All language subtitles for His.Dark.Materials.S01E06.720p.WEB.H264-GHOSTS-NON-HI
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,520 --> 00:00:07,638
I want to offer you a position
as my assistant.
2
00:00:07,640 --> 00:00:11,158
A Gyptian boy, Billy Costa,
is missing.
3
00:00:11,160 --> 00:00:12,360
Roger?
4
00:00:13,360 --> 00:00:17,558
Roger! I know the Gobblers are just
children's stories, but... Shhh.
5
00:00:17,560 --> 00:00:20,318
Well, in every child's nightmare,
there's an element of truth.
6
00:00:20,320 --> 00:00:23,158
Children, you have a visitor.
7
00:00:23,160 --> 00:00:25,958
We're about to go on a trip
all the way to the North
8
00:00:25,960 --> 00:00:28,198
to a place called the Station.
9
00:00:28,200 --> 00:00:29,278
The Station?
10
00:00:29,280 --> 00:00:31,678
Is that a human and his daemon, Pan?
11
00:00:31,680 --> 00:00:35,558
Lyra? She's a Gobbler.
The head of the Gobblers.
12
00:00:35,560 --> 00:00:37,478
She won't stop until she finds you.
13
00:00:37,480 --> 00:00:39,358
Why am I so important to her?
14
00:00:39,360 --> 00:00:40,880
She's your mother, Lyra.
15
00:00:45,960 --> 00:00:48,918
A spy fly. We go North. Now.
16
00:00:48,920 --> 00:00:51,038
I want to know more
about Bolvangar.
17
00:00:51,040 --> 00:00:55,518
It's trying to warn me of something,
some sort of ghost, I think.
18
00:00:55,520 --> 00:00:57,278
He's got no daemon.
19
00:00:57,280 --> 00:00:59,958
It was like he wasn't there.
MA WAILS
20
00:00:59,960 --> 00:01:02,998
It's about control, because if you
can remove someone's soul,
21
00:01:03,000 --> 00:01:04,478
you can do anything.
22
00:01:04,480 --> 00:01:07,958
We are walking into a battle
poorly manned and prepared for.
23
00:01:07,960 --> 00:01:09,798
But you will fight them anyway.
24
00:01:09,800 --> 00:01:11,638
Lyra, I heard something outside.
25
00:01:11,640 --> 00:01:13,000
Where is everybody?
26
00:01:17,040 --> 00:01:18,838
Do you have a name?
27
00:01:18,840 --> 00:01:20,118
Lizzie.
28
00:01:20,120 --> 00:01:21,998
She looks on the verge of change.
29
00:01:22,000 --> 00:01:23,638
It's like the one Billy was wearing.
30
00:01:23,640 --> 00:01:25,080
This is it, Pan.
31
00:01:26,160 --> 00:01:27,720
This is Bolvangar.
32
00:02:32,680 --> 00:02:33,798
Sal!
33
00:02:33,800 --> 00:02:35,120
How did you get here?
34
00:02:36,400 --> 00:02:37,958
Are you two safe?
35
00:02:37,960 --> 00:02:39,598
Good questions for later.
36
00:02:39,600 --> 00:02:41,840
But, for now, we pretend
we don't know each other.
37
00:02:46,480 --> 00:02:48,638
It's very good to see him again.
38
00:02:48,640 --> 00:02:50,678
He said the same about you.
39
00:02:50,680 --> 00:02:52,278
But he's different, Lyra.
40
00:02:52,280 --> 00:02:54,038
And so's Salcilia.
41
00:02:54,040 --> 00:02:55,878
They've hurt him?
42
00:02:55,880 --> 00:02:59,038
No. But, clearly,
he's been through a lot.
43
00:02:59,040 --> 00:03:01,280
Well, he's alive and that's
all that matters.
44
00:03:02,600 --> 00:03:04,798
After we found Billy, I thought
that maybe Roger...
45
00:03:04,800 --> 00:03:06,080
I thought that, too.
46
00:03:16,640 --> 00:03:18,520
Bridget McGinn.
47
00:03:25,240 --> 00:03:28,438
Could you come with me,
please, Bridget?
48
00:03:28,440 --> 00:03:29,998
I haven't had my dinner yet.
49
00:03:30,000 --> 00:03:32,080
Come on, don't make a fuss.
50
00:03:36,760 --> 00:03:37,880
Quick, quick.
51
00:04:03,960 --> 00:04:05,400
Straight ahead.
52
00:04:19,360 --> 00:04:20,480
Come on.
53
00:04:27,760 --> 00:04:29,680
Reactor is activated.
54
00:04:31,680 --> 00:04:33,360
Intercision primed.
55
00:06:36,560 --> 00:06:37,798
Right.
56
00:06:37,800 --> 00:06:39,440
We want to take some measurements.
57
00:06:40,960 --> 00:06:42,678
But I was measured when I got here.
58
00:06:42,680 --> 00:06:44,278
Ah, those were just your vitals.
59
00:06:44,280 --> 00:06:46,760
These are slightly more
sophisticated.
60
00:06:48,600 --> 00:06:50,400
Could you stand on
the metal plate there?
61
00:06:53,240 --> 00:06:54,760
And stare at the green light.
62
00:06:56,640 --> 00:06:58,840
All right, now turn yourself
to the left.
63
00:07:00,760 --> 00:07:02,720
And now to the right.
64
00:07:05,760 --> 00:07:07,518
What are you looking for?
65
00:07:07,520 --> 00:07:10,358
We'll take those pictures again,
just to be safe.
66
00:07:10,360 --> 00:07:11,880
What are you taking pictures of?
67
00:07:14,280 --> 00:07:15,880
You're measuring Dust, aren't you?
68
00:07:18,560 --> 00:07:20,320
Can you see dust in these pictures?
69
00:07:21,520 --> 00:07:23,158
Who told you about dust?
70
00:07:23,160 --> 00:07:24,238
One of the other girls.
71
00:07:24,240 --> 00:07:26,838
No, they didn't. Where are you from?
72
00:07:26,840 --> 00:07:31,438
And, you see, Doctor, the thing
is that I wash regularly.
73
00:07:31,440 --> 00:07:33,200
You won't find any dust on me.
74
00:07:34,960 --> 00:07:38,360
Well, it's perhaps a little more
complicated than you might think.
75
00:07:43,880 --> 00:07:46,118
What happens to the children
that leave this place?
76
00:07:46,120 --> 00:07:47,478
Where do they go?
77
00:07:47,480 --> 00:07:50,158
To a place for more grown-up
children, of course.
78
00:07:50,160 --> 00:07:51,920
So, they don't die?
79
00:07:53,200 --> 00:07:54,638
You don't cut their daemons away?
80
00:07:54,640 --> 00:07:58,278
Lizzie, this is a philosophical
establishment,
81
00:07:58,280 --> 00:08:00,598
not a child chop-house.
82
00:08:00,600 --> 00:08:02,200
Now, may I take my picture?
83
00:08:03,520 --> 00:08:04,640
Good.
84
00:08:06,120 --> 00:08:09,358
Now keep perfectly still.
85
00:08:11,320 --> 00:08:14,760
Oh, for crying out loud!
Can we not fix this?
86
00:08:16,320 --> 00:08:19,040
Please, make your way to
the first available fire exit.
87
00:08:20,080 --> 00:08:21,918
Don't forget your shoes, Lizzie.
88
00:08:30,040 --> 00:08:32,720
This always happens after
someone's been taken.
89
00:08:34,320 --> 00:08:36,640
Form an orderly queue. Come along.
90
00:08:40,400 --> 00:08:42,880
Follow the others. Out you go.
No running.
91
00:08:50,040 --> 00:08:52,038
Lawrence Kirby? Here, Miss.
92
00:08:52,040 --> 00:08:53,878
Annie Padian? Here, Miss.
93
00:08:53,880 --> 00:08:56,278
Roger Parslow?
94
00:08:56,280 --> 00:08:57,360
Here, Miss.
95
00:08:58,600 --> 00:09:00,398
Esther Landon? Here, Miss.
96
00:09:00,400 --> 00:09:02,118
Berkeley Carter? Here, Miss.
97
00:09:02,120 --> 00:09:04,718
Martha Fairwell? Here, Miss.
98
00:09:04,720 --> 00:09:06,718
Tommy Lindsay? Here, Miss.
99
00:09:06,720 --> 00:09:08,478
Lizzie Brooks? Here, Miss.
100
00:09:08,480 --> 00:09:09,958
Lizzie?
101
00:09:09,960 --> 00:09:11,038
Joseph Blakely?
102
00:09:11,040 --> 00:09:13,718
When I saw you, I couldn't
believe it. I just...
103
00:09:13,720 --> 00:09:15,438
Billy Costa was here and then
104
00:09:15,440 --> 00:09:18,318
they took him
and he hasn't been back.
105
00:09:18,320 --> 00:09:20,278
There's help coming, Roger. Help?
106
00:09:20,280 --> 00:09:21,918
The Gyptians are coming.
107
00:09:21,920 --> 00:09:23,598
The Gyptians will be destroyed.
108
00:09:23,600 --> 00:09:25,038
They'll never make it.
109
00:09:25,040 --> 00:09:27,238
They need our help.
We need to find a way out.
110
00:09:27,240 --> 00:09:29,718
We need an escape route.
111
00:09:29,720 --> 00:09:31,598
Lyra, this requires careful thought.
112
00:09:31,600 --> 00:09:35,558
Those that get caught breaking
the rules, they don't last long.
113
00:09:35,560 --> 00:09:37,000
We can't stick out.
114
00:09:38,160 --> 00:09:40,878
Shane Walter? Here, Miss.
115
00:09:40,880 --> 00:09:43,598
Beth Reed? Here, Miss.
116
00:09:43,600 --> 00:09:45,838
Jimbo Lee? Here, Miss. Lyra, don't.
117
00:09:45,840 --> 00:09:48,038
Imogen Gould? Here, Miss.
118
00:09:48,040 --> 00:09:50,158
Oops.
119
00:09:50,160 --> 00:09:51,598
You never could listen.
120
00:09:51,600 --> 00:09:54,478
Sticking out is the
only way we're getting out
121
00:09:54,480 --> 00:09:56,198
and I am not staying here.
122
00:09:56,200 --> 00:09:57,838
Otis Lavette? Agh!
123
00:09:57,840 --> 00:09:59,240
Children!
124
00:10:00,880 --> 00:10:02,398
Order. Who did that?
125
00:10:02,400 --> 00:10:04,198
Or there will be consequences.
126
00:10:04,200 --> 00:10:05,678
Children, please, we're... Oh!
127
00:10:05,680 --> 00:10:07,718
Who did that?
128
00:10:07,720 --> 00:10:10,400
Order. Order!
129
00:10:33,960 --> 00:10:35,358
Which is the way out?
130
00:10:35,360 --> 00:10:37,558
There's an area they
don't allow us to go.
131
00:10:37,560 --> 00:10:40,198
If I was a guessing person,
132
00:10:40,200 --> 00:10:43,040
I'd guess that's the closest thing
this place has to an exit.
133
00:10:58,280 --> 00:11:01,200
Wait. Someone's coming.
134
00:11:24,280 --> 00:11:25,440
What's that sound?
135
00:11:31,000 --> 00:11:32,360
There's something inside.
136
00:11:38,040 --> 00:11:40,798
These are daemons without humans.
137
00:11:40,800 --> 00:11:42,080
David.
138
00:11:44,320 --> 00:11:45,800
Shay.
139
00:11:50,800 --> 00:11:51,918
Bridget.
140
00:11:53,160 --> 00:11:54,958
These daemons belong to the children
141
00:11:54,960 --> 00:11:57,320
who've been taken
and not come back.
142
00:12:11,080 --> 00:12:12,918
That's Billy.
143
00:12:12,920 --> 00:12:14,320
His daemon is gone.
144
00:12:15,920 --> 00:12:17,240
That means...
145
00:12:18,520 --> 00:12:21,120
I'm sorry, Roger. You knew?
146
00:12:23,160 --> 00:12:24,718
I found him.
147
00:12:24,720 --> 00:12:26,838
Before he died.
148
00:12:26,840 --> 00:12:28,680
He got out of here somehow.
149
00:12:32,080 --> 00:12:33,560
I helped him find his ma.
150
00:12:35,880 --> 00:12:36,960
Lyra...
151
00:12:38,320 --> 00:12:41,880
..if the daemons are alive,
where are the children?
152
00:12:51,760 --> 00:12:58,160
Seven, eight, nine, ten...
153
00:12:59,280 --> 00:13:03,478
One, two, three...
154
00:13:03,480 --> 00:13:05,318
Was Billy like this?
155
00:13:05,320 --> 00:13:06,518
Yes.
156
00:13:06,520 --> 00:13:08,040
We can't end up here.
157
00:13:10,240 --> 00:13:11,600
The alarm's stopped.
158
00:13:13,760 --> 00:13:15,000
We have to get back.
159
00:13:16,600 --> 00:13:17,720
Lyra!
160
00:13:33,040 --> 00:13:34,440
Pass the word around...
161
00:13:35,480 --> 00:13:36,918
..about what's happening here.
162
00:13:36,920 --> 00:13:39,640
They've got to be ready to escape
when we give them the signal.
163
00:13:40,880 --> 00:13:43,720
And they've got to keep it
a deadly secret. Do you understand?
164
00:13:45,800 --> 00:13:46,998
The fire alarm.
165
00:13:47,000 --> 00:13:48,998
Next time it sounds, it'll be me.
166
00:13:49,000 --> 00:13:51,120
Get everyone ready to leave.
167
00:14:08,200 --> 00:14:09,600
Are we drinking?
168
00:14:25,840 --> 00:14:29,240
Here's to freedom
and the conclusion of our work here.
169
00:14:35,880 --> 00:14:37,640
Rumour is she's on her way.
170
00:14:39,680 --> 00:14:42,718
When? Her airship was seen in
Trollesund last week.
171
00:14:42,720 --> 00:14:44,918
Ever since the breakout
of that idiot Gyptian child,
172
00:14:44,920 --> 00:14:46,798
she's been itching to get back here.
173
00:14:46,800 --> 00:14:50,278
Well, we've the new severing
equipment to show her,
174
00:14:50,280 --> 00:14:51,998
if we were to focus on that.
175
00:14:52,000 --> 00:14:55,158
We are on the edge of
magnificent discovery -
176
00:14:55,160 --> 00:14:57,878
that is the line
we need to reinforce.
177
00:14:57,880 --> 00:15:00,320
She mustn't be allowed
to focus on the mistakes.
178
00:15:01,600 --> 00:15:03,080
Do you think we are...
179
00:15:05,040 --> 00:15:07,840
..on the edge of discovery?
180
00:15:09,840 --> 00:15:11,718
You doubt it?
181
00:15:11,720 --> 00:15:15,080
There are times when I worry...
182
00:15:16,360 --> 00:15:19,120
..well, when I'm concerned, perhaps.
183
00:15:20,840 --> 00:15:23,240
This is just pain we're causing.
184
00:15:27,160 --> 00:15:30,158
How many more children have to die
before we get it right?
185
00:15:30,160 --> 00:15:32,560
We are doing what is necessary.
186
00:15:33,880 --> 00:15:35,878
We get this right and we will truly
187
00:15:35,880 --> 00:15:38,238
free generations
from tyranny of sin
188
00:15:38,240 --> 00:15:40,638
and the Magisterium will
recognise and celebrate us
189
00:15:40,640 --> 00:15:42,360
for the job we've done here.
190
00:15:44,840 --> 00:15:46,638
And if we don't?
191
00:15:46,640 --> 00:15:50,240
We can and must succeed.
192
00:16:18,800 --> 00:16:22,278
..John Parry. What will
you be taking with you from home?
193
00:16:22,280 --> 00:16:24,838
Oh, if I could,
I'd take everything from home
194
00:16:24,840 --> 00:16:27,398
just pick it all up and put it
in the back of the backpack.
195
00:16:27,400 --> 00:16:30,318
But I can't do that, so,
some photos,
196
00:16:30,320 --> 00:16:33,878
a small plastic jar of Marmite -
a little of that goes a long way -
197
00:16:33,880 --> 00:16:36,558
and a toy car of my son's.
198
00:16:36,560 --> 00:16:39,638
I haven't actually told him that
yet, so I'm sorry, Will.
199
00:16:39,640 --> 00:16:42,078
Have you been able to explain to
him what you're about to do?
200
00:16:42,080 --> 00:16:45,318
Well, yeah. Actually, yeah, it's
been easy to explain it
201
00:16:45,320 --> 00:16:46,878
to him and Elaine, my wife.
202
00:16:46,880 --> 00:16:52,358
I think helping scientists drill for
ice sounds kind of cool to a kid.
203
00:16:52,360 --> 00:16:54,678
It's not easy to be able to write,
204
00:16:54,680 --> 00:16:58,078
but a bit of writing, keep him
updated, shackled to the soil.
205
00:16:59,480 --> 00:17:03,158
I'm going to write
some truly epic letters,
206
00:17:03,160 --> 00:17:06,398
keep it, you know, kind of romantic.
207
00:17:06,400 --> 00:17:09,320
Well, that sounds ever so sweet,
John Parry.
208
00:18:06,320 --> 00:18:07,440
Why aren't you going in?
209
00:18:08,720 --> 00:18:12,200
She knows we're watching,
that's enough for now.
210
00:18:15,880 --> 00:18:17,840
I'll find an opportunity
soon enough.
211
00:18:39,520 --> 00:18:40,680
Is it her?
212
00:18:42,120 --> 00:18:43,958
It's her! I can see
the golden monkey.
213
00:18:43,960 --> 00:18:45,438
Rose, check all the beds.
214
00:18:45,440 --> 00:18:48,278
The next child she takes is going to
be from the boys' dormitory
215
00:18:48,280 --> 00:18:49,758
and we go in to be sure of it.
216
00:18:49,760 --> 00:18:50,918
We cannot stick out.
217
00:18:50,920 --> 00:18:53,520
Martha, listen by the door.
Tell us when she's close.
218
00:18:56,960 --> 00:18:58,478
You've been making advances?
219
00:18:58,480 --> 00:18:59,758
Mm-hm, yes.
220
00:18:59,760 --> 00:19:02,638
Since you were last here,
five have survived,
221
00:19:02,640 --> 00:19:04,878
mostly due to the new separator.
222
00:19:04,880 --> 00:19:07,598
It's much more sophisticated
than the previous model
223
00:19:07,600 --> 00:19:09,758
and so has a much better
survival rate.
224
00:19:09,760 --> 00:19:12,358
Now the patient can be conscious
during treatment.
225
00:19:12,360 --> 00:19:15,760
And they remain conscious
after. It's quite something.
226
00:19:18,760 --> 00:19:21,838
And are they responsive
after treatment?
227
00:19:21,840 --> 00:19:24,558
We can't make a judgment
on that at present,
228
00:19:24,560 --> 00:19:26,358
but initial indications do
suggest...
229
00:19:26,360 --> 00:19:27,958
They're getting more responsive.
230
00:19:27,960 --> 00:19:29,798
An exciting development.
231
00:19:29,800 --> 00:19:31,160
May I see it in action?
232
00:19:32,680 --> 00:19:34,560
Let's set something up. Wonderful.
233
00:19:35,640 --> 00:19:36,680
Hmm.
234
00:19:40,040 --> 00:19:42,158
I need your help. With what?
235
00:19:42,160 --> 00:19:43,760
She can't find me here.
236
00:19:45,560 --> 00:19:47,118
You know her, don't you?
237
00:19:47,120 --> 00:19:48,518
I have come here to save you.
238
00:19:48,520 --> 00:19:50,678
When I leave, you're coming, too -
all of you.
239
00:19:50,680 --> 00:19:53,478
This place is guarded
by wolves and Tartars,
240
00:19:53,480 --> 00:19:56,478
you get past them, you've just
got a wasteland of ice.
241
00:19:56,480 --> 00:19:59,158
There's people coming
to save us - the Gyptians.
242
00:19:59,160 --> 00:20:02,800
They will help us. Trust me.
I trust nobody in this place.
243
00:20:04,280 --> 00:20:05,518
She's my mother.
244
00:20:07,680 --> 00:20:09,400
And I know what she's doing.
245
00:20:10,880 --> 00:20:13,280
She's severing kids
from their daemons.
246
00:20:15,400 --> 00:20:18,000
Severing - that's what happens?
247
00:20:19,720 --> 00:20:21,038
Yes.
248
00:20:21,040 --> 00:20:24,240
If she finds me here, Annie,
I don't know what she'll do.
249
00:20:25,800 --> 00:20:28,360
I need you hide me, please.
250
00:20:30,400 --> 00:20:34,318
Under the bed.
When I say so, pull yourself up
251
00:20:34,320 --> 00:20:37,720
and you don't let go.
You understand?
252
00:20:38,840 --> 00:20:40,238
She's on the corridor.
253
00:20:40,240 --> 00:20:42,080
She's coming now. Positions!
254
00:20:48,400 --> 00:20:49,560
Hello, girls.
255
00:20:50,560 --> 00:20:52,160
What did I miss?
256
00:21:03,880 --> 00:21:05,160
Empty bed?
257
00:21:08,080 --> 00:21:10,280
Bridget and Lesley were
sent for testing.
258
00:21:12,080 --> 00:21:13,918
They haven't come back yet.
259
00:21:13,920 --> 00:21:15,320
Hmm.
260
00:21:17,120 --> 00:21:19,800
You know, I do care for you,
so very much.
261
00:21:21,480 --> 00:21:24,360
It lifts my heart to find
you in such good spirits.
262
00:21:25,720 --> 00:21:30,720
Seeing your bright, shiny faces
makes me a very happy woman.
263
00:21:34,760 --> 00:21:39,398
Well, girls, you've kept
yourselves perfectly,
264
00:21:39,400 --> 00:21:41,560
not that I expected anything less.
265
00:21:52,920 --> 00:21:54,120
Well done.
266
00:22:17,040 --> 00:22:19,358
Steady! We've got to hurry!
267
00:22:19,360 --> 00:22:20,800
All right.
268
00:22:24,520 --> 00:22:25,838
Let's move it!
269
00:22:25,840 --> 00:22:27,960
Steady! Mind the...ropes!
270
00:22:32,680 --> 00:22:34,360
All right, steady. Steady!
271
00:22:35,440 --> 00:22:37,360
Two and three!
272
00:22:42,720 --> 00:22:43,880
Come on!
273
00:22:46,960 --> 00:22:48,040
Hang on!
274
00:22:52,720 --> 00:22:55,318
We break out of here.
275
00:22:55,320 --> 00:22:58,198
There's miles and miles
of ice out there.
276
00:22:58,200 --> 00:23:00,318
We'll freeze.
277
00:23:00,320 --> 00:23:05,000
It's either that or staying here
and being severed from your daemon.
278
00:23:08,200 --> 00:23:11,598
When the time comes,
I will sound the fire alarm.
279
00:23:11,600 --> 00:23:15,360
Get everyone together
in their snowsuits and be ready.
280
00:23:17,200 --> 00:23:18,520
For what?
281
00:23:20,320 --> 00:23:21,760
To fight.
282
00:23:27,440 --> 00:23:28,800
Lizzie Brooks.
283
00:23:30,920 --> 00:23:32,680
Lizzie Brooks, can you come with me?
284
00:24:09,600 --> 00:24:10,960
Get her daemon!
285
00:24:15,160 --> 00:24:16,600
No, you don't.
286
00:24:18,720 --> 00:24:20,558
Thank you.
287
00:24:20,560 --> 00:24:23,640
I'm only doing what's necessary,
right?
288
00:24:25,840 --> 00:24:27,120
Pick her up.
289
00:24:52,360 --> 00:24:54,200
Please, no! Pan!
290
00:24:56,760 --> 00:24:58,518
Lizzie, Lizzie!
291
00:24:58,520 --> 00:25:00,558
Calm down.
292
00:25:00,560 --> 00:25:01,798
Get her inside.
293
00:25:01,800 --> 00:25:04,838
It doesn't hurt. You don't
know who I am!
294
00:25:04,840 --> 00:25:06,958
It just feel like a loss.
Let go of me!
295
00:25:06,960 --> 00:25:09,118
Come on. Let go of me!
296
00:25:13,280 --> 00:25:16,320
No! Lizzie, calm down. Calm down.
297
00:25:18,720 --> 00:25:20,638
Let me out!
298
00:25:20,640 --> 00:25:23,638
Reactor is activated. Let me out!
299
00:25:23,640 --> 00:25:28,718
Let me out! Let me out!
300
00:25:28,720 --> 00:25:30,318
Intercision primed.
301
00:25:30,320 --> 00:25:33,040
Let go of me, let go of me!
302
00:25:34,920 --> 00:25:37,640
Mrs Coulter won't want this!
303
00:25:43,840 --> 00:25:45,358
Do something, Lyra!
304
00:25:45,360 --> 00:25:47,080
Let go of me!
305
00:25:48,120 --> 00:25:49,158
Get that door shut.
306
00:25:49,160 --> 00:25:51,638
We don't want to fritz the
anbaro-magnetic system now, do we?
307
00:25:51,640 --> 00:25:56,038
I am the daughter of Mrs Coulter
and she won't want this!
308
00:25:56,040 --> 00:25:57,918
You're doing something great.
309
00:25:57,920 --> 00:26:00,838
You're part of something great,
try to focus on that.
310
00:26:00,840 --> 00:26:03,758
How did she know Mrs Coulter's name?
Shouldn't we listen to her?
311
00:26:03,760 --> 00:26:05,078
She knows her!
312
00:26:05,080 --> 00:26:08,398
Mrs Coulter! Mrs Coulter!
313
00:26:08,400 --> 00:26:10,918
I thought you had this
under control. Mrs Coulter!
314
00:26:10,920 --> 00:26:14,680
Mrs Coulter! Mother!
315
00:26:16,280 --> 00:26:17,518
Mother!
316
00:26:17,520 --> 00:26:18,638
Lyra.
317
00:26:18,640 --> 00:26:20,520
Mother!
318
00:26:23,400 --> 00:26:24,480
Lyra!
319
00:26:25,560 --> 00:26:26,960
Free them.
320
00:26:51,240 --> 00:26:52,320
Drink this.
321
00:26:53,920 --> 00:26:55,278
Can't say it'll cure anything,
322
00:26:55,280 --> 00:26:57,158
but it will certainly
make you feel better.
323
00:26:57,160 --> 00:26:59,078
Infusion of camomile -
324
00:26:59,080 --> 00:27:01,320
that's what my mother fed me
when I'd been upset.
325
00:27:03,520 --> 00:27:05,160
And it worked, most of the time.
326
00:27:06,320 --> 00:27:09,080
I was quite the emotional child,
by all accounts.
327
00:27:12,640 --> 00:27:16,280
It was a surprise to me,
what you said in there.
328
00:27:19,040 --> 00:27:21,160
Who told you what I was to you?
329
00:27:25,240 --> 00:27:26,480
Well, you know now.
330
00:27:29,160 --> 00:27:33,080
And I can answer all your questions
if you have any questions... I do.
331
00:27:37,000 --> 00:27:38,240
Here.
332
00:27:40,800 --> 00:27:42,438
If I was trying to drug you,
333
00:27:42,440 --> 00:27:46,278
there are many other means
to do so other than a drink.
334
00:27:46,280 --> 00:27:47,960
The camomile will
make you feel better.
335
00:27:54,720 --> 00:27:55,880
Good.
336
00:27:57,920 --> 00:27:59,680
I can guess the first question.
337
00:28:02,160 --> 00:28:03,920
And the answer is that I...
338
00:28:07,200 --> 00:28:08,800
..I didn't keep you...
339
00:28:10,200 --> 00:28:12,920
..because it wouldn't have
been good for either of us.
340
00:28:14,480 --> 00:28:17,078
And Asriel had ideas about
what was best
341
00:28:17,080 --> 00:28:20,558
so I let him pursue those ideas,
342
00:28:20,560 --> 00:28:23,680
but it wasn't because
I didn't care.
343
00:28:26,360 --> 00:28:28,320
I just wasn't equipped at the time.
344
00:28:31,640 --> 00:28:32,680
Lyra...
345
00:28:34,040 --> 00:28:37,158
..I never meant to harm you. You
must have been able to see that.
346
00:28:37,160 --> 00:28:38,558
No harm?
347
00:28:38,560 --> 00:28:40,318
Then what are you doing here?
348
00:28:40,320 --> 00:28:41,600
Nothing to you.
349
00:28:42,760 --> 00:28:46,078
No-one's going to harm you, Lyra,
no-one's ever going to hurt you.
350
00:28:46,080 --> 00:28:48,158
You have my word on that.
351
00:28:48,160 --> 00:28:50,958
They were about to cut Pan from me.
352
00:28:50,960 --> 00:28:53,720
Out of me. Because they didn't
know who you are.
353
00:28:55,480 --> 00:28:56,600
And I saved you.
354
00:28:57,920 --> 00:28:58,960
It's dust.
355
00:29:00,120 --> 00:29:01,880
You're after dust. Shh.
356
00:29:06,040 --> 00:29:07,920
Dust is not a good thing.
357
00:29:10,280 --> 00:29:14,838
Grown-ups are infected so deeply
that it's too late for them.
358
00:29:14,840 --> 00:29:18,360
Condemned to a life of sin,
guilt and regret.
359
00:29:21,000 --> 00:29:24,598
This is for a better future,
a better life.
360
00:29:24,600 --> 00:29:27,558
A life without Pan would not
be a better life.
361
00:29:27,560 --> 00:29:31,438
Your daemons are wonderful
companions and friends
362
00:29:31,440 --> 00:29:34,198
to you when you're young,
363
00:29:34,200 --> 00:29:37,080
but at the age that
we call puberty...
364
00:29:38,520 --> 00:29:40,918
..an age you'll come into
very soon, darling,
365
00:29:40,920 --> 00:29:46,120
daemons bring all sorts of
troublesome thoughts and feelings.
366
00:29:48,560 --> 00:29:51,280
And that's what lets dust in.
367
00:29:54,000 --> 00:29:55,758
A little operation before that
368
00:29:55,760 --> 00:29:57,480
and you're never troubled again.
369
00:29:58,800 --> 00:30:02,638
If it was so good,
you should have let them do it.
370
00:30:02,640 --> 00:30:04,200
You should have been glad.
371
00:30:11,440 --> 00:30:15,478
Every boundary in experimental
theology requires the sacrifice
372
00:30:15,480 --> 00:30:17,640
of the few for the many.
373
00:30:19,400 --> 00:30:22,478
Once we've ironed out
the teething problems,
374
00:30:22,480 --> 00:30:24,360
this will change the world.
375
00:30:25,720 --> 00:30:30,158
Until then, that equipment
is not suitable for you.
376
00:30:30,160 --> 00:30:33,918
But others? Billy Costa?
377
00:30:33,920 --> 00:30:37,238
Roger? If they're friends
of yours, I guarantee you
378
00:30:37,240 --> 00:30:39,198
they will not get hurt.
379
00:30:39,200 --> 00:30:42,080
Billy Costa is dead.
380
00:30:44,680 --> 00:30:46,918
Well, that is unfortunate.
381
00:30:46,920 --> 00:30:50,518
Well, I will find those people
responsible.
382
00:30:50,520 --> 00:30:54,078
That's you! Lyra, I need you to
understand that I have taken on
383
00:30:54,080 --> 00:30:57,158
this extraordinarily hard job
for the benefit of all.
384
00:30:57,160 --> 00:31:00,158
This is what I can give.
This is my calling.
385
00:31:00,160 --> 00:31:03,678
And I am sorry if me being who I am
386
00:31:03,680 --> 00:31:05,400
has done you damage.
387
00:31:07,040 --> 00:31:10,400
One day, you'll see all I've done
to right this world for you.
388
00:31:14,720 --> 00:31:16,120
I'm sorry.
389
00:31:22,200 --> 00:31:24,120
I never meant to do you harm.
390
00:31:30,720 --> 00:31:32,280
What shall we do now?
391
00:31:36,880 --> 00:31:38,560
Well, I could take you back
to your dorm.
392
00:31:42,760 --> 00:31:44,958
You could stay here.
393
00:31:44,960 --> 00:31:46,198
I'd like that.
394
00:31:46,200 --> 00:31:47,240
You would?
395
00:31:48,640 --> 00:31:49,800
Lyra...
396
00:31:51,280 --> 00:31:54,400
..I can't tell you how happy
I am to have found you again.
397
00:31:56,200 --> 00:31:59,160
And I can't tell you how happy I am
to be found.
398
00:32:01,400 --> 00:32:03,838
Lyra, dear, I believe
the Master of Jordan College
399
00:32:03,840 --> 00:32:06,000
gave you something
before you left his care.
400
00:32:07,280 --> 00:32:09,278
Isn't that right?
401
00:32:09,280 --> 00:32:10,640
Alethiometer?
402
00:32:13,400 --> 00:32:16,078
The trouble is, I believe
403
00:32:16,080 --> 00:32:17,558
the only reason he gave it to you
404
00:32:17,560 --> 00:32:18,798
was because he wanted it
405
00:32:18,800 --> 00:32:20,600
to fall into Lord Asriel's hands.
406
00:32:22,560 --> 00:32:24,678
And if there's one thing
that man doesn't need,
407
00:32:24,680 --> 00:32:27,078
it's more toys to do damage with.
408
00:32:27,080 --> 00:32:29,240
I know he told you not
to tell me about it.
409
00:32:31,560 --> 00:32:34,280
And I know you're not the sort
to break your word.
410
00:32:38,320 --> 00:32:40,520
But now is the time
to choose a side.
411
00:32:43,720 --> 00:32:46,720
Now is the time to choose
who you belong to...
412
00:32:48,880 --> 00:32:50,280
..once and for all.
413
00:32:55,160 --> 00:32:56,480
You saved me.
414
00:32:59,440 --> 00:33:00,480
He didn't.
415
00:33:03,760 --> 00:33:05,040
And you're my mother.
416
00:33:08,800 --> 00:33:10,680
I am your mother.
417
00:33:30,200 --> 00:33:31,600
I kept it safe.
418
00:33:44,880 --> 00:33:46,720
What a funny old tin.
419
00:33:47,880 --> 00:33:49,520
You have been careful, haven't you?
420
00:33:51,520 --> 00:33:52,760
It's soldered.
421
00:34:33,520 --> 00:34:35,440
Lyra! That's enough.
422
00:34:44,040 --> 00:34:45,918
What's that now?
423
00:34:45,920 --> 00:34:47,758
Another of your bloody tests?
424
00:34:47,760 --> 00:34:50,840
Nothing was planned by me,
not while she's here.
425
00:34:54,200 --> 00:34:56,278
That's my signal!
426
00:34:56,280 --> 00:34:57,560
You're safe.
427
00:34:59,400 --> 00:35:02,838
Those kids we saw, Roger,
you need to free them.
428
00:35:02,840 --> 00:35:04,718
What if they don't want to come?
429
00:35:04,720 --> 00:35:07,040
They don't seem like...
You can persuade them.
430
00:35:08,320 --> 00:35:09,678
What will you do?
431
00:35:09,680 --> 00:35:12,080
What I'm best at - cause some chaos.
432
00:35:30,880 --> 00:35:33,200
Faster, Lyra. We haven't the time!
433
00:35:35,520 --> 00:35:38,480
We get to that intercision room
and we destroy that machine.
434
00:35:41,200 --> 00:35:42,520
Come on!
435
00:35:48,880 --> 00:35:50,478
Take those off, Lizzie.
436
00:35:50,480 --> 00:35:52,038
You don't need those.
437
00:35:52,040 --> 00:35:54,118
We're getting out of here.
You should, too.
438
00:35:54,120 --> 00:35:57,158
No, no. You will soon be back
in your room,
439
00:35:57,160 --> 00:36:00,920
which is good because this is the
best place you could possibly be.
440
00:36:02,280 --> 00:36:05,680
What's his name, the daemon
she cut from you?
441
00:36:09,320 --> 00:36:10,800
Nicholas.
442
00:36:11,960 --> 00:36:13,760
I loved him so much.
443
00:36:14,760 --> 00:36:19,758
Now do you see what she's done
to you? To all of us?
444
00:36:19,760 --> 00:36:21,160
Nicholas.
445
00:36:35,280 --> 00:36:40,958
Eight, nine, ten...
446
00:36:40,960 --> 00:36:48,800
One, two, three, four, five...
447
00:36:56,720 --> 00:36:58,638
I need you all to come with me.
448
00:36:58,640 --> 00:37:00,040
We're getting out of here.
449
00:37:10,760 --> 00:37:12,160
Why aren't you coming?
450
00:37:13,240 --> 00:37:15,598
I know they've separated you
all from your daemons,
451
00:37:15,600 --> 00:37:17,120
but you've still got a choice.
452
00:37:18,560 --> 00:37:20,160
Do something...
453
00:37:21,280 --> 00:37:22,560
..or do nothing.
454
00:37:23,680 --> 00:37:27,158
Do something and we can make them
pay for what they did to you.
455
00:37:27,160 --> 00:37:31,198
Do nothing and all your
daemons will know
456
00:37:31,200 --> 00:37:34,440
is that hurt of that final moment.
457
00:37:35,680 --> 00:37:37,160
Is that really what you want?
458
00:37:38,480 --> 00:37:40,480
We've got to stop this
happening again.
459
00:37:48,880 --> 00:37:51,038
The doctor said if you leave
the doors open,
460
00:37:51,040 --> 00:37:52,718
the system gets fritzed, right?
461
00:37:52,720 --> 00:37:54,480
So let's fritz it.
462
00:38:13,080 --> 00:38:14,478
What are you doing?
463
00:38:14,480 --> 00:38:17,080
I'm pressing every button I can
until something happens.
464
00:38:37,640 --> 00:38:39,760
That thing sounds like
it's going to blow.
465
00:38:44,920 --> 00:38:47,120
Come on, Lyra, we have to go!
466
00:39:40,440 --> 00:39:41,838
Round up the children.
467
00:39:41,840 --> 00:39:44,438
Wait for me and make sure you have
them all, you understand?
468
00:39:49,200 --> 00:39:50,678
Come on! Let us out!
469
00:39:50,680 --> 00:39:56,158
Stop! All right, children,
let's not get excited now.
470
00:39:56,160 --> 00:39:58,438
Let's not get silly.
471
00:39:58,440 --> 00:40:02,478
Let's just do as we're told,
shall we?
472
00:40:08,160 --> 00:40:10,918
Tell me, do you remember
Billy Costa?
473
00:40:10,920 --> 00:40:12,238
It wasn't my fault.
474
00:40:12,240 --> 00:40:14,398
It was just obeying orders.
475
00:40:14,400 --> 00:40:16,280
He was only a boy!
476
00:40:18,800 --> 00:40:21,278
We've come to rescue you.
477
00:40:27,720 --> 00:40:31,120
Come on, girls. We aren't here
to hurt you. You're safe.
478
00:40:49,200 --> 00:40:50,358
What took you so long?
479
00:40:50,360 --> 00:40:52,318
It's good to see you too, Lyra.
480
00:40:52,320 --> 00:40:54,958
We need to get the other
children out of here.
481
00:40:54,960 --> 00:40:56,998
Let's go.
482
00:40:57,000 --> 00:40:58,278
You're welcome.
483
00:41:34,160 --> 00:41:35,840
Is that all you've got?
484
00:41:58,840 --> 00:42:00,278
Take that child.
485
00:42:00,280 --> 00:42:01,800
She's the one with value!
486
00:42:02,960 --> 00:42:04,918
We just need the children alive.
487
00:42:04,920 --> 00:42:06,400
Kill everyone else!
488
00:43:52,000 --> 00:43:54,680
It was Billy who showed us
we could all get out...
489
00:43:55,680 --> 00:43:57,200
..get free from this place.
490
00:44:00,920 --> 00:44:03,718
Go. But there's so much to do.
491
00:44:03,720 --> 00:44:04,958
Go.
492
00:44:04,960 --> 00:44:07,160
You didn't come to the North
just for this, Lyra.
493
00:44:09,360 --> 00:44:10,880
My father.
494
00:44:12,080 --> 00:44:13,240
I need to free him.
495
00:44:15,880 --> 00:44:17,080
Go well.
496
00:44:28,040 --> 00:44:29,598
Is this the balloon driver?
497
00:44:29,600 --> 00:44:31,440
I'm an aeronaut, kid. Lee Scoresby.
498
00:44:34,840 --> 00:44:37,878
And this is...? This is Iorek.
499
00:44:37,880 --> 00:44:40,358
This is Iorek. Hmm. Yeah.
500
00:44:40,360 --> 00:44:42,838
He just doesn't look like
how I imagined him.
501
00:44:42,840 --> 00:44:45,718
You were hoping for better looking?
Weren't we all?
502
00:44:45,720 --> 00:44:47,240
We need to take to the skies.
503
00:44:48,800 --> 00:44:51,038
You all right with heights, Roger?
504
00:44:51,040 --> 00:44:53,398
Not really. You'll learn to be.
505
00:44:53,400 --> 00:44:55,398
Balloon driver.
506
00:44:55,400 --> 00:44:56,440
Let's go!
507
00:45:58,960 --> 00:46:00,838
I thought you might need a tow.
508
00:46:00,840 --> 00:46:02,838
Well, thank you, Miss Pekkala.
509
00:46:02,840 --> 00:46:06,478
Always good to see you
in the skies, Mr Scoresby.
510
00:46:06,480 --> 00:46:08,878
Your daemon is examining me.
511
00:46:08,880 --> 00:46:12,078
Well, it's been a while
since we've seen you.
512
00:46:12,080 --> 00:46:14,558
That was quite a performance
earlier. Thank you.
513
00:46:14,560 --> 00:46:18,798
Question - what can
we expect going forward
514
00:46:18,800 --> 00:46:21,558
in the sense of mayhem and chaos?
515
00:46:21,560 --> 00:46:25,678
There may be fighting, but you've
fought before. And gladly.
516
00:46:25,680 --> 00:46:27,958
But as the situation
grows more complicated,
517
00:46:27,960 --> 00:46:31,958
so MY situation grows
more complicated.
518
00:46:31,960 --> 00:46:35,038
The child is destined
to be important -
519
00:46:35,040 --> 00:46:37,638
to create and resolve conflict.
520
00:46:37,640 --> 00:46:38,920
So this is about her.
521
00:46:40,400 --> 00:46:43,118
She matters more than
she can ever know.
522
00:46:43,120 --> 00:46:46,000
The fate of more than
this world depends on her.
523
00:46:47,880 --> 00:46:49,998
Well, I had a contract
with the Gyptians
524
00:46:50,000 --> 00:46:52,478
over what was accomplished
in Bolvangar.
525
00:46:52,480 --> 00:46:56,078
This...this seems
like a whole new thing,
526
00:46:56,080 --> 00:46:58,918
which requires, if I'm honest,
new contracts and new payments...
527
00:46:58,920 --> 00:47:01,518
She will need you, Lee.
528
00:47:01,520 --> 00:47:04,958
You know, a man should have a choice
whether to take up arms or not.
529
00:47:04,960 --> 00:47:06,280
And you need her.
530
00:47:07,960 --> 00:47:10,158
That's not how I expected
this conversation to go.
531
00:47:10,160 --> 00:47:12,558
Is it not? No, I was hoping
you would find a way
532
00:47:12,560 --> 00:47:13,998
of chucking me some danger money.
533
00:47:14,000 --> 00:47:15,720
Instead, you blindsided me with...
534
00:47:17,360 --> 00:47:18,400
..with love.
535
00:47:21,640 --> 00:47:22,680
Good.
536
00:47:24,640 --> 00:47:26,998
The polar star will guide
you to Asriel.
537
00:47:27,000 --> 00:47:29,758
The wind is strong.
You're a capable navigator.
538
00:47:29,760 --> 00:47:32,278
So it's me. She's responsible
for the fate of everything,
539
00:47:32,280 --> 00:47:33,440
and I'm responsible...
540
00:47:34,640 --> 00:47:35,720
..for her?
541
00:47:37,240 --> 00:47:39,720
The world is in your hands,
Mr Scoresby...
542
00:47:41,040 --> 00:47:42,480
..and I am delighted it is.
543
00:47:48,120 --> 00:47:49,960
Impressive. Yep.
544
00:47:51,880 --> 00:47:54,558
And they want you on their team?!
545
00:47:54,560 --> 00:47:55,600
Shut up, Hester.
546
00:48:08,760 --> 00:48:12,560
Poor little things.
Can't even speak any more.
547
00:48:18,280 --> 00:48:19,400
That's it. This way.
548
00:48:27,720 --> 00:48:30,400
Cages loaded. Ready to go.
549
00:48:42,000 --> 00:48:43,040
Move out.
550
00:48:49,200 --> 00:48:51,918
I can't help worrying about
what happens when we get them home.
551
00:48:51,920 --> 00:48:53,358
What do you mean?
552
00:48:53,360 --> 00:48:55,958
We'll return them to their parents.
553
00:48:55,960 --> 00:48:58,198
And if they don't take them?
554
00:48:58,200 --> 00:49:00,118
Even those that love them
may be frightened
555
00:49:00,120 --> 00:49:02,878
to see them so...different.
556
00:49:02,880 --> 00:49:06,318
Those that they don't take back
will come join us as Gyptians.
557
00:49:06,320 --> 00:49:07,600
You did well.
558
00:49:09,200 --> 00:49:10,718
Well?
559
00:49:10,720 --> 00:49:12,518
We all fought them, at least.
560
00:49:12,520 --> 00:49:14,960
We did better than fight them.
We defeated them.
561
00:49:16,440 --> 00:49:18,598
Billy won't be the
last child they hurt,
562
00:49:18,600 --> 00:49:20,440
but we made it much harder for 'em.
563
00:49:22,480 --> 00:49:24,720
I thought we'd be bringing him
home, Maggie.
564
00:49:26,920 --> 00:49:28,880
He'd be so proud of us.
565
00:49:30,280 --> 00:49:32,398
The way we helped
the other children.
566
00:49:32,400 --> 00:49:33,480
Helped Lyra.
567
00:49:37,360 --> 00:49:38,960
She's a fighter, that one.
568
00:49:40,440 --> 00:49:41,920
Reminds me of someone I know.
569
00:52:06,960 --> 00:52:08,638
Cliff-ghasts!
570
00:52:19,040 --> 00:52:20,718
Cliff-ghasts.
571
00:52:20,720 --> 00:52:22,200
I hate cliff-ghasts.
572
00:52:23,600 --> 00:52:25,758
Hold tight. Little turbulence.
573
00:52:25,760 --> 00:52:28,678
Iorek, see any more out there?
No. It's clear.
574
00:52:28,680 --> 00:52:31,558
Your shooting must have improved,
Lee.
575
00:52:57,960 --> 00:52:59,320
Lyra!
576
00:53:00,360 --> 00:53:02,158
Lee!
577
00:53:03,480 --> 00:53:05,518
Lyra, hold on!
I'm coming to get you!
578
00:53:05,520 --> 00:53:07,598
Lee! Get her, Lee!
579
00:53:07,600 --> 00:53:10,878
Hold on! Help! Lyra, take my hand!
580
00:53:15,160 --> 00:53:17,000
Lyra!
581
00:53:26,680 --> 00:53:28,640
Did you see which way Lyra went?
582
00:53:30,280 --> 00:53:32,038
I don't know a Lyra.
583
00:53:34,360 --> 00:53:37,638
What on earth is going on?
They're sending everyone North.
584
00:53:37,640 --> 00:53:38,798
Your project lies in ruins.
585
00:53:38,800 --> 00:53:41,118
All your experiments
have yielded nothing.
586
00:53:41,120 --> 00:53:42,638
You've failed.
587
00:53:42,640 --> 00:53:45,518
Please, don't deny the
Magisterium my help.
588
00:53:45,520 --> 00:53:49,758
Your father, I think he was involved
in...something dangerous.
589
00:53:49,760 --> 00:53:50,800
Dangerous?
590
00:53:52,080 --> 00:53:54,038
My husband left me with nothing.
591
00:53:54,040 --> 00:53:56,158
I have nothing for you.
592
00:53:56,160 --> 00:53:57,558
That's not true.
593
00:53:57,560 --> 00:53:59,958
I know you have a son.
594
00:53:59,960 --> 00:54:01,958
I lost Lyra. You fought for her,
595
00:54:01,960 --> 00:54:04,678
and now her fate is
in another's hands.
596
00:54:04,680 --> 00:54:06,078
She's alive?
67120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.