All language subtitles for His.Dark.Materials.S01E03.HDTV.x264-MTB.ettv.-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,668 --> 00:00:06,691 The Master has asked if I can find a place for you. 2 00:00:08,576 --> 00:00:13,895 I like you, and I want to offer you a position as my assistant. 3 00:00:13,896 --> 00:00:16,415 We shouldn't change just so we can fit in here. 4 00:00:16,416 --> 00:00:19,615 She's being very kind to us, Pan. 5 00:00:19,616 --> 00:00:23,055 Stop! You can't treat me like this! 6 00:00:23,056 --> 00:00:24,575 My uncle won't let you! 7 00:00:24,576 --> 00:00:26,015 He's done nothing! 8 00:00:26,016 --> 00:00:29,096 He's a failure of a man and a failure of a father! 9 00:00:30,896 --> 00:00:35,295 A Gyptian boy, Billy Costa, is missing. 10 00:00:35,296 --> 00:00:37,135 We're going to get him back. 11 00:00:37,136 --> 00:00:39,375 The Gobblers are real. 12 00:00:39,376 --> 00:00:41,495 I don't think she's been looking for Roger at all. 13 00:00:41,496 --> 00:00:44,495 We have to find out what she's doing. 14 00:00:44,496 --> 00:00:47,855 General Oblation Board of London. 15 00:00:47,856 --> 00:00:49,495 That's what they call it, isn't it? 16 00:00:49,496 --> 00:00:53,255 The initials, you see. General. Oblation. Board. 17 00:00:53,256 --> 00:00:57,335 Gobbler. She is the Oblation Board. 18 00:00:57,336 --> 00:00:58,895 I need to find this man. 19 00:00:58,896 --> 00:01:01,975 A man with an osprey for a daemon? 20 00:01:01,976 --> 00:01:04,055 So he's done what you've done. 21 00:01:04,056 --> 00:01:05,556 Did he use the same window? 22 00:01:06,696 --> 00:01:08,975 - Lyra! - I need to find Roger. 23 00:01:08,976 --> 00:01:11,736 We're going on a trip... to the North. 24 00:01:15,084 --> 00:01:19,084 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 25 00:01:24,816 --> 00:01:26,255 Let me go! 26 00:01:26,256 --> 00:01:27,296 Turn here. 27 00:01:31,416 --> 00:01:33,095 Looks empty. 28 00:01:33,096 --> 00:01:35,056 Let's get the girl inside. 29 00:01:39,056 --> 00:01:40,696 Go! Go! 30 00:01:50,416 --> 00:01:51,935 Let him go! 31 00:01:51,936 --> 00:01:53,175 Let him go! 32 00:01:53,176 --> 00:01:54,976 Check if there's anyone in the back. 33 00:02:09,416 --> 00:02:10,815 Lyra. 34 00:02:10,816 --> 00:02:12,496 Tony Costa. 35 00:02:38,711 --> 00:02:46,711 ♪ His Dark Materials 1x03 ♪ The Spies 36 00:03:57,665 --> 00:03:58,785 Start in there! 37 00:04:00,456 --> 00:04:03,536 Find me something that is heretical or illegal. 38 00:04:24,616 --> 00:04:27,416 You could make this easier for yourself. 39 00:04:30,456 --> 00:04:32,295 Just tell me where she is. 40 00:04:32,296 --> 00:04:35,255 I left Lyra with you. 41 00:04:35,256 --> 00:04:37,016 I trusted you to look after her. 42 00:04:37,896 --> 00:04:39,535 She is here, 43 00:04:39,536 --> 00:04:41,135 or you know where she is. 44 00:04:41,136 --> 00:04:44,975 I wouldn't expect Boreal to understand scholastic sanctuary, 45 00:04:44,976 --> 00:04:47,707 - but you... - No, no, Master, I never, 46 00:04:47,708 --> 00:04:49,735 never understood it either. 47 00:04:49,736 --> 00:04:52,016 Why does scholarship need protecting? 48 00:04:53,736 --> 00:04:58,575 You don't believe original thinking should be protected? 49 00:04:58,576 --> 00:05:02,055 Well, if the thinking was clever enough, 50 00:05:02,056 --> 00:05:04,295 it would find a way to obscure itself 51 00:05:04,296 --> 00:05:06,656 from the Magisterium, wouldn't it? 52 00:05:10,376 --> 00:05:13,174 Scholastic sanctuary is just another way 53 00:05:13,175 --> 00:05:15,935 of protecting bloated privilege. 54 00:05:15,936 --> 00:05:21,016 Tired old men, talking in a tired old way about tired old things. 55 00:05:24,197 --> 00:05:25,335 Oh, dear. 56 00:05:25,336 --> 00:05:27,335 And you, Master, 57 00:05:27,336 --> 00:05:31,096 you have been abusing your privilege. 58 00:05:32,256 --> 00:05:34,296 Do you deny they're yours? 59 00:05:35,656 --> 00:05:39,695 We do have ways of identifying who last read them. 60 00:05:39,696 --> 00:05:42,415 Those are academic texts. 61 00:05:42,416 --> 00:05:43,535 I have perfect right... 62 00:05:43,536 --> 00:05:47,655 These books are for those who read alethiometers. 63 00:05:47,656 --> 00:05:53,335 The only alethiometers in use are sanctioned by the Magisterium. 64 00:05:53,336 --> 00:05:59,936 There is no record of there being an alethiometer at Jordan College. 65 00:06:08,056 --> 00:06:10,575 Now, Lyra must be here, 66 00:06:10,576 --> 00:06:14,255 so tell me where she is or I will find the alethiometer. 67 00:06:14,256 --> 00:06:15,456 You know I will. 68 00:06:16,616 --> 00:06:18,455 And if I find it... 69 00:06:18,456 --> 00:06:21,655 I no longer have it. 70 00:06:21,656 --> 00:06:22,896 And who does? 71 00:06:30,656 --> 00:06:31,815 Lyra. 72 00:06:31,816 --> 00:06:34,335 She arrived in my care with it. 73 00:06:34,336 --> 00:06:36,176 I merely returned it to her. 74 00:06:39,634 --> 00:06:41,874 Tell me where she is... 75 00:06:43,056 --> 00:06:44,616 ... or I will destroy all of this. 76 00:06:46,936 --> 00:06:49,855 I kept her safe in this college for 12 years. 77 00:06:49,856 --> 00:06:51,895 I gave her to you to look after, 78 00:06:51,896 --> 00:06:54,775 and you lost her. 79 00:06:54,776 --> 00:06:58,056 You've already done the worst you can possibly do. 80 00:07:05,776 --> 00:07:07,695 You heard him. 81 00:07:07,696 --> 00:07:09,376 Tear everything apart! 82 00:07:10,496 --> 00:07:12,456 Widen the search. She's not here. 83 00:07:25,416 --> 00:07:27,456 I've never seen so many Gyptians. 84 00:07:30,456 --> 00:07:31,896 Who are all of these people? 85 00:07:38,016 --> 00:07:40,495 The Gyptians aren't just in Oxford, you know, Lyra. 86 00:07:40,496 --> 00:07:43,575 They've come from all over the country to meet here in London 87 00:07:43,576 --> 00:07:45,096 to find the missing children. 88 00:07:58,256 --> 00:08:00,777 Tony, please, just explain how you found her. 89 00:08:00,778 --> 00:08:02,215 From the beginning. 90 00:08:02,216 --> 00:08:05,975 - We were just out getting supplies. - What supplies? 91 00:08:05,976 --> 00:08:07,135 Well, there was this van, 92 00:08:07,136 --> 00:08:09,295 and then there was someone driving it, 93 00:08:09,296 --> 00:08:11,075 and there was, like, noises from the back... 94 00:08:11,076 --> 00:08:12,775 muffled screaming and that. 95 00:08:12,776 --> 00:08:15,575 Obviously, we was like, "Yeah, we're going to have to stop it". 96 00:08:15,576 --> 00:08:18,896 So we chased it and got lucky. 97 00:08:20,282 --> 00:08:22,002 Tony rescued me, Ma Costa. 98 00:08:25,496 --> 00:08:27,055 I don't understand. 99 00:08:27,056 --> 00:08:28,856 I was just out with the guys, Ma! 100 00:08:28,857 --> 00:08:30,389 Don't even think about lying to me, Tony Costa, 101 00:08:30,390 --> 00:08:32,015 because you know you're not very good at it. 102 00:08:32,016 --> 00:08:35,536 We got one! We've finally got a clue to where Billy is! 103 00:08:37,856 --> 00:08:39,096 So close. 104 00:08:40,896 --> 00:08:42,895 Close isn't good enough, though, is it? 105 00:08:42,896 --> 00:08:44,016 It's something. 106 00:08:46,034 --> 00:08:47,034 It's a start. 107 00:08:48,946 --> 00:08:50,426 The start of beating them. 108 00:08:53,656 --> 00:08:54,775 I will give you that. 109 00:09:00,056 --> 00:09:01,496 We need the girl. 110 00:09:02,856 --> 00:09:04,136 It's all right. 111 00:09:28,416 --> 00:09:30,855 You've had a fortunate escape, Lyra Belacqua, 112 00:09:30,856 --> 00:09:33,056 but now, I ask you to help us. 113 00:09:35,652 --> 00:09:37,811 Did you have a sense of where they were taking you? 114 00:09:37,812 --> 00:09:40,331 Is he not talking... the Gobbler? 115 00:09:40,332 --> 00:09:43,371 Not as yet. So, anything you saw? 116 00:09:43,372 --> 00:09:45,011 I didn't know where I was, 117 00:09:45,012 --> 00:09:47,132 and I didn't know where they were taking me. 118 00:09:48,812 --> 00:09:51,092 I'm sorry. I wish I could be of more help. 119 00:09:53,172 --> 00:09:54,971 Ma Costa has agreed to take you in, 120 00:09:54,972 --> 00:09:57,011 so if we could talk again tomorrow... 121 00:09:57,012 --> 00:09:59,611 - You're keeping me here? - For your own safety. 122 00:09:59,612 --> 00:10:01,211 We want to look after you. 123 00:10:01,212 --> 00:10:04,851 Why? I need to find my friend Roger! 124 00:10:04,852 --> 00:10:06,691 I don't know who you are! 125 00:10:06,692 --> 00:10:09,291 And as fun as it may seem to stay a prisoner again... 126 00:10:09,292 --> 00:10:11,411 You may not know us, 127 00:10:11,412 --> 00:10:13,072 but we know you, Lyra. 128 00:10:14,212 --> 00:10:17,672 And have done since you were a baby. 129 00:10:18,652 --> 00:10:20,291 You are not our prisoner, Lyra, 130 00:10:20,292 --> 00:10:23,172 but you have always been important to us. 131 00:10:24,612 --> 00:10:26,251 Is this because of my father? 132 00:10:26,252 --> 00:10:27,892 Because he's Lord Asriel? 133 00:10:31,572 --> 00:10:32,931 Who told you that? 134 00:10:32,932 --> 00:10:35,611 Your father was good to us. 135 00:10:35,612 --> 00:10:38,251 He has always respected our way of life. 136 00:10:38,252 --> 00:10:40,771 But you are special on your own account. 137 00:10:40,772 --> 00:10:41,931 Why?! 138 00:10:41,932 --> 00:10:43,412 Frustrating as it may seem... 139 00:10:44,892 --> 00:10:47,651 ... that's not a question for me to answer. 140 00:10:47,652 --> 00:10:49,891 I can't ask you to trust us, Lyra. 141 00:10:49,892 --> 00:10:52,451 I can only hope we'll earn your trust. 142 00:10:52,452 --> 00:10:55,171 We all want to find the missing children. 143 00:10:55,172 --> 00:10:57,692 So... will you stay with us? 144 00:11:06,212 --> 00:11:09,851 The girl needs to be found. Mrs. Coulter's quite insistent on it. 145 00:11:09,852 --> 00:11:12,491 - Any help that the Magisterium... - Jordan College's sanctuary 146 00:11:12,492 --> 00:11:16,491 is long-held and, this morning, disrupted. 147 00:11:16,492 --> 00:11:17,971 She did what she had to do. 148 00:11:17,972 --> 00:11:20,371 She did it badly and baldly. 149 00:11:20,372 --> 00:11:22,372 And she would happily bear consequence. 150 00:11:25,972 --> 00:11:28,291 Were you not part of this raid? 151 00:11:28,292 --> 00:11:30,292 And I will happily bear consequence, too. 152 00:11:35,092 --> 00:11:36,812 As it turns out... 153 00:11:38,052 --> 00:11:39,492 ... there's been developments. 154 00:11:40,812 --> 00:11:43,851 There's a rumour the Gyptians have her. 155 00:11:43,852 --> 00:11:44,852 The girl. 156 00:11:46,492 --> 00:11:49,732 - And you're sending... ? - Officers are being dispatched now. 157 00:11:50,732 --> 00:11:53,971 The sooner this unseemly situation is contained, 158 00:11:53,972 --> 00:11:54,972 the better. 159 00:12:02,292 --> 00:12:03,731 We can't run away from them. 160 00:12:03,732 --> 00:12:05,651 You said you'd give them a chance. 161 00:12:05,652 --> 00:12:07,811 They know more about the Gobblers than we do. 162 00:12:07,812 --> 00:12:11,051 We're more likely to find Roger with them than on our own. 163 00:12:11,052 --> 00:12:14,331 Pan, how do you know we'll be safe here? 164 00:12:14,332 --> 00:12:17,531 They want to get their children back. 165 00:12:17,532 --> 00:12:19,491 I think we can trust them, 166 00:12:19,492 --> 00:12:22,211 and I never thought that about her. 167 00:12:22,212 --> 00:12:25,172 Well, we'll be better disguised in their clothes than hers. 168 00:12:37,692 --> 00:12:41,051 Lyra, what do the symbols mean? 169 00:12:41,052 --> 00:12:44,372 It's clear that it means something, but I have no idea what. 170 00:12:50,372 --> 00:12:51,692 Lyra! 171 00:12:54,612 --> 00:12:57,371 Oh, look at you. You make a fine Gyptian. 172 00:12:57,372 --> 00:12:58,372 Much better. 173 00:13:00,692 --> 00:13:03,252 I'm cooking. Will you help? 174 00:13:06,212 --> 00:13:08,251 My friend, Roger, 175 00:13:08,252 --> 00:13:09,771 he worked in kitchens. 176 00:13:09,772 --> 00:13:11,331 Never thought you should learn? 177 00:13:11,332 --> 00:13:12,851 What good it do me? 178 00:13:14,172 --> 00:13:16,971 Oh, a Gyptian woman learns more than just cooking in our kitchens, 179 00:13:16,972 --> 00:13:19,411 Lyra Belacqua. We're armed. 180 00:13:21,732 --> 00:13:23,091 There you go, girl! 181 00:13:23,092 --> 00:13:24,931 While you're stuck indoors, 182 00:13:24,932 --> 00:13:26,972 we'll learn you some of our tricks. 183 00:13:30,412 --> 00:13:32,491 There! Lesson one learned already. 184 00:13:32,492 --> 00:13:34,611 You'll be a Gyptian woman yet. 185 00:13:34,612 --> 00:13:37,452 Is that what I'm going to be... a Gyptian woman? 186 00:13:40,092 --> 00:13:42,931 You'll be whatever you want to be. 187 00:13:42,932 --> 00:13:44,371 Be your path. 188 00:13:44,372 --> 00:13:46,571 That's your choice, 189 00:13:46,572 --> 00:13:47,852 and yours alone. 190 00:13:49,332 --> 00:13:51,331 I'm glad you're staying, Lyra. 191 00:13:51,332 --> 00:13:53,372 You'll be safe as houses here. You'll see. 192 00:15:13,886 --> 00:15:16,126 We're not like Mrs. Coulter, you know. 193 00:15:17,252 --> 00:15:19,531 We just want to keep you safe. 194 00:15:19,532 --> 00:15:21,811 Yeah, she said something similar to me, too. 195 00:15:21,812 --> 00:15:23,212 I'm sure she did. 196 00:15:24,972 --> 00:15:27,411 Maybe she even meant it, 197 00:15:27,412 --> 00:15:32,051 but maybe Mrs. Coulter isn't as powerful as she thinks. 198 00:15:32,052 --> 00:15:34,691 After all, you got away, didn't you? 199 00:15:34,692 --> 00:15:36,691 Although I still haven't got to the bottom 200 00:15:36,692 --> 00:15:39,131 of why she has a monkey daemon. 201 00:15:39,132 --> 00:15:42,571 Then again, I'm often confused by daemons. 202 00:15:42,572 --> 00:15:44,171 I would never have guessed 203 00:15:44,172 --> 00:15:47,112 Tony Costa's daemon would have settled as a hawk. 204 00:15:49,452 --> 00:15:52,251 I think I'll settle as a mole. 205 00:15:52,252 --> 00:15:55,771 Oh! A mole, is it? 206 00:15:55,772 --> 00:15:57,531 Yes, so we can burrow underground 207 00:15:57,532 --> 00:15:59,371 and stay safe from all you grown-ups. 208 00:16:02,612 --> 00:16:03,652 Very sensible. 209 00:16:05,212 --> 00:16:08,691 But, er, not so good on the water, huh? 210 00:16:08,692 --> 00:16:09,731 Nowhere to burrow. 211 00:16:14,772 --> 00:16:16,572 I don't want Pantalaimon to settle. 212 00:16:18,092 --> 00:16:21,891 I want him to be able to change forever. 213 00:16:21,892 --> 00:16:23,571 And so does he. 214 00:16:23,572 --> 00:16:28,091 Well, there will come a time when you will be tired of him changing. 215 00:16:28,092 --> 00:16:33,451 When you come of age, and your daemon settles into its final form, 216 00:16:33,452 --> 00:16:36,592 it will reveal what kind of person you really are. 217 00:16:38,612 --> 00:16:43,331 Suppose you don't like the shape that your daemon settles as? 218 00:16:43,332 --> 00:16:48,731 Well, that would mean you are discontented. 219 00:16:48,732 --> 00:16:53,051 Many people would like to have a lion as a daemon, 220 00:16:53,052 --> 00:16:55,332 and they end up with a poodle. 221 00:16:56,972 --> 00:17:01,571 No, I would not change a hair on Sophonax, 222 00:17:01,572 --> 00:17:03,611 but that is not to say 223 00:17:03,612 --> 00:17:06,872 that sometimes I don't dream her different. 224 00:17:17,532 --> 00:17:18,572 Now... 225 00:17:21,612 --> 00:17:23,732 ... would you like to see the man who took you? 226 00:17:28,292 --> 00:17:32,171 You people think you're so clever, but we found you, didn't we? 227 00:17:32,172 --> 00:17:33,971 There's no protection for you here. 228 00:17:33,972 --> 00:17:36,292 Just me and you in a room. 229 00:17:38,132 --> 00:17:40,251 Tell me where they are. 230 00:17:40,252 --> 00:17:41,811 I know you know. 231 00:17:41,812 --> 00:17:44,451 Tell me where they are and why you've taken them. 232 00:17:44,452 --> 00:17:45,932 Is this all right, Lyra? 233 00:17:46,972 --> 00:17:47,972 Tell me. 234 00:17:49,052 --> 00:17:50,771 Tell... me. 235 00:17:50,772 --> 00:17:53,611 He wanted to do worse to Roger and Billy. 236 00:17:53,612 --> 00:17:55,611 Why would they take them and the other children 237 00:17:55,612 --> 00:17:57,092 if it wasn't to hurt them? 238 00:18:24,932 --> 00:18:27,851 Grumman isn't who you think he is. 239 00:18:27,852 --> 00:18:30,771 I ran a facial recognition trace based on your photo, 240 00:18:30,772 --> 00:18:34,252 whatever that was, and I found a match. 241 00:18:35,452 --> 00:18:39,011 Colonel John Parry, 49th Commando. 242 00:18:39,012 --> 00:18:42,251 Former Marine and explorer, presumed dead around 13 years ago. 243 00:18:42,252 --> 00:18:44,171 He was lost in Alaska, 244 00:18:44,172 --> 00:18:47,118 supporting a government-funded science expedition 245 00:18:47,119 --> 00:18:48,211 environmental thing. 246 00:18:48,212 --> 00:18:50,131 He'd done a couple of gigs for them before. 247 00:18:50,132 --> 00:18:55,172 Prior to that, he was 14 years in the Royal Marines. 248 00:18:56,412 --> 00:18:59,451 He was born here. 249 00:18:59,452 --> 00:19:00,452 In my world. 250 00:19:01,892 --> 00:19:04,011 Charles, he didn't travel from your world to mine. 251 00:19:04,012 --> 00:19:06,091 He travelled from my world to yours. 252 00:19:06,092 --> 00:19:09,571 Not possible. He has a daemon clearly in the picture. 253 00:19:09,572 --> 00:19:12,012 No-one is born in this world with a daemon. 254 00:19:13,452 --> 00:19:14,812 I don't think you know that. 255 00:19:20,932 --> 00:19:24,691 Maybe you acquire a daemon when you cross, or... 256 00:19:24,692 --> 00:19:26,124 Where precisely did he disappear? 257 00:19:26,125 --> 00:19:27,571 Look, this stuff was well locked up. 258 00:19:27,572 --> 00:19:30,451 Somebody didn't want just anybody poking about. He was a colonel. 259 00:19:30,452 --> 00:19:32,692 But you're good, and you found out anyway. 260 00:19:36,612 --> 00:19:37,932 I traced his ship. 261 00:19:39,572 --> 00:19:40,572 Alaska. 262 00:19:42,012 --> 00:19:43,012 The Brooks Range. 263 00:19:50,612 --> 00:19:52,731 He's long gone from there by now. 264 00:19:52,732 --> 00:19:54,492 - This is of no use to me. - Okay. 265 00:19:56,212 --> 00:19:57,612 Maybe this might be. 266 00:19:59,292 --> 00:20:02,372 He left a wife... and a child. 267 00:20:03,692 --> 00:20:07,091 I found them on voter registration. 268 00:20:07,092 --> 00:20:09,091 Maybe she'll know something. 269 00:20:09,092 --> 00:20:11,531 But she's not well. Medical records. 270 00:20:11,532 --> 00:20:14,372 She's had a long-term history of mental health problems. 271 00:20:19,452 --> 00:20:25,252 This is a hard copy... of everything... that I found. 272 00:20:29,012 --> 00:20:30,012 It's all there. 273 00:20:33,692 --> 00:20:36,331 Is this search just for you, 274 00:20:36,332 --> 00:20:38,012 or whoever you work for? 275 00:20:41,292 --> 00:20:42,732 It's just you, isn't it? 276 00:20:46,692 --> 00:20:50,251 Why did you never try to follow me? 277 00:20:50,252 --> 00:20:51,531 You could have. 278 00:20:51,532 --> 00:20:54,611 You know enough to have crossed behind me. 279 00:20:54,612 --> 00:20:58,051 You don't have the courage that's needed. 280 00:20:58,052 --> 00:21:01,132 You don't want to find the window, because you're scared of it. 281 00:21:04,652 --> 00:21:05,652 It's true. 282 00:21:07,932 --> 00:21:09,012 I was scared, too. 283 00:21:10,372 --> 00:21:12,052 But I mastered my fear. 284 00:21:13,692 --> 00:21:18,051 I never thought that I was the only person to cross. 285 00:21:18,052 --> 00:21:21,171 But until Stanislaus, I never came across anyone 286 00:21:21,172 --> 00:21:23,772 who was fearless enough to have done it. 287 00:21:28,252 --> 00:21:30,091 I want to know what he knows, 288 00:21:30,092 --> 00:21:31,665 I want to know where he crosses, 289 00:21:31,666 --> 00:21:33,916 and I want to know what he has seen. 290 00:21:37,852 --> 00:21:38,932 This is very helpful. 291 00:21:40,732 --> 00:21:41,932 I'll let myself out. 292 00:21:55,436 --> 00:21:57,936 _ 293 00:22:20,652 --> 00:22:21,892 Is he saying anything? 294 00:22:27,092 --> 00:22:29,131 He said she's taking them North, 295 00:22:29,132 --> 00:22:30,531 but he doesn't know where. 296 00:22:30,532 --> 00:22:34,651 Of course. They can do anything they want with them there. 297 00:22:34,652 --> 00:22:37,931 But I saw, in her study, plans, papers. 298 00:22:37,932 --> 00:22:39,291 If we could just get to them... 299 00:22:39,292 --> 00:22:41,451 No! We are not going to Mrs. Coulter! 300 00:22:41,452 --> 00:22:44,531 - Maybe we could... - Mrs. Coulter cannot know where we are. 301 00:22:44,532 --> 00:22:47,371 If you got captured, we'd risk her knowing everything. 302 00:22:47,372 --> 00:22:48,571 I forbid it! 303 00:22:53,052 --> 00:22:54,371 Go! Now! 304 00:22:54,372 --> 00:22:56,691 By order of the Magisterium, 305 00:22:56,692 --> 00:22:59,931 we are searching all Gyptian boats in the area. 306 00:22:59,932 --> 00:23:01,731 Prepare to be boarded. 307 00:23:01,732 --> 00:23:02,932 Hurry, Lyra. 308 00:23:04,612 --> 00:23:06,651 By order of the Magisterium, 309 00:23:06,652 --> 00:23:10,371 we are searching all Gyptian boats in the area. 310 00:23:10,372 --> 00:23:11,732 Prepare to be boarded. 311 00:23:22,252 --> 00:23:23,971 Lyra, quick! I'll hide you. 312 00:23:23,972 --> 00:23:25,531 You said I'd be safe here! 313 00:23:25,532 --> 00:23:27,731 Hey! Hey! 314 00:23:27,732 --> 00:23:30,491 Under whose jurisdiction dare you board these boats?! 315 00:23:30,492 --> 00:23:32,611 Article Three of the Watercourse Bill. 316 00:23:32,612 --> 00:23:34,532 The Magisterium have no rights here. 317 00:23:38,372 --> 00:23:39,372 Never seen her. 318 00:23:46,852 --> 00:23:48,572 What are you looking for this time? 319 00:23:50,972 --> 00:23:53,531 My son's missing, you know that, don't you? 320 00:23:53,532 --> 00:23:56,211 It's Billy. Billy Costa. 321 00:23:56,212 --> 00:23:57,371 Write that down. 322 00:23:57,372 --> 00:24:00,131 Mean anything to you? No, of course not. 323 00:24:00,132 --> 00:24:01,651 You should be looking for my son 324 00:24:01,652 --> 00:24:03,812 and all the other missing Gyptian children! 325 00:24:56,973 --> 00:24:59,532 Lyra, don't breathe! 326 00:25:03,612 --> 00:25:05,732 She's not here. Let's get moving. 327 00:25:12,372 --> 00:25:13,972 We'll search further downriver. 328 00:26:15,972 --> 00:26:18,491 It's safe to come out. 329 00:26:18,492 --> 00:26:20,771 I'll never be safe! 330 00:26:20,772 --> 00:26:22,291 Where are you going now? 331 00:26:22,292 --> 00:26:25,371 Away from you! Away from all this! 332 00:26:25,372 --> 00:26:27,491 I'm sorry we had to keep you hid like that. 333 00:26:27,492 --> 00:26:30,731 And it's her! It's all her! 334 00:26:30,732 --> 00:26:32,851 And Farder Coram says she won't find me, 335 00:26:32,852 --> 00:26:35,211 but I don't think she'll stop until she does! 336 00:26:35,212 --> 00:26:38,171 And I don't know why, and I don't know if I can trust you. 337 00:26:38,172 --> 00:26:41,366 All I do know is that, on my own, everything makes sense, 338 00:26:41,367 --> 00:26:43,531 and when I'm with you, I'm just as much at risk! 339 00:26:43,532 --> 00:26:45,051 You're right. 340 00:26:45,052 --> 00:26:47,171 She won't stop until she finds you. 341 00:26:47,172 --> 00:26:48,172 Why? 342 00:26:49,252 --> 00:26:51,092 Why am I so important to her? 343 00:26:53,132 --> 00:26:56,891 How am I supposed to trust you when no-one tells me the truth?! 344 00:26:56,892 --> 00:26:59,011 The truth is complicated. 345 00:26:59,012 --> 00:27:01,251 Some things, you're better off not knowing. 346 00:27:01,252 --> 00:27:04,761 I am so bored of being told that! 347 00:27:08,612 --> 00:27:10,052 She's your mother, Lyra! 348 00:27:11,652 --> 00:27:13,891 That's what no-one is telling you. 349 00:27:13,892 --> 00:27:15,372 She's your ma. 350 00:27:17,212 --> 00:27:18,371 No. 351 00:27:18,372 --> 00:27:20,211 No, no. 352 00:27:20,212 --> 00:27:23,731 Lyra. Lyra. Listen. Wait! 353 00:27:23,732 --> 00:27:25,171 It's time you knew. 354 00:27:25,172 --> 00:27:27,214 As a young man, Asriel, your father, 355 00:27:27,215 --> 00:27:29,411 went exploring all over the North. 356 00:27:29,412 --> 00:27:31,891 He was high-spirited, quick to anger. 357 00:27:31,892 --> 00:27:34,811 Your ma, she was already married. 358 00:27:34,812 --> 00:27:36,772 As soon as they met, they fell in love. 359 00:27:40,492 --> 00:27:42,187 When she was pregnant with you, 360 00:27:42,188 --> 00:27:43,891 they thought they could get away with it, 361 00:27:43,892 --> 00:27:47,452 but soon as you was born, there was no hiding the Asriel in you. 362 00:27:49,892 --> 00:27:51,088 Your father had estates, 363 00:27:51,089 --> 00:27:53,276 so he put you in the care of a Gyptian nurse. 364 00:27:55,332 --> 00:27:58,731 But Edward Coulter, your mother's husband, followed, 365 00:27:58,732 --> 00:28:00,531 determined to kill you. 366 00:28:00,532 --> 00:28:01,571 Kill me? 367 00:28:01,572 --> 00:28:03,172 Men get funny about their shame. 368 00:28:04,652 --> 00:28:06,531 He ransacked the place. 369 00:28:06,532 --> 00:28:09,532 The Gyptian hid you well, but he'd have found you eventually. 370 00:28:12,332 --> 00:28:14,651 Asriel fought him there and then, 371 00:28:14,652 --> 00:28:16,732 and Edward Coulter was killed. 372 00:28:18,452 --> 00:28:20,691 The law didn't know how to respond. 373 00:28:20,692 --> 00:28:23,051 Asriel killed defending his home, 374 00:28:23,052 --> 00:28:26,172 but the law also allows a man to avenge the violation of his wife. 375 00:28:28,572 --> 00:28:30,723 Your ma was broken with the shame of it all. 376 00:28:30,724 --> 00:28:32,371 It's why she's like she is. 377 00:28:32,372 --> 00:28:34,731 She was a pariah for years. 378 00:28:34,732 --> 00:28:39,171 And they stripped all money, land and property from Asriel. 379 00:28:39,172 --> 00:28:42,011 You, the law placed in a nunnery, 380 00:28:42,012 --> 00:28:46,212 but in the great flood, Asriel stole you away... 381 00:28:47,932 --> 00:28:49,612 ... and took you to Jordan College. 382 00:28:51,452 --> 00:28:52,532 And that's all I know. 383 00:28:53,812 --> 00:28:54,932 That's all I remember. 384 00:28:56,652 --> 00:28:58,332 You were the Gyptian nurse. 385 00:29:04,652 --> 00:29:06,132 I held you for the whole night. 386 00:29:09,532 --> 00:29:10,892 I just want to keep you safe. 387 00:29:13,972 --> 00:29:16,291 I didn't manage it before. 388 00:29:16,292 --> 00:29:17,652 Let me manage it now. 389 00:30:03,452 --> 00:30:04,452 Oh! 390 00:31:24,972 --> 00:31:25,972 I need your help. 391 00:31:30,812 --> 00:31:32,611 This house. 392 00:31:32,612 --> 00:31:33,692 This family. 393 00:31:39,372 --> 00:31:42,371 They're connected to someone I desperately need to find. 394 00:31:42,372 --> 00:31:45,211 Watch them and report back to me. 395 00:31:45,212 --> 00:31:46,212 You've got it. 396 00:31:58,172 --> 00:32:00,811 As your king, I called this Roping 397 00:32:00,812 --> 00:32:04,131 for us to come to listen and to decide. 398 00:32:04,132 --> 00:32:05,332 You all know why. 399 00:32:07,292 --> 00:32:10,811 27 Gyptian children have been taken. 400 00:32:10,812 --> 00:32:14,152 Some from families in this very room. 401 00:32:15,252 --> 00:32:19,411 Others from our Gyptian brothers and sisters across Britain. 402 00:32:19,412 --> 00:32:21,691 And who is taking them? 403 00:32:21,692 --> 00:32:23,971 - We believe it's the Gobblers. - Yes! 404 00:32:23,972 --> 00:32:25,652 And now's the time for action. 405 00:32:27,692 --> 00:32:30,611 For no-one else is doing anything about it. 406 00:32:30,612 --> 00:32:33,171 Not those in power, the law makers. 407 00:32:33,172 --> 00:32:37,731 In fact, the authorities, the landloper police and the clergy, 408 00:32:37,732 --> 00:32:42,091 are invading our boats, making us the criminal. 409 00:32:42,092 --> 00:32:45,531 So we have no choice but to deal with these Gobblers ourselves. 410 00:32:45,532 --> 00:32:46,812 I disagree! 411 00:32:48,212 --> 00:32:50,171 Yes, Raymond van Gerrit? 412 00:32:50,172 --> 00:32:54,051 Lord Faa, the landlopers invaded us, not out of scorn, 413 00:32:54,052 --> 00:32:56,771 but because we harbour fugitives. 414 00:32:56,772 --> 00:32:58,851 And not even one of our own. 415 00:33:01,052 --> 00:33:03,358 If we attempt to take on the Gobblers, 416 00:33:03,359 --> 00:33:05,165 we'll attract even more attention 417 00:33:05,166 --> 00:33:06,911 - from the Magisterium! - Exactly! 418 00:33:06,912 --> 00:33:09,691 Our children are not the only children being taken. 419 00:33:09,692 --> 00:33:12,731 Let the landlopers find these Gobblers! 420 00:33:12,732 --> 00:33:15,411 - So we let them fight for us, Ray? - Why not? 421 00:33:15,412 --> 00:33:18,491 And what of those who've already had their kids taken? 422 00:33:18,492 --> 00:33:20,211 What of us, Raymond? 423 00:33:20,212 --> 00:33:23,771 As a father, I am sorry for what you have lost, Ma Costa... 424 00:33:23,772 --> 00:33:25,492 She hasn't lost anything yet. 425 00:33:27,612 --> 00:33:29,171 To risk so much? 426 00:33:29,172 --> 00:33:31,651 Who knows what they're doing to our children?! 427 00:33:31,652 --> 00:33:33,424 Even if we do succeed, 428 00:33:33,425 --> 00:33:36,171 are we really prepared to lose more sons? 429 00:33:36,172 --> 00:33:38,171 - More daughters? - We have to do something! 430 00:33:38,172 --> 00:33:41,131 Raymond's right. She's a threat! 431 00:33:41,132 --> 00:33:43,571 - Get rid of the girl! - Get rid of her! 432 00:33:43,572 --> 00:33:45,451 Ma, we need to get her out of here. 433 00:33:45,452 --> 00:33:49,131 Do what you want with me, but you have to stop her! 434 00:33:49,132 --> 00:33:50,292 I know them. 435 00:33:51,372 --> 00:33:53,011 The Gobblers. 436 00:33:53,012 --> 00:33:54,411 Her. 437 00:33:54,412 --> 00:33:55,852 She won't stop. 438 00:33:58,212 --> 00:33:59,892 I'm frightened, too! 439 00:34:01,652 --> 00:34:06,292 They took my friend Roger, and I reckon, Billy, Roger... 440 00:34:07,772 --> 00:34:09,092 ... they're more frightened. 441 00:34:10,772 --> 00:34:15,252 What I know is they'll... she'll just keep on taking your children. 442 00:34:16,790 --> 00:34:20,270 Fighting back is the only way. 443 00:34:22,252 --> 00:34:27,251 The Gobblers have taken their prisoners to the far North. 444 00:34:27,252 --> 00:34:29,411 To the land of the dark. 445 00:34:29,412 --> 00:34:31,331 So we are going after them. 446 00:34:31,332 --> 00:34:35,051 Any Gyptian still travelling here has been sent word 447 00:34:35,052 --> 00:34:36,611 to head straight for the port. 448 00:34:36,612 --> 00:34:39,091 Do we know where they are? The North is vast. 449 00:34:39,092 --> 00:34:40,451 Yeah! 450 00:34:40,452 --> 00:34:43,611 - We can discover that information... - No, we do not know where. 451 00:34:43,612 --> 00:34:45,811 But we will go to Trollesund, 452 00:34:45,812 --> 00:34:48,651 and we will ask the witches for their support. 453 00:34:48,652 --> 00:34:50,211 What if the witches say no? 454 00:34:50,212 --> 00:34:51,651 Too many questions. 455 00:34:51,652 --> 00:34:55,051 We know it will be dangerous. We also know we're strong! 456 00:34:55,052 --> 00:34:56,731 So, yes, 457 00:34:56,732 --> 00:35:00,971 now I am asking you to put yourselves more at risk. 458 00:35:00,972 --> 00:35:02,851 - For Lyra! - Yes! 459 00:35:02,852 --> 00:35:05,091 - For the children we have lost! - Yes! 460 00:35:05,092 --> 00:35:08,891 - But mostly for ourselves! - Yes! 461 00:35:08,892 --> 00:35:10,611 I am the Western King, 462 00:35:10,612 --> 00:35:14,531 and I'm asking you to ready yourselves to travel North, 463 00:35:14,532 --> 00:35:16,731 ready yourselves to fight, 464 00:35:16,732 --> 00:35:19,211 and ready yourselves to bring our children home. 465 00:35:19,212 --> 00:35:20,851 Yes! 466 00:35:20,852 --> 00:35:25,371 Heads of families, raise a tax, muster a levy, 467 00:35:25,372 --> 00:35:28,291 find me the best warriors from every home! 468 00:35:28,292 --> 00:35:30,571 - Yes! - And bring them to me! 469 00:35:30,572 --> 00:35:34,091 - Yes! - We shall strike the strength out of them. 470 00:35:34,092 --> 00:35:36,691 - Yes! - We shall leave them ruined and wasted! 471 00:35:36,692 --> 00:35:39,051 - Yes! - Broken and shattered! 472 00:35:39,052 --> 00:35:42,003 - Yes! - Torn to a thousand pieces 473 00:35:42,004 --> 00:35:44,691 and scattered to the four winds! 474 00:35:44,692 --> 00:35:46,611 Yes! 475 00:35:50,532 --> 00:35:52,971 - Gyptians! - Gyptians! 476 00:35:52,972 --> 00:35:54,971 - Gyptians! - Gyptians! 477 00:35:54,972 --> 00:35:56,891 - Gyptians! - Gyptians! 478 00:35:56,892 --> 00:35:59,212 - Gyptians! - Gyptians! 479 00:36:52,772 --> 00:36:54,012 Serpent. 480 00:36:56,412 --> 00:36:57,572 Lightning bolt. 481 00:36:58,932 --> 00:37:00,371 Fish. 482 00:37:00,372 --> 00:37:01,452 Is that a fish? 483 00:37:07,572 --> 00:37:09,772 Don't think I won't hurt you, Tony Costa. 484 00:37:13,332 --> 00:37:16,451 - How'd you know it was me? - I could smell your hair slick. 485 00:37:16,452 --> 00:37:19,051 - Go back to bed, Lyra. - Or I could come with you? 486 00:37:19,052 --> 00:37:22,851 No. Got to stay out of sight, remember? 487 00:37:22,852 --> 00:37:25,011 If you don't tell me where you're going, Tony Costa, 488 00:37:25,012 --> 00:37:27,531 I will scream this place down, and your ma will come running... 489 00:37:27,532 --> 00:37:28,611 Okay, fine! 490 00:37:28,612 --> 00:37:31,292 All right, Farder Coram, he thinks we know enough. 491 00:37:33,212 --> 00:37:36,291 He doesn't want to risk any more damage before we go up North, 492 00:37:36,292 --> 00:37:37,917 but he's old and frightened, 493 00:37:37,918 --> 00:37:40,531 so we think there's more to find out. 494 00:37:40,532 --> 00:37:42,372 You're going to her place? 495 00:37:44,532 --> 00:37:46,651 Benjamin says you was talking about plans, 496 00:37:46,652 --> 00:37:48,932 and if we can find them, well... 497 00:37:52,692 --> 00:37:55,771 At the end of her flat, her study. 498 00:37:55,772 --> 00:37:57,651 You go through the right-hand drawer, 499 00:37:57,652 --> 00:37:59,252 and she's got everything there. 500 00:38:01,812 --> 00:38:03,212 You didn't see me. 501 00:38:26,452 --> 00:38:30,772 - We should sleep. - With him gone? I can't sleep. 502 00:38:40,612 --> 00:38:42,611 - Pan. - I saw it. 503 00:38:42,612 --> 00:38:43,971 What were you thinking about? 504 00:38:43,972 --> 00:38:47,331 It was... strange. 505 00:38:47,332 --> 00:38:50,012 Like... like my mind, it... 506 00:38:51,372 --> 00:38:54,851 - ... it went blank. - Then make your mind go blank again. 507 00:38:54,852 --> 00:38:56,172 You should be good at that. 508 00:39:02,372 --> 00:39:04,011 Wow! 509 00:39:04,012 --> 00:39:05,252 It's really working. 510 00:39:15,892 --> 00:39:16,892 Tony? 511 00:39:26,212 --> 00:39:27,212 Tony? 512 00:39:37,333 --> 00:39:38,333 Where's Tony? 513 00:39:40,052 --> 00:39:41,172 He's not in his bed! 514 00:40:51,612 --> 00:40:54,972 She said... top right drawer. 515 00:41:41,852 --> 00:41:42,852 Uh... 516 00:41:59,652 --> 00:42:03,331 Not so easy to escape me. 517 00:42:10,932 --> 00:42:12,772 Who sent you, Gyptian boy? 518 00:42:37,372 --> 00:42:40,652 I asked who sent you, boy? 519 00:42:50,172 --> 00:42:51,652 There is no way out of here. 520 00:42:53,212 --> 00:42:56,212 So this is just you and me. 521 00:42:59,012 --> 00:43:04,011 Have you any idea how much pain I can cause you? 522 00:43:11,412 --> 00:43:12,892 You'll tell me everything. 523 00:43:15,412 --> 00:43:16,892 No! 524 00:43:18,092 --> 00:43:20,172 I betray my family for no-one. 525 00:43:21,732 --> 00:43:23,292 Oh, no, no! 526 00:44:08,332 --> 00:44:11,291 I've asked all over the camp. No-one knows anything. 527 00:44:11,292 --> 00:44:13,811 If I find out you or John Faa have put anything in Tony's head... 528 00:44:13,812 --> 00:44:16,491 Blame will help no-one here. 529 00:44:16,492 --> 00:44:18,051 Me. 530 00:44:18,052 --> 00:44:19,691 It'll help me. 531 00:44:19,692 --> 00:44:21,212 Then blame my mother. 532 00:44:24,732 --> 00:44:25,732 Or me. 533 00:44:36,852 --> 00:44:39,731 Many people tried to stop Tony Costa. 534 00:44:39,732 --> 00:44:41,731 Myself included. 535 00:44:41,732 --> 00:44:42,852 None succeeded. 536 00:44:44,612 --> 00:44:46,132 It's not your fault, Lyra. 537 00:44:47,692 --> 00:44:48,692 I know that. 538 00:44:51,412 --> 00:44:52,652 And she knows that. 539 00:44:57,892 --> 00:45:00,091 It was because of me why you wouldn't let Benjamin 540 00:45:00,092 --> 00:45:02,851 go to Mrs. Coulter's, right? 541 00:45:02,852 --> 00:45:06,611 Because you thought it would allow her to find us. 542 00:45:06,612 --> 00:45:08,371 Me. 543 00:45:08,372 --> 00:45:09,372 That's right. 544 00:45:12,252 --> 00:45:13,252 Thank you. 545 00:45:14,412 --> 00:45:15,452 For trying to... 546 00:45:17,172 --> 00:45:18,292 For keeping me safe. 547 00:45:24,292 --> 00:45:26,771 The Master at Jordan gave me something. 548 00:45:26,772 --> 00:45:28,971 He told me not to tell her about it, 549 00:45:28,972 --> 00:45:31,052 but I think I can trust you. 550 00:45:44,492 --> 00:45:45,932 You know what one is, then? 551 00:45:47,531 --> 00:45:51,631 I never thought I would... set my eyes on one of those again. 552 00:45:52,532 --> 00:45:55,251 The Magisterium have confiscated them all. 553 00:45:55,252 --> 00:45:58,412 He said it tells the truth, not that I know how. 554 00:46:01,292 --> 00:46:02,931 Well, 555 00:46:02,932 --> 00:46:05,131 I was told that you frame a question 556 00:46:05,132 --> 00:46:08,131 by turning the three hands on these pictures. 557 00:46:08,132 --> 00:46:12,531 Each symbol has many, maybe infinite, meanings. 558 00:46:12,532 --> 00:46:15,691 And then the needle points to another symbol 559 00:46:15,692 --> 00:46:18,391 within which you can find your answer. 560 00:46:18,392 --> 00:46:21,691 Can it help us now? With Tony? 561 00:46:21,692 --> 00:46:23,612 No, sadly not. 562 00:46:24,732 --> 00:46:28,891 Reading it takes years of study. 563 00:46:28,892 --> 00:46:30,571 Many books. 564 00:46:30,572 --> 00:46:33,692 And without those books, it's useless. 565 00:46:36,612 --> 00:46:38,572 Now, I must wake John Faa... 566 00:46:39,772 --> 00:46:41,412 ... and decide what to do. 567 00:47:01,012 --> 00:47:03,451 Farder Coram was very clear. 568 00:47:03,452 --> 00:47:06,051 It takes years of learning and books. 569 00:47:06,052 --> 00:47:08,771 It's the only way I can help, Pan. 570 00:47:08,772 --> 00:47:10,571 Then you need to clear your mind again. 571 00:47:10,572 --> 00:47:11,692 Like you did before. 572 00:47:24,252 --> 00:47:27,572 All right, Benjamin's a spy, so... 573 00:47:32,292 --> 00:47:33,572 ... the serpent for cunning. 574 00:47:38,212 --> 00:47:40,452 Crucible for knowledge. 575 00:47:47,012 --> 00:47:49,932 Beehive for hard work. 576 00:47:56,212 --> 00:47:57,252 It worked! 577 00:48:02,652 --> 00:48:04,931 - It worked, Pan. - What? 578 00:48:04,932 --> 00:48:07,091 No, that's impossible. 579 00:48:07,092 --> 00:48:08,972 No, it's not. Look! 580 00:48:15,252 --> 00:48:16,252 Wow! 581 00:48:19,692 --> 00:48:20,692 It's... 582 00:48:23,932 --> 00:48:25,372 ... an hourglass... 583 00:48:26,575 --> 00:48:28,015 ... with a skull on top of it. 584 00:48:29,852 --> 00:48:31,612 So that means... 585 00:48:33,052 --> 00:48:34,571 Farder Coram! 586 00:48:34,572 --> 00:48:36,371 Farder Coram! 587 00:48:36,372 --> 00:48:37,771 Farder Coram! 588 00:48:37,772 --> 00:48:39,771 Lyra, get inside! 589 00:48:39,772 --> 00:48:42,371 Lyra, I told you to get below! 590 00:48:42,372 --> 00:48:45,731 I made it work. The alethiometer. It told me Benjamin's dead! 591 00:48:45,732 --> 00:48:47,331 What are you talking about? 592 00:48:47,332 --> 00:48:50,811 - Tony, too, maybe. Listen to me! - I told you to stay below... 593 00:48:50,812 --> 00:48:52,852 Lyra! 594 00:48:55,532 --> 00:48:56,771 Pan! 595 00:49:01,212 --> 00:49:02,212 Argh! 596 00:49:16,532 --> 00:49:18,291 Someone get the other one! 597 00:49:19,852 --> 00:49:20,932 Hold it! 598 00:49:34,892 --> 00:49:36,212 What is it? 599 00:49:38,092 --> 00:49:39,092 A spy-fly. 600 00:49:41,132 --> 00:49:42,451 Spy what? 601 00:49:42,452 --> 00:49:44,491 What worries me is the one that's got away. 602 00:49:44,492 --> 00:49:48,331 Right now, it'll be on its way to Mrs. Coulter 603 00:49:48,332 --> 00:49:50,412 to tell her it has seen you. 604 00:49:52,332 --> 00:49:55,171 We go North. Now! 605 00:49:55,172 --> 00:49:57,372 - Ma! - Oh! 606 00:50:00,052 --> 00:50:02,451 Tony. 607 00:50:02,452 --> 00:50:03,452 So sorry. 608 00:50:05,132 --> 00:50:08,532 I left him. I did. I got scared. 609 00:50:10,052 --> 00:50:12,771 You came home. You did right. 610 00:50:12,772 --> 00:50:14,172 This is the only thing we found. 611 00:50:18,452 --> 00:50:19,932 There's so many. 612 00:50:21,732 --> 00:50:22,892 There's so many! 613 00:50:24,252 --> 00:50:25,652 It's got Billy on it. 614 00:50:27,132 --> 00:50:30,971 Looks like it's got every child they've ever took on it. 615 00:50:30,972 --> 00:50:33,251 We've got to help them, John. 616 00:50:33,252 --> 00:50:36,931 We've got to. Billy's on it! 617 00:50:36,932 --> 00:50:38,012 Where's Benjamin? 618 00:51:00,972 --> 00:51:02,772 Can we at least recover the body? 619 00:51:04,812 --> 00:51:06,611 No. 620 00:51:06,612 --> 00:51:08,451 She has the body, I'm afraid. 621 00:51:08,452 --> 00:51:11,891 Lord Faa, we must leave. 622 00:51:11,892 --> 00:51:15,491 That was the first death, but there will be others. 623 00:51:15,492 --> 00:51:17,469 But with the right wind, 624 00:51:17,470 --> 00:51:20,331 with the witches on our side and Lyra... 625 00:51:20,332 --> 00:51:22,811 You really think she's that important? 626 00:51:22,812 --> 00:51:25,531 She can read the alethiometer 627 00:51:25,532 --> 00:51:26,772 without the books. 628 00:51:29,452 --> 00:51:31,572 She can do what? How? 629 00:51:33,532 --> 00:51:34,532 That, I... 630 00:51:35,732 --> 00:51:40,211 ... I don't understand, but it told her of Benjamin's death. 631 00:51:40,212 --> 00:51:42,491 I don't know how she does it, 632 00:51:42,492 --> 00:51:44,731 but if she can continue to do it, 633 00:51:44,732 --> 00:51:49,611 she will be more valuable to us than any soldier we have. 634 00:51:49,612 --> 00:51:52,211 They trust you, John. 635 00:51:52,212 --> 00:51:53,452 They will follow you. 636 00:51:55,092 --> 00:51:57,971 It's your strength they need, and for what's it's worth, 637 00:51:57,972 --> 00:52:01,052 I believe we will get our children back. 638 00:52:11,132 --> 00:52:12,971 Load up the ship. 639 00:52:12,972 --> 00:52:15,051 We travel to the port. 640 00:52:15,052 --> 00:52:18,132 Tell the captain... set a course for Trollesund. 641 00:52:57,772 --> 00:52:59,812 And what are you intending to do with that? 642 00:53:00,972 --> 00:53:02,691 Throw it in the sea. 643 00:53:02,692 --> 00:53:05,291 Spy-fly doesn't live. It wouldn't drown. 644 00:53:05,292 --> 00:53:09,891 Inside is just a bad spirit with a spell through its heart. 645 00:53:09,892 --> 00:53:11,331 They're forbidden. 646 00:53:11,332 --> 00:53:14,011 Even the Magisterium are frightened of them. 647 00:53:14,012 --> 00:53:16,172 She broke the law sending it after me. 648 00:53:19,372 --> 00:53:21,332 That's the second reason to keep it. 649 00:53:22,732 --> 00:53:25,971 Loving gesture, hateful gesture. 650 00:53:25,972 --> 00:53:28,091 It's a symbol of your mother's desperation for you, 651 00:53:28,092 --> 00:53:29,292 so it should be kept. 652 00:53:31,052 --> 00:53:33,892 Give it back to Farder Coram. He'll weld it safe. 653 00:53:36,612 --> 00:53:38,891 The North is going to test us all, you know that? 654 00:53:38,892 --> 00:53:43,011 We're going to find out what they're doing to the children 655 00:53:43,012 --> 00:53:44,732 and why they've been doing it. 656 00:53:46,412 --> 00:53:47,572 I'm ready to fight. 657 00:53:52,532 --> 00:53:55,012 You're a remarkable girl, Lyra Belacqua. 658 00:53:57,452 --> 00:53:59,732 I don't think the North knows what's coming. 659 00:54:17,092 --> 00:54:20,252 Your new security team are rigorous. 660 00:54:21,452 --> 00:54:24,171 Sadly, they're necessary. 661 00:54:24,172 --> 00:54:26,491 Gyptians, I hear. 662 00:54:26,492 --> 00:54:27,492 What do they want? 663 00:54:34,212 --> 00:54:36,851 - And the Magisterium... ? - All taken care of. 664 00:54:36,852 --> 00:54:39,052 We still have a card to play. 665 00:54:57,972 --> 00:54:59,292 A spy-fly. 666 00:55:01,212 --> 00:55:02,851 Are you out of your mind? 667 00:55:02,852 --> 00:55:04,092 We've found her. 668 00:55:11,423 --> 00:55:14,423 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 669 00:55:16,692 --> 00:55:19,291 Look, Pan, it's Trollesund! Gateway to the North. 670 00:55:19,292 --> 00:55:21,331 Our business here must be in haste. 671 00:55:21,332 --> 00:55:23,211 The Magisterium are everywhere. 672 00:55:23,212 --> 00:55:25,451 Lee Scoresby. Aeronaut for hire. 673 00:55:25,452 --> 00:55:27,531 I can fight and I can fly. 674 00:55:27,532 --> 00:55:28,611 Whoo! 675 00:55:28,612 --> 00:55:30,811 The Consul is the only way to contact the witches. 676 00:55:30,812 --> 00:55:32,331 You're sure you should take the girl? 677 00:55:32,332 --> 00:55:33,851 Something tells me I'll need her. 678 00:55:33,852 --> 00:55:36,811 Get whatever help you can, and we'll leave here as fast as possible. 679 00:55:36,812 --> 00:55:38,611 What was your question? 680 00:55:38,612 --> 00:55:40,571 Who is Lyra Belacqua? 681 00:55:40,572 --> 00:55:43,131 This fight is not ours. 682 00:55:43,132 --> 00:55:46,291 They are stealing children. 683 00:55:46,292 --> 00:55:48,731 This is war for all of us. 684 00:55:48,732 --> 00:55:52,411 I represent the Western Gyptians and we would like to hire you. 685 00:55:52,412 --> 00:55:54,051 You can't afford me. 686 00:55:54,052 --> 00:55:57,172 Will you walk the path with us? 687 00:55:58,292 --> 00:56:01,531 What question should we be asking you that we are not? 688 00:56:01,532 --> 00:56:06,252 I would ask where I could obtain the services of an armoured bear. 49763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.