> 00:00:39,360
Why am I so important to her?
14
00:00:39,360 --> 00:00:40,880
She's your mother, Lyra.
15
00:00:45,960 --> 00:00:48,920
A spy fly. We go North. Now.
16
00:00:48,920 --> 00:00:51,040
I want to know more
about Bolvangar.
17
00:00:51,040 --> 00:00:55,520
It's trying to warn me of something,
some sort of ghost, I think.
18
00:00:55,520 --> 00:00:57,280
He's got no daemon.
19
00:00:57,280 --> 00:00:59,960
It was like he wasn't there.
20
00:00:59,960 --> 00:01:03,000
It's about control, because if you
can remove someone's soul,
21
00:01:03,000 --> 00:01:04,480
you can do anything.
22
00:01:04,480 --> 00:01:07,960
We are walking into a battle
poorly manned and prepared for.
23
00:01:07,960 --> 00:01:09,800
But you will fight them anyway.
24
00:01:09,800 --> 00:01:11,640
Lyra, I heard something outside.
25
00:01:11,640 --> 00:01:13,000
Where is everybody?
26
00:01:17,040 --> 00:01:18,840
Do you have a name?
27
00:01:18,840 --> 00:01:20,120
Lizzie.
28
00:01:20,120 --> 00:01:22,000
She looks on the verge of change.
29
00:01:22,000 --> 00:01:23,640
It's like the one Billy was wearing.
30
00:01:23,640 --> 00:01:25,080
This is it, Pan.
31
00:01:26,160 --> 00:01:27,720
This is Bolvangar.
32
00:02:32,680 --> 00:02:33,800
Sal!
33
00:02:33,800 --> 00:02:35,120
How did you get here?
34
00:02:36,400 --> 00:02:37,960
Are you two safe?
35
00:02:37,960 --> 00:02:39,600
Good questions for later.
36
00:02:39,600 --> 00:02:41,840
But, for now, we pretend
we don't know each other.
37
00:02:46,480 --> 00:02:48,640
It's very good to see him again.
38
00:02:48,640 --> 00:02:50,680
He said the same about you.
39
00:02:50,680 --> 00:02:52,280
But he's different, Lyra.
40
00:02:52,280 --> 00:02:54,040
And so's Salcilia.
41
00:02:54,040 --> 00:02:55,880
They've hurt him?
42
00:02:55,880 --> 00:02:59,040
No. But, clearly,
he's been through a lot.
43
00:02:59,040 --> 00:03:01,280
Well, he's alive and that's
all that matters.
44
00:03:02,600 --> 00:03:04,800
After we found Billy, I thought
that maybe Roger...
45
00:03:04,800 --> 00:03:06,080
I thought that, too.
46
00:03:16,640 --> 00:03:18,520
Bridget McGinn.
47
00:03:25,240 --> 00:03:28,440
Could you come with me,
please, Bridget?
48
00:03:28,440 --> 00:03:30,000
I haven't had my dinner yet.
49
00:03:30,000 --> 00:03:32,080
Come on, don't make a fuss.
50
00:03:36,760 --> 00:03:37,880
Quick, quick.
51
00:04:03,960 --> 00:04:05,400
Straight ahead.
52
00:04:19,360 --> 00:04:20,480
Come on.
53
00:04:27,760 --> 00:04:29,680
Reactor is activated.
54
00:04:31,680 --> 00:04:33,360
Intercision primed.
55
00:06:36,560 --> 00:06:37,800
Right.
56
00:06:37,800 --> 00:06:39,440
We want to take some measurements.
57
00:06:40,960 --> 00:06:42,680
But I was measured when I got here.
58
00:06:42,680 --> 00:06:44,280
Ah, those were just your vitals.
59
00:06:44,280 --> 00:06:46,760
These are slightly more
sophisticated.
60
00:06:48,600 --> 00:06:50,400
Could you stand on
the metal plate there?
61
00:06:53,240 --> 00:06:54,760
And stare at the green light.
62
00:06:56,640 --> 00:06:58,840
All right, now turn yourself
to the left.
63
00:07:00,760 --> 00:07:02,720
And now to the right.
64
00:07:05,760 --> 00:07:07,520
What are you looking for?
65
00:07:07,520 --> 00:07:10,360
We'll take those pictures again,
just to be safe.
66
00:07:10,360 --> 00:07:11,880
What are you taking pictures of?
67
00:07:14,280 --> 00:07:15,880
You're measuring Dust, aren't you?
68
00:07:18,560 --> 00:07:20,320
Can you see dust in these pictures?
69
00:07:21,520 --> 00:07:23,160
Who told you about dust?
70
00:07:23,160 --> 00:07:24,240
One of the other girls.
71
00:07:24,240 --> 00:07:26,840
No, they didn't. Where are you from?
72
00:07:26,840 --> 00:07:31,440
And, you see, Doctor, the thing
is that I wash regularly.
73
00:07:31,440 --> 00:07:33,200
You won't find any dust on me.
74
00:07:34,960 --> 00:07:38,360
Well, it's perhaps a little more
complicated than you might think.
75
00:07:43,880 --> 00:07:46,120
What happens to the children
that leave this place?
76
00:07:46,120 --> 00:07:47,480
Where do they go?
77
00:07:47,480 --> 00:07:50,160
To a place for more grown-up
children, of course.
78
00:07:50,160 --> 00:07:51,920
So, they don't die?
79
00:07:53,200 --> 00:07:54,640
You don't cut their daemons away?
80
00:07:54,640 --> 00:07:58,280
Lizzie, this is a philosophical
establishment,
81
00:07:58,280 --> 00:08:00,600
not a child chop-house.
82
00:08:00,600 --> 00:08:02,200
Now, may I take my picture?
83
00:08:03,520 --> 00:08:04,640
Good.
84
00:08:06,120 --> 00:08:09,360
Now keep perfectly still.
85
00:08:11,320 --> 00:08:14,760
Oh, for crying out loud!
Can we not fix this?
86
00:08:16,320 --> 00:08:19,040
Please, make your way to
the first available fire exit.
87
00:08:20,080 --> 00:08:21,920
Don't forget your shoes, Lizzie.
88
00:08:30,040 --> 00:08:32,720
This always happens after
someone's been taken.
89
00:08:34,320 --> 00:08:36,640
Form an orderly queue. Come along.
90
00:08:40,400 --> 00:08:42,880
Follow the others. Out you go.
No running.
91
00:08:50,040 --> 00:08:52,040
Lawrence Kirby? Here, Miss.
92
00:08:52,040 --> 00:08:53,880
Annie Padian? Here, Miss.
93
00:08:53,880 --> 00:08:56,280
Roger Parslow?
94
00:08:56,280 --> 00:08:57,360
Here, Miss.
95
00:08:58,600 --> 00:09:00,400
Esther Landon? Here, Miss.
96
00:09:00,400 --> 00:09:02,120
Berkeley Carter? Here, Miss.
97
00:09:02,120 --> 00:09:04,720
Martha Fairwell? Here, Miss.
98
00:09:04,720 --> 00:09:06,720
Tommy Lindsay? Here, Miss.
99
00:09:06,720 --> 00:09:08,480
Lizzie Brooks? Here, Miss.
100
00:09:08,480 --> 00:09:09,960
Lizzie?
101
00:09:09,960 --> 00:09:11,040
Joseph Blakely?
102
00:09:11,040 --> 00:09:13,720
When I saw you, I couldn't
believe it. I just...
103
00:09:13,720 --> 00:09:15,440
Billy Costa was here and then
104
00:09:15,440 --> 00:09:18,320
they took him
and he hasn't been back.
105
00:09:18,320 --> 00:09:20,280
There's help coming, Roger. Help?
106
00:09:20,280 --> 00:09:21,920
The Gyptians are coming.
107
00:09:21,920 --> 00:09:23,600
The Gyptians will be destroyed.
108
00:09:23,600 --> 00:09:25,040
They'll never make it.
109
00:09:25,040 --> 00:09:27,240
They need our help.
We need to find a way out.
110
00:09:27,240 --> 00:09:29,720
We need an escape route.
111
00:09:29,720 --> 00:09:31,600
Lyra, this requires careful thought.
112
00:09:31,600 --> 00:09:35,560
Those that get caught breaking
the rules, they don't last long.
113
00:09:35,560 --> 00:09:37,000
We can't stick out.
114
00:09:38,160 --> 00:09:40,880
Shane Walter? Here, Miss.
115
00:09:40,880 --> 00:09:43,600
Beth Reed? Here, Miss.
116
00:09:43,600 --> 00:09:45,840
Jimbo Lee? Here, Miss. Lyra, don't.
117
00:09:45,840 --> 00:09:48,040
Imogen Gould? Here, Miss.
118
00:09:48,040 --> 00:09:50,160
Oops.
119
00:09:50,160 --> 00:09:51,600
You never could listen.
120
00:09:51,600 --> 00:09:54,480
Sticking out is the
only way we're getting out
121
00:09:54,480 --> 00:09:56,200
and I am not staying here.
122
00:09:56,200 --> 00:09:57,840
Otis Lavette? Agh!
123
00:09:57,840 --> 00:09:59,240
Children!
124
00:10:00,880 --> 00:10:02,400
Order. Who did that?
125
00:10:02,400 --> 00:10:04,200
Or there will be consequences.
126
00:10:04,200 --> 00:10:05,680
Children, please, we're... Oh!
127
00:10:05,680 --> 00:10:07,720
Who did that?
128
00:10:07,720 --> 00:10:10,400
Order. Order!
129
00:10:33,960 --> 00:10:35,360
Which is the way out?
130
00:10:35,360 --> 00:10:37,560
There's an area they
don't allow us to go.
131
00:10:37,560 --> 00:10:40,200
If I was a guessing person,
132
00:10:40,200 --> 00:10:43,040
I'd guess that's the closest thing
this place has to an exit.
133
00:10:58,280 --> 00:11:01,200
Wait. Someone's coming.
134
00:11:24,280 --> 00:11:25,440
What's that sound?
135
00:11:31,000 --> 00:11:32,360
There's something inside.
136
00:11:38,040 --> 00:11:40,800
These are daemons without humans.
137
00:11:40,800 --> 00:11:42,080
David.
138
00:11:44,320 --> 00:11:45,800
Shay.
139
00:11:50,800 --> 00:11:51,920
Bridget.
140
00:11:53,160 --> 00:11:54,960
These daemons belong to the children
141
00:11:54,960 --> 00:11:57,320
who've been taken
and not come back.
142
00:12:11,080 --> 00:12:12,920
That's Billy.
143
00:12:12,920 --> 00:12:14,320
His daemon is gone.
144
00:12:15,920 --> 00:12:17,240
That means...
145
00:12:18,520 --> 00:12:21,120
I'm sorry, Roger. You knew?
146
00:12:23,160 --> 00:12:24,720
I found him.
147
00:12:24,720 --> 00:12:26,840
Before he died.
148
00:12:26,840 --> 00:12:28,680
He got out of here somehow.
149
00:12:32,080 --> 00:12:33,560
I helped him find his ma.
150
00:12:35,880 --> 00:12:36,960
Lyra...
151
00:12:38,320 --> 00:12:41,880
..if the daemons are alive,
where are the children?
152
00:12:51,760 --> 00:12:58,160
Seven, eight, nine, ten...
153
00:12:59,280 --> 00:13:03,480
One, two, three...
154
00:13:03,480 --> 00:13:05,320
Was Billy like this?
155
00:13:05,320 --> 00:13:06,520
Yes.
156
00:13:06,520 --> 00:13:08,040
We can't end up here.
157
00:13:10,240 --> 00:13:11,600
The alarm's stopped.
158
00:13:13,760 --> 00:13:15,000
We have to get back.
159
00:13:16,600 --> 00:13:17,720
Lyra!
160
00:13:33,040 --> 00:13:34,440
Pass the word around...
161
00:13:35,480 --> 00:13:36,920
..about what's happening here.
162
00:13:36,920 --> 00:13:39,640
They've got to be ready to escape
when we give them the signal.
163
00:13:40,880 --> 00:13:43,720
And they've got to keep it
a deadly secret. Do you understand?
164
00:13:45,800 --> 00:13:47,000
The fire alarm.
165
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
Next time it sounds, it'll be me.
166
00:13:49,000 --> 00:13:51,120
Get everyone ready to leave.
167
00:14:08,200 --> 00:14:09,600
Are we drinking?
168
00:14:25,840 --> 00:14:29,240
Here's to freedom
and the conclusion of our work here.
169
00:14:35,880 --> 00:14:37,640
Rumour is she's on her way.
170
00:14:39,680 --> 00:14:42,720
When? Her airship was seen in
Trollesund last week.
171
00:14:42,720 --> 00:14:44,920
Ever since the breakout
of that idiot Gyptian child,
172
00:14:44,920 --> 00:14:46,800
she's been itching to get back here.
173
00:14:46,800 --> 00:14:50,280
Well, we've the new severing
equipment to show her,
174
00:14:50,280 --> 00:14:52,000
if we were to focus on that.
175
00:14:52,000 --> 00:14:55,160
We are on the edge of
magnificent discovery -
176
00:14:55,160 --> 00:14:57,880
that is the line
we need to reinforce.
177
00:14:57,880 --> 00:15:00,320
She mustn't be allowed
to focus on the mistakes.
178
00:15:01,600 --> 00:15:03,080
Do you think we are...
179
00:15:05,040 --> 00:15:07,840
..on the edge of discovery?
180
00:15:09,840 --> 00:15:11,720
You doubt it?
181
00:15:11,720 --> 00:15:15,080
There are times when I worry...
182
00:15:16,360 --> 00:15:19,120
..well, when I'm concerned, perhaps.
183
00:15:20,840 --> 00:15:23,240
This is just pain we're causing.
184
00:15:27,160 --> 00:15:30,160
How many more children have to die
before we get it right?
185
00:15:30,160 --> 00:15:32,560
We are doing what is necessary.
186
00:15:33,880 --> 00:15:35,880
We get this right and we will truly
187
00:15:35,880 --> 00:15:38,240
free generations
from tyranny of sin
188
00:15:38,240 --> 00:15:40,640
and the Magisterium will
recognise and celebrate us
189
00:15:40,640 --> 00:15:42,360
for the job we've done here.
190
00:15:44,840 --> 00:15:46,640
And if we don't?
191
00:15:46,640 --> 00:15:50,240
We can and must succeed.
192
00:16:18,800 --> 00:16:22,280
..John Parry. What will
you be taking with you from home?
193
00:16:22,280 --> 00:16:24,840
Oh, if I could,
I'd take everything from home
194
00:16:24,840 --> 00:16:27,400
just pick it all up and put it
in the back of the backpack.
195
00:16:27,400 --> 00:16:30,320
But I can't do that, so,
some photos,
196
00:16:30,320 --> 00:16:33,880
a small plastic jar of Marmite -
a little of that goes a long way -
197
00:16:33,880 --> 00:16:36,560
and a toy car of my son's.
198
00:16:36,560 --> 00:16:39,640
I haven't actually told him that
yet, so I'm sorry, Will.
199
00:16:39,640 --> 00:16:42,080
Have you been able to explain to
him what you're about to do?
200
00:16:42,080 --> 00:16:45,320
Well, yeah. Actually, yeah, it's
been easy to explain it
201
00:16:45,320 --> 00:16:46,880
to him and Elaine, my wife.
202
00:16:46,880 --> 00:16:52,360
I think helping scientists drill for
ice sounds kind of cool to a kid.
203
00:16:52,360 --> 00:16:54,680
It's not easy to be able to write,
204
00:16:54,680 --> 00:16:58,080
but a bit of writing, keep him
updated, shackled to the soil.
205
00:16:59,480 --> 00:17:03,160
I'm going to write
some truly epic letters,
206
00:17:03,160 --> 00:17:06,400
keep it, you know, kind of romantic.
207
00:17:06,400 --> 00:17:09,320
Well, that sounds ever so sweet,
John Parry.
208
00:18:06,320 --> 00:18:07,440
Why aren't you going in?
209
00:18:08,720 --> 00:18:12,200
She knows we're watching,
that's enough for now.
210
00:18:15,880 --> 00:18:17,840
I'll find an opportunity
soon enough.
211
00:18:39,520 --> 00:18:40,680
Is it her?
212
00:18:42,120 --> 00:18:43,960
It's her! I can see
the golden monkey.
213
00:18:43,960 --> 00:18:45,440
Rose, check all the beds.
214
00:18:45,440 --> 00:18:48,280
The next child she takes is going to
be from the boys' dormitory
215
00:18:48,280 --> 00:18:49,760
and we go in to be sure of it.
216
00:18:49,760 --> 00:18:50,920
We cannot stick out.
217
00:18:50,920 --> 00:18:53,520
Martha, listen by the door.
Tell us when she's close.
218
00:18:56,960 --> 00:18:58,480
You've been making advances?
219
00:18:58,480 --> 00:18:59,760
Mm-hm, yes.
220
00:18:59,760 --> 00:19:02,640
Since you were last here,
five have survived,
221
00:19:02,640 --> 00:19:04,880
mostly due to the new separator.
222
00:19:04,880 --> 00:19:07,600
It's much more sophisticated
than the previous model
223
00:19:07,600 --> 00:19:09,760
and so has a much better
survival rate.
224
00:19:09,760 --> 00:19:12,360
Now the patient can be conscious
during treatment.
225
00:19:12,360 --> 00:19:15,760
And they remain conscious
after. It's quite something.
226
00:19:18,760 --> 00:19:21,840
And are they responsive
after treatment?
227
00:19:21,840 --> 00:19:24,560
We can't make a judgment
on that at present,
228
00:19:24,560 --> 00:19:26,360
but initial indications do
suggest...
229
00:19:26,360 --> 00:19:27,960
They're getting more responsive.
230
00:19:27,960 --> 00:19:29,800
An exciting development.
231
00:19:29,800 --> 00:19:31,160
May I see it in action?
232
00:19:32,680 --> 00:19:34,560
Let's set something up. Wonderful.
233
00:19:35,640 --> 00:19:36,680
Hmm.
234
00:19:40,040 --> 00:19:42,160
I need your help. With what?
235
00:19:42,160 --> 00:19:43,760
She can't find me here.
236
00:19:45,560 --> 00:19:47,120
You know her, don't you?
237
00:19:47,120 --> 00:19:48,520
I have come here to save you.
238
00:19:48,520 --> 00:19:50,680
When I leave, you're coming, too -
all of you.
239
00:19:50,680 --> 00:19:53,480
This place is guarded
by wolves and Tartars,
240
00:19:53,480 --> 00:19:56,480
you get past them, you've just
got a wasteland of ice.
241
00:19:56,480 --> 00:19:59,160
There's people coming
to save us - the Gyptians.
242
00:19:59,160 --> 00:20:02,800
They will help us. Trust me.
I trust nobody in this place.
243
00:20:04,280 --> 00:20:05,520
She's my mother.
244
00:20:07,680 --> 00:20:09,400
And I know what she's doing.
245
00:20:10,880 --> 00:20:13,280
She's severing kids
from their daemons.
246
00:20:15,400 --> 00:20:18,000
Severing - that's what happens?
247
00:20:19,720 --> 00:20:21,040
Yes.
248
00:20:21,040 --> 00:20:24,240
If she finds me here, Annie,
I don't know what she'll do.
249
00:20:25,800 --> 00:20:28,360
I need you hide me, please.
250
00:20:30,400 --> 00:20:34,320
Under the bed.
When I say so, pull yourself up
251
00:20:34,320 --> 00:20:37,720
and you don't let go.
You understand?
252
00:20:38,840 --> 00:20:40,240
She's on the corridor.
253
00:20:40,240 --> 00:20:42,080
She's coming now. Positions!
254
00:20:48,400 --> 00:20:49,560
Hello, girls.
255
00:20:50,560 --> 00:20:52,160
What did I miss?
256
00:21:03,880 --> 00:21:05,160
Empty bed?
257
00:21:08,080 --> 00:21:10,280
Bridget and Lesley were
sent for testing.
258
00:21:12,080 --> 00:21:13,920
They haven't come back yet.
259
00:21:13,920 --> 00:21:15,320
Hmm.
260
00:21:17,120 --> 00:21:19,800
You know, I do care for you,
so very much.
261
00:21:21,480 --> 00:21:24,360
It lifts my heart to find
you in such good spirits.
262
00:21:25,720 --> 00:21:30,720
Seeing your bright, shiny faces
makes me a very happy woman.
263
00:21:34,760 --> 00:21:39,400
Well, girls, you've kept
yourselves perfectly,
264
00:21:39,400 --> 00:21:41,560
not that I expected anything less.
265
00:21:52,920 --> 00:21:54,120
Well done.
266
00:22:17,040 --> 00:22:19,360
Steady! We've got to hurry!
267
00:22:19,360 --> 00:22:20,800
All right.
268
00:22:24,520 --> 00:22:25,840
Let's move it!
269
00:22:25,840 --> 00:22:27,960
Steady! Mind the...ropes!
270
00:22:32,680 --> 00:22:34,360
All right, steady. Steady!
271
00:22:35,440 --> 00:22:37,360
Two and three!
272
00:22:42,720 --> 00:22:43,880
Come on!
273
00:22:46,960 --> 00:22:48,040
Hang on!
274
00:22:52,720 --> 00:22:55,320
We break out of here.
275
00:22:55,320 --> 00:22:58,200
There's miles and miles
of ice out there.
276
00:22:58,200 --> 00:23:00,320
We'll freeze.
277
00:23:00,320 --> 00:23:05,000
It's either that or staying here
and being severed from your daemon.
278
00:23:08,200 --> 00:23:11,600
When the time comes,
I will sound the fire alarm.
279
00:23:11,600 --> 00:23:15,360
Get everyone together
in their snowsuits and be ready.
280
00:23:17,200 --> 00:23:18,520
For what?
281
00:23:20,320 --> 00:23:21,760
To fight.
282
00:23:27,440 --> 00:23:28,800
Lizzie Brooks.
283
00:23:30,920 --> 00:23:32,680
Lizzie Brooks, can you come with me?
284
00:24:09,600 --> 00:24:10,960
Get her daemon!
285
00:24:15,160 --> 00:24:16,600
No, you don't.
286
00:24:18,720 --> 00:24:20,560
Thank you.
287
00:24:20,560 --> 00:24:23,640
I'm only doing what's necessary,
right?
288
00:24:25,840 --> 00:24:27,120
Pick her up.
289
00:24:52,360 --> 00:24:54,200
Please, no! Pan!
290
00:24:56,760 --> 00:24:58,520
Lizzie, Lizzie!
291
00:24:58,520 --> 00:25:00,560
Calm down.
292
00:25:00,560 --> 00:25:01,800
Get her inside.
293
00:25:01,800 --> 00:25:04,840
It doesn't hurt. You don't
know who I am!
294
00:25:04,840 --> 00:25:06,960
It just feel like a loss.
Let go of me!
295
00:25:06,960 --> 00:25:09,120
Come on. Let go of me!
296
00:25:13,280 --> 00:25:16,320
No! Lizzie, calm down. Calm down.
297
00:25:18,720 --> 00:25:20,640
Let me out!
298
00:25:20,640 --> 00:25:23,640
Reactor is activated. Let me out!
299
00:25:23,640 --> 00:25:28,720
Let me out! Let me out!
300
00:25:28,720 --> 00:25:30,320
Intercision primed.
301
00:25:30,320 --> 00:25:33,040
Let go of me, let go of me!
302
00:25:34,920 --> 00:25:37,640
Mrs Coulter won't want this!
303
00:25:43,840 --> 00:25:45,360
Do something, Lyra!
304
00:25:45,360 --> 00:25:47,080
Let go of me!
305
00:25:48,120 --> 00:25:49,160
Get that door shut.
306
00:25:49,160 --> 00:25:51,640
We don't want to fritz the
anbaro-magnetic system now, do we?
307
00:25:51,640 --> 00:25:56,040
I am the daughter of Mrs Coulter
and she won't want this!
308
00:25:56,040 --> 00:25:57,920
You're doing something great.
309
00:25:57,920 --> 00:26:00,840
You're part of something great,
try to focus on that.
310
00:26:00,840 --> 00:26:03,760
How did she know Mrs Coulter's name?
Shouldn't we listen to her?
311
00:26:03,760 --> 00:26:05,080
She knows her!
312
00:26:05,080 --> 00:26:08,400
Mrs Coulter! Mrs Coulter!
313
00:26:08,400 --> 00:26:10,920
I thought you had this
under control. Mrs Coulter!
314
00:26:10,920 --> 00:26:14,680
Mrs Coulter! Mother!
315
00:26:16,280 --> 00:26:17,520
Mother!
316
00:26:17,520 --> 00:26:18,640
Lyra.
317
00:26:18,640 --> 00:26:20,520
Mother!
318
00:26:23,400 --> 00:26:24,480
Lyra!
319
00:26:25,560 --> 00:26:26,960
Free them.
320
00:26:51,240 --> 00:26:52,320
Drink this.
321
00:26:53,920 --> 00:26:55,280
Can't say it'll cure anything,
322
00:26:55,280 --> 00:26:57,160
but it will certainly
make you feel better.
323
00:26:57,160 --> 00:26:59,080
Infusion of camomile -
324
00:26:59,080 --> 00:27:01,320
that's what my mother fed me
when I'd been upset.
325
00:27:03,520 --> 00:27:05,160
And it worked, most of the time.
326
00:27:06,320 --> 00:27:09,080
I was quite the emotional child,
by all accounts.
327
00:27:12,640 --> 00:27:16,280
It was a surprise to me,
what you said in there.
328
00:27:19,040 --> 00:27:21,160
Who told you what I was to you?
329
00:27:25,240 --> 00:27:26,480
Well, you know now.
330
00:27:29,160 --> 00:27:33,080
And I can answer all your questions
if you have any questions... I do.
331
00:27:37,000 --> 00:27:38,240
Here.
332
00:27:40,800 --> 00:27:42,440
If I was trying to drug you,
333
00:27:42,440 --> 00:27:46,280
there are many other means
to do so other than a drink.
334
00:27:46,280 --> 00:27:47,960
The camomile will
make you feel better.
335
00:27:54,720 --> 00:27:55,880
Good.
336
00:27:57,920 --> 00:27:59,680
I can guess the first question.
337
00:28:02,160 --> 00:28:03,920
And the answer is that I...
338
00:28:07,200 --> 00:28:08,800
..I didn't keep you...
339
00:28:10,200 --> 00:28:12,920
..because it wouldn't have
been good for either of us.
340
00:28:14,480 --> 00:28:17,080
And Asriel had ideas about
what was best
341
00:28:17,080 --> 00:28:20,560
so I let him pursue those ideas,
342
00:28:20,560 --> 00:28:23,680
but it wasn't because
I didn't care.
343
00:28:26,360 --> 00:28:28,320
I just wasn't equipped at the time.
344
00:28:31,640 --> 00:28:32,680
Lyra...
345
00:28:34,040 --> 00:28:37,160
..I never meant to harm you. You
must have been able to see that.
346
00:28:37,160 --> 00:28:38,560
No harm?
347
00:28:38,560 --> 00:28:40,320
Then what are you doing here?
348
00:28:40,320 --> 00:28:41,600
Nothing to you.
349
00:28:42,760 --> 00:28:46,080
No-one's going to harm you, Lyra,
no-one's ever going to hurt you.
350
00:28:46,080 --> 00:28:48,160
You have my word on that.
351
00:28:48,160 --> 00:28:50,960
They were about to cut Pan from me.
352
00:28:50,960 --> 00:28:53,720
Out of me. Because they didn't
know who you are.
353
00:28:55,480 --> 00:28:56,600
And I saved you.
354
00:28:57,920 --> 00:28:58,960
It's dust.
355
00:29:00,120 --> 00:29:01,880
You're after dust. Shh.
356
00:29:06,040 --> 00:29:07,920
Dust is not a good thing.
357
00:29:10,280 --> 00:29:14,840
Grown-ups are infected so deeply
that it's too late for them.
358
00:29:14,840 --> 00:29:18,360
Condemned to a life of sin,
guilt and regret.
359
00:29:21,000 --> 00:29:24,600
This is for a better future,
a better life.
360
00:29:24,600 --> 00:29:27,560
A life without Pan would not
be a better life.
361
00:29:27,560 --> 00:29:31,440
Your daemons are wonderful
companions and friends
362
00:29:31,440 --> 00:29:34,200
to you when you're young,
363
00:29:34,200 --> 00:29:37,080
but at the age that
we call puberty...
364
00:29:38,520 --> 00:29:40,920
..an age you'll come into
very soon, darling,
365
00:29:40,920 --> 00:29:46,120
daemons bring all sorts of
troublesome thoughts and feelings.
366
00:29:48,560 --> 00:29:51,280
And that's what lets dust in.
367
00:29:54,000 --> 00:29:55,760
A little operation before that
368
00:29:55,760 --> 00:29:57,480
and you're never troubled again.
369
00:29:58,800 --> 00:30:02,640
If it was so good,
you should have let them do it.
370
00:30:02,640 --> 00:30:04,200
You should have been glad.
371
00:30:08,080 --> 00:30:09,520
SHE SIGHS
372
00:30:11,440 --> 00:30:15,480
Every boundary in experimental
theology requires the sacrifice
373
00:30:15,480 --> 00:30:17,640
of the few for the many.
374
00:30:19,400 --> 00:30:22,480
Once we've ironed out
the teething problems,
375
00:30:22,480 --> 00:30:24,360
this will change the world.
376
00:30:25,720 --> 00:30:30,160
Until then, that equipment
is not suitable for you.
377
00:30:30,160 --> 00:30:33,920
But others? Billy Costa?
378
00:30:33,920 --> 00:30:37,240
Roger? If they're friends
of yours, I guarantee you
379
00:30:37,240 --> 00:30:39,200
they will not get hurt.
380
00:30:39,200 --> 00:30:42,080
Billy Costa is dead.
381
00:30:44,680 --> 00:30:46,920
Well, that is unfortunate.
382
00:30:46,920 --> 00:30:50,520
Well, I will find those people
responsible.
383
00:30:50,520 --> 00:30:54,080
That's you! Lyra, I need you to
understand that I have taken on
384
00:30:54,080 --> 00:30:57,160
this extraordinarily hard job
for the benefit of all.
385
00:30:57,160 --> 00:31:00,160
This is what I can give.
This is my calling.
386
00:31:00,160 --> 00:31:03,680
And I am sorry if me being who I am
387
00:31:03,680 --> 00:31:05,400
has done you damage.
388
00:31:07,040 --> 00:31:10,400
One day, you'll see all I've done
to right this world for you.
389
00:31:14,720 --> 00:31:16,120
I'm sorry.
390
00:31:22,200 --> 00:31:24,120
I never meant to do you harm.
391
00:31:30,720 --> 00:31:32,280
What shall we do now?
392
00:31:36,880 --> 00:31:38,560
Well, I could take you back
to your dorm.
393
00:31:42,760 --> 00:31:44,960
You could stay here.
394
00:31:44,960 --> 00:31:46,200
I'd like that.
395
00:31:46,200 --> 00:31:47,240
You would?
396
00:31:48,640 --> 00:31:49,800
Lyra...
397
00:31:51,280 --> 00:31:54,400
..I can't tell you how happy
I am to have found you again.
398
00:31:56,200 --> 00:31:59,160
And I can't tell you how happy I am
to be found.
399
00:32:01,400 --> 00:32:03,840
Lyra, dear, I believe
the Master of Jordan College
400
00:32:03,840 --> 00:32:06,000
gave you something
before you left his care.
401
00:32:07,280 --> 00:32:09,280
Isn't that right?
402
00:32:09,280 --> 00:32:10,640
Alethiometer?
403
00:32:13,400 --> 00:32:16,080
The trouble is, I believe
404
00:32:16,080 --> 00:32:17,560
the only reason he gave it to you
405
00:32:17,560 --> 00:32:18,800
was because he wanted it
406
00:32:18,800 --> 00:32:20,600
to fall into Lord Asriel's hands.
407
00:32:22,560 --> 00:32:24,680
And if there's one thing
that man doesn't need,
408
00:32:24,680 --> 00:32:27,080
it's more toys to do damage with.
409
00:32:27,080 --> 00:32:29,240
I know he told you not
to tell me about it.
410
00:32:31,560 --> 00:32:34,280
And I know you're not the sort
to break your word.
411
00:32:38,320 --> 00:32:40,520
But now is the time
to choose a side.
412
00:32:43,720 --> 00:32:46,720
Now is the time to choose
who you belong to...
413
00:32:48,880 --> 00:32:50,280
..once and for all.
414
00:32:55,160 --> 00:32:56,480
You saved me.
415
00:32:59,440 --> 00:33:00,480
He didn't.
416
00:33:03,760 --> 00:33:05,040
And you're my mother.
417
00:33:08,800 --> 00:33:10,680
I am your mother.
418
00:33:30,200 --> 00:33:31,600
I kept it safe.
419
00:33:44,880 --> 00:33:46,720
What a funny old tin.
420
00:33:47,880 --> 00:33:49,520
You have been careful, haven't you?
421
00:33:51,520 --> 00:33:52,760
It's soldered.
422
00:34:33,520 --> 00:34:35,440
Lyra! That's enough.
423
00:34:44,040 --> 00:34:45,920
What's that now?
424
00:34:45,920 --> 00:34:47,760
Another of your bloody tests?
425
00:34:47,760 --> 00:34:50,840
Nothing was planned by me,
not while she's here.
426
00:34:54,200 --> 00:34:56,280
That's my signal!
427
00:34:56,280 --> 00:34:57,560
You're safe.
428
00:34:59,400 --> 00:35:02,840
Those kids we saw, Roger,
you need to free them.
429
00:35:02,840 --> 00:35:04,720
What if they don't want to come?
430
00:35:04,720 --> 00:35:07,040
They don't seem like...
You can persuade them.
431
00:35:08,320 --> 00:35:09,680
What will you do?
432
00:35:09,680 --> 00:35:12,080
What I'm best at - cause some chaos.
433
00:35:30,880 --> 00:35:33,200
Faster, Lyra. We haven't the time!
434
00:35:35,520 --> 00:35:38,480
We get to that intercision room
and we destroy that machine.
435
00:35:41,200 --> 00:35:42,520
Come on!
436
00:35:48,880 --> 00:35:50,480
Take those off, Lizzie.
437
00:35:50,480 --> 00:35:52,040
You don't need those.
438
00:35:52,040 --> 00:35:54,120
We're getting out of here.
You should, too.
439
00:35:54,120 --> 00:35:57,160
No, no. You will soon be back
in your room,
440
00:35:57,160 --> 00:36:00,920
which is good because this is the
best place you could possibly be.
441
00:36:02,280 --> 00:36:05,680
What's his name, the daemon
she cut from you?
442
00:36:09,320 --> 00:36:10,800
Nicholas.
443
00:36:11,960 --> 00:36:13,760
I loved him so much.
444
00:36:14,760 --> 00:36:19,760
Now do you see what she's done
to you? To all of us?
445
00:36:19,760 --> 00:36:21,160
Nicholas.
446
00:36:35,280 --> 00:36:40,960
Eight, nine, ten...
447
00:36:40,960 --> 00:36:48,800
One, two, three, four, five...
448
00:36:56,720 --> 00:36:58,640
I need you all to come with me.
449
00:36:58,640 --> 00:37:00,040
We're getting out of here.
450
00:37:10,760 --> 00:37:12,160
Why aren't you coming?
451
00:37:13,240 --> 00:37:15,600
I know they've separated you
all from your daemons,
452
00:37:15,600 --> 00:37:17,120
but you've still got a choice.
453
00:37:18,560 --> 00:37:20,160
Do something...
454
00:37:21,280 --> 00:37:22,560
..or do nothing.
455
00:37:23,680 --> 00:37:27,160
Do something and we can make them
pay for what they did to you.
456
00:37:27,160 --> 00:37:31,200
Do nothing and all your
daemons will know
457
00:37:31,200 --> 00:37:34,440
is that hurt of that final moment.
458
00:37:35,680 --> 00:37:37,160
Is that really what you want?
459
00:37:38,480 --> 00:37:40,480
We've got to stop this
happening again.
460
00:37:48,880 --> 00:37:51,040
The doctor said if you leave
the doors open,
461
00:37:51,040 --> 00:37:52,720
the system gets fritzed, right?
462
00:37:52,720 --> 00:37:54,480
So let's fritz it.
463
00:38:13,080 --> 00:38:14,480
What are you doing?
464
00:38:14,480 --> 00:38:17,080
I'm pressing every button I can
until something happens.
465
00:38:37,640 --> 00:38:39,760
That thing sounds like
it's going to blow.
466
00:38:44,920 --> 00:38:47,120
Come on, Lyra, we have to go!
467
00:39:40,440 --> 00:39:41,840
Round up the children.
468
00:39:41,840 --> 00:39:44,440
Wait for me and make sure you have
them all, you understand?
469
00:39:49,200 --> 00:39:50,680
Come on! Let us out!
470
00:39:50,680 --> 00:39:56,160
Stop! All right, children,
let's not get excited now.
471
00:39:56,160 --> 00:39:58,440
Let's not get silly.
472
00:39:58,440 --> 00:40:02,480
Let's just do as we're told,
shall we?
473
00:40:08,160 --> 00:40:10,920
Tell me, do you remember
Billy Costa?
474
00:40:10,920 --> 00:40:12,240
It wasn't my fault.
475
00:40:12,240 --> 00:40:14,400
It was just obeying orders.
476
00:40:14,400 --> 00:40:16,280
He was only a boy!
477
00:40:18,800 --> 00:40:21,280
We've come to rescue you.
478
00:40:27,720 --> 00:40:31,120
Come on, girls. We aren't here
to hurt you. You're safe.
479
00:40:49,200 --> 00:40:50,360
What took you so long?
480
00:40:50,360 --> 00:40:52,320
It's good to see you too, Lyra.
481
00:40:52,320 --> 00:40:54,960
We need to get the other
children out of here.
482
00:40:54,960 --> 00:40:57,000
Let's go.
483
00:40:57,000 --> 00:40:58,280
You're welcome.
484
00:41:34,160 --> 00:41:35,840
Is that all you've got?
485
00:41:58,840 --> 00:42:00,280
Take that child.
486
00:42:00,280 --> 00:42:01,800
She's the one with value!
487
00:42:02,960 --> 00:42:04,920
We just need the children alive.
488
00:42:04,920 --> 00:42:06,400
Kill everyone else!
489
00:43:52,000 --> 00:43:54,680
It was Billy who showed us
we could all get out...
490
00:43:55,680 --> 00:43:57,200
..get free from this place.
491
00:44:00,920 --> 00:44:03,720
Go. But there's so much to do.
492
00:44:03,720 --> 00:44:04,960
Go.
493
00:44:04,960 --> 00:44:07,160
You didn't come to the North
just for this, Lyra.
494
00:44:09,360 --> 00:44:10,880
My father.
495
00:44:12,080 --> 00:44:13,240
I need to free him.
496
00:44:15,880 --> 00:44:17,080
Go well.
497
00:44:28,040 --> 00:44:29,600
Is this the balloon driver?
498
00:44:29,600 --> 00:44:31,440
I'm an aeronaut, kid. Lee Scoresby.
499
00:44:34,840 --> 00:44:37,880
And this is...? This is Iorek.
500
00:44:37,880 --> 00:44:40,360
This is Iorek. Hmm. Yeah.
501
00:44:40,360 --> 00:44:42,840
He just doesn't look like
how I imagined him.
502
00:44:42,840 --> 00:44:45,720
You were hoping for better looking?
Weren't we all?
503
00:44:45,720 --> 00:44:47,240
We need to take to the skies.
504
00:44:48,800 --> 00:44:51,040
You all right with heights, Roger?
505
00:44:51,040 --> 00:44:53,400
Not really. You'll learn to be.
506
00:44:53,400 --> 00:44:55,400
Balloon driver.
507
00:44:55,400 --> 00:44:56,440
Let's go!
508
00:45:58,960 --> 00:46:00,840
I thought you might need a tow.
509
00:46:00,840 --> 00:46:02,840
Well, thank you, Miss Pekkala.
510
00:46:02,840 --> 00:46:06,480
Always good to see you
in the skies, Mr Scoresby.
511
00:46:06,480 --> 00:46:08,880
Your daemon is examining me.
512
00:46:08,880 --> 00:46:12,080
Well, it's been a while
since we've seen you.
513
00:46:12,080 --> 00:46:14,560
That was quite a performance
earlier. Thank you.
514
00:46:14,560 --> 00:46:18,800
Question - what can
we expect going forward
515
00:46:18,800 --> 00:46:21,560
in the sense of mayhem and chaos?
516
00:46:21,560 --> 00:46:25,680
There may be fighting, but you've
fought before. And gladly.
517
00:46:25,680 --> 00:46:27,960
But as the situation
grows more complicated,
518
00:46:27,960 --> 00:46:31,960
so MY situation grows
more complicated.
519
00:46:31,960 --> 00:46:35,040
The child is destined
to be important -
520
00:46:35,040 --> 00:46:37,640
to create and resolve conflict.
521
00:46:37,640 --> 00:46:38,920
So this is about her.
522
00:46:40,400 --> 00:46:43,120
She matters more than
she can ever know.
523
00:46:43,120 --> 00:46:46,000
The fate of more than
this world depends on her.
524
00:46:47,880 --> 00:46:50,000
Well, I had a contract
with the Gyptians
525
00:46:50,000 --> 00:46:52,480
over what was accomplished
in Bolvangar.
526
00:46:52,480 --> 00:46:56,080
This...this seems
like a whole new thing,
527
00:46:56,080 --> 00:46:58,920
which requires, if I'm honest,
new contracts and new payments...
528
00:46:58,920 --> 00:47:01,520
She will need you, Lee.
529
00:47:01,520 --> 00:47:04,960
You know, a man should have a choice
whether to take up arms or not.
530
00:47:04,960 --> 00:47:06,280
And you need her.
531
00:47:07,960 --> 00:47:10,160
That's not how I expected
this conversation to go.
532
00:47:10,160 --> 00:47:12,560
Is it not? No, I was hoping
you would find a way
533
00:47:12,560 --> 00:47:14,000
of chucking me some danger money.
534
00:47:14,000 --> 00:47:15,720
Instead, you blindsided me with...
535
00:47:17,360 --> 00:47:18,400
..with love.
536
00:47:21,640 --> 00:47:22,680
Good.
537
00:47:24,640 --> 00:47:27,000
The polar star will guide
you to Asriel.
538
00:47:27,000 --> 00:47:29,760
The wind is strong.
You're a capable navigator.
539
00:47:29,760 --> 00:47:32,280
So it's me. She's responsible
for the fate of everything,
540
00:47:32,280 --> 00:47:33,440
and I'm responsible...
541
00:47:34,640 --> 00:47:35,720
..for her?
542
00:47:37,240 --> 00:47:39,720
The world is in your hands,
Mr Scoresby...
543
00:47:41,040 --> 00:47:42,480
..and I am delighted it is.
544
00:47:48,120 --> 00:47:49,960
Impressive. Yep.
545
00:47:51,880 --> 00:47:54,560
And they want you on their team?!
546
00:47:54,560 --> 00:47:55,600
Shut up, Hester.
547
00:48:08,760 --> 00:48:12,560
Poor little things.
Can't even speak any more.
548
00:48:18,280 --> 00:48:19,400
That's it. This way.
549
00:48:27,720 --> 00:48:30,400
Cages loaded. Ready to go.
550
00:48:42,000 --> 00:48:43,040
Move out.
551
00:48:49,200 --> 00:48:51,920
I can't help worrying about
what happens when we get them home.
552
00:48:51,920 --> 00:48:53,360
What do you mean?
553
00:48:53,360 --> 00:48:55,960
We'll return them to their parents.
554
00:48:55,960 --> 00:48:58,200
And if they don't take them?
555
00:48:58,200 --> 00:49:00,120
Even those that love them
may be frightened
556
00:49:00,120 --> 00:49:02,880
to see them so...different.
557
00:49:02,880 --> 00:49:06,320
Those that they don't take back
will come join us as Gyptians.
558
00:49:06,320 --> 00:49:07,600
You did well.
559
00:49:09,200 --> 00:49:10,720
Well?
560
00:49:10,720 --> 00:49:12,520
We all fought them, at least.
561
00:49:12,520 --> 00:49:14,960
We did better than fight them.
We defeated them.
562
00:49:16,440 --> 00:49:18,600
Billy won't be the
last child they hurt,
563
00:49:18,600 --> 00:49:20,440
but we made it much harder for 'em.
564
00:49:22,480 --> 00:49:24,720
I thought we'd be bringing him
home, Maggie.
565
00:49:26,920 --> 00:49:28,880
He'd be so proud of us.
566
00:49:30,280 --> 00:49:32,400
The way we helped
the other children.
567
00:49:32,400 --> 00:49:33,480
Helped Lyra.
568
00:49:37,360 --> 00:49:38,960
She's a fighter, that one.
569
00:49:40,440 --> 00:49:41,920
Reminds me of someone I know.
570
00:52:06,960 --> 00:52:08,640
Cliff-ghasts!
571
00:52:19,040 --> 00:52:20,720
Cliff-ghasts.
572
00:52:20,720 --> 00:52:22,200
I hate cliff-ghasts.
573
00:52:23,600 --> 00:52:25,760
Hold tight. Little turbulence.
574
00:52:25,760 --> 00:52:28,680
Iorek, see any more out there?
No. It's clear.
575
00:52:28,680 --> 00:52:31,560
Your shooting must have improved,
Lee.
576
00:52:57,960 --> 00:52:59,320
Lyra!
577
00:53:00,360 --> 00:53:02,160
Lee!
578
00:53:03,480 --> 00:53:05,520
Lyra, hold on!
I'm coming to get you!
579
00:53:05,520 --> 00:53:07,600
Lee! Get her, Lee!
580
00:53:07,600 --> 00:53:10,880
Hold on! Help! Lyra, take my hand!
581
00:53:15,160 --> 00:53:17,000
Lyra!
582
00:53:26,680 --> 00:53:28,640
Did you see which way Lyra went?
583
00:53:30,280 --> 00:53:32,040
I don't know a Lyra.
584
00:53:34,360 --> 00:53:37,640
What on earth is going on?
They're sending everyone North.
585
00:53:37,640 --> 00:53:38,800
Your project lies in ruins.
586
00:53:38,800 --> 00:53:41,120
All your experiments
have yielded nothing.
587
00:53:41,120 --> 00:53:42,640
You've failed.
588
00:53:42,640 --> 00:53:45,520
Please, don't deny the
Magisterium my help.
589
00:53:45,520 --> 00:53:49,760
Your father, I think he was involved
in...something dangerous.
590
00:53:49,760 --> 00:53:50,800
Dangerous?
591
00:53:52,080 --> 00:53:54,040
My husband left me with nothing.
592
00:53:54,040 --> 00:53:56,160
I have nothing for you.
593
00:53:56,160 --> 00:53:57,560
That's not true.
594
00:53:57,560 --> 00:53:59,960
I know you have a son.
595
00:53:59,960 --> 00:54:01,960
I lost Lyra. You fought for her,
596
00:54:01,960 --> 00:54:04,680
and now her fate is
in another's hands.
597
00:54:04,680 --> 00:54:06,080
She's alive?
42609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.