Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,668 --> 00:00:06,691
The Master has asked if
I can find a place for you.
2
00:00:08,576 --> 00:00:13,895
I like you, and I want to offer
you a position as my assistant.
3
00:00:13,896 --> 00:00:16,415
We shouldn't change just
so we can fit in here.
4
00:00:16,416 --> 00:00:19,615
She's being very kind to us, Pan.
5
00:00:19,616 --> 00:00:23,055
Stop! You can't treat me like this!
6
00:00:23,056 --> 00:00:24,575
My uncle won't let you!
7
00:00:24,576 --> 00:00:26,015
He's done nothing!
8
00:00:26,016 --> 00:00:29,096
He's a failure of a man
and a failure of a father!
9
00:00:30,896 --> 00:00:35,295
A Gyptian boy, Billy Costa, is missing.
10
00:00:35,296 --> 00:00:37,135
We're going to get him back.
11
00:00:37,136 --> 00:00:39,375
The Gobblers are real.
12
00:00:39,376 --> 00:00:41,495
I don't think she's been
looking for Roger at all.
13
00:00:41,496 --> 00:00:44,495
We have to find out what she's doing.
14
00:00:44,496 --> 00:00:47,855
General Oblation Board of London.
15
00:00:47,856 --> 00:00:49,495
That's what they call it, isn't it?
16
00:00:49,496 --> 00:00:53,255
The initials, you see.
General. Oblation. Board.
17
00:00:53,256 --> 00:00:57,335
Gobbler. She is the Oblation Board.
18
00:00:57,336 --> 00:00:58,895
I need to find this man.
19
00:00:58,896 --> 00:01:01,975
A man with an osprey for a daemon?
20
00:01:01,976 --> 00:01:04,055
So he's done what you've done.
21
00:01:04,056 --> 00:01:05,556
Did he use the same window?
22
00:01:06,696 --> 00:01:08,975
- Lyra!
- I need to find Roger.
23
00:01:08,976 --> 00:01:11,736
We're going on a trip... to the North.
24
00:01:15,084 --> 00:01:19,084
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
25
00:01:24,816 --> 00:01:26,255
Let me go!
26
00:01:26,256 --> 00:01:27,296
Turn here.
27
00:01:31,416 --> 00:01:33,095
Looks empty.
28
00:01:33,096 --> 00:01:35,056
Let's get the girl inside.
29
00:01:39,056 --> 00:01:40,696
Go! Go!
30
00:01:50,416 --> 00:01:51,935
Let him go!
31
00:01:51,936 --> 00:01:53,175
Let him go!
32
00:01:53,176 --> 00:01:54,976
Check if there's anyone in the back.
33
00:02:09,416 --> 00:02:10,815
Lyra.
34
00:02:10,816 --> 00:02:12,496
Tony Costa.
35
00:02:38,711 --> 00:02:46,711
โช His Dark Materials 1x03 โช
The Spies
36
00:03:57,665 --> 00:03:58,785
Start in there!
37
00:04:00,456 --> 00:04:03,536
Find me something that
is heretical or illegal.
38
00:04:24,616 --> 00:04:27,416
You could make this easier for yourself.
39
00:04:30,456 --> 00:04:32,295
Just tell me where she is.
40
00:04:32,296 --> 00:04:35,255
I left Lyra with you.
41
00:04:35,256 --> 00:04:37,016
I trusted you to look after her.
42
00:04:37,896 --> 00:04:39,535
She is here,
43
00:04:39,536 --> 00:04:41,135
or you know where she is.
44
00:04:41,136 --> 00:04:44,975
I wouldn't expect Boreal to
understand scholastic sanctuary,
45
00:04:44,976 --> 00:04:47,707
- but you...
- No, no, Master, I never,
46
00:04:47,708 --> 00:04:49,735
never understood it either.
47
00:04:49,736 --> 00:04:52,016
Why does scholarship need protecting?
48
00:04:53,736 --> 00:04:58,575
You don't believe original
thinking should be protected?
49
00:04:58,576 --> 00:05:02,055
Well, if the thinking was clever enough,
50
00:05:02,056 --> 00:05:04,295
it would find a way to obscure itself
51
00:05:04,296 --> 00:05:06,656
from the Magisterium, wouldn't it?
52
00:05:10,376 --> 00:05:13,174
Scholastic sanctuary is just another way
53
00:05:13,175 --> 00:05:15,935
of protecting bloated privilege.
54
00:05:15,936 --> 00:05:21,016
Tired old men, talking in a tired
old way about tired old things.
55
00:05:24,197 --> 00:05:25,335
Oh, dear.
56
00:05:25,336 --> 00:05:27,335
And you, Master,
57
00:05:27,336 --> 00:05:31,096
you have been abusing your privilege.
58
00:05:32,256 --> 00:05:34,296
Do you deny they're yours?
59
00:05:35,656 --> 00:05:39,695
We do have ways of
identifying who last read them.
60
00:05:39,696 --> 00:05:42,415
Those are academic texts.
61
00:05:42,416 --> 00:05:43,535
I have perfect right...
62
00:05:43,536 --> 00:05:47,655
These books are for those
who read alethiometers.
63
00:05:47,656 --> 00:05:53,335
The only alethiometers in use
are sanctioned by the Magisterium.
64
00:05:53,336 --> 00:05:59,936
There is no record of there being
an alethiometer at Jordan College.
65
00:06:08,056 --> 00:06:10,575
Now, Lyra must be here,
66
00:06:10,576 --> 00:06:14,255
so tell me where she is or
I will find the alethiometer.
67
00:06:14,256 --> 00:06:15,456
You know I will.
68
00:06:16,616 --> 00:06:18,455
And if I find it...
69
00:06:18,456 --> 00:06:21,655
I no longer have it.
70
00:06:21,656 --> 00:06:22,896
And who does?
71
00:06:30,656 --> 00:06:31,815
Lyra.
72
00:06:31,816 --> 00:06:34,335
She arrived in my care with it.
73
00:06:34,336 --> 00:06:36,176
I merely returned it to her.
74
00:06:39,634 --> 00:06:41,874
Tell me where she is...
75
00:06:43,056 --> 00:06:44,616
... or I will destroy all of this.
76
00:06:46,936 --> 00:06:49,855
I kept her safe in this
college for 12 years.
77
00:06:49,856 --> 00:06:51,895
I gave her to you to look after,
78
00:06:51,896 --> 00:06:54,775
and you lost her.
79
00:06:54,776 --> 00:06:58,056
You've already done the
worst you can possibly do.
80
00:07:05,776 --> 00:07:07,695
You heard him.
81
00:07:07,696 --> 00:07:09,376
Tear everything apart!
82
00:07:10,496 --> 00:07:12,456
Widen the search. She's not here.
83
00:07:25,416 --> 00:07:27,456
I've never seen so many Gyptians.
84
00:07:30,456 --> 00:07:31,896
Who are all of these people?
85
00:07:38,016 --> 00:07:40,495
The Gyptians aren't just
in Oxford, you know, Lyra.
86
00:07:40,496 --> 00:07:43,575
They've come from all over the
country to meet here in London
87
00:07:43,576 --> 00:07:45,096
to find the missing children.
88
00:07:58,256 --> 00:08:00,777
Tony, please, just explain
how you found her.
89
00:08:00,778 --> 00:08:02,215
From the beginning.
90
00:08:02,216 --> 00:08:05,975
- We were just out getting supplies.
- What supplies?
91
00:08:05,976 --> 00:08:07,135
Well, there was this van,
92
00:08:07,136 --> 00:08:09,295
and then there was someone driving it,
93
00:08:09,296 --> 00:08:11,075
and there was, like,
noises from the back...
94
00:08:11,076 --> 00:08:12,775
muffled screaming and that.
95
00:08:12,776 --> 00:08:15,575
Obviously, we was like, "Yeah,
we're going to have to stop it".
96
00:08:15,576 --> 00:08:18,896
So we chased it and got lucky.
97
00:08:20,282 --> 00:08:22,002
Tony rescued me, Ma Costa.
98
00:08:25,496 --> 00:08:27,055
I don't understand.
99
00:08:27,056 --> 00:08:28,856
I was just out with the guys, Ma!
100
00:08:28,857 --> 00:08:30,389
Don't even think about lying
to me, Tony Costa,
101
00:08:30,390 --> 00:08:32,015
because you know you're
not very good at it.
102
00:08:32,016 --> 00:08:35,536
We got one! We've finally
got a clue to where Billy is!
103
00:08:37,856 --> 00:08:39,096
So close.
104
00:08:40,896 --> 00:08:42,895
Close isn't good enough, though, is it?
105
00:08:42,896 --> 00:08:44,016
It's something.
106
00:08:46,034 --> 00:08:47,034
It's a start.
107
00:08:48,946 --> 00:08:50,426
The start of beating them.
108
00:08:53,656 --> 00:08:54,775
I will give you that.
109
00:09:00,056 --> 00:09:01,496
We need the girl.
110
00:09:02,856 --> 00:09:04,136
It's all right.
111
00:09:28,416 --> 00:09:30,855
You've had a fortunate
escape, Lyra Belacqua,
112
00:09:30,856 --> 00:09:33,056
but now, I ask you to help us.
113
00:09:35,652 --> 00:09:37,811
Did you have a sense of
where they were taking you?
114
00:09:37,812 --> 00:09:40,331
Is he not talking... the Gobbler?
115
00:09:40,332 --> 00:09:43,371
Not as yet. So, anything you saw?
116
00:09:43,372 --> 00:09:45,011
I didn't know where I was,
117
00:09:45,012 --> 00:09:47,132
and I didn't know where
they were taking me.
118
00:09:48,812 --> 00:09:51,092
I'm sorry. I wish I
could be of more help.
119
00:09:53,172 --> 00:09:54,971
Ma Costa has agreed to take you in,
120
00:09:54,972 --> 00:09:57,011
so if we could talk again tomorrow...
121
00:09:57,012 --> 00:09:59,611
- You're keeping me here?
- For your own safety.
122
00:09:59,612 --> 00:10:01,211
We want to look after you.
123
00:10:01,212 --> 00:10:04,851
Why? I need to find my friend Roger!
124
00:10:04,852 --> 00:10:06,691
I don't know who you are!
125
00:10:06,692 --> 00:10:09,291
And as fun as it may seem
to stay a prisoner again...
126
00:10:09,292 --> 00:10:11,411
You may not know us,
127
00:10:11,412 --> 00:10:13,072
but we know you, Lyra.
128
00:10:14,212 --> 00:10:17,672
And have done since you were a baby.
129
00:10:18,652 --> 00:10:20,291
You are not our prisoner, Lyra,
130
00:10:20,292 --> 00:10:23,172
but you have always
been important to us.
131
00:10:24,612 --> 00:10:26,251
Is this because of my father?
132
00:10:26,252 --> 00:10:27,892
Because he's Lord Asriel?
133
00:10:31,572 --> 00:10:32,931
Who told you that?
134
00:10:32,932 --> 00:10:35,611
Your father was good to us.
135
00:10:35,612 --> 00:10:38,251
He has always respected our way of life.
136
00:10:38,252 --> 00:10:40,771
But you are special on your own account.
137
00:10:40,772 --> 00:10:41,931
Why?!
138
00:10:41,932 --> 00:10:43,412
Frustrating as it may seem...
139
00:10:44,892 --> 00:10:47,651
... that's not a question
for me to answer.
140
00:10:47,652 --> 00:10:49,891
I can't ask you to trust us, Lyra.
141
00:10:49,892 --> 00:10:52,451
I can only hope we'll earn your trust.
142
00:10:52,452 --> 00:10:55,171
We all want to find
the missing children.
143
00:10:55,172 --> 00:10:57,692
So... will you stay with us?
144
00:11:06,212 --> 00:11:09,851
The girl needs to be found. Mrs.
Coulter's quite insistent on it.
145
00:11:09,852 --> 00:11:12,491
- Any help that the Magisterium...
- Jordan College's sanctuary
146
00:11:12,492 --> 00:11:16,491
is long-held and, this
morning, disrupted.
147
00:11:16,492 --> 00:11:17,971
She did what she had to do.
148
00:11:17,972 --> 00:11:20,371
She did it badly and baldly.
149
00:11:20,372 --> 00:11:22,372
And she would happily bear consequence.
150
00:11:25,972 --> 00:11:28,291
Were you not part of this raid?
151
00:11:28,292 --> 00:11:30,292
And I will happily
bear consequence, too.
152
00:11:35,092 --> 00:11:36,812
As it turns out...
153
00:11:38,052 --> 00:11:39,492
... there's been developments.
154
00:11:40,812 --> 00:11:43,851
There's a rumour the Gyptians have her.
155
00:11:43,852 --> 00:11:44,852
The girl.
156
00:11:46,492 --> 00:11:49,732
- And you're sending... ?
- Officers are being dispatched now.
157
00:11:50,732 --> 00:11:53,971
The sooner this unseemly
situation is contained,
158
00:11:53,972 --> 00:11:54,972
the better.
159
00:12:02,292 --> 00:12:03,731
We can't run away from them.
160
00:12:03,732 --> 00:12:05,651
You said you'd give them a chance.
161
00:12:05,652 --> 00:12:07,811
They know more about
the Gobblers than we do.
162
00:12:07,812 --> 00:12:11,051
We're more likely to find
Roger with them than on our own.
163
00:12:11,052 --> 00:12:14,331
Pan, how do you know we'll be safe here?
164
00:12:14,332 --> 00:12:17,531
They want to get their children back.
165
00:12:17,532 --> 00:12:19,491
I think we can trust them,
166
00:12:19,492 --> 00:12:22,211
and I never thought that about her.
167
00:12:22,212 --> 00:12:25,172
Well, we'll be better disguised
in their clothes than hers.
168
00:12:37,692 --> 00:12:41,051
Lyra, what do the symbols mean?
169
00:12:41,052 --> 00:12:44,372
It's clear that it means something,
but I have no idea what.
170
00:12:50,372 --> 00:12:51,692
Lyra!
171
00:12:54,612 --> 00:12:57,371
Oh, look at you. You
make a fine Gyptian.
172
00:12:57,372 --> 00:12:58,372
Much better.
173
00:13:00,692 --> 00:13:03,252
I'm cooking. Will you help?
174
00:13:06,212 --> 00:13:08,251
My friend, Roger,
175
00:13:08,252 --> 00:13:09,771
he worked in kitchens.
176
00:13:09,772 --> 00:13:11,331
Never thought you should learn?
177
00:13:11,332 --> 00:13:12,851
What good it do me?
178
00:13:14,172 --> 00:13:16,971
Oh, a Gyptian woman learns more
than just cooking in our kitchens,
179
00:13:16,972 --> 00:13:19,411
Lyra Belacqua. We're armed.
180
00:13:21,732 --> 00:13:23,091
There you go, girl!
181
00:13:23,092 --> 00:13:24,931
While you're stuck indoors,
182
00:13:24,932 --> 00:13:26,972
we'll learn you some of our tricks.
183
00:13:30,412 --> 00:13:32,491
There! Lesson one learned already.
184
00:13:32,492 --> 00:13:34,611
You'll be a Gyptian woman yet.
185
00:13:34,612 --> 00:13:37,452
Is that what I'm going to be...
a Gyptian woman?
186
00:13:40,092 --> 00:13:42,931
You'll be whatever you want to be.
187
00:13:42,932 --> 00:13:44,371
Be your path.
188
00:13:44,372 --> 00:13:46,571
That's your choice,
189
00:13:46,572 --> 00:13:47,852
and yours alone.
190
00:13:49,332 --> 00:13:51,331
I'm glad you're staying, Lyra.
191
00:13:51,332 --> 00:13:53,372
You'll be safe as
houses here. You'll see.
192
00:15:13,886 --> 00:15:16,126
We're not like Mrs. Coulter, you know.
193
00:15:17,252 --> 00:15:19,531
We just want to keep you safe.
194
00:15:19,532 --> 00:15:21,811
Yeah, she said something
similar to me, too.
195
00:15:21,812 --> 00:15:23,212
I'm sure she did.
196
00:15:24,972 --> 00:15:27,411
Maybe she even meant it,
197
00:15:27,412 --> 00:15:32,051
but maybe Mrs. Coulter isn't
as powerful as she thinks.
198
00:15:32,052 --> 00:15:34,691
After all, you got away, didn't you?
199
00:15:34,692 --> 00:15:36,691
Although I still haven't
got to the bottom
200
00:15:36,692 --> 00:15:39,131
of why she has a monkey daemon.
201
00:15:39,132 --> 00:15:42,571
Then again, I'm often
confused by daemons.
202
00:15:42,572 --> 00:15:44,171
I would never have guessed
203
00:15:44,172 --> 00:15:47,112
Tony Costa's daemon would
have settled as a hawk.
204
00:15:49,452 --> 00:15:52,251
I think I'll settle as a mole.
205
00:15:52,252 --> 00:15:55,771
Oh! A mole, is it?
206
00:15:55,772 --> 00:15:57,531
Yes, so we can burrow underground
207
00:15:57,532 --> 00:15:59,371
and stay safe from all you grown-ups.
208
00:16:02,612 --> 00:16:03,652
Very sensible.
209
00:16:05,212 --> 00:16:08,691
But, er, not so good on the water, huh?
210
00:16:08,692 --> 00:16:09,731
Nowhere to burrow.
211
00:16:14,772 --> 00:16:16,572
I don't want Pantalaimon to settle.
212
00:16:18,092 --> 00:16:21,891
I want him to be able to change forever.
213
00:16:21,892 --> 00:16:23,571
And so does he.
214
00:16:23,572 --> 00:16:28,091
Well, there will come a time when
you will be tired of him changing.
215
00:16:28,092 --> 00:16:33,451
When you come of age, and your
daemon settles into its final form,
216
00:16:33,452 --> 00:16:36,592
it will reveal what kind
of person you really are.
217
00:16:38,612 --> 00:16:43,331
Suppose you don't like the shape
that your daemon settles as?
218
00:16:43,332 --> 00:16:48,731
Well, that would mean
you are discontented.
219
00:16:48,732 --> 00:16:53,051
Many people would like to
have a lion as a daemon,
220
00:16:53,052 --> 00:16:55,332
and they end up with a poodle.
221
00:16:56,972 --> 00:17:01,571
No, I would not change
a hair on Sophonax,
222
00:17:01,572 --> 00:17:03,611
but that is not to say
223
00:17:03,612 --> 00:17:06,872
that sometimes I don't
dream her different.
224
00:17:17,532 --> 00:17:18,572
Now...
225
00:17:21,612 --> 00:17:23,732
... would you like to see
the man who took you?
226
00:17:28,292 --> 00:17:32,171
You people think you're so clever,
but we found you, didn't we?
227
00:17:32,172 --> 00:17:33,971
There's no protection for you here.
228
00:17:33,972 --> 00:17:36,292
Just me and you in a room.
229
00:17:38,132 --> 00:17:40,251
Tell me where they are.
230
00:17:40,252 --> 00:17:41,811
I know you know.
231
00:17:41,812 --> 00:17:44,451
Tell me where they are
and why you've taken them.
232
00:17:44,452 --> 00:17:45,932
Is this all right, Lyra?
233
00:17:46,972 --> 00:17:47,972
Tell me.
234
00:17:49,052 --> 00:17:50,771
Tell... me.
235
00:17:50,772 --> 00:17:53,611
He wanted to do worse
to Roger and Billy.
236
00:17:53,612 --> 00:17:55,611
Why would they take them
and the other children
237
00:17:55,612 --> 00:17:57,092
if it wasn't to hurt them?
238
00:18:24,932 --> 00:18:27,851
Grumman isn't who you think he is.
239
00:18:27,852 --> 00:18:30,771
I ran a facial recognition
trace based on your photo,
240
00:18:30,772 --> 00:18:34,252
whatever that was, and I found a match.
241
00:18:35,452 --> 00:18:39,011
Colonel John Parry, 49th Commando.
242
00:18:39,012 --> 00:18:42,251
Former Marine and explorer,
presumed dead around 13 years ago.
243
00:18:42,252 --> 00:18:44,171
He was lost in Alaska,
244
00:18:44,172 --> 00:18:47,118
supporting a government-funded
science expedition
245
00:18:47,119 --> 00:18:48,211
environmental thing.
246
00:18:48,212 --> 00:18:50,131
He'd done a couple of
gigs for them before.
247
00:18:50,132 --> 00:18:55,172
Prior to that, he was 14
years in the Royal Marines.
248
00:18:56,412 --> 00:18:59,451
He was born here.
249
00:18:59,452 --> 00:19:00,452
In my world.
250
00:19:01,892 --> 00:19:04,011
Charles, he didn't travel
from your world to mine.
251
00:19:04,012 --> 00:19:06,091
He travelled from my world to yours.
252
00:19:06,092 --> 00:19:09,571
Not possible. He has a
daemon clearly in the picture.
253
00:19:09,572 --> 00:19:12,012
No-one is born in this
world with a daemon.
254
00:19:13,452 --> 00:19:14,812
I don't think you know that.
255
00:19:20,932 --> 00:19:24,691
Maybe you acquire a daemon
when you cross, or...
256
00:19:24,692 --> 00:19:26,124
Where precisely did he disappear?
257
00:19:26,125 --> 00:19:27,571
Look, this stuff was well locked up.
258
00:19:27,572 --> 00:19:30,451
Somebody didn't want just anybody
poking about. He was a colonel.
259
00:19:30,452 --> 00:19:32,692
But you're good, and
you found out anyway.
260
00:19:36,612 --> 00:19:37,932
I traced his ship.
261
00:19:39,572 --> 00:19:40,572
Alaska.
262
00:19:42,012 --> 00:19:43,012
The Brooks Range.
263
00:19:50,612 --> 00:19:52,731
He's long gone from there by now.
264
00:19:52,732 --> 00:19:54,492
- This is of no use to me.
- Okay.
265
00:19:56,212 --> 00:19:57,612
Maybe this might be.
266
00:19:59,292 --> 00:20:02,372
He left a wife... and a child.
267
00:20:03,692 --> 00:20:07,091
I found them on voter registration.
268
00:20:07,092 --> 00:20:09,091
Maybe she'll know something.
269
00:20:09,092 --> 00:20:11,531
But she's not well. Medical records.
270
00:20:11,532 --> 00:20:14,372
She's had a long-term history
of mental health problems.
271
00:20:19,452 --> 00:20:25,252
This is a hard copy... of
everything... that I found.
272
00:20:29,012 --> 00:20:30,012
It's all there.
273
00:20:33,692 --> 00:20:36,331
Is this search just for you,
274
00:20:36,332 --> 00:20:38,012
or whoever you work for?
275
00:20:41,292 --> 00:20:42,732
It's just you, isn't it?
276
00:20:46,692 --> 00:20:50,251
Why did you never try to follow me?
277
00:20:50,252 --> 00:20:51,531
You could have.
278
00:20:51,532 --> 00:20:54,611
You know enough to
have crossed behind me.
279
00:20:54,612 --> 00:20:58,051
You don't have the
courage that's needed.
280
00:20:58,052 --> 00:21:01,132
You don't want to find the window,
because you're scared of it.
281
00:21:04,652 --> 00:21:05,652
It's true.
282
00:21:07,932 --> 00:21:09,012
I was scared, too.
283
00:21:10,372 --> 00:21:12,052
But I mastered my fear.
284
00:21:13,692 --> 00:21:18,051
I never thought that I was
the only person to cross.
285
00:21:18,052 --> 00:21:21,171
But until Stanislaus, I
never came across anyone
286
00:21:21,172 --> 00:21:23,772
who was fearless enough to have done it.
287
00:21:28,252 --> 00:21:30,091
I want to know what he knows,
288
00:21:30,092 --> 00:21:31,665
I want to know where he crosses,
289
00:21:31,666 --> 00:21:33,916
and I want to know what he has seen.
290
00:21:37,852 --> 00:21:38,932
This is very helpful.
291
00:21:40,732 --> 00:21:41,932
I'll let myself out.
292
00:21:55,436 --> 00:21:57,936
_
293
00:22:20,652 --> 00:22:21,892
Is he saying anything?
294
00:22:27,092 --> 00:22:29,131
He said she's taking them North,
295
00:22:29,132 --> 00:22:30,531
but he doesn't know where.
296
00:22:30,532 --> 00:22:34,651
Of course. They can do anything
they want with them there.
297
00:22:34,652 --> 00:22:37,931
But I saw, in her study, plans, papers.
298
00:22:37,932 --> 00:22:39,291
If we could just get to them...
299
00:22:39,292 --> 00:22:41,451
No! We are not going to Mrs. Coulter!
300
00:22:41,452 --> 00:22:44,531
- Maybe we could...
- Mrs. Coulter cannot know where we are.
301
00:22:44,532 --> 00:22:47,371
If you got captured, we'd
risk her knowing everything.
302
00:22:47,372 --> 00:22:48,571
I forbid it!
303
00:22:53,052 --> 00:22:54,371
Go! Now!
304
00:22:54,372 --> 00:22:56,691
By order of the Magisterium,
305
00:22:56,692 --> 00:22:59,931
we are searching all
Gyptian boats in the area.
306
00:22:59,932 --> 00:23:01,731
Prepare to be boarded.
307
00:23:01,732 --> 00:23:02,932
Hurry, Lyra.
308
00:23:04,612 --> 00:23:06,651
By order of the Magisterium,
309
00:23:06,652 --> 00:23:10,371
we are searching all
Gyptian boats in the area.
310
00:23:10,372 --> 00:23:11,732
Prepare to be boarded.
311
00:23:22,252 --> 00:23:23,971
Lyra, quick! I'll hide you.
312
00:23:23,972 --> 00:23:25,531
You said I'd be safe here!
313
00:23:25,532 --> 00:23:27,731
Hey! Hey!
314
00:23:27,732 --> 00:23:30,491
Under whose jurisdiction
dare you board these boats?!
315
00:23:30,492 --> 00:23:32,611
Article Three of the Watercourse Bill.
316
00:23:32,612 --> 00:23:34,532
The Magisterium have no rights here.
317
00:23:38,372 --> 00:23:39,372
Never seen her.
318
00:23:46,852 --> 00:23:48,572
What are you looking for this time?
319
00:23:50,972 --> 00:23:53,531
My son's missing, you
know that, don't you?
320
00:23:53,532 --> 00:23:56,211
It's Billy. Billy Costa.
321
00:23:56,212 --> 00:23:57,371
Write that down.
322
00:23:57,372 --> 00:24:00,131
Mean anything to you? No, of course not.
323
00:24:00,132 --> 00:24:01,651
You should be looking for my son
324
00:24:01,652 --> 00:24:03,812
and all the other
missing Gyptian children!
325
00:24:56,973 --> 00:24:59,532
Lyra, don't breathe!
326
00:25:03,612 --> 00:25:05,732
She's not here. Let's get moving.
327
00:25:12,372 --> 00:25:13,972
We'll search further downriver.
328
00:26:15,972 --> 00:26:18,491
It's safe to come out.
329
00:26:18,492 --> 00:26:20,771
I'll never be safe!
330
00:26:20,772 --> 00:26:22,291
Where are you going now?
331
00:26:22,292 --> 00:26:25,371
Away from you! Away from all this!
332
00:26:25,372 --> 00:26:27,491
I'm sorry we had to
keep you hid like that.
333
00:26:27,492 --> 00:26:30,731
And it's her! It's all her!
334
00:26:30,732 --> 00:26:32,851
And Farder Coram says she won't find me,
335
00:26:32,852 --> 00:26:35,211
but I don't think she'll
stop until she does!
336
00:26:35,212 --> 00:26:38,171
And I don't know why, and I
don't know if I can trust you.
337
00:26:38,172 --> 00:26:41,366
All I do know is that, on my
own, everything makes sense,
338
00:26:41,367 --> 00:26:43,531
and when I'm with you,
I'm just as much at risk!
339
00:26:43,532 --> 00:26:45,051
You're right.
340
00:26:45,052 --> 00:26:47,171
She won't stop until she finds you.
341
00:26:47,172 --> 00:26:48,172
Why?
342
00:26:49,252 --> 00:26:51,092
Why am I so important to her?
343
00:26:53,132 --> 00:26:56,891
How am I supposed to trust you
when no-one tells me the truth?!
344
00:26:56,892 --> 00:26:59,011
The truth is complicated.
345
00:26:59,012 --> 00:27:01,251
Some things, you're
better off not knowing.
346
00:27:01,252 --> 00:27:04,761
I am so bored of being told that!
347
00:27:08,612 --> 00:27:10,052
She's your mother, Lyra!
348
00:27:11,652 --> 00:27:13,891
That's what no-one is telling you.
349
00:27:13,892 --> 00:27:15,372
She's your ma.
350
00:27:17,212 --> 00:27:18,371
No.
351
00:27:18,372 --> 00:27:20,211
No, no.
352
00:27:20,212 --> 00:27:23,731
Lyra. Lyra. Listen. Wait!
353
00:27:23,732 --> 00:27:25,171
It's time you knew.
354
00:27:25,172 --> 00:27:27,214
As a young man, Asriel, your father,
355
00:27:27,215 --> 00:27:29,411
went exploring all over the North.
356
00:27:29,412 --> 00:27:31,891
He was high-spirited, quick to anger.
357
00:27:31,892 --> 00:27:34,811
Your ma, she was already married.
358
00:27:34,812 --> 00:27:36,772
As soon as they met, they fell in love.
359
00:27:40,492 --> 00:27:42,187
When she was pregnant with you,
360
00:27:42,188 --> 00:27:43,891
they thought they
could get away with it,
361
00:27:43,892 --> 00:27:47,452
but soon as you was born, there
was no hiding the Asriel in you.
362
00:27:49,892 --> 00:27:51,088
Your father had estates,
363
00:27:51,089 --> 00:27:53,276
so he put you in the
care of a Gyptian nurse.
364
00:27:55,332 --> 00:27:58,731
But Edward Coulter, your
mother's husband, followed,
365
00:27:58,732 --> 00:28:00,531
determined to kill you.
366
00:28:00,532 --> 00:28:01,571
Kill me?
367
00:28:01,572 --> 00:28:03,172
Men get funny about their shame.
368
00:28:04,652 --> 00:28:06,531
He ransacked the place.
369
00:28:06,532 --> 00:28:09,532
The Gyptian hid you well, but
he'd have found you eventually.
370
00:28:12,332 --> 00:28:14,651
Asriel fought him there and then,
371
00:28:14,652 --> 00:28:16,732
and Edward Coulter was killed.
372
00:28:18,452 --> 00:28:20,691
The law didn't know how to respond.
373
00:28:20,692 --> 00:28:23,051
Asriel killed defending his home,
374
00:28:23,052 --> 00:28:26,172
but the law also allows a man to
avenge the violation of his wife.
375
00:28:28,572 --> 00:28:30,723
Your ma was broken with
the shame of it all.
376
00:28:30,724 --> 00:28:32,371
It's why she's like she is.
377
00:28:32,372 --> 00:28:34,731
She was a pariah for years.
378
00:28:34,732 --> 00:28:39,171
And they stripped all money,
land and property from Asriel.
379
00:28:39,172 --> 00:28:42,011
You, the law placed in a nunnery,
380
00:28:42,012 --> 00:28:46,212
but in the great flood,
Asriel stole you away...
381
00:28:47,932 --> 00:28:49,612
... and took you to Jordan College.
382
00:28:51,452 --> 00:28:52,532
And that's all I know.
383
00:28:53,812 --> 00:28:54,932
That's all I remember.
384
00:28:56,652 --> 00:28:58,332
You were the Gyptian nurse.
385
00:29:04,652 --> 00:29:06,132
I held you for the whole night.
386
00:29:09,532 --> 00:29:10,892
I just want to keep you safe.
387
00:29:13,972 --> 00:29:16,291
I didn't manage it before.
388
00:29:16,292 --> 00:29:17,652
Let me manage it now.
389
00:30:03,452 --> 00:30:04,452
Oh!
390
00:31:24,972 --> 00:31:25,972
I need your help.
391
00:31:30,812 --> 00:31:32,611
This house.
392
00:31:32,612 --> 00:31:33,692
This family.
393
00:31:39,372 --> 00:31:42,371
They're connected to someone
I desperately need to find.
394
00:31:42,372 --> 00:31:45,211
Watch them and report back to me.
395
00:31:45,212 --> 00:31:46,212
You've got it.
396
00:31:58,172 --> 00:32:00,811
As your king, I called this Roping
397
00:32:00,812 --> 00:32:04,131
for us to come to listen and to decide.
398
00:32:04,132 --> 00:32:05,332
You all know why.
399
00:32:07,292 --> 00:32:10,811
27 Gyptian children have been taken.
400
00:32:10,812 --> 00:32:14,152
Some from families in this very room.
401
00:32:15,252 --> 00:32:19,411
Others from our Gyptian brothers
and sisters across Britain.
402
00:32:19,412 --> 00:32:21,691
And who is taking them?
403
00:32:21,692 --> 00:32:23,971
- We believe it's the Gobblers.
- Yes!
404
00:32:23,972 --> 00:32:25,652
And now's the time for action.
405
00:32:27,692 --> 00:32:30,611
For no-one else is
doing anything about it.
406
00:32:30,612 --> 00:32:33,171
Not those in power, the law makers.
407
00:32:33,172 --> 00:32:37,731
In fact, the authorities, the
landloper police and the clergy,
408
00:32:37,732 --> 00:32:42,091
are invading our boats,
making us the criminal.
409
00:32:42,092 --> 00:32:45,531
So we have no choice but to deal
with these Gobblers ourselves.
410
00:32:45,532 --> 00:32:46,812
I disagree!
411
00:32:48,212 --> 00:32:50,171
Yes, Raymond van Gerrit?
412
00:32:50,172 --> 00:32:54,051
Lord Faa, the landlopers
invaded us, not out of scorn,
413
00:32:54,052 --> 00:32:56,771
but because we harbour fugitives.
414
00:32:56,772 --> 00:32:58,851
And not even one of our own.
415
00:33:01,052 --> 00:33:03,358
If we attempt to take on the Gobblers,
416
00:33:03,359 --> 00:33:05,165
we'll attract even more attention
417
00:33:05,166 --> 00:33:06,911
- from the Magisterium!
- Exactly!
418
00:33:06,912 --> 00:33:09,691
Our children are not the
only children being taken.
419
00:33:09,692 --> 00:33:12,731
Let the landlopers find these Gobblers!
420
00:33:12,732 --> 00:33:15,411
- So we let them fight for us, Ray?
- Why not?
421
00:33:15,412 --> 00:33:18,491
And what of those who've
already had their kids taken?
422
00:33:18,492 --> 00:33:20,211
What of us, Raymond?
423
00:33:20,212 --> 00:33:23,771
As a father, I am sorry for
what you have lost, Ma Costa...
424
00:33:23,772 --> 00:33:25,492
She hasn't lost anything yet.
425
00:33:27,612 --> 00:33:29,171
To risk so much?
426
00:33:29,172 --> 00:33:31,651
Who knows what they're
doing to our children?!
427
00:33:31,652 --> 00:33:33,424
Even if we do succeed,
428
00:33:33,425 --> 00:33:36,171
are we really prepared
to lose more sons?
429
00:33:36,172 --> 00:33:38,171
- More daughters?
- We have to do something!
430
00:33:38,172 --> 00:33:41,131
Raymond's right. She's a threat!
431
00:33:41,132 --> 00:33:43,571
- Get rid of the girl!
- Get rid of her!
432
00:33:43,572 --> 00:33:45,451
Ma, we need to get her out of here.
433
00:33:45,452 --> 00:33:49,131
Do what you want with me,
but you have to stop her!
434
00:33:49,132 --> 00:33:50,292
I know them.
435
00:33:51,372 --> 00:33:53,011
The Gobblers.
436
00:33:53,012 --> 00:33:54,411
Her.
437
00:33:54,412 --> 00:33:55,852
She won't stop.
438
00:33:58,212 --> 00:33:59,892
I'm frightened, too!
439
00:34:01,652 --> 00:34:06,292
They took my friend Roger,
and I reckon, Billy, Roger...
440
00:34:07,772 --> 00:34:09,092
... they're more frightened.
441
00:34:10,772 --> 00:34:15,252
What I know is they'll... she'll
just keep on taking your children.
442
00:34:16,790 --> 00:34:20,270
Fighting back is the only way.
443
00:34:22,252 --> 00:34:27,251
The Gobblers have taken their
prisoners to the far North.
444
00:34:27,252 --> 00:34:29,411
To the land of the dark.
445
00:34:29,412 --> 00:34:31,331
So we are going after them.
446
00:34:31,332 --> 00:34:35,051
Any Gyptian still travelling
here has been sent word
447
00:34:35,052 --> 00:34:36,611
to head straight for the port.
448
00:34:36,612 --> 00:34:39,091
Do we know where
they are? The North is vast.
449
00:34:39,092 --> 00:34:40,451
Yeah!
450
00:34:40,452 --> 00:34:43,611
- We can discover that information...
- No, we do not know where.
451
00:34:43,612 --> 00:34:45,811
But we will go to Trollesund,
452
00:34:45,812 --> 00:34:48,651
and we will ask the
witches for their support.
453
00:34:48,652 --> 00:34:50,211
What if the witches say no?
454
00:34:50,212 --> 00:34:51,651
Too many questions.
455
00:34:51,652 --> 00:34:55,051
We know it will be dangerous.
We also know we're strong!
456
00:34:55,052 --> 00:34:56,731
So, yes,
457
00:34:56,732 --> 00:35:00,971
now I am asking you to put
yourselves more at risk.
458
00:35:00,972 --> 00:35:02,851
- For Lyra!
- Yes!
459
00:35:02,852 --> 00:35:05,091
- For the children we have lost!
- Yes!
460
00:35:05,092 --> 00:35:08,891
- But mostly for ourselves!
- Yes!
461
00:35:08,892 --> 00:35:10,611
I am the Western King,
462
00:35:10,612 --> 00:35:14,531
and I'm asking you to ready
yourselves to travel North,
463
00:35:14,532 --> 00:35:16,731
ready yourselves to fight,
464
00:35:16,732 --> 00:35:19,211
and ready yourselves to
bring our children home.
465
00:35:19,212 --> 00:35:20,851
Yes!
466
00:35:20,852 --> 00:35:25,371
Heads of families, raise
a tax, muster a levy,
467
00:35:25,372 --> 00:35:28,291
find me the best
warriors from every home!
468
00:35:28,292 --> 00:35:30,571
- Yes!
- And bring them to me!
469
00:35:30,572 --> 00:35:34,091
- Yes!
- We shall strike the strength out of them.
470
00:35:34,092 --> 00:35:36,691
- Yes!
- We shall leave them ruined and wasted!
471
00:35:36,692 --> 00:35:39,051
- Yes!
- Broken and shattered!
472
00:35:39,052 --> 00:35:42,003
- Yes!
- Torn to a thousand pieces
473
00:35:42,004 --> 00:35:44,691
and scattered to the four winds!
474
00:35:44,692 --> 00:35:46,611
Yes!
475
00:35:50,532 --> 00:35:52,971
- Gyptians!
- Gyptians!
476
00:35:52,972 --> 00:35:54,971
- Gyptians!
- Gyptians!
477
00:35:54,972 --> 00:35:56,891
- Gyptians!
- Gyptians!
478
00:35:56,892 --> 00:35:59,212
- Gyptians!
- Gyptians!
479
00:36:52,772 --> 00:36:54,012
Serpent.
480
00:36:56,412 --> 00:36:57,572
Lightning bolt.
481
00:36:58,932 --> 00:37:00,371
Fish.
482
00:37:00,372 --> 00:37:01,452
Is that a fish?
483
00:37:07,572 --> 00:37:09,772
Don't think I won't
hurt you, Tony Costa.
484
00:37:13,332 --> 00:37:16,451
- How'd you know it was me?
- I could smell your hair slick.
485
00:37:16,452 --> 00:37:19,051
- Go back to bed, Lyra.
- Or I could come with you?
486
00:37:19,052 --> 00:37:22,851
No. Got to stay out of sight, remember?
487
00:37:22,852 --> 00:37:25,011
If you don't tell me where
you're going, Tony Costa,
488
00:37:25,012 --> 00:37:27,531
I will scream this place down,
and your ma will come running...
489
00:37:27,532 --> 00:37:28,611
Okay, fine!
490
00:37:28,612 --> 00:37:31,292
All right, Farder Coram,
he thinks we know enough.
491
00:37:33,212 --> 00:37:36,291
He doesn't want to risk any more
damage before we go up North,
492
00:37:36,292 --> 00:37:37,917
but he's old and frightened,
493
00:37:37,918 --> 00:37:40,531
so we think there's more to find out.
494
00:37:40,532 --> 00:37:42,372
You're going to her place?
495
00:37:44,532 --> 00:37:46,651
Benjamin says you was
talking about plans,
496
00:37:46,652 --> 00:37:48,932
and if we can find them, well...
497
00:37:52,692 --> 00:37:55,771
At the end of her flat, her study.
498
00:37:55,772 --> 00:37:57,651
You go through the right-hand drawer,
499
00:37:57,652 --> 00:37:59,252
and she's got everything there.
500
00:38:01,812 --> 00:38:03,212
You didn't see me.
501
00:38:26,452 --> 00:38:30,772
- We should sleep.
- With him gone? I can't sleep.
502
00:38:40,612 --> 00:38:42,611
- Pan.
- I saw it.
503
00:38:42,612 --> 00:38:43,971
What were you thinking about?
504
00:38:43,972 --> 00:38:47,331
It was... strange.
505
00:38:47,332 --> 00:38:50,012
Like... like my mind, it...
506
00:38:51,372 --> 00:38:54,851
- ... it went blank.
- Then make your mind go blank again.
507
00:38:54,852 --> 00:38:56,172
You should be good at that.
508
00:39:02,372 --> 00:39:04,011
Wow!
509
00:39:04,012 --> 00:39:05,252
It's really working.
510
00:39:15,892 --> 00:39:16,892
Tony?
511
00:39:26,212 --> 00:39:27,212
Tony?
512
00:39:37,333 --> 00:39:38,333
Where's Tony?
513
00:39:40,052 --> 00:39:41,172
He's not in his bed!
514
00:40:51,612 --> 00:40:54,972
She said... top right drawer.
515
00:41:41,852 --> 00:41:42,852
Uh...
516
00:41:59,652 --> 00:42:03,331
Not so easy to escape me.
517
00:42:10,932 --> 00:42:12,772
Who sent you, Gyptian boy?
518
00:42:37,372 --> 00:42:40,652
I asked who sent you, boy?
519
00:42:50,172 --> 00:42:51,652
There is no way out of here.
520
00:42:53,212 --> 00:42:56,212
So this is just you and me.
521
00:42:59,012 --> 00:43:04,011
Have you any idea how
much pain I can cause you?
522
00:43:11,412 --> 00:43:12,892
You'll tell me everything.
523
00:43:15,412 --> 00:43:16,892
No!
524
00:43:18,092 --> 00:43:20,172
I betray my family for no-one.
525
00:43:21,732 --> 00:43:23,292
Oh, no, no!
526
00:44:08,332 --> 00:44:11,291
I've asked all over the camp.
No-one knows anything.
527
00:44:11,292 --> 00:44:13,811
If I find out you or John Faa
have put anything in Tony's head...
528
00:44:13,812 --> 00:44:16,491
Blame will help no-one here.
529
00:44:16,492 --> 00:44:18,051
Me.
530
00:44:18,052 --> 00:44:19,691
It'll help me.
531
00:44:19,692 --> 00:44:21,212
Then blame my mother.
532
00:44:24,732 --> 00:44:25,732
Or me.
533
00:44:36,852 --> 00:44:39,731
Many people tried to stop Tony Costa.
534
00:44:39,732 --> 00:44:41,731
Myself included.
535
00:44:41,732 --> 00:44:42,852
None succeeded.
536
00:44:44,612 --> 00:44:46,132
It's not your fault, Lyra.
537
00:44:47,692 --> 00:44:48,692
I know that.
538
00:44:51,412 --> 00:44:52,652
And she knows that.
539
00:44:57,892 --> 00:45:00,091
It was because of me why
you wouldn't let Benjamin
540
00:45:00,092 --> 00:45:02,851
go to Mrs. Coulter's, right?
541
00:45:02,852 --> 00:45:06,611
Because you thought it
would allow her to find us.
542
00:45:06,612 --> 00:45:08,371
Me.
543
00:45:08,372 --> 00:45:09,372
That's right.
544
00:45:12,252 --> 00:45:13,252
Thank you.
545
00:45:14,412 --> 00:45:15,452
For trying to...
546
00:45:17,172 --> 00:45:18,292
For keeping me safe.
547
00:45:24,292 --> 00:45:26,771
The Master at Jordan gave me something.
548
00:45:26,772 --> 00:45:28,971
He told me not to tell her about it,
549
00:45:28,972 --> 00:45:31,052
but I think I can trust you.
550
00:45:44,492 --> 00:45:45,932
You know what one is, then?
551
00:45:47,531 --> 00:45:51,631
I never thought I would... set
my eyes on one of those again.
552
00:45:52,532 --> 00:45:55,251
The Magisterium have
confiscated them all.
553
00:45:55,252 --> 00:45:58,412
He said it tells the truth,
not that I know how.
554
00:46:01,292 --> 00:46:02,931
Well,
555
00:46:02,932 --> 00:46:05,131
I was told that you frame a question
556
00:46:05,132 --> 00:46:08,131
by turning the three
hands on these pictures.
557
00:46:08,132 --> 00:46:12,531
Each symbol has many,
maybe infinite, meanings.
558
00:46:12,532 --> 00:46:15,691
And then the needle
points to another symbol
559
00:46:15,692 --> 00:46:18,391
within which you can find your answer.
560
00:46:18,392 --> 00:46:21,691
Can it help us now? With Tony?
561
00:46:21,692 --> 00:46:23,612
No, sadly not.
562
00:46:24,732 --> 00:46:28,891
Reading it takes years of study.
563
00:46:28,892 --> 00:46:30,571
Many books.
564
00:46:30,572 --> 00:46:33,692
And without those books, it's useless.
565
00:46:36,612 --> 00:46:38,572
Now, I must wake John Faa...
566
00:46:39,772 --> 00:46:41,412
... and decide what to do.
567
00:47:01,012 --> 00:47:03,451
Farder Coram was very clear.
568
00:47:03,452 --> 00:47:06,051
It takes years of learning and books.
569
00:47:06,052 --> 00:47:08,771
It's the only way I can help, Pan.
570
00:47:08,772 --> 00:47:10,571
Then you need to clear your mind again.
571
00:47:10,572 --> 00:47:11,692
Like you did before.
572
00:47:24,252 --> 00:47:27,572
All right, Benjamin's a spy, so...
573
00:47:32,292 --> 00:47:33,572
... the serpent for cunning.
574
00:47:38,212 --> 00:47:40,452
Crucible for knowledge.
575
00:47:47,012 --> 00:47:49,932
Beehive for hard work.
576
00:47:56,212 --> 00:47:57,252
It worked!
577
00:48:02,652 --> 00:48:04,931
- It worked, Pan.
- What?
578
00:48:04,932 --> 00:48:07,091
No, that's impossible.
579
00:48:07,092 --> 00:48:08,972
No, it's not. Look!
580
00:48:15,252 --> 00:48:16,252
Wow!
581
00:48:19,692 --> 00:48:20,692
It's...
582
00:48:23,932 --> 00:48:25,372
... an hourglass...
583
00:48:26,575 --> 00:48:28,015
... with a skull on top of it.
584
00:48:29,852 --> 00:48:31,612
So that means...
585
00:48:33,052 --> 00:48:34,571
Farder Coram!
586
00:48:34,572 --> 00:48:36,371
Farder Coram!
587
00:48:36,372 --> 00:48:37,771
Farder Coram!
588
00:48:37,772 --> 00:48:39,771
Lyra, get inside!
589
00:48:39,772 --> 00:48:42,371
Lyra, I told you to get below!
590
00:48:42,372 --> 00:48:45,731
I made it work. The alethiometer.
It told me Benjamin's dead!
591
00:48:45,732 --> 00:48:47,331
What are you talking about?
592
00:48:47,332 --> 00:48:50,811
- Tony, too, maybe. Listen to me!
- I told you to stay below...
593
00:48:50,812 --> 00:48:52,852
Lyra!
594
00:48:55,532 --> 00:48:56,771
Pan!
595
00:49:01,212 --> 00:49:02,212
Argh!
596
00:49:16,532 --> 00:49:18,291
Someone get the other one!
597
00:49:19,852 --> 00:49:20,932
Hold it!
598
00:49:34,892 --> 00:49:36,212
What is it?
599
00:49:38,092 --> 00:49:39,092
A spy-fly.
600
00:49:41,132 --> 00:49:42,451
Spy what?
601
00:49:42,452 --> 00:49:44,491
What worries me is the
one that's got away.
602
00:49:44,492 --> 00:49:48,331
Right now, it'll be on
its way to Mrs. Coulter
603
00:49:48,332 --> 00:49:50,412
to tell her it has seen you.
604
00:49:52,332 --> 00:49:55,171
We go North. Now!
605
00:49:55,172 --> 00:49:57,372
- Ma!
- Oh!
606
00:50:00,052 --> 00:50:02,451
Tony.
607
00:50:02,452 --> 00:50:03,452
So sorry.
608
00:50:05,132 --> 00:50:08,532
I left him. I did. I got scared.
609
00:50:10,052 --> 00:50:12,771
You came home. You did right.
610
00:50:12,772 --> 00:50:14,172
This is the only thing we found.
611
00:50:18,452 --> 00:50:19,932
There's so many.
612
00:50:21,732 --> 00:50:22,892
There's so many!
613
00:50:24,252 --> 00:50:25,652
It's got Billy on it.
614
00:50:27,132 --> 00:50:30,971
Looks like it's got every
child they've ever took on it.
615
00:50:30,972 --> 00:50:33,251
We've got to help them, John.
616
00:50:33,252 --> 00:50:36,931
We've got to. Billy's on it!
617
00:50:36,932 --> 00:50:38,012
Where's Benjamin?
618
00:51:00,972 --> 00:51:02,772
Can we at least recover the body?
619
00:51:04,812 --> 00:51:06,611
No.
620
00:51:06,612 --> 00:51:08,451
She has the body, I'm afraid.
621
00:51:08,452 --> 00:51:11,891
Lord Faa, we must leave.
622
00:51:11,892 --> 00:51:15,491
That was the first death,
but there will be others.
623
00:51:15,492 --> 00:51:17,469
But with the right wind,
624
00:51:17,470 --> 00:51:20,331
with the witches on our side and Lyra...
625
00:51:20,332 --> 00:51:22,811
You really think she's that important?
626
00:51:22,812 --> 00:51:25,531
She can read the alethiometer
627
00:51:25,532 --> 00:51:26,772
without the books.
628
00:51:29,452 --> 00:51:31,572
She can do what? How?
629
00:51:33,532 --> 00:51:34,532
That, I...
630
00:51:35,732 --> 00:51:40,211
... I don't understand, but it
told her of Benjamin's death.
631
00:51:40,212 --> 00:51:42,491
I don't know how she does it,
632
00:51:42,492 --> 00:51:44,731
but if she can continue to do it,
633
00:51:44,732 --> 00:51:49,611
she will be more valuable to
us than any soldier we have.
634
00:51:49,612 --> 00:51:52,211
They trust you, John.
635
00:51:52,212 --> 00:51:53,452
They will follow you.
636
00:51:55,092 --> 00:51:57,971
It's your strength they need,
and for what's it's worth,
637
00:51:57,972 --> 00:52:01,052
I believe we will get our children back.
638
00:52:11,132 --> 00:52:12,971
Load up the ship.
639
00:52:12,972 --> 00:52:15,051
We travel to the port.
640
00:52:15,052 --> 00:52:18,132
Tell the captain... set
a course for Trollesund.
641
00:52:57,772 --> 00:52:59,812
And what are you
intending to do with that?
642
00:53:00,972 --> 00:53:02,691
Throw it in the sea.
643
00:53:02,692 --> 00:53:05,291
Spy-fly doesn't live. It wouldn't drown.
644
00:53:05,292 --> 00:53:09,891
Inside is just a bad spirit
with a spell through its heart.
645
00:53:09,892 --> 00:53:11,331
They're forbidden.
646
00:53:11,332 --> 00:53:14,011
Even the Magisterium
are frightened of them.
647
00:53:14,012 --> 00:53:16,172
She broke the law sending it after me.
648
00:53:19,372 --> 00:53:21,332
That's the second reason to keep it.
649
00:53:22,732 --> 00:53:25,971
Loving gesture, hateful gesture.
650
00:53:25,972 --> 00:53:28,091
It's a symbol of your
mother's desperation for you,
651
00:53:28,092 --> 00:53:29,292
so it should be kept.
652
00:53:31,052 --> 00:53:33,892
Give it back to Farder
Coram. He'll weld it safe.
653
00:53:36,612 --> 00:53:38,891
The North is going to
test us all, you know that?
654
00:53:38,892 --> 00:53:43,011
We're going to find out what
they're doing to the children
655
00:53:43,012 --> 00:53:44,732
and why they've been doing it.
656
00:53:46,412 --> 00:53:47,572
I'm ready to fight.
657
00:53:52,532 --> 00:53:55,012
You're a remarkable girl, Lyra Belacqua.
658
00:53:57,452 --> 00:53:59,732
I don't think the North
knows what's coming.
659
00:54:17,092 --> 00:54:20,252
Your new security team are rigorous.
660
00:54:21,452 --> 00:54:24,171
Sadly, they're necessary.
661
00:54:24,172 --> 00:54:26,491
Gyptians, I hear.
662
00:54:26,492 --> 00:54:27,492
What do they want?
663
00:54:34,212 --> 00:54:36,851
- And the Magisterium... ?
- All taken care of.
664
00:54:36,852 --> 00:54:39,052
We still have a card to play.
665
00:54:57,972 --> 00:54:59,292
A spy-fly.
666
00:55:01,212 --> 00:55:02,851
Are you out of your mind?
667
00:55:02,852 --> 00:55:04,092
We've found her.
668
00:55:11,423 --> 00:55:14,423
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
669
00:55:16,692 --> 00:55:19,291
Look, Pan, it's Trollesund!
Gateway to the North.
670
00:55:19,292 --> 00:55:21,331
Our business here must be in haste.
671
00:55:21,332 --> 00:55:23,211
The Magisterium are everywhere.
672
00:55:23,212 --> 00:55:25,451
Lee Scoresby. Aeronaut for hire.
673
00:55:25,452 --> 00:55:27,531
I can fight and I can fly.
674
00:55:27,532 --> 00:55:28,611
Whoo!
675
00:55:28,612 --> 00:55:30,811
The Consul is the only
way to contact the witches.
676
00:55:30,812 --> 00:55:32,331
You're sure you should take the girl?
677
00:55:32,332 --> 00:55:33,851
Something tells me I'll need her.
678
00:55:33,852 --> 00:55:36,811
Get whatever help you can, and
we'll leave here as fast as possible.
679
00:55:36,812 --> 00:55:38,611
What was your question?
680
00:55:38,612 --> 00:55:40,571
Who is Lyra Belacqua?
681
00:55:40,572 --> 00:55:43,131
This fight is not ours.
682
00:55:43,132 --> 00:55:46,291
They are stealing children.
683
00:55:46,292 --> 00:55:48,731
This is war for all of us.
684
00:55:48,732 --> 00:55:52,411
I represent the Western Gyptians
and we would like to hire you.
685
00:55:52,412 --> 00:55:54,051
You can't afford me.
686
00:55:54,052 --> 00:55:57,172
Will you walk the path with us?
687
00:55:58,292 --> 00:56:01,531
What question should we be
asking you that we are not?
688
00:56:01,532 --> 00:56:06,252
I would ask where I could obtain
the services of an armoured bear.
49763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.