All language subtitles for Hercules S03E11 - Long Live the King1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,203 --> 00:00:04,898 i've been looking all over for you, iolaus. 2 00:00:04,971 --> 00:00:08,999 if we're going to make it to my mother's by sundown, we better get going. come on. 3 00:00:13,346 --> 00:00:16,316 iolaus? are you all right? 4 00:00:18,418 --> 00:00:19,579 got a message from hector. 5 00:00:20,186 --> 00:00:21,551 and hector would be... 6 00:00:22,088 --> 00:00:25,058 he's the aide to my cousin. you know, the one that's a king? 7 00:00:26,159 --> 00:00:29,959 oh, yeah. king orestes and queen niobe. 8 00:00:30,830 --> 00:00:32,764 yeah. are they doing well? 9 00:00:35,068 --> 00:00:36,968 yes and no. okay. 10 00:00:37,037 --> 00:00:38,527 why don't we start with the yes part first? 11 00:00:38,838 --> 00:00:40,431 they've come up with a scheme to bring peace 12 00:00:40,507 --> 00:00:41,906 to all the kingdoms in the area. 13 00:00:42,642 --> 00:00:43,803 peace is good. 14 00:00:43,877 --> 00:00:47,643 but now they're going on to garantus to talk to king xenon. 15 00:00:48,348 --> 00:00:49,873 ah. this is where the "no" part comes in. 16 00:00:49,950 --> 00:00:51,042 yeah. 17 00:00:51,117 --> 00:00:53,711 he's been the cause of all the trouble lately. 18 00:00:53,787 --> 00:00:55,255 orestes must be aware of fall this. 19 00:00:55,322 --> 00:00:56,414 i'm sure he's taken precautions. 20 00:00:56,489 --> 00:00:58,218 security, back-up. 21 00:00:58,291 --> 00:00:59,759 hector and linus. 22 00:01:00,627 --> 00:01:02,095 two people? that's it? 23 00:01:02,495 --> 00:01:05,590 yeah. that's what the message is about. 24 00:01:06,032 --> 00:01:08,558 hector thinks xenon is gonna try and pull something. 25 00:01:14,341 --> 00:01:16,742 this is about something else, isn't it? 26 00:01:18,111 --> 00:01:19,579 yeah. yeah, it is. 27 00:01:20,246 --> 00:01:21,304 niobe. 28 00:01:22,349 --> 00:01:23,748 niobe. 29 00:01:25,819 --> 00:01:28,914 iolaus, you're both adults. i mean, i'm sure you can handle it. 30 00:01:30,256 --> 00:01:33,521 well, that's just it, hercules. i don't know if i can. 31 00:01:35,729 --> 00:01:38,562 iolaus, i know how you feel about her, 32 00:01:38,632 --> 00:01:43,570 and i know it won't be easy to face somebody that you love and can't have. 33 00:01:44,771 --> 00:01:48,537 but if something did happen to her or to your cousin, could you live with that? 34 00:01:50,577 --> 00:01:53,069 yeah, you're right. i couldn't live with that. 35 00:01:53,546 --> 00:01:55,412 then you should go. 36 00:01:56,316 --> 00:01:57,477 you want me to come with? 37 00:01:58,485 --> 00:02:00,453 i think i should do this by myself. 38 00:02:01,087 --> 00:02:02,486 okay. 39 00:02:06,393 --> 00:02:07,451 come on! 40 00:02:16,102 --> 00:02:18,036 forgive me, orestes, 41 00:02:18,104 --> 00:02:22,564 but the changes you've made in our proposal make you seem naive. 42 00:02:24,344 --> 00:02:25,470 it's naive to trust? 43 00:02:25,545 --> 00:02:28,640 no. but i don't think trust is enough. 44 00:02:28,715 --> 00:02:30,342 then what is the point? 45 00:02:30,650 --> 00:02:32,448 what is the sense in having a league of kingdoms? 46 00:02:32,519 --> 00:02:33,577 peace takes trust. 47 00:02:33,653 --> 00:02:35,519 it also takes enforcement. 48 00:02:36,156 --> 00:02:38,352 paying a price for breaking the peace. 49 00:02:39,659 --> 00:02:42,720 men like xenon and phaedron, they're soldiers. that's all they understand. 50 00:02:42,796 --> 00:02:44,389 but it's not all i understand. 51 00:02:45,565 --> 00:02:47,397 i know these men as well as you do, niobe. 52 00:02:47,467 --> 00:02:49,902 then why did you take the toughness out of what i wrote? 53 00:02:49,969 --> 00:02:52,495 because you don't tame a lion by provoking it. 54 00:02:56,342 --> 00:02:57,935 i know what i'm doing. 55 00:03:05,652 --> 00:03:07,211 good day. 56 00:03:09,155 --> 00:03:10,680 choleus: you'll be sorry. 57 00:03:10,757 --> 00:03:11,781 come on. 58 00:03:11,858 --> 00:03:14,486 leave me alone! please, somebody help me! 59 00:03:14,561 --> 00:03:16,029 hey, hey! you heard her! 60 00:03:16,963 --> 00:03:17,987 (grunting) 61 00:03:18,064 --> 00:03:20,089 leave her alone. hi. 62 00:03:24,104 --> 00:03:25,401 (both grunting) 63 00:03:32,212 --> 00:03:35,443 well, guess you guys aren't cut out for this, huh? 64 00:03:37,684 --> 00:03:38,674 (woman laughs) 65 00:03:40,220 --> 00:03:43,281 you're scrappier than i thought, king orestes. 66 00:03:44,657 --> 00:03:46,284 i think i'll have to up the ransom 67 00:03:46,359 --> 00:03:48,623 to make up for all of my pain and suffering. 68 00:03:50,864 --> 00:03:53,356 sad excuse for royalty, ain't he? 69 00:03:54,968 --> 00:03:57,960 narrator: this is the story of a time long ago, 70 00:03:58,037 --> 00:04:00,096 a time of myth and legend, 71 00:04:00,173 --> 00:04:02,972 when the ancient gods were petty and cruel 72 00:04:03,042 --> 00:04:05,875 and they plagued mankind with suffering. 73 00:04:05,945 --> 00:04:09,074 only one man dared to challenge their power. 74 00:04:09,249 --> 00:04:11,775 hercules. 75 00:04:11,851 --> 00:04:15,048 hercules possessed a strength the world had never seen, 76 00:04:15,121 --> 00:04:18,455 a strength surpassed only by the power of his heart. 77 00:04:18,525 --> 00:04:22,462 he journeyed the earth, battling the minions of his wicked stepmother, hera, 78 00:04:22,529 --> 00:04:25,624 the all-powerful queen of the gods. 79 00:04:25,698 --> 00:04:27,689 but wherever there was evil, 80 00:04:27,767 --> 00:04:29,929 wherever an innocent would suffer, 81 00:04:30,003 --> 00:04:32,472 there would be hercules. 82 00:04:32,872 --> 00:04:34,340 (screeching) 83 00:04:34,407 --> 00:04:35,738 (growling) 84 00:04:37,210 --> 00:04:39,372 (roaring) 85 00:04:50,256 --> 00:04:51,314 (all cheering) 86 00:04:58,331 --> 00:04:59,856 choleus: now, let me see. 87 00:05:02,502 --> 00:05:04,994 does "assassinate" have two s's or three? 88 00:05:05,605 --> 00:05:10,304 guys, i'm not who you think i am. i'm not king orestes. 89 00:05:10,376 --> 00:05:13,710 (laughs) yeah, right. and i'm not choleus and he's not cieitus. 90 00:05:13,780 --> 00:05:16,374 fool! you told him our names. 91 00:05:17,283 --> 00:05:18,978 hey! 92 00:05:23,823 --> 00:05:24,813 (grunts) 93 00:05:27,227 --> 00:05:28,217 (groans) 94 00:05:31,497 --> 00:05:33,295 cleitus: get him! choleus: no, you get him! 95 00:05:37,770 --> 00:05:38,760 (all grunting) 96 00:05:45,345 --> 00:05:48,645 you guys should work on your people skills. 97 00:05:50,617 --> 00:05:51,709 i haven't got time for this. 98 00:05:54,921 --> 00:05:56,150 (men talking indistinctly) 99 00:05:59,392 --> 00:06:02,794 how many horizons does it take to make a world? 100 00:06:04,497 --> 00:06:06,488 i don't know, king xenon. 101 00:06:07,267 --> 00:06:08,701 two? 102 00:06:09,269 --> 00:06:11,169 i want all the horizons, boron. 103 00:06:11,771 --> 00:06:13,330 i want the world. 104 00:06:14,641 --> 00:06:16,973 why would the gods have put such thoughts into my head 105 00:06:17,076 --> 00:06:19,477 were they not approving the consequences? 106 00:06:20,813 --> 00:06:22,212 you've made the final arrangements? 107 00:06:22,282 --> 00:06:24,649 at the first dark of the sun. 108 00:06:24,717 --> 00:06:28,381 excellent. orestes is a stupid man. 109 00:06:29,088 --> 00:06:32,388 this league of kingdoms idea can't be his, it's too creative. 110 00:06:33,493 --> 00:06:35,587 it's got to be niobe. 111 00:06:46,773 --> 00:06:50,141 our common enemies feed on the conflict between us. 112 00:06:50,743 --> 00:06:52,404 we must unite as allies. 113 00:06:52,812 --> 00:06:55,008 all peace requires is trust. 114 00:06:56,349 --> 00:06:58,408 and what says his beautiful queen? 115 00:06:59,218 --> 00:07:02,210 my husband and i share the same objectives, your highness. 116 00:07:02,655 --> 00:07:04,680 and i share them, too. 117 00:07:04,757 --> 00:07:08,421 but a mere scroll of parchment seems a flimsy battlement 118 00:07:08,494 --> 00:07:11,930 from which to insure and protect this peace, don't you think? 119 00:07:12,632 --> 00:07:16,796 it's never for me to answer for my king. 120 00:07:18,438 --> 00:07:20,998 it's a unique idea. i'll consider it. 121 00:07:21,941 --> 00:07:23,739 and meantime, i have a surprise. 122 00:07:23,810 --> 00:07:25,869 tomorrow is the feast of the dark sun. 123 00:07:26,245 --> 00:07:29,374 we shall be stalking the great stag deer of garantus, 124 00:07:29,482 --> 00:07:31,507 and i look forward to you joining us on the hunt. 125 00:07:32,352 --> 00:07:34,480 be careful, sire. this could be a trap. 126 00:07:34,554 --> 00:07:35,578 is there a problem? 127 00:07:35,655 --> 00:07:38,784 no, no. absolutely not. 128 00:07:39,158 --> 00:07:40,717 i would be honored. 129 00:07:40,994 --> 00:07:44,157 we will, of course, be joining our king on this hunt. 130 00:07:44,530 --> 00:07:48,023 oh, only royalty participate. tradition, you know. 131 00:07:48,401 --> 00:07:50,870 does this invitation extend to me? 132 00:07:51,804 --> 00:07:53,431 does the queen enjoy the hunt? 133 00:07:53,873 --> 00:07:56,865 niobe is one of the finest archers in our kingdom. 134 00:07:57,076 --> 00:07:58,771 really? i'm impressed. 135 00:07:58,845 --> 00:08:02,679 but hunting the stag is... it's a guy thing. 136 00:08:05,318 --> 00:08:07,480 can't you see what xenon is doing? 137 00:08:07,553 --> 00:08:09,521 you could be in grave danger. 138 00:08:09,589 --> 00:08:11,114 it's a hunt, nothing more. 139 00:08:11,190 --> 00:08:14,353 accidents happen on hunts. fatal accidents. 140 00:08:15,361 --> 00:08:19,025 so now you're worried about me? well, i'm touched. 141 00:08:20,099 --> 00:08:22,090 that's not fair, orestes. 142 00:08:22,168 --> 00:08:24,762 you've always had my respect and my loyalty. 143 00:08:27,306 --> 00:08:31,868 what about your passion, niobe? will i ever have that? 144 00:08:51,230 --> 00:08:54,325 courtier: so i said, "it's not a sacred sign, i just spilled some wine." 145 00:08:54,400 --> 00:08:55,390 (men laughing) 146 00:09:12,485 --> 00:09:14,317 wait for me, sir. wait. 147 00:09:25,131 --> 00:09:27,828 guard 1: this is the second time this week i've worked the late shift. 148 00:09:28,134 --> 00:09:30,102 guard 2: it's because of king orestes' visit. 149 00:09:31,971 --> 00:09:33,302 king orestes? 150 00:09:33,372 --> 00:09:34,396 hi. 151 00:09:34,841 --> 00:09:36,570 what are you doing in this part of the castle? 152 00:09:37,944 --> 00:09:39,343 why are you wearing those clothes? 153 00:09:41,647 --> 00:09:44,048 oh. mmm. 154 00:09:47,086 --> 00:09:48,076 mmm-hmm. 155 00:09:48,221 --> 00:09:49,211 (girls giggling) 156 00:09:53,459 --> 00:09:54,688 (goat bleating) 157 00:09:56,062 --> 00:09:57,052 huh? 158 00:10:07,974 --> 00:10:10,409 not a word of this to anyone. 159 00:10:10,476 --> 00:10:12,240 no, sire. i mean, yes, sire. 160 00:10:12,311 --> 00:10:13,506 off you go. 161 00:10:15,481 --> 00:10:16,744 (sighs in relief) 162 00:10:20,720 --> 00:10:21,881 go, go! 163 00:10:27,693 --> 00:10:29,491 do you think iolaus got the message? 164 00:10:29,562 --> 00:10:31,291 if he'd gotten it, he'd be here. 165 00:10:31,397 --> 00:10:33,229 unless he chose not to help us. 166 00:10:33,299 --> 00:10:35,597 refuse to help? that's not iolaus. 167 00:10:36,035 --> 00:10:37,332 excuse me! 168 00:10:37,403 --> 00:10:39,235 that's iolaus! hey! 169 00:10:39,372 --> 00:10:42,740 hector! linus! how good to see somebody i know! 170 00:10:42,808 --> 00:10:43,866 we were just talking about you. 171 00:10:43,943 --> 00:10:44,967 how are you? 172 00:10:45,044 --> 00:10:48,173 well, i'm fine. you know, beat. you know, long journey. 173 00:10:48,281 --> 00:10:50,716 so how's cousin orestes? 174 00:10:53,286 --> 00:10:54,310 what? 175 00:10:56,789 --> 00:11:00,453 king xenon is taking orestes on a hunt tomorrow morning. 176 00:11:00,593 --> 00:11:02,493 yeah, but you’ll be there to watch his back, right? 177 00:11:02,795 --> 00:11:05,264 there'll be no one there to watch his back, or his front. 178 00:11:05,331 --> 00:11:07,026 xenon talked him into going alone. 179 00:11:07,300 --> 00:11:10,031 (sighs) i gotta talk to orestes. now. 180 00:11:12,705 --> 00:11:13,729 niobe: i'm going to bed. 181 00:11:13,806 --> 00:11:14,796 orestes: fine. 182 00:11:15,841 --> 00:11:18,742 you don't write, you don't send messengers. 183 00:11:21,314 --> 00:11:22,975 iolaus! 184 00:11:25,484 --> 00:11:26,576 iolaus! 185 00:11:35,294 --> 00:11:36,557 what brings you here, cousin? 186 00:11:38,097 --> 00:11:40,498 same thing that brings you here. your peace plan. 187 00:11:41,467 --> 00:11:44,334 hector thinks your life may be in danger. 188 00:11:45,938 --> 00:11:49,340 i know you're doing this for my welfare, 189 00:11:50,776 --> 00:11:52,141 and i appreciate it. 190 00:11:53,479 --> 00:11:56,346 but i'm a king, i'm not a frightened rabbit. 191 00:11:56,749 --> 00:11:59,684 i'm going to go on this hunt. alone. 192 00:12:00,786 --> 00:12:01,844 but, orestes... 193 00:12:01,921 --> 00:12:03,116 it's all right. 194 00:12:04,457 --> 00:12:06,687 huntsman 1: keep an eye open for that stag. 195 00:12:08,327 --> 00:12:10,261 huntsman 2: i'll look over here on the right. 196 00:12:11,364 --> 00:12:12,593 huntsman 3: i'll go with him. 197 00:12:14,200 --> 00:12:16,134 you see anything yet? not here. 198 00:12:20,006 --> 00:12:25,342 oh, very finely crafted, orestes. oh, yes. 199 00:12:25,411 --> 00:12:28,244 thank you. they were a gift from my father. 200 00:12:28,314 --> 00:12:29,543 no others like them. 201 00:12:29,682 --> 00:12:31,980 your highness, the stag's been spotted coming this way! 202 00:12:32,051 --> 00:12:33,382 excellent. 203 00:12:33,586 --> 00:12:35,714 the darkening of the sun will soon be upon us. 204 00:12:35,788 --> 00:12:37,756 good hunting, orestes. 205 00:12:53,873 --> 00:12:55,398 orestes, behind you! 206 00:12:57,209 --> 00:12:58,199 (grunts) 207 00:13:03,449 --> 00:13:04,678 iolaus: orestes! 208 00:13:14,460 --> 00:13:18,761 orestes, hold on. i'll take you back. 209 00:13:19,098 --> 00:13:20,259 no. 210 00:13:21,133 --> 00:13:22,601 it's pointless. 211 00:13:23,035 --> 00:13:26,096 don't say that. come on, be strong. 212 00:13:26,472 --> 00:13:30,136 cousin, be the king. 213 00:13:32,311 --> 00:13:33,836 make my plan succeed. 214 00:13:34,480 --> 00:13:37,780 yeah. sure, sure. it's not important now. 215 00:13:39,452 --> 00:13:43,980 iolaus, i gave my life for it. 216 00:13:45,858 --> 00:13:46,848 (gasps) 217 00:14:07,680 --> 00:14:08,704 orestes. 218 00:14:10,750 --> 00:14:11,842 hi. 219 00:14:11,917 --> 00:14:12,907 you okay? 220 00:14:13,119 --> 00:14:14,985 uh, yeah. uh, nature called. 221 00:14:15,554 --> 00:14:17,079 actually, it was screaming. 222 00:14:20,226 --> 00:14:21,250 somethin' wrong? 223 00:14:21,460 --> 00:14:22,985 i thought i heard a noise. 224 00:14:23,462 --> 00:14:25,396 yeah, yeah. i heard that, too. 225 00:14:25,464 --> 00:14:26,693 somebody bag the stag? 226 00:14:27,566 --> 00:14:28,590 no, not yet. 227 00:14:29,135 --> 00:14:32,105 well, let's get to it. hey, tell you what. 228 00:14:32,838 --> 00:14:34,465 you like my fancy arrows. 229 00:14:34,840 --> 00:14:37,741 one of mine against one of yours says i get the stag. 230 00:14:38,677 --> 00:14:41,044 you're on. it's a bet. 231 00:14:42,181 --> 00:14:43,205 good. 232 00:14:44,483 --> 00:14:45,644 right. 233 00:14:49,889 --> 00:14:51,414 make way for the kings! 234 00:14:52,625 --> 00:14:54,150 good hunt, sire! 235 00:14:54,693 --> 00:14:56,252 quite a stag! 236 00:15:03,235 --> 00:15:07,035 orestes, thank you. 237 00:15:07,773 --> 00:15:09,798 a pleasure beating you, orestes. 238 00:15:30,162 --> 00:15:31,561 (dogs barking) 239 00:15:41,240 --> 00:15:43,834 whew! for a moment there, i thought... 240 00:15:45,244 --> 00:15:46,939 who cares what i thought? 241 00:15:47,012 --> 00:15:49,413 results, right? that's what counts. 242 00:15:50,115 --> 00:15:52,550 oh, you should've seen it, your highness. 243 00:15:52,618 --> 00:15:55,053 perfect aim, perfect shot. 244 00:15:55,120 --> 00:15:56,246 (mimics arrow whooshing) 245 00:15:57,456 --> 00:15:59,515 deader than moat water. 246 00:16:00,559 --> 00:16:01,549 (laughing) 247 00:16:10,202 --> 00:16:11,328 in the pit. 248 00:16:11,971 --> 00:16:13,837 the pit? you're throwing me in the pit? 249 00:16:13,906 --> 00:16:15,499 only out of the goodness of my heart. 250 00:16:15,574 --> 00:16:18,635 what for? i did my job! i killed him! 251 00:16:18,844 --> 00:16:19,970 really? 252 00:16:20,279 --> 00:16:22,304 then who is the man who came back from the hunt? 253 00:16:22,381 --> 00:16:24,315 who gave me one of his arrows? 254 00:16:24,617 --> 00:16:29,054 who looked, breathed, walked and talked exactly like orestes? 255 00:16:29,121 --> 00:16:31,021 i don't know! there was another guy there! 256 00:16:31,090 --> 00:16:32,080 maybe he could tell you! 257 00:16:33,459 --> 00:16:34,551 another guy? 258 00:16:34,627 --> 00:16:35,890 i didn't get a good look at him. 259 00:16:35,961 --> 00:16:37,486 must've been his body guard. 260 00:16:37,696 --> 00:16:39,221 he killed my partner! 261 00:16:39,532 --> 00:16:43,867 orestes had a man with him. and against the rules. i'm impressed. 262 00:16:45,704 --> 00:16:48,969 i'm telling you, i killed him! i did! 263 00:16:49,174 --> 00:16:52,542 okay, look, i'll give you a freebie! 264 00:16:52,611 --> 00:16:54,636 two killings for the price of one! 265 00:16:54,713 --> 00:16:57,011 if he's not dead, i'll kill him again! 266 00:16:57,082 --> 00:16:58,106 (dogs barking) 267 00:16:58,183 --> 00:16:59,378 nice doggie! 268 00:16:59,818 --> 00:17:01,252 i have an idea. 269 00:17:01,320 --> 00:17:02,685 release him. 270 00:17:08,127 --> 00:17:10,289 linus: until i see you in attica, 271 00:17:10,362 --> 00:17:11,420 long live the king. 272 00:17:12,064 --> 00:17:14,533 yes, long live the king. 273 00:17:16,602 --> 00:17:18,070 goodbye, my king. 274 00:17:21,140 --> 00:17:23,871 i know this might not be the best time to talk about this, 275 00:17:23,976 --> 00:17:27,606 but are you going to continue as king orestes? 276 00:17:29,014 --> 00:17:30,209 i don't know if i can. 277 00:17:30,282 --> 00:17:31,613 you already have. 278 00:17:31,917 --> 00:17:34,352 if xenon suspected anything, we'd all be dead by now. 279 00:17:34,420 --> 00:17:36,218 he believes you are orestes. 280 00:17:36,288 --> 00:17:37,722 i'm not worried about xenon. 281 00:17:39,325 --> 00:17:41,657 hector, would you leave us, please? 282 00:17:44,496 --> 00:17:45,964 i'll be in my quarters. 283 00:17:47,933 --> 00:17:50,402 you mustn't feel you let orestes down. 284 00:17:50,636 --> 00:17:51,865 i don't. 285 00:17:51,937 --> 00:17:53,598 i do, but i don't. 286 00:17:55,274 --> 00:17:56,537 it goes deeper. 287 00:17:57,543 --> 00:17:58,635 i know that. 288 00:17:59,078 --> 00:18:00,102 do you? 289 00:18:00,846 --> 00:18:04,248 in the last night we spent together, 290 00:18:04,316 --> 00:18:06,444 my husband asked for my passion. 291 00:18:08,053 --> 00:18:11,921 i couldn't give it. i couldn't give what i didn't feel. 292 00:18:12,858 --> 00:18:18,126 niobe, we can't go there. this isn't the time. 293 00:18:20,199 --> 00:18:21,462 you're right. 294 00:18:22,801 --> 00:18:24,735 i must put everything aside for now, 295 00:18:24,803 --> 00:18:27,067 and finish what orestes started. 296 00:18:28,107 --> 00:18:29,438 what we started. 297 00:18:31,877 --> 00:18:36,280 i ask you to help me in his memory. 298 00:18:38,050 --> 00:18:41,509 you know, when this is all over, 299 00:18:44,556 --> 00:18:45,751 i have to leave. 300 00:18:46,492 --> 00:18:48,426 i won't ask you to stay. 301 00:18:48,694 --> 00:18:50,662 i want to do everything i can to help, 302 00:18:53,399 --> 00:18:54,867 but do you understand? 303 00:18:55,134 --> 00:18:56,295 of course, i do. 304 00:19:01,573 --> 00:19:05,305 so, do you think xenon will support your peace plan? 305 00:19:06,311 --> 00:19:09,178 i don't know what to expect from him. 306 00:19:09,248 --> 00:19:10,682 expect the unexpected. 307 00:19:11,650 --> 00:19:12,640 what? 308 00:19:12,818 --> 00:19:14,718 i will support your peace plan. 309 00:19:15,921 --> 00:19:17,320 well, that's great news. 310 00:19:17,389 --> 00:19:18,879 there is a condition. 311 00:19:20,893 --> 00:19:21,883 yes? 312 00:19:21,960 --> 00:19:24,793 your plan is to continue on to marathon to see phaedron, 313 00:19:24,897 --> 00:19:27,730 and then to orlon, cassita and thebes, right? 314 00:19:28,333 --> 00:19:29,664 it's not etched in stone. 315 00:19:29,735 --> 00:19:32,363 but i like it. i want to accompany you there. 316 00:19:34,673 --> 00:19:37,335 xenon, you're not suggesting 317 00:19:37,409 --> 00:19:39,343 i can't do this thing by myself, are you? 318 00:19:39,611 --> 00:19:41,978 oh, perish the thought, orestes. 319 00:19:42,081 --> 00:19:44,015 but i know king phaedron. 320 00:19:44,083 --> 00:19:47,383 he's a taciturn old warrior with a spider's web for a mind. 321 00:19:47,986 --> 00:19:50,614 if he sees that you've persuaded a cynic like me 322 00:19:50,689 --> 00:19:52,179 to come in support of the plan, 323 00:19:52,257 --> 00:19:55,090 i think this could be very convincing. right? 324 00:19:56,829 --> 00:19:57,921 good point. 325 00:19:57,996 --> 00:20:01,091 and will the wise king be coming alone? 326 00:20:01,166 --> 00:20:03,328 i'll have my usual contingent. 327 00:20:03,402 --> 00:20:04,563 you'll bring hector and linus? 328 00:20:05,437 --> 00:20:09,101 linus had to return to attica. personal reasons. 329 00:20:09,374 --> 00:20:13,106 oh. oh, when shall we leave for marathon? 330 00:20:14,613 --> 00:20:18,140 well, it's a short trip. how about now? 331 00:20:18,417 --> 00:20:19,407 now? 332 00:20:19,485 --> 00:20:20,884 yes. why wait? 333 00:20:21,453 --> 00:20:24,286 you improvise. good. let's do it. 334 00:20:26,859 --> 00:20:27,849 (sighs) 335 00:20:48,547 --> 00:20:49,673 (men laughing) 336 00:20:51,283 --> 00:20:52,842 niobe: good night. guard: get the horses watered. 337 00:20:52,918 --> 00:20:54,249 xenon: good night, all. 338 00:20:57,022 --> 00:20:59,354 guard: let's get this mess cleaned up. 339 00:21:00,626 --> 00:21:02,185 give me a moment. 340 00:21:27,219 --> 00:21:28,550 (groans) 341 00:21:34,693 --> 00:21:35,751 nice shot. 342 00:21:35,961 --> 00:21:38,362 a little bit off to the left, i think. 343 00:21:38,697 --> 00:21:40,529 oh, well, i won't tell. 344 00:21:41,400 --> 00:21:43,664 so many bandits. no one is safe. 345 00:21:43,735 --> 00:21:45,032 bandits, yeah. 346 00:21:52,010 --> 00:21:54,877 xenon, thank you. 347 00:22:08,193 --> 00:22:09,285 niobe? 348 00:22:09,361 --> 00:22:10,385 all right. 349 00:22:13,165 --> 00:22:14,530 what's wrong? 350 00:22:14,600 --> 00:22:16,295 xenon just saved my life. 351 00:22:17,002 --> 00:22:19,403 what? how? 352 00:22:19,838 --> 00:22:22,432 the same guy that killed orestes just tried to kill me. 353 00:22:23,108 --> 00:22:24,507 xenon stopped him. 354 00:22:25,143 --> 00:22:26,474 are you sure it was the assassin? 355 00:22:26,545 --> 00:22:29,071 oh, yeah, yeah. yeah, yeah, i'm sure. 356 00:22:30,649 --> 00:22:32,583 could we have been wrong about xenon? 357 00:22:35,254 --> 00:22:37,689 that's what he wants us to think. 358 00:22:37,756 --> 00:22:39,554 nothing disarms like gratitude. 359 00:22:42,327 --> 00:22:43,317 (sighs) 360 00:22:43,428 --> 00:22:46,398 well, i better get some rest. i'm beat. 361 00:22:52,504 --> 00:22:53,494 uh... 362 00:22:54,473 --> 00:22:59,240 uh, i'm, uh, gonna sleep here, in case of any trouble. 363 00:22:59,978 --> 00:23:03,107 that's not necessary. you won't sleep a wink. 364 00:23:05,851 --> 00:23:07,842 we can do this, iolaus. 365 00:23:08,587 --> 00:23:11,420 yeah, i guess we have to. 366 00:23:12,057 --> 00:23:13,320 yes. 367 00:23:38,717 --> 00:23:40,776 here, try one of these. 368 00:23:52,230 --> 00:23:53,561 i need some air. 369 00:23:59,338 --> 00:24:00,499 (exhales sharply) 370 00:24:15,287 --> 00:24:18,154 hector: king orestes? it's morning, your highness. 371 00:24:20,392 --> 00:24:21,757 your highness? 372 00:24:22,127 --> 00:24:24,323 yeah, yeah. i'm awake, hector. 373 00:24:28,100 --> 00:24:29,590 sleep all right? 374 00:24:29,868 --> 00:24:31,700 well enough. you? 375 00:24:32,070 --> 00:24:33,469 oh, terrible. 376 00:24:34,306 --> 00:24:37,207 your highness, we'll be in marathon by midday. 377 00:24:37,809 --> 00:24:39,743 i must speak with you before then. 378 00:24:39,811 --> 00:24:41,609 yeah, yeah. hector, uh... 379 00:24:41,813 --> 00:24:43,110 there's not much time, sire. 380 00:24:43,181 --> 00:24:46,173 oh, if worry was wealth, he'd own the world. 381 00:24:47,152 --> 00:24:49,849 okay, hector, come on. this better be good. 382 00:24:51,223 --> 00:24:54,158 king phaedron is a little quirky. 383 00:24:54,960 --> 00:24:56,621 now, it works like this. 384 00:24:56,828 --> 00:25:00,526 you speak to me, i speak to phaedron's state minister, 385 00:25:00,632 --> 00:25:03,966 and he conveys your thoughts to phaedron. 386 00:25:04,336 --> 00:25:07,636 i can talk to phaedron. i'm a king, as far as he's concerned. 387 00:25:08,440 --> 00:25:09,566 we're equals. 388 00:25:09,808 --> 00:25:13,039 no, in phaedron's mind, he's first among equals. 389 00:25:13,178 --> 00:25:16,546 we're in his kingdom, iolaus. we need his cooperation. 390 00:25:16,748 --> 00:25:17,806 but it's crazy. 391 00:25:17,883 --> 00:25:18,941 so is phaedron. 392 00:25:19,251 --> 00:25:22,812 no one's spoken directly to him for 30 years. 393 00:25:23,422 --> 00:25:25,914 he's a volatile, violent old man. 394 00:25:26,291 --> 00:25:30,990 well, how bad can it be? a temper tantrum? i can handle that. 395 00:25:31,530 --> 00:25:35,194 ah, the last person to speak directly to phaedron 396 00:25:35,267 --> 00:25:36,928 was prince vargas of macadamia. 397 00:25:37,436 --> 00:25:42,374 phaedron got so mad, he sacked vargas's capital and cut off his... 398 00:25:43,508 --> 00:25:45,169 well, you know what they grow in macadamia. 399 00:25:49,448 --> 00:25:52,281 oh, well, it's his kingdom. 400 00:25:52,350 --> 00:25:54,114 he can make the rules. that's only fair. 401 00:25:54,719 --> 00:25:55,914 cut off his... 402 00:25:56,955 --> 00:25:58,116 oh. 403 00:25:58,857 --> 00:26:01,883 iolaus: in an effort to break the long tradition 404 00:26:01,960 --> 00:26:06,591 of hostilities and mistrust between our kingdoms... 405 00:26:07,899 --> 00:26:11,028 in an effort to break the long tradition 406 00:26:11,103 --> 00:26:14,767 of hostility and mistrust between our kingdoms... 407 00:26:15,640 --> 00:26:16,937 in an effort to break the long tradition of... 408 00:26:17,008 --> 00:26:18,635 right, right, right, right. 409 00:26:20,445 --> 00:26:22,812 and those of our neighboring kings... 410 00:26:23,548 --> 00:26:25,846 and those of our neighboring kings... 411 00:26:26,718 --> 00:26:28,550 and those of our... i get it! 412 00:26:29,087 --> 00:26:30,521 phaedron, this is ridiculous. 413 00:26:35,393 --> 00:26:38,624 what is good for my people is good for your people. 414 00:26:39,498 --> 00:26:40,590 hmm. 415 00:26:40,765 --> 00:26:44,360 and that goes for king neimus and marcus. all of our neighbors. 416 00:26:47,105 --> 00:26:48,231 what's your point? 417 00:26:50,909 --> 00:26:55,346 allies instead of enemies. prosperity for all our people. 418 00:26:56,181 --> 00:26:59,617 look, we have a beef, we talk about it instead of going to war. 419 00:27:00,252 --> 00:27:01,549 we look out for each other. 420 00:27:04,156 --> 00:27:07,319 what a catastrophically simplistic idea. 421 00:27:12,264 --> 00:27:13,390 ha! 422 00:27:14,833 --> 00:27:16,096 (laughing) 423 00:27:26,978 --> 00:27:28,468 why didn't you think of it? 424 00:27:28,547 --> 00:27:32,006 but i did, sire. you remember the truce... 425 00:27:32,083 --> 00:27:34,745 i did just the other day! 426 00:27:37,522 --> 00:27:39,320 i like it, orestes. 427 00:27:39,824 --> 00:27:44,625 by zeus, i like it! we will do it. 428 00:27:45,697 --> 00:27:47,358 let's eat! 429 00:27:47,432 --> 00:27:49,230 yeah, let's eat! 430 00:27:49,601 --> 00:27:53,231 remind me of your father. good man. always stood his ground. 431 00:27:53,672 --> 00:27:55,538 uh, i've been wondering. 432 00:27:55,607 --> 00:27:58,133 um, why do you... i mean, you don't have to tell me. 433 00:27:58,210 --> 00:27:59,644 it's none of my business, really. but why... 434 00:27:59,711 --> 00:28:01,304 why act like i'm crazy? 435 00:28:01,513 --> 00:28:05,609 maybe i am. it started as a little joke that got out of hand. 436 00:28:05,684 --> 00:28:06,879 after awhile, i grew to like it. 437 00:28:06,952 --> 00:28:08,317 took on a life of its own. 438 00:28:08,386 --> 00:28:09,376 (chuckles) 439 00:28:09,988 --> 00:28:14,084 besides, it saves me having to listen to a lot of pointless prattle! 440 00:28:14,159 --> 00:28:15,285 (laughs) 441 00:28:15,360 --> 00:28:17,988 food! get me some food! 442 00:28:23,635 --> 00:28:25,194 i was proud of you today. 443 00:28:25,704 --> 00:28:26,762 you were? 444 00:28:26,838 --> 00:28:29,830 mmm. the way you faced king phaedron. 445 00:28:29,908 --> 00:28:31,672 got right to the heart of the matter. 446 00:28:33,478 --> 00:28:35,105 you make a good king. 447 00:28:37,582 --> 00:28:39,346 you make a beautiful queen. 448 00:28:43,521 --> 00:28:45,922 well, we've got a busy day tomorrow. 449 00:28:49,361 --> 00:28:50,851 no. 450 00:28:51,696 --> 00:28:53,095 no what? 451 00:28:54,799 --> 00:28:57,200 i can't pretend any longer, iolaus. 452 00:28:59,004 --> 00:29:01,701 if you won't say the words, i will. 453 00:29:02,574 --> 00:29:03,939 i love you. 454 00:29:05,410 --> 00:29:08,937 i've loved you since the first since the... first time i saw you. 455 00:29:11,483 --> 00:29:15,977 and i thought maybe if i just never saw you again, 456 00:29:16,054 --> 00:29:18,284 i could live with just the memory, 457 00:29:21,926 --> 00:29:23,189 but i love you, niobe. 458 00:29:45,583 --> 00:29:47,551 iolaus. hmm? 459 00:29:49,254 --> 00:29:52,224 i know i said i wouldn't ask you, 460 00:29:52,290 --> 00:29:53,655 but things are different now. 461 00:29:55,160 --> 00:29:57,151 we've unwrapped the gift. 462 00:29:57,929 --> 00:30:00,227 why not share it as it should be shared? 463 00:30:01,900 --> 00:30:05,097 stay with me, iolaus. be my king. 464 00:30:05,470 --> 00:30:06,460 (sighs) 465 00:30:07,639 --> 00:30:11,098 you know, this gift, our gift, 466 00:30:12,143 --> 00:30:14,134 it can be shared another way. 467 00:30:14,746 --> 00:30:16,612 what if i asked you to come with me? 468 00:30:16,915 --> 00:30:19,543 could you give all this up and live my life? 469 00:30:22,053 --> 00:30:25,421 king orestes, i'm placing you under arrest 470 00:30:25,490 --> 00:30:27,686 for the attempted murder of king phaedron. 471 00:30:36,701 --> 00:30:38,328 stop this! it's a mistake! 472 00:30:38,403 --> 00:30:40,167 who accuses me? let 'em do it to my face! 473 00:30:40,238 --> 00:30:41,637 not a problem. 474 00:30:43,041 --> 00:30:46,341 meet your accuser. it's one of your arrows, isn't it? 475 00:30:46,611 --> 00:30:48,545 it was pulled from king phaedron's back. 476 00:30:49,347 --> 00:30:50,644 i gave you that arrow. 477 00:30:50,949 --> 00:30:54,249 you don't wear desperation well, orestes. it doesn't become you. 478 00:30:54,753 --> 00:30:56,312 i know what you're doing, xenon. 479 00:30:57,389 --> 00:30:59,790 and it won't work, because i won't let it! 480 00:31:00,125 --> 00:31:02,924 of course, you won't, because you die tomorrow. 481 00:31:02,994 --> 00:31:04,052 no! 482 00:31:04,129 --> 00:31:05,961 okay, i'm a fair man. day after tomorrow. 483 00:31:06,030 --> 00:31:07,395 you can't do this. 484 00:31:07,465 --> 00:31:08,762 but that's the beauty of it. 485 00:31:09,267 --> 00:31:11,668 i can. no visitors! 486 00:31:19,677 --> 00:31:21,236 courtier: it's not that i mind your... 487 00:31:21,479 --> 00:31:25,109 excuse me, aren't you lllegibus, king phaedron's physician? 488 00:31:25,650 --> 00:31:27,982 yes, king xenon. how can i help? 489 00:31:28,052 --> 00:31:30,384 how is phaedron? he will survive? 490 00:31:30,455 --> 00:31:33,982 i've bled his wound and covered it with wolfsbane. 491 00:31:34,592 --> 00:31:36,321 he's strong, but he's not a young man. 492 00:31:36,394 --> 00:31:37,725 is he still unconscious? 493 00:31:37,796 --> 00:31:38,957 uh, yes. 494 00:31:39,697 --> 00:31:41,165 now, if you'll excuse me. 495 00:31:41,232 --> 00:31:44,133 since you're not family, i'd rather not say any more. 496 00:31:46,337 --> 00:31:49,705 i'm niobe, queen of attica. i must see queen euriana. 497 00:31:51,176 --> 00:31:53,076 please, i must see her. 498 00:31:54,312 --> 00:31:58,510 let me pass. come and see our new tapestry, my dear. 499 00:31:58,616 --> 00:32:01,415 shh. the guards have ears. 500 00:32:01,853 --> 00:32:04,379 your highness, please forgive me for intruding, 501 00:32:04,456 --> 00:32:05,981 but orestes did not... oh, i know. 502 00:32:06,057 --> 00:32:08,924 i know orestes did not try and kill my husband. 503 00:32:09,661 --> 00:32:10,651 how? 504 00:32:10,995 --> 00:32:12,053 the eyes. 505 00:32:12,664 --> 00:32:18,831 words confuse, hearts cheat, but the eyes never lie. 506 00:32:19,704 --> 00:32:22,435 your husband has the eyes of a good man, niobe. 507 00:32:22,774 --> 00:32:23,764 will you help me? 508 00:32:23,842 --> 00:32:24,968 euriana. 509 00:32:25,877 --> 00:32:26,969 of course. 510 00:32:27,045 --> 00:32:28,535 euriana! 511 00:32:28,646 --> 00:32:29,909 excuse me. 512 00:32:41,459 --> 00:32:42,858 hello, george. yeah. 513 00:32:42,927 --> 00:32:45,897 queen niobe is here to see her husband, orestes. 514 00:32:45,964 --> 00:32:48,194 but, your majesty, i was told no visitors. 515 00:32:48,266 --> 00:32:49,563 who gave you this order? 516 00:32:50,068 --> 00:32:51,467 well, king xenon. 517 00:32:52,403 --> 00:32:54,804 phaedron is your king, not xenon. 518 00:32:54,906 --> 00:32:57,102 and when phaedron is absent, i am his voice. 519 00:32:57,175 --> 00:32:58,301 would you open the cell? 520 00:32:58,510 --> 00:32:59,875 yes, your majesty. 521 00:33:04,249 --> 00:33:07,514 guard: look, no funny stuff. that's king phaedron's rule. 522 00:33:08,820 --> 00:33:09,844 what are you still doing here? 523 00:33:09,921 --> 00:33:11,514 i'm not leaving you. 524 00:33:12,023 --> 00:33:14,583 listen to me. i've got a plan, okay? 525 00:33:15,159 --> 00:33:17,958 i'm gonna be fine. but your people need you. 526 00:33:18,897 --> 00:33:20,126 it's your destiny, niobe. 527 00:33:20,198 --> 00:33:21,222 and yours. 528 00:33:22,133 --> 00:33:24,329 your destiny, my fate. big difference. 529 00:33:24,936 --> 00:33:26,165 may i kiss him goodbye? 530 00:33:26,571 --> 00:33:27,595 well, um... 531 00:33:29,040 --> 00:33:30,132 of course. 532 00:33:43,054 --> 00:33:45,955 compliments of queen euriana. 533 00:34:11,849 --> 00:34:13,715 uh, excuse me. 534 00:34:13,885 --> 00:34:14,875 hmm? 535 00:34:15,453 --> 00:34:16,477 it came undone. 536 00:34:19,958 --> 00:34:21,323 here, you may need this. 537 00:34:21,526 --> 00:34:22,516 (grunting) 538 00:34:24,228 --> 00:34:25,491 grab him! 539 00:34:29,400 --> 00:34:30,390 (grunting) 540 00:34:48,453 --> 00:34:49,614 what about me? 541 00:34:49,687 --> 00:34:50,813 i'll send someone. 542 00:34:52,957 --> 00:34:53,947 oh! 543 00:34:56,794 --> 00:34:59,354 it's done. euriana arranged it. we're leaving now. 544 00:34:59,597 --> 00:35:01,929 great. just when i was getting settled in. 545 00:35:03,935 --> 00:35:05,630 did you get the horses? 546 00:35:06,070 --> 00:35:08,801 i couldn't. there are guards all over the place. 547 00:35:09,240 --> 00:35:12,642 king maceous, king neimus, king marcus are all here. 548 00:35:12,710 --> 00:35:15,145 they're here? we were supposed to go and meet them. 549 00:35:17,148 --> 00:35:18,411 xenon's gonna kill them. 550 00:35:19,050 --> 00:35:20,518 guard: here you go. 551 00:35:20,585 --> 00:35:22,144 we'll take good care of these. 552 00:35:27,425 --> 00:35:28,551 xenon. 553 00:35:28,626 --> 00:35:30,594 ah. good to see you. 554 00:35:31,529 --> 00:35:34,294 xenon: welcome, king macarina. good to see you, xenon. 555 00:35:34,365 --> 00:35:35,560 back off! 556 00:35:41,472 --> 00:35:45,170 iolaus, i can't do this. 557 00:35:45,343 --> 00:35:46,868 of course, you can do it. 558 00:35:47,378 --> 00:35:48,868 you taught orestes how to shoot, didn't you? 559 00:35:48,946 --> 00:35:51,438 my point exactly. he couldn't hit the ground with his hat. 560 00:35:53,418 --> 00:35:54,943 i'm counting on you, old friend. 561 00:35:56,587 --> 00:35:58,646 this is the only way it can work, for all of us. 562 00:36:01,192 --> 00:36:02,182 ready? 563 00:36:02,260 --> 00:36:03,352 is the world flat? 564 00:36:05,196 --> 00:36:06,857 mmm, i love you. 565 00:36:07,398 --> 00:36:10,129 i know. i love you, too. 566 00:36:14,038 --> 00:36:15,199 trust me. 567 00:36:16,040 --> 00:36:17,166 i do. 568 00:36:25,116 --> 00:36:28,950 my friends, fellow kings, 569 00:36:29,253 --> 00:36:31,119 this momentous occasion is darkened 570 00:36:31,189 --> 00:36:34,124 by a cowardly attack on king phaedron's life. 571 00:36:34,592 --> 00:36:36,060 what? what's that? 572 00:36:36,227 --> 00:36:40,095 but the man responsible, orestes of attica, was caught. 573 00:36:41,232 --> 00:36:44,862 he's in a dungeon as we speak, awaiting his fate. 574 00:36:45,169 --> 00:36:47,035 it seems our fates are tied together. 575 00:36:47,972 --> 00:36:49,098 (all gasping) 576 00:36:52,343 --> 00:36:53,811 orestes, you’ll die for this. 577 00:36:54,979 --> 00:36:58,916 xenon's flunky, boron, tried to kill king phaedron, by xenon’s order. 578 00:36:59,417 --> 00:37:00,543 that is absurd! 579 00:37:00,685 --> 00:37:02,084 all my eight arrows were numbered. 580 00:37:02,787 --> 00:37:04,585 the one that wounded phaedron 581 00:37:04,655 --> 00:37:05,918 is the one i gave to you. 582 00:37:06,324 --> 00:37:09,259 where's the evidence? where is this arrow? 583 00:37:14,632 --> 00:37:17,431 my queen found it in boron's pack. 584 00:37:17,602 --> 00:37:20,094 he's lying, sire! i never put the arrow in the pack. 585 00:37:20,171 --> 00:37:21,900 boron, you moron! 586 00:37:21,973 --> 00:37:23,498 king 1: it's as good as a confession. 587 00:37:23,574 --> 00:37:25,167 so what are you waiting for? kill him! 588 00:37:27,111 --> 00:37:28,306 (all clamoring) 589 00:37:30,882 --> 00:37:31,906 (grunting) 590 00:37:31,983 --> 00:37:32,973 ooh! 591 00:37:37,755 --> 00:37:39,086 (all grunting) 592 00:38:07,752 --> 00:38:08,742 (groans) 593 00:38:24,302 --> 00:38:26,361 orestes, take this! 594 00:38:32,844 --> 00:38:34,175 get in there! 595 00:38:49,327 --> 00:38:50,385 you're done, orestes. 596 00:38:50,461 --> 00:38:51,622 i don't think so. 597 00:38:57,068 --> 00:38:58,229 (both grunting) 598 00:39:10,181 --> 00:39:11,273 (groans) 599 00:39:23,761 --> 00:39:24,751 (groans) 600 00:39:27,331 --> 00:39:28,355 help him! 601 00:39:29,734 --> 00:39:30,724 my king! 602 00:39:30,801 --> 00:39:31,962 no. no, your highness. 603 00:39:32,036 --> 00:39:33,060 no, please! 604 00:39:39,210 --> 00:39:40,268 i'm sorry. 605 00:39:40,645 --> 00:39:43,137 no! no! no! 606 00:39:50,021 --> 00:39:51,216 (horse whinnying) 607 00:40:20,117 --> 00:40:21,710 niobe, i... 608 00:40:25,856 --> 00:40:28,826 iolaus, why do this? 609 00:40:30,294 --> 00:40:31,955 i tried to leave, hector. 610 00:40:35,733 --> 00:40:37,132 she has a right to know. 611 00:40:39,403 --> 00:40:41,030 i think i understand. 612 00:40:41,872 --> 00:40:43,465 i hope she will. 613 00:40:44,809 --> 00:40:45,970 here. 614 00:40:46,444 --> 00:40:48,435 give this to your cousin, lllegibus. 615 00:40:48,512 --> 00:40:49,877 a souvenir, with my thanks. 616 00:40:52,083 --> 00:40:53,073 okay. 617 00:40:54,018 --> 00:40:55,349 goodbye, my friend. 618 00:41:04,962 --> 00:41:08,921 niobe, i'm so sorry. 619 00:41:09,066 --> 00:41:10,158 how could you? 620 00:41:10,468 --> 00:41:12,300 you let me believe you were killed. 621 00:41:12,370 --> 00:41:14,702 i... i thought it would be easier. 622 00:41:14,772 --> 00:41:17,070 i never wanted easiest, i wanted you. 623 00:41:17,141 --> 00:41:19,439 niobe, you're a queen. 624 00:41:19,877 --> 00:41:20,935 well, look at me. i'm not... 625 00:41:21,012 --> 00:41:22,844 they all believed you were orestes. 626 00:41:23,314 --> 00:41:25,612 for a week, maybe, but not for a lifetime. 627 00:41:28,352 --> 00:41:30,616 the best i ever was was with you. 628 00:41:31,255 --> 00:41:32,745 oh, niobe. 629 00:41:34,425 --> 00:41:37,258 i will always love you. nothing will ever change that. 630 00:41:38,729 --> 00:41:41,391 but it has to be this way. you have great work ahead. 631 00:41:42,533 --> 00:41:43,830 and in time... 632 00:41:43,901 --> 00:41:46,302 don't say it. don't. 633 00:41:48,906 --> 00:41:50,271 i won't forget. 634 00:41:52,810 --> 00:41:56,041 it was almost easier believing you were dead. 635 00:41:58,482 --> 00:41:59,847 but it wasn't the truth. 636 00:42:34,618 --> 00:42:35,915 iolaus: hercules. 637 00:42:36,854 --> 00:42:38,720 ah, iolaus. welcome back. 638 00:42:38,789 --> 00:42:40,279 thanks. it's good to be back. 639 00:42:40,925 --> 00:42:42,120 so, how was it? 640 00:42:42,660 --> 00:42:43,923 like i expected. 641 00:42:43,994 --> 00:42:48,090 there was trouble, but it sorted itself out. 642 00:42:49,400 --> 00:42:51,698 yeah. how was niobe? 643 00:42:52,903 --> 00:42:54,337 niobe was... 644 00:42:56,607 --> 00:42:57,733 she was royalty. 645 00:43:02,046 --> 00:43:03,980 uh, want to give me a hand here? 646 00:43:04,715 --> 00:43:05,841 yeah, sure. 647 00:43:06,183 --> 00:43:07,241 thanks. 648 00:43:11,288 --> 00:43:12,756 why is it every time you go and visit your mother, 649 00:43:12,823 --> 00:43:14,188 they make you work? 650 00:43:14,258 --> 00:43:16,317 well, that's what mothers are for, isn't it? 651 00:43:16,393 --> 00:43:17,485 yeah. 652 00:43:17,862 --> 00:43:19,159 (both laughing) 653 00:43:20,564 --> 00:43:22,123 good to have you back, iolaus. 45794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.