All language subtitles for His.Dark.Materials.S01E06.720p.WEB.H264-GHOSTS-NON-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,520 --> 00:00:07,638 I want to offer you a position as my assistant. 2 00:00:07,640 --> 00:00:11,158 A Gyptian boy, Billy Costa, is missing. 3 00:00:11,160 --> 00:00:12,360 Roger? 4 00:00:13,360 --> 00:00:17,558 Roger! I know the Gobblers are just children's stories, but... Shhh. 5 00:00:17,560 --> 00:00:20,318 Well, in every child's nightmare, there's an element of truth. 6 00:00:20,320 --> 00:00:23,158 Children, you have a visitor. 7 00:00:23,160 --> 00:00:25,958 We're about to go on a trip all the way to the North 8 00:00:25,960 --> 00:00:28,198 to a place called the Station. 9 00:00:28,200 --> 00:00:29,278 The Station? 10 00:00:29,280 --> 00:00:31,678 Is that a human and his daemon, Pan? 11 00:00:31,680 --> 00:00:35,558 Lyra? She's a Gobbler. The head of the Gobblers. 12 00:00:35,560 --> 00:00:37,478 She won't stop until she finds you. 13 00:00:37,480 --> 00:00:39,358 Why am I so important to her? 14 00:00:39,360 --> 00:00:40,880 She's your mother, Lyra. 15 00:00:45,960 --> 00:00:48,918 A spy fly. We go North. Now. 16 00:00:48,920 --> 00:00:51,038 I want to know more about Bolvangar. 17 00:00:51,040 --> 00:00:55,518 It's trying to warn me of something, some sort of ghost, I think. 18 00:00:55,520 --> 00:00:57,278 He's got no daemon. 19 00:00:57,280 --> 00:00:59,958 It was like he wasn't there. MA WAILS 20 00:00:59,960 --> 00:01:02,998 It's about control, because if you can remove someone's soul, 21 00:01:03,000 --> 00:01:04,478 you can do anything. 22 00:01:04,480 --> 00:01:07,958 We are walking into a battle poorly manned and prepared for. 23 00:01:07,960 --> 00:01:09,798 But you will fight them anyway. 24 00:01:09,800 --> 00:01:11,638 Lyra, I heard something outside. 25 00:01:11,640 --> 00:01:13,000 Where is everybody? 26 00:01:17,040 --> 00:01:18,838 Do you have a name? 27 00:01:18,840 --> 00:01:20,118 Lizzie. 28 00:01:20,120 --> 00:01:21,998 She looks on the verge of change. 29 00:01:22,000 --> 00:01:23,638 It's like the one Billy was wearing. 30 00:01:23,640 --> 00:01:25,080 This is it, Pan. 31 00:01:26,160 --> 00:01:27,720 This is Bolvangar. 32 00:02:32,680 --> 00:02:33,798 Sal! 33 00:02:33,800 --> 00:02:35,120 How did you get here? 34 00:02:36,400 --> 00:02:37,958 Are you two safe? 35 00:02:37,960 --> 00:02:39,598 Good questions for later. 36 00:02:39,600 --> 00:02:41,840 But, for now, we pretend we don't know each other. 37 00:02:46,480 --> 00:02:48,638 It's very good to see him again. 38 00:02:48,640 --> 00:02:50,678 He said the same about you. 39 00:02:50,680 --> 00:02:52,278 But he's different, Lyra. 40 00:02:52,280 --> 00:02:54,038 And so's Salcilia. 41 00:02:54,040 --> 00:02:55,878 They've hurt him? 42 00:02:55,880 --> 00:02:59,038 No. But, clearly, he's been through a lot. 43 00:02:59,040 --> 00:03:01,280 Well, he's alive and that's all that matters. 44 00:03:02,600 --> 00:03:04,798 After we found Billy, I thought that maybe Roger... 45 00:03:04,800 --> 00:03:06,080 I thought that, too. 46 00:03:16,640 --> 00:03:18,520 Bridget McGinn. 47 00:03:25,240 --> 00:03:28,438 Could you come with me, please, Bridget? 48 00:03:28,440 --> 00:03:29,998 I haven't had my dinner yet. 49 00:03:30,000 --> 00:03:32,080 Come on, don't make a fuss. 50 00:03:36,760 --> 00:03:37,880 Quick, quick. 51 00:04:03,960 --> 00:04:05,400 Straight ahead. 52 00:04:19,360 --> 00:04:20,480 Come on. 53 00:04:27,760 --> 00:04:29,680 Reactor is activated. 54 00:04:31,680 --> 00:04:33,360 Intercision primed. 55 00:06:36,560 --> 00:06:37,798 Right. 56 00:06:37,800 --> 00:06:39,440 We want to take some measurements. 57 00:06:40,960 --> 00:06:42,678 But I was measured when I got here. 58 00:06:42,680 --> 00:06:44,278 Ah, those were just your vitals. 59 00:06:44,280 --> 00:06:46,760 These are slightly more sophisticated. 60 00:06:48,600 --> 00:06:50,400 Could you stand on the metal plate there? 61 00:06:53,240 --> 00:06:54,760 And stare at the green light. 62 00:06:56,640 --> 00:06:58,840 All right, now turn yourself to the left. 63 00:07:00,760 --> 00:07:02,720 And now to the right. 64 00:07:05,760 --> 00:07:07,518 What are you looking for? 65 00:07:07,520 --> 00:07:10,358 We'll take those pictures again, just to be safe. 66 00:07:10,360 --> 00:07:11,880 What are you taking pictures of? 67 00:07:14,280 --> 00:07:15,880 You're measuring Dust, aren't you? 68 00:07:18,560 --> 00:07:20,320 Can you see dust in these pictures? 69 00:07:21,520 --> 00:07:23,158 Who told you about dust? 70 00:07:23,160 --> 00:07:24,238 One of the other girls. 71 00:07:24,240 --> 00:07:26,838 No, they didn't. Where are you from? 72 00:07:26,840 --> 00:07:31,438 And, you see, Doctor, the thing is that I wash regularly. 73 00:07:31,440 --> 00:07:33,200 You won't find any dust on me. 74 00:07:34,960 --> 00:07:38,360 Well, it's perhaps a little more complicated than you might think. 75 00:07:43,880 --> 00:07:46,118 What happens to the children that leave this place? 76 00:07:46,120 --> 00:07:47,478 Where do they go? 77 00:07:47,480 --> 00:07:50,158 To a place for more grown-up children, of course. 78 00:07:50,160 --> 00:07:51,920 So, they don't die? 79 00:07:53,200 --> 00:07:54,638 You don't cut their daemons away? 80 00:07:54,640 --> 00:07:58,278 Lizzie, this is a philosophical establishment, 81 00:07:58,280 --> 00:08:00,598 not a child chop-house. 82 00:08:00,600 --> 00:08:02,200 Now, may I take my picture? 83 00:08:03,520 --> 00:08:04,640 Good. 84 00:08:06,120 --> 00:08:09,358 Now keep perfectly still. 85 00:08:11,320 --> 00:08:14,760 Oh, for crying out loud! Can we not fix this? 86 00:08:16,320 --> 00:08:19,040 Please, make your way to the first available fire exit. 87 00:08:20,080 --> 00:08:21,918 Don't forget your shoes, Lizzie. 88 00:08:30,040 --> 00:08:32,720 This always happens after someone's been taken. 89 00:08:34,320 --> 00:08:36,640 Form an orderly queue. Come along. 90 00:08:40,400 --> 00:08:42,880 Follow the others. Out you go. No running. 91 00:08:50,040 --> 00:08:52,038 Lawrence Kirby? Here, Miss. 92 00:08:52,040 --> 00:08:53,878 Annie Padian? Here, Miss. 93 00:08:53,880 --> 00:08:56,278 Roger Parslow? 94 00:08:56,280 --> 00:08:57,360 Here, Miss. 95 00:08:58,600 --> 00:09:00,398 Esther Landon? Here, Miss. 96 00:09:00,400 --> 00:09:02,118 Berkeley Carter? Here, Miss. 97 00:09:02,120 --> 00:09:04,718 Martha Fairwell? Here, Miss. 98 00:09:04,720 --> 00:09:06,718 Tommy Lindsay? Here, Miss. 99 00:09:06,720 --> 00:09:08,478 Lizzie Brooks? Here, Miss. 100 00:09:08,480 --> 00:09:09,958 Lizzie? 101 00:09:09,960 --> 00:09:11,038 Joseph Blakely? 102 00:09:11,040 --> 00:09:13,718 When I saw you, I couldn't believe it. I just... 103 00:09:13,720 --> 00:09:15,438 Billy Costa was here and then 104 00:09:15,440 --> 00:09:18,318 they took him and he hasn't been back. 105 00:09:18,320 --> 00:09:20,278 There's help coming, Roger. Help? 106 00:09:20,280 --> 00:09:21,918 The Gyptians are coming. 107 00:09:21,920 --> 00:09:23,598 The Gyptians will be destroyed. 108 00:09:23,600 --> 00:09:25,038 They'll never make it. 109 00:09:25,040 --> 00:09:27,238 They need our help. We need to find a way out. 110 00:09:27,240 --> 00:09:29,718 We need an escape route. 111 00:09:29,720 --> 00:09:31,598 Lyra, this requires careful thought. 112 00:09:31,600 --> 00:09:35,558 Those that get caught breaking the rules, they don't last long. 113 00:09:35,560 --> 00:09:37,000 We can't stick out. 114 00:09:38,160 --> 00:09:40,878 Shane Walter? Here, Miss. 115 00:09:40,880 --> 00:09:43,598 Beth Reed? Here, Miss. 116 00:09:43,600 --> 00:09:45,838 Jimbo Lee? Here, Miss. Lyra, don't. 117 00:09:45,840 --> 00:09:48,038 Imogen Gould? Here, Miss. 118 00:09:48,040 --> 00:09:50,158 Oops. 119 00:09:50,160 --> 00:09:51,598 You never could listen. 120 00:09:51,600 --> 00:09:54,478 Sticking out is the only way we're getting out 121 00:09:54,480 --> 00:09:56,198 and I am not staying here. 122 00:09:56,200 --> 00:09:57,838 Otis Lavette? Agh! 123 00:09:57,840 --> 00:09:59,240 Children! 124 00:10:00,880 --> 00:10:02,398 Order. Who did that? 125 00:10:02,400 --> 00:10:04,198 Or there will be consequences. 126 00:10:04,200 --> 00:10:05,678 Children, please, we're... Oh! 127 00:10:05,680 --> 00:10:07,718 Who did that? 128 00:10:07,720 --> 00:10:10,400 Order. Order! 129 00:10:33,960 --> 00:10:35,358 Which is the way out? 130 00:10:35,360 --> 00:10:37,558 There's an area they don't allow us to go. 131 00:10:37,560 --> 00:10:40,198 If I was a guessing person, 132 00:10:40,200 --> 00:10:43,040 I'd guess that's the closest thing this place has to an exit. 133 00:10:58,280 --> 00:11:01,200 Wait. Someone's coming. 134 00:11:24,280 --> 00:11:25,440 What's that sound? 135 00:11:31,000 --> 00:11:32,360 There's something inside. 136 00:11:38,040 --> 00:11:40,798 These are daemons without humans. 137 00:11:40,800 --> 00:11:42,080 David. 138 00:11:44,320 --> 00:11:45,800 Shay. 139 00:11:50,800 --> 00:11:51,918 Bridget. 140 00:11:53,160 --> 00:11:54,958 These daemons belong to the children 141 00:11:54,960 --> 00:11:57,320 who've been taken and not come back. 142 00:12:11,080 --> 00:12:12,918 That's Billy. 143 00:12:12,920 --> 00:12:14,320 His daemon is gone. 144 00:12:15,920 --> 00:12:17,240 That means... 145 00:12:18,520 --> 00:12:21,120 I'm sorry, Roger. You knew? 146 00:12:23,160 --> 00:12:24,718 I found him. 147 00:12:24,720 --> 00:12:26,838 Before he died. 148 00:12:26,840 --> 00:12:28,680 He got out of here somehow. 149 00:12:32,080 --> 00:12:33,560 I helped him find his ma. 150 00:12:35,880 --> 00:12:36,960 Lyra... 151 00:12:38,320 --> 00:12:41,880 ..if the daemons are alive, where are the children? 152 00:12:51,760 --> 00:12:58,160 Seven, eight, nine, ten... 153 00:12:59,280 --> 00:13:03,478 One, two, three... 154 00:13:03,480 --> 00:13:05,318 Was Billy like this? 155 00:13:05,320 --> 00:13:06,518 Yes. 156 00:13:06,520 --> 00:13:08,040 We can't end up here. 157 00:13:10,240 --> 00:13:11,600 The alarm's stopped. 158 00:13:13,760 --> 00:13:15,000 We have to get back. 159 00:13:16,600 --> 00:13:17,720 Lyra! 160 00:13:33,040 --> 00:13:34,440 Pass the word around... 161 00:13:35,480 --> 00:13:36,918 ..about what's happening here. 162 00:13:36,920 --> 00:13:39,640 They've got to be ready to escape when we give them the signal. 163 00:13:40,880 --> 00:13:43,720 And they've got to keep it a deadly secret. Do you understand? 164 00:13:45,800 --> 00:13:46,998 The fire alarm. 165 00:13:47,000 --> 00:13:48,998 Next time it sounds, it'll be me. 166 00:13:49,000 --> 00:13:51,120 Get everyone ready to leave. 167 00:14:08,200 --> 00:14:09,600 Are we drinking? 168 00:14:25,840 --> 00:14:29,240 Here's to freedom and the conclusion of our work here. 169 00:14:35,880 --> 00:14:37,640 Rumour is she's on her way. 170 00:14:39,680 --> 00:14:42,718 When? Her airship was seen in Trollesund last week. 171 00:14:42,720 --> 00:14:44,918 Ever since the breakout of that idiot Gyptian child, 172 00:14:44,920 --> 00:14:46,798 she's been itching to get back here. 173 00:14:46,800 --> 00:14:50,278 Well, we've the new severing equipment to show her, 174 00:14:50,280 --> 00:14:51,998 if we were to focus on that. 175 00:14:52,000 --> 00:14:55,158 We are on the edge of magnificent discovery - 176 00:14:55,160 --> 00:14:57,878 that is the line we need to reinforce. 177 00:14:57,880 --> 00:15:00,320 She mustn't be allowed to focus on the mistakes. 178 00:15:01,600 --> 00:15:03,080 Do you think we are... 179 00:15:05,040 --> 00:15:07,840 ..on the edge of discovery? 180 00:15:09,840 --> 00:15:11,718 You doubt it? 181 00:15:11,720 --> 00:15:15,080 There are times when I worry... 182 00:15:16,360 --> 00:15:19,120 ..well, when I'm concerned, perhaps. 183 00:15:20,840 --> 00:15:23,240 This is just pain we're causing. 184 00:15:27,160 --> 00:15:30,158 How many more children have to die before we get it right? 185 00:15:30,160 --> 00:15:32,560 We are doing what is necessary. 186 00:15:33,880 --> 00:15:35,878 We get this right and we will truly 187 00:15:35,880 --> 00:15:38,238 free generations from tyranny of sin 188 00:15:38,240 --> 00:15:40,638 and the Magisterium will recognise and celebrate us 189 00:15:40,640 --> 00:15:42,360 for the job we've done here. 190 00:15:44,840 --> 00:15:46,638 And if we don't? 191 00:15:46,640 --> 00:15:50,240 We can and must succeed. 192 00:16:18,800 --> 00:16:22,278 ..John Parry. What will you be taking with you from home? 193 00:16:22,280 --> 00:16:24,838 Oh, if I could, I'd take everything from home 194 00:16:24,840 --> 00:16:27,398 just pick it all up and put it in the back of the backpack. 195 00:16:27,400 --> 00:16:30,318 But I can't do that, so, some photos, 196 00:16:30,320 --> 00:16:33,878 a small plastic jar of Marmite - a little of that goes a long way - 197 00:16:33,880 --> 00:16:36,558 and a toy car of my son's. 198 00:16:36,560 --> 00:16:39,638 I haven't actually told him that yet, so I'm sorry, Will. 199 00:16:39,640 --> 00:16:42,078 Have you been able to explain to him what you're about to do? 200 00:16:42,080 --> 00:16:45,318 Well, yeah. Actually, yeah, it's been easy to explain it 201 00:16:45,320 --> 00:16:46,878 to him and Elaine, my wife. 202 00:16:46,880 --> 00:16:52,358 I think helping scientists drill for ice sounds kind of cool to a kid. 203 00:16:52,360 --> 00:16:54,678 It's not easy to be able to write, 204 00:16:54,680 --> 00:16:58,078 but a bit of writing, keep him updated, shackled to the soil. 205 00:16:59,480 --> 00:17:03,158 I'm going to write some truly epic letters, 206 00:17:03,160 --> 00:17:06,398 keep it, you know, kind of romantic. 207 00:17:06,400 --> 00:17:09,320 Well, that sounds ever so sweet, John Parry. 208 00:18:06,320 --> 00:18:07,440 Why aren't you going in? 209 00:18:08,720 --> 00:18:12,200 She knows we're watching, that's enough for now. 210 00:18:15,880 --> 00:18:17,840 I'll find an opportunity soon enough. 211 00:18:39,520 --> 00:18:40,680 Is it her? 212 00:18:42,120 --> 00:18:43,958 It's her! I can see the golden monkey. 213 00:18:43,960 --> 00:18:45,438 Rose, check all the beds. 214 00:18:45,440 --> 00:18:48,278 The next child she takes is going to be from the boys' dormitory 215 00:18:48,280 --> 00:18:49,758 and we go in to be sure of it. 216 00:18:49,760 --> 00:18:50,918 We cannot stick out. 217 00:18:50,920 --> 00:18:53,520 Martha, listen by the door. Tell us when she's close. 218 00:18:56,960 --> 00:18:58,478 You've been making advances? 219 00:18:58,480 --> 00:18:59,758 Mm-hm, yes. 220 00:18:59,760 --> 00:19:02,638 Since you were last here, five have survived, 221 00:19:02,640 --> 00:19:04,878 mostly due to the new separator. 222 00:19:04,880 --> 00:19:07,598 It's much more sophisticated than the previous model 223 00:19:07,600 --> 00:19:09,758 and so has a much better survival rate. 224 00:19:09,760 --> 00:19:12,358 Now the patient can be conscious during treatment. 225 00:19:12,360 --> 00:19:15,760 And they remain conscious after. It's quite something. 226 00:19:18,760 --> 00:19:21,838 And are they responsive after treatment? 227 00:19:21,840 --> 00:19:24,558 We can't make a judgment on that at present, 228 00:19:24,560 --> 00:19:26,358 but initial indications do suggest... 229 00:19:26,360 --> 00:19:27,958 They're getting more responsive. 230 00:19:27,960 --> 00:19:29,798 An exciting development. 231 00:19:29,800 --> 00:19:31,160 May I see it in action? 232 00:19:32,680 --> 00:19:34,560 Let's set something up. Wonderful. 233 00:19:35,640 --> 00:19:36,680 Hmm. 234 00:19:40,040 --> 00:19:42,158 I need your help. With what? 235 00:19:42,160 --> 00:19:43,760 She can't find me here. 236 00:19:45,560 --> 00:19:47,118 You know her, don't you? 237 00:19:47,120 --> 00:19:48,518 I have come here to save you. 238 00:19:48,520 --> 00:19:50,678 When I leave, you're coming, too - all of you. 239 00:19:50,680 --> 00:19:53,478 This place is guarded by wolves and Tartars, 240 00:19:53,480 --> 00:19:56,478 you get past them, you've just got a wasteland of ice. 241 00:19:56,480 --> 00:19:59,158 There's people coming to save us - the Gyptians. 242 00:19:59,160 --> 00:20:02,800 They will help us. Trust me. I trust nobody in this place. 243 00:20:04,280 --> 00:20:05,518 She's my mother. 244 00:20:07,680 --> 00:20:09,400 And I know what she's doing. 245 00:20:10,880 --> 00:20:13,280 She's severing kids from their daemons. 246 00:20:15,400 --> 00:20:18,000 Severing - that's what happens? 247 00:20:19,720 --> 00:20:21,038 Yes. 248 00:20:21,040 --> 00:20:24,240 If she finds me here, Annie, I don't know what she'll do. 249 00:20:25,800 --> 00:20:28,360 I need you hide me, please. 250 00:20:30,400 --> 00:20:34,318 Under the bed. When I say so, pull yourself up 251 00:20:34,320 --> 00:20:37,720 and you don't let go. You understand? 252 00:20:38,840 --> 00:20:40,238 She's on the corridor. 253 00:20:40,240 --> 00:20:42,080 She's coming now. Positions! 254 00:20:48,400 --> 00:20:49,560 Hello, girls. 255 00:20:50,560 --> 00:20:52,160 What did I miss? 256 00:21:03,880 --> 00:21:05,160 Empty bed? 257 00:21:08,080 --> 00:21:10,280 Bridget and Lesley were sent for testing. 258 00:21:12,080 --> 00:21:13,918 They haven't come back yet. 259 00:21:13,920 --> 00:21:15,320 Hmm. 260 00:21:17,120 --> 00:21:19,800 You know, I do care for you, so very much. 261 00:21:21,480 --> 00:21:24,360 It lifts my heart to find you in such good spirits. 262 00:21:25,720 --> 00:21:30,720 Seeing your bright, shiny faces makes me a very happy woman. 263 00:21:34,760 --> 00:21:39,398 Well, girls, you've kept yourselves perfectly, 264 00:21:39,400 --> 00:21:41,560 not that I expected anything less. 265 00:21:52,920 --> 00:21:54,120 Well done. 266 00:22:17,040 --> 00:22:19,358 Steady! We've got to hurry! 267 00:22:19,360 --> 00:22:20,800 All right. 268 00:22:24,520 --> 00:22:25,838 Let's move it! 269 00:22:25,840 --> 00:22:27,960 Steady! Mind the...ropes! 270 00:22:32,680 --> 00:22:34,360 All right, steady. Steady! 271 00:22:35,440 --> 00:22:37,360 Two and three! 272 00:22:42,720 --> 00:22:43,880 Come on! 273 00:22:46,960 --> 00:22:48,040 Hang on! 274 00:22:52,720 --> 00:22:55,318 We break out of here. 275 00:22:55,320 --> 00:22:58,198 There's miles and miles of ice out there. 276 00:22:58,200 --> 00:23:00,318 We'll freeze. 277 00:23:00,320 --> 00:23:05,000 It's either that or staying here and being severed from your daemon. 278 00:23:08,200 --> 00:23:11,598 When the time comes, I will sound the fire alarm. 279 00:23:11,600 --> 00:23:15,360 Get everyone together in their snowsuits and be ready. 280 00:23:17,200 --> 00:23:18,520 For what? 281 00:23:20,320 --> 00:23:21,760 To fight. 282 00:23:27,440 --> 00:23:28,800 Lizzie Brooks. 283 00:23:30,920 --> 00:23:32,680 Lizzie Brooks, can you come with me? 284 00:24:09,600 --> 00:24:10,960 Get her daemon! 285 00:24:15,160 --> 00:24:16,600 No, you don't. 286 00:24:18,720 --> 00:24:20,558 Thank you. 287 00:24:20,560 --> 00:24:23,640 I'm only doing what's necessary, right? 288 00:24:25,840 --> 00:24:27,120 Pick her up. 289 00:24:52,360 --> 00:24:54,200 Please, no! Pan! 290 00:24:56,760 --> 00:24:58,518 Lizzie, Lizzie! 291 00:24:58,520 --> 00:25:00,558 Calm down. 292 00:25:00,560 --> 00:25:01,798 Get her inside. 293 00:25:01,800 --> 00:25:04,838 It doesn't hurt. You don't know who I am! 294 00:25:04,840 --> 00:25:06,958 It just feel like a loss. Let go of me! 295 00:25:06,960 --> 00:25:09,118 Come on. Let go of me! 296 00:25:13,280 --> 00:25:16,320 No! Lizzie, calm down. Calm down. 297 00:25:18,720 --> 00:25:20,638 Let me out! 298 00:25:20,640 --> 00:25:23,638 Reactor is activated. Let me out! 299 00:25:23,640 --> 00:25:28,718 Let me out! Let me out! 300 00:25:28,720 --> 00:25:30,318 Intercision primed. 301 00:25:30,320 --> 00:25:33,040 Let go of me, let go of me! 302 00:25:34,920 --> 00:25:37,640 Mrs Coulter won't want this! 303 00:25:43,840 --> 00:25:45,358 Do something, Lyra! 304 00:25:45,360 --> 00:25:47,080 Let go of me! 305 00:25:48,120 --> 00:25:49,158 Get that door shut. 306 00:25:49,160 --> 00:25:51,638 We don't want to fritz the anbaro-magnetic system now, do we? 307 00:25:51,640 --> 00:25:56,038 I am the daughter of Mrs Coulter and she won't want this! 308 00:25:56,040 --> 00:25:57,918 You're doing something great. 309 00:25:57,920 --> 00:26:00,838 You're part of something great, try to focus on that. 310 00:26:00,840 --> 00:26:03,758 How did she know Mrs Coulter's name? Shouldn't we listen to her? 311 00:26:03,760 --> 00:26:05,078 She knows her! 312 00:26:05,080 --> 00:26:08,398 Mrs Coulter! Mrs Coulter! 313 00:26:08,400 --> 00:26:10,918 I thought you had this under control. Mrs Coulter! 314 00:26:10,920 --> 00:26:14,680 Mrs Coulter! Mother! 315 00:26:16,280 --> 00:26:17,518 Mother! 316 00:26:17,520 --> 00:26:18,638 Lyra. 317 00:26:18,640 --> 00:26:20,520 Mother! 318 00:26:23,400 --> 00:26:24,480 Lyra! 319 00:26:25,560 --> 00:26:26,960 Free them. 320 00:26:51,240 --> 00:26:52,320 Drink this. 321 00:26:53,920 --> 00:26:55,278 Can't say it'll cure anything, 322 00:26:55,280 --> 00:26:57,158 but it will certainly make you feel better. 323 00:26:57,160 --> 00:26:59,078 Infusion of camomile - 324 00:26:59,080 --> 00:27:01,320 that's what my mother fed me when I'd been upset. 325 00:27:03,520 --> 00:27:05,160 And it worked, most of the time. 326 00:27:06,320 --> 00:27:09,080 I was quite the emotional child, by all accounts. 327 00:27:12,640 --> 00:27:16,280 It was a surprise to me, what you said in there. 328 00:27:19,040 --> 00:27:21,160 Who told you what I was to you? 329 00:27:25,240 --> 00:27:26,480 Well, you know now. 330 00:27:29,160 --> 00:27:33,080 And I can answer all your questions if you have any questions... I do. 331 00:27:37,000 --> 00:27:38,240 Here. 332 00:27:40,800 --> 00:27:42,438 If I was trying to drug you, 333 00:27:42,440 --> 00:27:46,278 there are many other means to do so other than a drink. 334 00:27:46,280 --> 00:27:47,960 The camomile will make you feel better. 335 00:27:54,720 --> 00:27:55,880 Good. 336 00:27:57,920 --> 00:27:59,680 I can guess the first question. 337 00:28:02,160 --> 00:28:03,920 And the answer is that I... 338 00:28:07,200 --> 00:28:08,800 ..I didn't keep you... 339 00:28:10,200 --> 00:28:12,920 ..because it wouldn't have been good for either of us. 340 00:28:14,480 --> 00:28:17,078 And Asriel had ideas about what was best 341 00:28:17,080 --> 00:28:20,558 so I let him pursue those ideas, 342 00:28:20,560 --> 00:28:23,680 but it wasn't because I didn't care. 343 00:28:26,360 --> 00:28:28,320 I just wasn't equipped at the time. 344 00:28:31,640 --> 00:28:32,680 Lyra... 345 00:28:34,040 --> 00:28:37,158 ..I never meant to harm you. You must have been able to see that. 346 00:28:37,160 --> 00:28:38,558 No harm? 347 00:28:38,560 --> 00:28:40,318 Then what are you doing here? 348 00:28:40,320 --> 00:28:41,600 Nothing to you. 349 00:28:42,760 --> 00:28:46,078 No-one's going to harm you, Lyra, no-one's ever going to hurt you. 350 00:28:46,080 --> 00:28:48,158 You have my word on that. 351 00:28:48,160 --> 00:28:50,958 They were about to cut Pan from me. 352 00:28:50,960 --> 00:28:53,720 Out of me. Because they didn't know who you are. 353 00:28:55,480 --> 00:28:56,600 And I saved you. 354 00:28:57,920 --> 00:28:58,960 It's dust. 355 00:29:00,120 --> 00:29:01,880 You're after dust. Shh. 356 00:29:06,040 --> 00:29:07,920 Dust is not a good thing. 357 00:29:10,280 --> 00:29:14,838 Grown-ups are infected so deeply that it's too late for them. 358 00:29:14,840 --> 00:29:18,360 Condemned to a life of sin, guilt and regret. 359 00:29:21,000 --> 00:29:24,598 This is for a better future, a better life. 360 00:29:24,600 --> 00:29:27,558 A life without Pan would not be a better life. 361 00:29:27,560 --> 00:29:31,438 Your daemons are wonderful companions and friends 362 00:29:31,440 --> 00:29:34,198 to you when you're young, 363 00:29:34,200 --> 00:29:37,080 but at the age that we call puberty... 364 00:29:38,520 --> 00:29:40,918 ..an age you'll come into very soon, darling, 365 00:29:40,920 --> 00:29:46,120 daemons bring all sorts of troublesome thoughts and feelings. 366 00:29:48,560 --> 00:29:51,280 And that's what lets dust in. 367 00:29:54,000 --> 00:29:55,758 A little operation before that 368 00:29:55,760 --> 00:29:57,480 and you're never troubled again. 369 00:29:58,800 --> 00:30:02,638 If it was so good, you should have let them do it. 370 00:30:02,640 --> 00:30:04,200 You should have been glad. 371 00:30:11,440 --> 00:30:15,478 Every boundary in experimental theology requires the sacrifice 372 00:30:15,480 --> 00:30:17,640 of the few for the many. 373 00:30:19,400 --> 00:30:22,478 Once we've ironed out the teething problems, 374 00:30:22,480 --> 00:30:24,360 this will change the world. 375 00:30:25,720 --> 00:30:30,158 Until then, that equipment is not suitable for you. 376 00:30:30,160 --> 00:30:33,918 But others? Billy Costa? 377 00:30:33,920 --> 00:30:37,238 Roger? If they're friends of yours, I guarantee you 378 00:30:37,240 --> 00:30:39,198 they will not get hurt. 379 00:30:39,200 --> 00:30:42,080 Billy Costa is dead. 380 00:30:44,680 --> 00:30:46,918 Well, that is unfortunate. 381 00:30:46,920 --> 00:30:50,518 Well, I will find those people responsible. 382 00:30:50,520 --> 00:30:54,078 That's you! Lyra, I need you to understand that I have taken on 383 00:30:54,080 --> 00:30:57,158 this extraordinarily hard job for the benefit of all. 384 00:30:57,160 --> 00:31:00,158 This is what I can give. This is my calling. 385 00:31:00,160 --> 00:31:03,678 And I am sorry if me being who I am 386 00:31:03,680 --> 00:31:05,400 has done you damage. 387 00:31:07,040 --> 00:31:10,400 One day, you'll see all I've done to right this world for you. 388 00:31:14,720 --> 00:31:16,120 I'm sorry. 389 00:31:22,200 --> 00:31:24,120 I never meant to do you harm. 390 00:31:30,720 --> 00:31:32,280 What shall we do now? 391 00:31:36,880 --> 00:31:38,560 Well, I could take you back to your dorm. 392 00:31:42,760 --> 00:31:44,958 You could stay here. 393 00:31:44,960 --> 00:31:46,198 I'd like that. 394 00:31:46,200 --> 00:31:47,240 You would? 395 00:31:48,640 --> 00:31:49,800 Lyra... 396 00:31:51,280 --> 00:31:54,400 ..I can't tell you how happy I am to have found you again. 397 00:31:56,200 --> 00:31:59,160 And I can't tell you how happy I am to be found. 398 00:32:01,400 --> 00:32:03,838 Lyra, dear, I believe the Master of Jordan College 399 00:32:03,840 --> 00:32:06,000 gave you something before you left his care. 400 00:32:07,280 --> 00:32:09,278 Isn't that right? 401 00:32:09,280 --> 00:32:10,640 Alethiometer? 402 00:32:13,400 --> 00:32:16,078 The trouble is, I believe 403 00:32:16,080 --> 00:32:17,558 the only reason he gave it to you 404 00:32:17,560 --> 00:32:18,798 was because he wanted it 405 00:32:18,800 --> 00:32:20,600 to fall into Lord Asriel's hands. 406 00:32:22,560 --> 00:32:24,678 And if there's one thing that man doesn't need, 407 00:32:24,680 --> 00:32:27,078 it's more toys to do damage with. 408 00:32:27,080 --> 00:32:29,240 I know he told you not to tell me about it. 409 00:32:31,560 --> 00:32:34,280 And I know you're not the sort to break your word. 410 00:32:38,320 --> 00:32:40,520 But now is the time to choose a side. 411 00:32:43,720 --> 00:32:46,720 Now is the time to choose who you belong to... 412 00:32:48,880 --> 00:32:50,280 ..once and for all. 413 00:32:55,160 --> 00:32:56,480 You saved me. 414 00:32:59,440 --> 00:33:00,480 He didn't. 415 00:33:03,760 --> 00:33:05,040 And you're my mother. 416 00:33:08,800 --> 00:33:10,680 I am your mother. 417 00:33:30,200 --> 00:33:31,600 I kept it safe. 418 00:33:44,880 --> 00:33:46,720 What a funny old tin. 419 00:33:47,880 --> 00:33:49,520 You have been careful, haven't you? 420 00:33:51,520 --> 00:33:52,760 It's soldered. 421 00:34:33,520 --> 00:34:35,440 Lyra! That's enough. 422 00:34:44,040 --> 00:34:45,918 What's that now? 423 00:34:45,920 --> 00:34:47,758 Another of your bloody tests? 424 00:34:47,760 --> 00:34:50,840 Nothing was planned by me, not while she's here. 425 00:34:54,200 --> 00:34:56,278 That's my signal! 426 00:34:56,280 --> 00:34:57,560 You're safe. 427 00:34:59,400 --> 00:35:02,838 Those kids we saw, Roger, you need to free them. 428 00:35:02,840 --> 00:35:04,718 What if they don't want to come? 429 00:35:04,720 --> 00:35:07,040 They don't seem like... You can persuade them. 430 00:35:08,320 --> 00:35:09,678 What will you do? 431 00:35:09,680 --> 00:35:12,080 What I'm best at - cause some chaos. 432 00:35:30,880 --> 00:35:33,200 Faster, Lyra. We haven't the time! 433 00:35:35,520 --> 00:35:38,480 We get to that intercision room and we destroy that machine. 434 00:35:41,200 --> 00:35:42,520 Come on! 435 00:35:48,880 --> 00:35:50,478 Take those off, Lizzie. 436 00:35:50,480 --> 00:35:52,038 You don't need those. 437 00:35:52,040 --> 00:35:54,118 We're getting out of here. You should, too. 438 00:35:54,120 --> 00:35:57,158 No, no. You will soon be back in your room, 439 00:35:57,160 --> 00:36:00,920 which is good because this is the best place you could possibly be. 440 00:36:02,280 --> 00:36:05,680 What's his name, the daemon she cut from you? 441 00:36:09,320 --> 00:36:10,800 Nicholas. 442 00:36:11,960 --> 00:36:13,760 I loved him so much. 443 00:36:14,760 --> 00:36:19,758 Now do you see what she's done to you? To all of us? 444 00:36:19,760 --> 00:36:21,160 Nicholas. 445 00:36:35,280 --> 00:36:40,958 Eight, nine, ten... 446 00:36:40,960 --> 00:36:48,800 One, two, three, four, five... 447 00:36:56,720 --> 00:36:58,638 I need you all to come with me. 448 00:36:58,640 --> 00:37:00,040 We're getting out of here. 449 00:37:10,760 --> 00:37:12,160 Why aren't you coming? 450 00:37:13,240 --> 00:37:15,598 I know they've separated you all from your daemons, 451 00:37:15,600 --> 00:37:17,120 but you've still got a choice. 452 00:37:18,560 --> 00:37:20,160 Do something... 453 00:37:21,280 --> 00:37:22,560 ..or do nothing. 454 00:37:23,680 --> 00:37:27,158 Do something and we can make them pay for what they did to you. 455 00:37:27,160 --> 00:37:31,198 Do nothing and all your daemons will know 456 00:37:31,200 --> 00:37:34,440 is that hurt of that final moment. 457 00:37:35,680 --> 00:37:37,160 Is that really what you want? 458 00:37:38,480 --> 00:37:40,480 We've got to stop this happening again. 459 00:37:48,880 --> 00:37:51,038 The doctor said if you leave the doors open, 460 00:37:51,040 --> 00:37:52,718 the system gets fritzed, right? 461 00:37:52,720 --> 00:37:54,480 So let's fritz it. 462 00:38:13,080 --> 00:38:14,478 What are you doing? 463 00:38:14,480 --> 00:38:17,080 I'm pressing every button I can until something happens. 464 00:38:37,640 --> 00:38:39,760 That thing sounds like it's going to blow. 465 00:38:44,920 --> 00:38:47,120 Come on, Lyra, we have to go! 466 00:39:40,440 --> 00:39:41,838 Round up the children. 467 00:39:41,840 --> 00:39:44,438 Wait for me and make sure you have them all, you understand? 468 00:39:49,200 --> 00:39:50,678 Come on! Let us out! 469 00:39:50,680 --> 00:39:56,158 Stop! All right, children, let's not get excited now. 470 00:39:56,160 --> 00:39:58,438 Let's not get silly. 471 00:39:58,440 --> 00:40:02,478 Let's just do as we're told, shall we? 472 00:40:08,160 --> 00:40:10,918 Tell me, do you remember Billy Costa? 473 00:40:10,920 --> 00:40:12,238 It wasn't my fault. 474 00:40:12,240 --> 00:40:14,398 It was just obeying orders. 475 00:40:14,400 --> 00:40:16,280 He was only a boy! 476 00:40:18,800 --> 00:40:21,278 We've come to rescue you. 477 00:40:27,720 --> 00:40:31,120 Come on, girls. We aren't here to hurt you. You're safe. 478 00:40:49,200 --> 00:40:50,358 What took you so long? 479 00:40:50,360 --> 00:40:52,318 It's good to see you too, Lyra. 480 00:40:52,320 --> 00:40:54,958 We need to get the other children out of here. 481 00:40:54,960 --> 00:40:56,998 Let's go. 482 00:40:57,000 --> 00:40:58,278 You're welcome. 483 00:41:34,160 --> 00:41:35,840 Is that all you've got? 484 00:41:58,840 --> 00:42:00,278 Take that child. 485 00:42:00,280 --> 00:42:01,800 She's the one with value! 486 00:42:02,960 --> 00:42:04,918 We just need the children alive. 487 00:42:04,920 --> 00:42:06,400 Kill everyone else! 488 00:43:52,000 --> 00:43:54,680 It was Billy who showed us we could all get out... 489 00:43:55,680 --> 00:43:57,200 ..get free from this place. 490 00:44:00,920 --> 00:44:03,718 Go. But there's so much to do. 491 00:44:03,720 --> 00:44:04,958 Go. 492 00:44:04,960 --> 00:44:07,160 You didn't come to the North just for this, Lyra. 493 00:44:09,360 --> 00:44:10,880 My father. 494 00:44:12,080 --> 00:44:13,240 I need to free him. 495 00:44:15,880 --> 00:44:17,080 Go well. 496 00:44:28,040 --> 00:44:29,598 Is this the balloon driver? 497 00:44:29,600 --> 00:44:31,440 I'm an aeronaut, kid. Lee Scoresby. 498 00:44:34,840 --> 00:44:37,878 And this is...? This is Iorek. 499 00:44:37,880 --> 00:44:40,358 This is Iorek. Hmm. Yeah. 500 00:44:40,360 --> 00:44:42,838 He just doesn't look like how I imagined him. 501 00:44:42,840 --> 00:44:45,718 You were hoping for better looking? Weren't we all? 502 00:44:45,720 --> 00:44:47,240 We need to take to the skies. 503 00:44:48,800 --> 00:44:51,038 You all right with heights, Roger? 504 00:44:51,040 --> 00:44:53,398 Not really. You'll learn to be. 505 00:44:53,400 --> 00:44:55,398 Balloon driver. 506 00:44:55,400 --> 00:44:56,440 Let's go! 507 00:45:58,960 --> 00:46:00,838 I thought you might need a tow. 508 00:46:00,840 --> 00:46:02,838 Well, thank you, Miss Pekkala. 509 00:46:02,840 --> 00:46:06,478 Always good to see you in the skies, Mr Scoresby. 510 00:46:06,480 --> 00:46:08,878 Your daemon is examining me. 511 00:46:08,880 --> 00:46:12,078 Well, it's been a while since we've seen you. 512 00:46:12,080 --> 00:46:14,558 That was quite a performance earlier. Thank you. 513 00:46:14,560 --> 00:46:18,798 Question - what can we expect going forward 514 00:46:18,800 --> 00:46:21,558 in the sense of mayhem and chaos? 515 00:46:21,560 --> 00:46:25,678 There may be fighting, but you've fought before. And gladly. 516 00:46:25,680 --> 00:46:27,958 But as the situation grows more complicated, 517 00:46:27,960 --> 00:46:31,958 so MY situation grows more complicated. 518 00:46:31,960 --> 00:46:35,038 The child is destined to be important - 519 00:46:35,040 --> 00:46:37,638 to create and resolve conflict. 520 00:46:37,640 --> 00:46:38,920 So this is about her. 521 00:46:40,400 --> 00:46:43,118 She matters more than she can ever know. 522 00:46:43,120 --> 00:46:46,000 The fate of more than this world depends on her. 523 00:46:47,880 --> 00:46:49,998 Well, I had a contract with the Gyptians 524 00:46:50,000 --> 00:46:52,478 over what was accomplished in Bolvangar. 525 00:46:52,480 --> 00:46:56,078 This...this seems like a whole new thing, 526 00:46:56,080 --> 00:46:58,918 which requires, if I'm honest, new contracts and new payments... 527 00:46:58,920 --> 00:47:01,518 She will need you, Lee. 528 00:47:01,520 --> 00:47:04,958 You know, a man should have a choice whether to take up arms or not. 529 00:47:04,960 --> 00:47:06,280 And you need her. 530 00:47:07,960 --> 00:47:10,158 That's not how I expected this conversation to go. 531 00:47:10,160 --> 00:47:12,558 Is it not? No, I was hoping you would find a way 532 00:47:12,560 --> 00:47:13,998 of chucking me some danger money. 533 00:47:14,000 --> 00:47:15,720 Instead, you blindsided me with... 534 00:47:17,360 --> 00:47:18,400 ..with love. 535 00:47:21,640 --> 00:47:22,680 Good. 536 00:47:24,640 --> 00:47:26,998 The polar star will guide you to Asriel. 537 00:47:27,000 --> 00:47:29,758 The wind is strong. You're a capable navigator. 538 00:47:29,760 --> 00:47:32,278 So it's me. She's responsible for the fate of everything, 539 00:47:32,280 --> 00:47:33,440 and I'm responsible... 540 00:47:34,640 --> 00:47:35,720 ..for her? 541 00:47:37,240 --> 00:47:39,720 The world is in your hands, Mr Scoresby... 542 00:47:41,040 --> 00:47:42,480 ..and I am delighted it is. 543 00:47:48,120 --> 00:47:49,960 Impressive. Yep. 544 00:47:51,880 --> 00:47:54,558 And they want you on their team?! 545 00:47:54,560 --> 00:47:55,600 Shut up, Hester. 546 00:48:08,760 --> 00:48:12,560 Poor little things. Can't even speak any more. 547 00:48:18,280 --> 00:48:19,400 That's it. This way. 548 00:48:27,720 --> 00:48:30,400 Cages loaded. Ready to go. 549 00:48:42,000 --> 00:48:43,040 Move out. 550 00:48:49,200 --> 00:48:51,918 I can't help worrying about what happens when we get them home. 551 00:48:51,920 --> 00:48:53,358 What do you mean? 552 00:48:53,360 --> 00:48:55,958 We'll return them to their parents. 553 00:48:55,960 --> 00:48:58,198 And if they don't take them? 554 00:48:58,200 --> 00:49:00,118 Even those that love them may be frightened 555 00:49:00,120 --> 00:49:02,878 to see them so...different. 556 00:49:02,880 --> 00:49:06,318 Those that they don't take back will come join us as Gyptians. 557 00:49:06,320 --> 00:49:07,600 You did well. 558 00:49:09,200 --> 00:49:10,718 Well? 559 00:49:10,720 --> 00:49:12,518 We all fought them, at least. 560 00:49:12,520 --> 00:49:14,960 We did better than fight them. We defeated them. 561 00:49:16,440 --> 00:49:18,598 Billy won't be the last child they hurt, 562 00:49:18,600 --> 00:49:20,440 but we made it much harder for 'em. 563 00:49:22,480 --> 00:49:24,720 I thought we'd be bringing him home, Maggie. 564 00:49:26,920 --> 00:49:28,880 He'd be so proud of us. 565 00:49:30,280 --> 00:49:32,398 The way we helped the other children. 566 00:49:32,400 --> 00:49:33,480 Helped Lyra. 567 00:49:37,360 --> 00:49:38,960 She's a fighter, that one. 568 00:49:40,440 --> 00:49:41,920 Reminds me of someone I know. 569 00:52:06,960 --> 00:52:08,638 Cliff-ghasts! 570 00:52:19,040 --> 00:52:20,718 Cliff-ghasts. 571 00:52:20,720 --> 00:52:22,200 I hate cliff-ghasts. 572 00:52:23,600 --> 00:52:25,758 Hold tight. Little turbulence. 573 00:52:25,760 --> 00:52:28,678 Iorek, see any more out there? No. It's clear. 574 00:52:28,680 --> 00:52:31,558 Your shooting must have improved, Lee. 575 00:52:57,960 --> 00:52:59,320 Lyra! 576 00:53:00,360 --> 00:53:02,158 Lee! 577 00:53:03,480 --> 00:53:05,518 Lyra, hold on! I'm coming to get you! 578 00:53:05,520 --> 00:53:07,598 Lee! Get her, Lee! 579 00:53:07,600 --> 00:53:10,878 Hold on! Help! Lyra, take my hand! 580 00:53:15,160 --> 00:53:17,000 Lyra! 581 00:53:26,680 --> 00:53:28,640 Did you see which way Lyra went? 582 00:53:30,280 --> 00:53:32,038 I don't know a Lyra. 583 00:53:34,360 --> 00:53:37,638 What on earth is going on? They're sending everyone North. 584 00:53:37,640 --> 00:53:38,798 Your project lies in ruins. 585 00:53:38,800 --> 00:53:41,118 All your experiments have yielded nothing. 586 00:53:41,120 --> 00:53:42,638 You've failed. 587 00:53:42,640 --> 00:53:45,518 Please, don't deny the Magisterium my help. 588 00:53:45,520 --> 00:53:49,758 Your father, I think he was involved in...something dangerous. 589 00:53:49,760 --> 00:53:50,800 Dangerous? 590 00:53:52,080 --> 00:53:54,038 My husband left me with nothing. 591 00:53:54,040 --> 00:53:56,158 I have nothing for you. 592 00:53:56,160 --> 00:53:57,558 That's not true. 593 00:53:57,560 --> 00:53:59,958 I know you have a son. 594 00:53:59,960 --> 00:54:01,958 I lost Lyra. You fought for her, 595 00:54:01,960 --> 00:54:04,678 and now her fate is in another's hands. 596 00:54:04,680 --> 00:54:06,078 She's alive? 67120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.