Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,669 --> 00:00:05,036
You guys are making
me nervous, you know that?
2
00:00:05,672 --> 00:00:08,334
Too much hostility in the air,
and it's directed at me.
3
00:00:08,408 --> 00:00:10,035
MAN: Poor excuse for a man!
But why?
4
00:00:10,110 --> 00:00:12,135
I mean, that's what
I don't understand.
5
00:00:12,946 --> 00:00:14,607
Why is everybody
picking on me?
6
00:00:14,681 --> 00:00:17,480
BLUTH: Everybody is not
picking on you, KIepto. I am.
7
00:00:18,084 --> 00:00:20,985
I stand corrected.
Bad choice of words.
8
00:00:21,054 --> 00:00:22,078
What I meant to say was...
9
00:00:22,155 --> 00:00:25,989
You said you could handle
a team of horses, and they
ran away with you.
10
00:00:27,427 --> 00:00:29,657
You said you could
use a crossbow,
11
00:00:29,996 --> 00:00:31,987
and you shot Linus
in the butt.
12
00:00:33,533 --> 00:00:35,058
What I want to know is
13
00:00:36,269 --> 00:00:37,600
what are you good for?
14
00:00:38,338 --> 00:00:41,239
Okay, okay since you asked,
15
00:00:41,575 --> 00:00:42,838
I'm much better
at the subtle stuff.
16
00:00:42,909 --> 00:00:46,641
I mean, give me a pocket
to pick, or a shop to lift
and I am solid gold.
17
00:00:46,713 --> 00:00:49,444
You moron! I'm not
trying to be subtle!
18
00:00:50,250 --> 00:00:52,184
I'm trying to conquer as
much of Greece as I can!
19
00:00:52,252 --> 00:00:53,447
Now, get out!
Yeah, but my nimble
fingers could...
20
00:00:53,520 --> 00:00:54,510
Out!
21
00:00:55,889 --> 00:00:57,414
I'LL prove I can help you!
22
00:00:57,490 --> 00:01:00,653
I don't know how
I'm going to do it,
but I will, I swear!
23
00:01:01,494 --> 00:01:02,928
KLEPTO: I'm not kidding!
24
00:01:07,367 --> 00:01:09,233
Iolaus!
Hey, hey, hey!
25
00:01:09,336 --> 00:01:10,633
(LAUGHS)
26
00:01:10,704 --> 00:01:11,899
Where are you going?
27
00:01:12,372 --> 00:01:13,737
There you are.
Thank you.
28
00:01:13,840 --> 00:01:15,604
Thanks very much.
It's okay.
29
00:01:22,115 --> 00:01:23,412
What?
30
00:01:23,483 --> 00:01:24,473
Caught you.
31
00:01:24,851 --> 00:01:26,683
Herc, if a pretty girl
is Like a melody,
32
00:01:26,753 --> 00:01:27,879
I'm there to sing a song.
33
00:01:27,954 --> 00:01:29,217
That's not what I meant.
34
00:01:29,289 --> 00:01:31,189
I saw the Look in your
eyes with those kids.
35
00:01:31,257 --> 00:01:33,316
Yeah. You know,
I have a great Life,
36
00:01:33,393 --> 00:01:37,728
but sometimes I can't
help thinking I'm missing
out on something.
37
00:01:37,797 --> 00:01:41,597
A pretty wife,
kids... Debts.
38
00:01:41,668 --> 00:01:43,227
(LAUGHS) Well, take it
from me it's all worth it!
39
00:01:43,303 --> 00:01:45,237
MAN: Hercules! Hercules!
40
00:01:45,839 --> 00:01:48,035
Important message
for Hercules!
41
00:01:48,708 --> 00:01:49,698
Hercules!
42
00:01:50,744 --> 00:01:53,577
Important message
for Hercules!
43
00:01:53,713 --> 00:01:54,839
Uh, excuse me.
44
00:01:57,183 --> 00:01:59,311
Ah! Hercules!
45
00:02:00,120 --> 00:02:01,110
There you go.
46
00:02:01,755 --> 00:02:04,087
Thanks. Uh, do you want
me to sign for this?
47
00:02:04,190 --> 00:02:07,160
Not necessary, Hercules.
I know who you are.
48
00:02:08,261 --> 00:02:09,353
Good.
49
00:02:09,462 --> 00:02:12,227
Oh, no, go on
there, Herc.
Open it.
50
00:02:16,136 --> 00:02:17,570
It's a boy!
What?
51
00:02:18,004 --> 00:02:20,439
Typhon and Echidna
have had a baby boy.
52
00:02:20,507 --> 00:02:22,066
You're kidding!
No.
53
00:02:22,142 --> 00:02:23,132
(LAUGHING)
54
00:02:23,677 --> 00:02:26,112
Why, that's...
That's great news.
55
00:02:27,247 --> 00:02:29,579
Are you all right?
Yeah, yeah.
56
00:02:30,583 --> 00:02:34,383
Iolaus, I've got to go
see them. It's the least
I can do after...
57
00:02:35,088 --> 00:02:36,715
Yeah. Come on,
I'LL go with you.
58
00:02:36,790 --> 00:02:39,088
Good. I could
use the company.
Sure.
59
00:02:41,528 --> 00:02:45,897
Excuse me no, I'm sorry.
I'm sorry. Really, I'm sorry.
60
00:02:51,604 --> 00:02:52,867
(YELLING)
61
00:02:54,708 --> 00:02:56,802
Get out of my home!
62
00:02:59,412 --> 00:03:01,005
How dare you defy
Hera's wishes.
63
00:03:01,081 --> 00:03:03,209
I owe her nothing!
64
00:03:03,883 --> 00:03:08,047
All my other
children died for her.
This one will not!
65
00:03:10,256 --> 00:03:11,781
Be careful not
to wake Obstetrius.
66
00:03:12,158 --> 00:03:17,460
If that baby starts crying,
you'LL wish you were
anywhere but here.
67
00:03:17,864 --> 00:03:19,832
It doesn't payto
make Echidna mad.
68
00:03:20,533 --> 00:03:21,625
Very well.
69
00:03:22,435 --> 00:03:25,632
But Hera wants your
son fighting for
her greater glory.
70
00:03:25,705 --> 00:03:28,072
And what Hera wants,
Hera gets.
71
00:03:28,441 --> 00:03:30,136
Be gone!
72
00:03:33,513 --> 00:03:35,948
Typhon, is the little
one all right?
73
00:03:36,483 --> 00:03:38,247
He sure is, sweetie.
74
00:03:38,318 --> 00:03:40,412
You're all right,
aren't you, little fellow?
75
00:03:40,487 --> 00:03:44,583
Oh, he is so adorable.
76
00:03:47,660 --> 00:03:51,221
Yes, he is.
Oh, yes, he is.
77
00:03:55,802 --> 00:03:58,567
NARRATOR:
This is the story
of a time long ago,
78
00:03:58,638 --> 00:04:00,936
a time of myth and legend,
79
00:04:01,007 --> 00:04:03,772
when the ancient gods
were petty and cruel
80
00:04:03,843 --> 00:04:06,676
and they plagued
mankind with suffering.
81
00:04:06,746 --> 00:04:10,148
Only one man dared
to challenge their power.
82
00:04:10,216 --> 00:04:12,378
Hercules.
83
00:04:12,719 --> 00:04:15,916
Hercules
possessed a strength
the world had never seen,
84
00:04:15,989 --> 00:04:19,289
a strength surpassed only
by the power of his heart.
85
00:04:19,392 --> 00:04:23,295
He journeyed the earth,
battling the minions of
his wicked stepmother, Hera,
86
00:04:23,396 --> 00:04:26,422
the all-powerful
queen of the gods.
87
00:04:26,499 --> 00:04:28,490
But wherever there was evil,
88
00:04:28,568 --> 00:04:30,764
wherever an innocent
would suffer,
89
00:04:30,837 --> 00:04:33,135
there would be Hercules.
90
00:04:34,073 --> 00:04:35,097
(SCREECHING)
91
00:04:35,208 --> 00:04:36,198
(GROWLING)
92
00:04:37,944 --> 00:04:38,934
(ROARING)
93
00:04:50,957 --> 00:04:51,947
(ALL CHEERING)
94
00:05:07,907 --> 00:05:10,535
I wonder what this child
of Typhon and Echidna's
looks Like?
95
00:05:11,377 --> 00:05:14,608
Hmm. I guess he'LL be cute,
the way babies are.
96
00:05:14,681 --> 00:05:15,671
Uh-huh?
97
00:05:16,549 --> 00:05:17,983
What?
98
00:05:18,051 --> 00:05:20,884
No, cute, Like the Hydra?
99
00:05:21,187 --> 00:05:22,211
Well...
100
00:05:22,288 --> 00:05:24,086
And the Stymphalian Bird?
Yeah.
101
00:05:24,157 --> 00:05:26,353
And the She-Demon?
Enough already.
102
00:05:26,426 --> 00:05:28,121
Now, Echidna was
different back then.
103
00:05:28,194 --> 00:05:31,164
Now that she's got
Typhon around, she could
never stay in a bad mood.
104
00:05:31,231 --> 00:05:33,063
I hope the baby feels
the same way.
105
00:05:33,800 --> 00:05:35,461
You never told me
the baby's name.
106
00:05:35,668 --> 00:05:38,000
It's Obvious.
What is?
107
00:05:38,071 --> 00:05:40,972
No, it's name, Obvious.
Ob... Hang on...
108
00:05:41,040 --> 00:05:42,030
(HORSE SNORTS)
109
00:05:42,809 --> 00:05:44,709
Just better check it.
I had it written down.
110
00:05:46,379 --> 00:05:48,211
I had it here,
where has it gone?
111
00:05:48,281 --> 00:05:49,339
(LAUGHING)
112
00:05:49,415 --> 00:05:52,180
I had it on a piece of paper
right here. It's gone!
I can't believe it!
113
00:05:52,952 --> 00:05:55,182
That little guy
from the village,
he picked my pocket!
114
00:05:55,788 --> 00:05:57,688
You don't have
any pockets.
115
00:05:59,259 --> 00:06:00,818
It's a figure of speech.
116
00:06:06,099 --> 00:06:07,498
MAN: Knock him a good one!
117
00:06:08,468 --> 00:06:09,958
(BOTH GRUNTING)
118
00:06:11,437 --> 00:06:12,927
May I help you?
119
00:06:13,006 --> 00:06:16,670
A mug of your finest
swill, my Lovely.
120
00:06:20,246 --> 00:06:22,647
Are you Lost,
sheep dung?
121
00:06:25,184 --> 00:06:26,208
(LAUGHS)
122
00:06:26,286 --> 00:06:27,310
No.
123
00:06:27,620 --> 00:06:29,554
Looking for a fight?
Mm-mmm.
124
00:06:30,757 --> 00:06:33,454
Then you must have come
to steal our women!
125
00:06:34,093 --> 00:06:37,154
Oh, no, please,
126
00:06:37,230 --> 00:06:40,825
your women are much
too beautiful for me.
127
00:06:41,434 --> 00:06:44,096
Though I would Like
to help you protect them.
128
00:06:44,170 --> 00:06:45,660
Protect them from who?
129
00:06:45,738 --> 00:06:47,433
That's "whom."
130
00:06:48,207 --> 00:06:53,543
The two men coming
this way. One is big
and the other is not.
131
00:06:53,846 --> 00:06:55,211
They're both trouble.
132
00:06:56,316 --> 00:06:58,284
Trouble is my middle name.
133
00:06:58,351 --> 00:07:01,753
Oh, but these two turn
into rabid dogs
134
00:07:01,821 --> 00:07:03,755
at the first sign of...
135
00:07:03,923 --> 00:07:04,913
Of beauty.
136
00:07:06,326 --> 00:07:09,557
They'LL foam at the mouth
and do unspeakable things
137
00:07:09,629 --> 00:07:12,462
just to have their way
with your women.
138
00:07:15,201 --> 00:07:16,930
That's a good year.
139
00:07:17,003 --> 00:07:19,938
Why, there was once
a humble weaver
140
00:07:20,006 --> 00:07:22,998
who tried to protect
a woman from GIaucos,
141
00:07:23,076 --> 00:07:25,511
and the big one
bit his ear off.
142
00:07:25,578 --> 00:07:26,807
(GROWLING)
143
00:07:26,879 --> 00:07:27,869
(LAUGHS)
144
00:07:27,947 --> 00:07:30,780
Listen, it's a true story.
145
00:07:31,217 --> 00:07:33,982
Yeah, well, my ear is
staying right where it is.
146
00:07:34,120 --> 00:07:38,557
But this big guy's nose is
going to get punched through
the back of his head.
147
00:07:38,624 --> 00:07:40,592
Isn't it?
MEN: Yeah!
148
00:07:40,727 --> 00:07:42,593
Oh, I don't think
I want to watch.
149
00:07:42,662 --> 00:07:44,391
I mean, the sight of
blood makes me faint.
150
00:07:44,464 --> 00:07:46,364
Then you better
hit the road,
151
00:07:46,432 --> 00:07:50,266
because we're going
to paint this place with
their precious bodily fluids.
152
00:07:50,336 --> 00:07:53,567
Yes, sir. Bodily fluids.
Hit the road, sir.
Right away. Thank you.
153
00:07:53,639 --> 00:07:55,664
Thanks for your time.
Okay. Goodbye.
154
00:07:56,609 --> 00:07:58,043
Let's get out of here.
155
00:07:58,711 --> 00:08:00,611
Such a strange man.
156
00:08:03,116 --> 00:08:04,584
(CHILD'S TOY PLAYING)
157
00:08:09,188 --> 00:08:10,314
(SCREECHING)
158
00:08:25,304 --> 00:08:26,465
(TYPHON LAUGHING)
159
00:08:54,467 --> 00:08:58,301
Echidna, Look! Look at Obie!
160
00:08:59,338 --> 00:09:00,828
Don't drop him.
161
00:09:00,907 --> 00:09:03,433
Oh, you know I won't,
love muffin.
162
00:09:03,876 --> 00:09:05,241
Why so glum?
163
00:09:05,545 --> 00:09:07,536
That bad lady is
not going to come back.
164
00:09:08,214 --> 00:09:10,114
You scared the
patooties out of her.
165
00:09:10,750 --> 00:09:12,844
Didn't she, Obie?
(SQUEALING)
166
00:09:12,919 --> 00:09:15,445
Then it will be
someone else, Typhon.
167
00:09:15,888 --> 00:09:17,822
When it comes to evil,
168
00:09:17,890 --> 00:09:21,224
the mother o fall monsters
is always in demand.
169
00:09:21,727 --> 00:09:24,492
I wish you wouldn't say
things Like that in front
of the little one.
170
00:09:26,365 --> 00:09:27,764
Can't help it.
171
00:09:42,181 --> 00:09:43,546
(TYPHON LAUGHING)
172
00:09:51,224 --> 00:09:53,488
Oh, you little rascal.
173
00:09:54,260 --> 00:09:56,319
And you big rascal.
174
00:09:56,395 --> 00:09:58,159
(LAUGHING)
175
00:10:00,233 --> 00:10:05,933
I love you two so much,
it curls my tentacles.
176
00:10:06,139 --> 00:10:07,903
(SCREECHING)
177
00:10:08,241 --> 00:10:12,576
You know, Echidna,
I think he's got your eyes.
178
00:10:17,350 --> 00:10:21,014
IOLAUS: I am so hungry I could
eat raw fish and seaweed.
179
00:10:21,087 --> 00:10:22,885
Oh, smell that, Hercules?
180
00:10:22,955 --> 00:10:25,253
Venison, freshly
baked bread...
181
00:10:27,226 --> 00:10:28,557
Body odor.
182
00:10:29,862 --> 00:10:32,092
You know what?
I think we'LL be Leaving.
183
00:10:32,231 --> 00:10:33,221
Sorry for the intrusion.
184
00:10:33,466 --> 00:10:36,367
What's the matter?
Don't you want
to bite our ears off?
185
00:10:37,236 --> 00:10:38,829
Boy, did we pick
the wrong place.
186
00:10:38,905 --> 00:10:41,033
Or did you just come
to steal our women?
187
00:10:41,107 --> 00:10:42,097
MEN: Yeah!
188
00:10:42,175 --> 00:10:43,665
What women?
189
00:10:43,743 --> 00:10:47,179
That little fellow never
said they were this cute.
190
00:10:48,581 --> 00:10:49,946
That tears it!
191
00:10:50,283 --> 00:10:52,047
Kill them!
For being cute?
192
00:10:52,618 --> 00:10:53,847
(ALL YELLING)
193
00:11:10,903 --> 00:11:12,871
Sneaking up behind me!
194
00:12:06,626 --> 00:12:08,355
(YELLING)
195
00:12:10,096 --> 00:12:11,689
Uh, ladies?
196
00:12:20,940 --> 00:12:22,669
Oh, he's so gallant.
197
00:12:26,612 --> 00:12:29,582
Ugh, tastes Like boiled cat.
Herc, behind you.
198
00:12:29,649 --> 00:12:31,947
Aren't they tired
of fighting yet?
199
00:12:33,719 --> 00:12:36,689
Oh, we ain't here to fight.
200
00:12:40,426 --> 00:12:42,360
Let's get 'em, girls!
201
00:12:56,642 --> 00:12:57,973
This is as far
as I'm going.
202
00:12:58,044 --> 00:13:00,411
Whoa, there. Whoa!
203
00:13:00,479 --> 00:13:01,776
You know who lives
here, don't you?
204
00:13:01,847 --> 00:13:05,784
Oh, I sure do. Echidna,
the mother of fall monsters.
205
00:13:06,018 --> 00:13:08,248
And her husband,
that giant they call Typhon.
206
00:13:08,321 --> 00:13:10,790
Well, keep him on your side,
because Echidna,
207
00:13:10,856 --> 00:13:13,188
I don't know how much longer
she can stand being nice.
208
00:13:13,259 --> 00:13:16,092
Well, thanks very
much for the advice.
209
00:13:17,697 --> 00:13:20,632
You just make sure
Echidna doesn't have
you on a cracker, boy.
210
00:13:20,766 --> 00:13:22,291
Come on!
(HORSE NEIGHS)
211
00:13:24,737 --> 00:13:26,501
Happy trails.
212
00:13:29,108 --> 00:13:30,098
(SIGHS)
213
00:13:37,883 --> 00:13:38,873
Hello?
214
00:13:42,688 --> 00:13:43,678
Hello?
215
00:13:49,195 --> 00:13:50,629
Anybody home?
216
00:13:53,065 --> 00:13:54,055
Echidna?
217
00:13:57,002 --> 00:13:57,992
Typhon?
218
00:14:00,439 --> 00:14:01,429
Hello?
219
00:14:05,578 --> 00:14:07,376
I love what you've
done with your cave.
220
00:14:08,981 --> 00:14:10,915
Look, I'm...
221
00:14:12,084 --> 00:14:13,074
Whoa!
222
00:14:16,055 --> 00:14:19,047
You don't belong in here!
223
00:14:19,125 --> 00:14:21,355
Yes, I do, yes,
I do. I'm KIepto.
224
00:14:21,427 --> 00:14:23,054
Hercules was busy
wiping out a warlord,
225
00:14:23,129 --> 00:14:25,063
so he sent me to
check on your baby.
226
00:14:25,131 --> 00:14:26,690
Look what he gave me! Look!
227
00:14:26,766 --> 00:14:29,258
Wasn't that nice
of Hercules, Obie?
228
00:14:30,970 --> 00:14:31,960
All right.
229
00:14:32,405 --> 00:14:36,706
You can stay, but just
for a little while.
230
00:14:37,843 --> 00:14:39,777
No, no, no!
231
00:14:56,562 --> 00:14:57,961
(SCREECHING)
232
00:15:08,040 --> 00:15:10,407
What a beautiful baby!
233
00:15:19,785 --> 00:15:20,980
(BOTH PANTING)
234
00:15:22,254 --> 00:15:24,086
IOLAUS: I think we Lost
those crazy women!
235
00:15:24,156 --> 00:15:25,419
Finally.
236
00:15:26,892 --> 00:15:28,417
There was no reason
for that fight.
237
00:15:28,494 --> 00:15:29,484
Yes, there was.
238
00:15:29,862 --> 00:15:32,024
Somebody is trying
to slow us down.
239
00:15:32,298 --> 00:15:33,459
Because of Echidna
and Typhon?
240
00:15:33,532 --> 00:15:35,022
Or their baby.
241
00:15:35,100 --> 00:15:36,431
Why are you so
worried about him?
242
00:15:36,502 --> 00:15:38,834
Because I keep thinking
about the battles I had
with their other children.
243
00:15:38,904 --> 00:15:41,430
Hercules, they were monsters.
They wanted to kill you.
244
00:15:42,675 --> 00:15:45,474
They would have been
different if they
hadn't tasted blood.
245
00:15:45,845 --> 00:15:48,507
Oh, so now we have to make
sure the baby doesn't.
246
00:15:48,581 --> 00:15:49,571
That's right.
247
00:15:52,351 --> 00:15:54,319
I wish he was mortal.
248
00:15:54,487 --> 00:15:56,012
Herc! Herc!
249
00:15:56,322 --> 00:15:57,915
Just slow down!
250
00:15:57,990 --> 00:15:59,583
(BABY TALK NOISES)
251
00:16:08,534 --> 00:16:10,127
Don't touch me,
you little creep!
252
00:16:10,202 --> 00:16:11,795
(GROWLING)
253
00:16:13,506 --> 00:16:14,803
(SCREECHING)
254
00:16:14,874 --> 00:16:16,239
What a loving child.
255
00:16:17,776 --> 00:16:19,870
Hey, Obie, watch this.
256
00:16:22,615 --> 00:16:25,084
Amazing, huh? But it's
gotta be the right ear.
257
00:16:25,150 --> 00:16:28,120
See, if I try with
the left one,
258
00:16:28,854 --> 00:16:30,219
nothing happens.
259
00:16:30,923 --> 00:16:32,584
Oh, I've got
to remember that.
260
00:16:32,658 --> 00:16:34,126
It's the right ear, huh?
261
00:16:36,462 --> 00:16:39,488
Yeah. Only the right
ear is magic.
262
00:16:49,208 --> 00:16:51,108
He's so good with the baby.
263
00:16:51,176 --> 00:16:52,166
I know.
264
00:16:54,280 --> 00:16:57,272
I think Obie
likes you, KIepto.
265
00:17:01,987 --> 00:17:06,857
Excuse me, I'd forgotten
how tiring it is to take
care of a baby.
266
00:17:06,926 --> 00:17:10,521
Oh, sounds Like you could
use a nap, Echidna.
267
00:17:12,698 --> 00:17:14,928
Go on, I'LL keep
Obie entertained.
268
00:17:15,000 --> 00:17:16,559
All right.
269
00:17:16,635 --> 00:17:18,228
Just for a little while.
270
00:17:19,371 --> 00:17:21,567
(YAWNING)
271
00:17:26,912 --> 00:17:29,176
She always was
a good sleeper.
272
00:17:29,715 --> 00:17:31,080
(SNORING)
273
00:17:32,184 --> 00:17:33,845
Wouldn't you Like
to join her?
274
00:17:33,919 --> 00:17:35,409
Oh, I'm not tired.
275
00:17:35,487 --> 00:17:39,287
Oh, come on, Typhon.
276
00:17:40,025 --> 00:17:42,255
I'LL bet you're
feeling drowsy,
aren't you?
277
00:17:44,129 --> 00:17:45,358
Don't fight it.
278
00:17:45,431 --> 00:17:49,800
Just let those
eyelids get heavy.
279
00:17:53,138 --> 00:17:57,632
You're silly. I can't
even feel my eyelids.
280
00:17:57,710 --> 00:18:00,077
But I'LL tell you what
I would Like to do.
281
00:18:00,646 --> 00:18:02,341
I'd Like to go outside.
282
00:18:02,414 --> 00:18:04,007
You mean it?
Yeah!
283
00:18:04,917 --> 00:18:05,907
(SHUSHING)
284
00:18:06,852 --> 00:18:10,117
Yeah. You know,
just to breathe
some fresh air
285
00:18:10,255 --> 00:18:14,317
and have a little bit
of what I call
"time for Typhon."
286
00:18:14,393 --> 00:18:17,454
You know,
a few minutes to yourself
can be a special treat.
287
00:18:17,997 --> 00:18:21,228
I know exactly what you mean.
Go ahead, be my guest.
288
00:18:22,067 --> 00:18:23,865
Well, aren't you nice.
289
00:18:24,403 --> 00:18:27,134
Now, Obie, you
behave yourself,
little buddy.
290
00:18:27,206 --> 00:18:30,232
Daddy is gonna go for
a walk outside while
Mama takes her nap.
291
00:18:31,644 --> 00:18:33,305
I'LL bring you back a bug.
292
00:18:33,379 --> 00:18:34,471
(SQUEALING)
293
00:18:38,117 --> 00:18:40,211
Oh, you guys are too easy.
294
00:18:41,987 --> 00:18:45,719
All right, little rug rat,
come to your Uncle KIepto.
295
00:19:07,479 --> 00:19:08,708
(SCREECHING)
296
00:19:08,781 --> 00:19:10,215
(SHUSHING)
297
00:19:11,517 --> 00:19:14,748
All right then, the village
is ours to plunder.
298
00:19:15,287 --> 00:19:17,016
Anybody who thinks
otherwise, kill...
299
00:19:19,091 --> 00:19:20,456
Who are they?
300
00:19:20,526 --> 00:19:23,052
MAN: Hera's archers,
you idiot.
301
00:19:25,731 --> 00:19:27,460
Who told you could
come in here?
302
00:19:27,599 --> 00:19:29,931
Hera.
Is that right?
303
00:19:30,002 --> 00:19:31,663
What's on the old girl's mind?
304
00:19:31,737 --> 00:19:33,796
Not the reverent type,
are you, BIuth?
305
00:19:34,039 --> 00:19:37,441
Oh, she knows who I am.
Be still, my heart.
306
00:19:38,610 --> 00:19:40,271
That's quite a mouth
you've got.
307
00:19:40,612 --> 00:19:43,638
Let's see if it's still
working when I tell you
that Echidna's had a baby,
308
00:19:43,716 --> 00:19:45,810
and that Hera wants
you to kidnap it.
309
00:19:46,251 --> 00:19:48,242
What's in it for me?
310
00:19:48,320 --> 00:19:52,723
Oh, the kind of power that
being the monster's master
can bring you.
311
00:19:52,791 --> 00:19:55,522
And the kind of wealth that
only such power can provide.
312
00:19:56,562 --> 00:20:00,396
So, is that reason enough
for you to fight the mother
of fall monsters, BIuth?
313
00:20:01,834 --> 00:20:03,165
The best I've ever heard.
314
00:20:04,002 --> 00:20:05,367
(SIGHS)
315
00:20:10,342 --> 00:20:11,901
(SEA SOUNDS)
316
00:20:21,754 --> 00:20:22,744
HERCULES: Typhon!
317
00:20:24,323 --> 00:20:25,313
Typhon!
318
00:20:26,725 --> 00:20:28,250
BOTH: Typhon!
319
00:20:28,827 --> 00:20:30,352
Hercules! Iolaus!
320
00:20:31,196 --> 00:20:33,221
Well, you got here fast.
321
00:20:33,298 --> 00:20:34,959
Boy, you guys are
the greatest.
322
00:20:35,267 --> 00:20:36,257
Where's the baby?
323
00:20:36,468 --> 00:20:37,993
With Echidna.
324
00:20:38,170 --> 00:20:40,502
Well, actually she's
taking a nap.
325
00:20:41,306 --> 00:20:43,400
Your little friend
is babysitting Obie.
326
00:20:44,209 --> 00:20:45,233
BOTH: Little friend?
327
00:20:45,611 --> 00:20:46,601
(ECHIDNA SCREECHING)
328
00:20:48,514 --> 00:20:49,504
Echidna?
329
00:20:55,487 --> 00:20:58,980
Oh, I've got to
stop doing this.
330
00:21:02,127 --> 00:21:04,824
Echidna, what's wrong?
331
00:21:04,897 --> 00:21:08,697
My baby is gone.
I can't find him anywhere.
332
00:21:10,335 --> 00:21:13,862
I knew chasing away Hera's
head archer wouldn’t help.
333
00:21:13,939 --> 00:21:15,236
Hera's after your baby?
334
00:21:15,307 --> 00:21:18,834
Yes, but she had nothing
to do with kidnapping him.
335
00:21:18,911 --> 00:21:21,346
It was that friend of yours.
336
00:21:21,880 --> 00:21:22,870
KIepto?
337
00:21:23,916 --> 00:21:25,384
I've never heard of him.
No, neither have I.
338
00:21:25,450 --> 00:21:28,852
But he had the birth
announcement that we sent you.
339
00:21:28,921 --> 00:21:30,650
TYPHON: He even
showed it to us.
340
00:21:30,989 --> 00:21:33,754
KIepto! He picked my pocket!
341
00:21:34,293 --> 00:21:36,523
You don't have any pockets!
342
00:21:36,762 --> 00:21:38,526
It's a figure of speech.
343
00:21:39,264 --> 00:21:41,995
How did KIepto get your
baby out of here without
you seeing him?
344
00:21:42,067 --> 00:21:43,933
He must have tricked us.
345
00:21:44,536 --> 00:21:49,133
I've Lost another baby,
I just know I have.
346
00:21:50,075 --> 00:21:54,137
I'm never going to see
my little Obie again.
347
00:21:54,646 --> 00:21:57,013
(SOBBING)
348
00:22:01,153 --> 00:22:02,985
(OBIE SQUEALING)
349
00:22:05,324 --> 00:22:06,348
(GROWLING)
350
00:22:06,425 --> 00:22:08,291
Oh, careful there, Junior.
351
00:22:08,360 --> 00:22:11,125
Got to get you to
BIuth in one piece.
352
00:22:11,196 --> 00:22:13,096
He won't think I'm such
a small-timer then.
353
00:22:13,398 --> 00:22:14,957
(SCREECHING)
Shut up!
354
00:22:15,334 --> 00:22:18,565
Would you put a cork in it?
Somebody is going to hear you.
355
00:22:18,637 --> 00:22:21,470
All right, you don't
Like me, well, big deal,
356
00:22:21,540 --> 00:22:23,565
because I don't
Like you either!
357
00:22:23,675 --> 00:22:25,541
Now, button your lip.
358
00:22:25,844 --> 00:22:28,506
Hey, wait a minute,
you didn't...
359
00:22:28,580 --> 00:22:29,570
(SNIFFING)
360
00:22:29,815 --> 00:22:31,146
(SQUEALING)
361
00:22:33,552 --> 00:22:35,418
At least I won't
need a shovel.
362
00:22:36,455 --> 00:22:37,445
Ugh.
363
00:22:37,856 --> 00:22:39,449
No leaks, either.
364
00:22:39,825 --> 00:22:40,883
So, what's the...
365
00:22:40,959 --> 00:22:42,518
(SCREECHING)
366
00:22:42,594 --> 00:22:44,528
Oh, I know what it is.
367
00:22:45,130 --> 00:22:46,495
You're hungry.
368
00:22:46,865 --> 00:22:48,299
Well, let me tell
you something, kid.
369
00:22:48,367 --> 00:22:49,892
Breast feeding
isn't an option.
370
00:22:49,968 --> 00:22:52,460
Nature didn't give
me the proper equipment.
371
00:22:52,537 --> 00:22:53,561
(SQUEALING)
372
00:22:53,639 --> 00:22:55,801
Oh, enough already!
373
00:22:58,543 --> 00:23:01,308
Oh, I had to kidnap
a baby with leather lungs.
374
00:23:02,080 --> 00:23:03,980
Talk about rotten luck.
375
00:23:10,923 --> 00:23:12,516
Pretty fast tentacles!
376
00:23:13,225 --> 00:23:15,216
You ever think
of picking pockets?
377
00:23:19,264 --> 00:23:20,254
(SIGHS)
378
00:23:21,199 --> 00:23:25,534
Well, I finally found out how
to shut you up, didn't I?
379
00:23:25,604 --> 00:23:26,765
(SQUEALING HAPPILY)
380
00:23:27,272 --> 00:23:28,467
(FARTS)
381
00:23:28,540 --> 00:23:29,530
(SIGHS)
382
00:23:29,641 --> 00:23:30,631
Ugh.
383
00:23:31,410 --> 00:23:33,242
That sounded Like it
came with a surprise.
384
00:23:35,714 --> 00:23:37,443
Everything is going
to be all right, Echidna.
385
00:23:37,582 --> 00:23:41,041
But my Life is filled
with so much pain.
386
00:23:41,119 --> 00:23:44,987
No mother should have
to lose as many children
as I have.
387
00:23:45,691 --> 00:23:49,150
I know, and I'm sorry,
I feel responsible.
388
00:23:49,227 --> 00:23:50,991
You don't have
to say that, Hercules.
389
00:23:51,063 --> 00:23:53,623
Yes, he does.
Because it's true!
390
00:23:53,699 --> 00:23:54,689
Honey, I was just...
391
00:23:54,766 --> 00:23:59,499
The only living thing you
should be worrying about
right now is Obie.
392
00:23:59,972 --> 00:24:01,406
But I am, baby,
you know I am.
393
00:24:01,473 --> 00:24:06,843
No, the only thing I know
is that my Life won't
be worth living
394
00:24:06,912 --> 00:24:10,246
until I can hold
my baby again.
395
00:24:10,916 --> 00:24:12,680
And if he dies...
396
00:24:13,018 --> 00:24:14,679
(SCREECHING)
397
00:24:17,022 --> 00:24:21,050
I'LL let myself rot
away in Middle Earth.
398
00:24:23,862 --> 00:24:24,852
Echidna!
399
00:24:27,599 --> 00:24:28,589
Echidna!
400
00:24:34,306 --> 00:24:35,296
Oh, no.
401
00:24:37,409 --> 00:24:39,468
Now I've Lost my wife, too.
402
00:24:39,544 --> 00:24:41,239
ECHIDNA: Find Obie!
403
00:24:42,047 --> 00:24:44,141
Iolaus and I will
bring him back.
You have our word.
404
00:24:47,019 --> 00:24:48,145
What about Echidna?
405
00:24:50,088 --> 00:24:51,453
(GRUNTS)
406
00:24:51,523 --> 00:24:53,252
It's not safe down there.
407
00:24:53,959 --> 00:24:58,863
Well, he has a point.
If anyone should be saving
a child for Echidna, it's me.
408
00:24:59,097 --> 00:25:00,462
Well, I'm going with you.
409
00:25:00,532 --> 00:25:02,022
Uh, you know what?
410
00:25:02,100 --> 00:25:05,434
I think I should go.
I mean, Herc and I,
we're Like a team.
411
00:25:05,837 --> 00:25:09,774
Like thunder and lightning,
flesh and bone.
Abbottus and Costellocles.
412
00:25:10,475 --> 00:25:13,376
Hercules,
that's my boy
out there.
413
00:25:13,445 --> 00:25:16,039
I've got to do what
any father would do.
414
00:25:16,481 --> 00:25:19,143
Okay.
I'LL go and get Echidna.
415
00:25:23,321 --> 00:25:24,584
Happy hunting.
416
00:25:24,656 --> 00:25:25,646
Same to you.
417
00:25:26,658 --> 00:25:29,252
Come on,
Obie's waiting
for us.
418
00:25:30,996 --> 00:25:33,431
Oh, and don't forget
to duck on the way out.
419
00:25:33,965 --> 00:25:34,955
Right.
420
00:25:35,033 --> 00:25:36,023
(GRUNTS)
421
00:25:36,101 --> 00:25:37,626
(WOLF HOWLING)
422
00:25:41,606 --> 00:25:43,233
(SQUEALING)
423
00:25:45,410 --> 00:25:48,107
Don't think you’re eating
any of this, you little wart.
424
00:25:50,215 --> 00:25:54,618
This is my reward for pushing
your lead bottom all
over the countryside.
425
00:25:54,786 --> 00:25:57,346
Are you clear on that? Hmm?
426
00:25:58,256 --> 00:26:00,486
Are you?
Hey, where are
you going?
427
00:26:00,559 --> 00:26:02,584
Get away from there,
you crazy little geek!
428
00:26:03,161 --> 00:26:04,720
(SQUEALING)
Don't get...
429
00:26:05,797 --> 00:26:07,196
Great!
430
00:26:08,633 --> 00:26:11,466
Well, there goes my
ticket to the big time.
431
00:26:16,041 --> 00:26:20,137
Well, I hope you can fly, kid.
Otherwise, that was a really
rotten idea.
432
00:26:24,149 --> 00:26:25,378
(SQUEALING)
433
00:26:25,450 --> 00:26:27,043
You're not funny,
you know that?
434
00:26:27,285 --> 00:26:29,049
Pulling a stunt Like this.
435
00:26:29,121 --> 00:26:31,749
You steal the joy from my
greatest accomplishment.
436
00:26:31,823 --> 00:26:33,052
(SQUEALING)
437
00:26:33,325 --> 00:26:35,293
Oh, pipe down
and grab my hand.
438
00:26:38,697 --> 00:26:39,687
Cut that out!
439
00:26:39,965 --> 00:26:42,161
Now, grab my
hand. Come on!
440
00:26:43,101 --> 00:26:45,627
Oh, knock it off!
441
00:26:46,138 --> 00:26:47,833
What are you trying
to do, kill me?
442
00:27:02,487 --> 00:27:04,353
I've got one thing
to say to you.
443
00:27:05,190 --> 00:27:06,680
Calamari!
444
00:27:07,092 --> 00:27:08,287
(SQUEALING)
445
00:27:11,530 --> 00:27:12,725
Don't push it, kid.
446
00:27:15,400 --> 00:27:18,563
All Echidna and I want
is the chance to make
sure Obie grows up
447
00:27:18,637 --> 00:27:20,503
the way none of
our other kids did.
448
00:27:20,572 --> 00:27:23,803
Polite and hard-working
and peaceful.
449
00:27:24,543 --> 00:27:27,205
Well, you’ll get your
chance, Typhon. But you've
got to be patient.
450
00:27:27,345 --> 00:27:28,904
Patient. Right.
451
00:27:29,281 --> 00:27:33,149
But as soon as I get
my hands on that
filthy kidnapper...
452
00:27:33,218 --> 00:27:35,346
Pow! Right in the kisser.
453
00:27:35,487 --> 00:27:38,457
Would you let me
worry about KIepto?
You concentrate on Obie.
454
00:27:39,457 --> 00:27:41,983
You know something?
You're right.
455
00:27:42,627 --> 00:27:43,617
Hmm.
456
00:27:44,963 --> 00:27:46,397
What's the matter, Hercules?
457
00:27:46,698 --> 00:27:49,929
It looks Like a rainstorm must
have blown through here and
washed away their tracks.
458
00:27:50,001 --> 00:27:51,400
Well, that's not good.
459
00:27:51,469 --> 00:27:53,062
(SIGHS) And it's not
getting any better.
460
00:27:53,138 --> 00:27:54,537
The road divides up ahead.
461
00:27:54,606 --> 00:27:55,937
Oh, no.
462
00:27:56,508 --> 00:27:58,203
You go left, I'LL go right.
463
00:27:58,376 --> 00:28:00,572
Right. I mean, left.
464
00:28:00,912 --> 00:28:04,473
But Typhon, if you find them,
don't do anything foolish.
465
00:28:04,549 --> 00:28:06,278
You call for me,
or you come and get me.
466
00:28:07,085 --> 00:28:08,917
Okay. If I can.
467
00:28:08,987 --> 00:28:12,719
No ifs. That's your baby out
there, and we want to bring
him back in one piece.
468
00:28:12,824 --> 00:28:13,814
Got you.
469
00:28:17,562 --> 00:28:19,223
Left, right?
470
00:28:19,864 --> 00:28:20,854
Yes.
471
00:28:22,267 --> 00:28:23,757
Typhon, watch out for that...
472
00:28:23,835 --> 00:28:24,825
(CRASHING)
473
00:28:26,204 --> 00:28:27,194
Oops!
474
00:28:28,139 --> 00:28:29,129
Tree.
475
00:28:31,876 --> 00:28:33,310
(WHISTLING)
476
00:28:33,445 --> 00:28:35,311
MAN: Give me your money
or I'LL have you killed.
477
00:28:35,380 --> 00:28:41,285
Ah, pilgrims. And that starts
with "P," which stands
for easy pickings.
478
00:28:41,820 --> 00:28:43,345
Hey, KIepto!
479
00:28:43,655 --> 00:28:44,918
What are you doing here?
480
00:28:44,990 --> 00:28:47,152
Well, one might ask
the same of you.
481
00:28:47,325 --> 00:28:48,315
Huh?
482
00:28:48,393 --> 00:28:50,657
I am on my way
to see BIuth.
483
00:28:50,996 --> 00:28:51,986
With a baby?
484
00:28:52,163 --> 00:28:56,031
Hello! It's not my baby,
it is Echidna's.
485
00:28:56,134 --> 00:28:57,329
What have you been smoking?
486
00:28:57,402 --> 00:28:59,894
Oh, I'm serious.
Look for yourself.
487
00:29:02,407 --> 00:29:03,772
(SQUEALING)
488
00:29:04,342 --> 00:29:05,935
Mother of mercy!
489
00:29:10,782 --> 00:29:11,772
Believe me now?
490
00:29:12,050 --> 00:29:13,040
Yeah, yeah.
491
00:29:13,251 --> 00:29:15,413
Come here,
my slimy
little friend.
492
00:29:15,487 --> 00:29:16,886
Oh, yeah.
493
00:29:18,323 --> 00:29:21,782
Then go tell BIuth
I'm bringing him
a little bundle of joy.
494
00:29:21,860 --> 00:29:23,885
One that will help him conquer
as much of Greece as he wants.
495
00:29:23,962 --> 00:29:25,691
Sure. Right. Right away!
496
00:29:26,031 --> 00:29:28,625
And tell him I'm ready
for the big time, too!
497
00:29:28,700 --> 00:29:30,862
What a disgusting
little creep.
498
00:29:30,935 --> 00:29:32,903
Put a bag over his head.
499
00:29:33,238 --> 00:29:34,797
WOMAN: Only a mother
could love that.
500
00:29:34,906 --> 00:29:37,000
Hey, I'm the only one
who can talk to him Like that!
501
00:29:42,180 --> 00:29:44,205
Boy, how did she ever get...
(SCREECHING)
502
00:29:44,516 --> 00:29:45,506
Echidna?
503
00:29:46,851 --> 00:29:47,841
(THUDDING)
504
00:29:47,952 --> 00:29:49,181
Echidna, is that you?
505
00:29:49,254 --> 00:29:50,517
Go away!
506
00:29:52,023 --> 00:29:53,855
This is no time
for you to be alone.
507
00:29:57,062 --> 00:29:58,757
Echidna,
are you all right?
508
00:29:58,830 --> 00:29:59,820
(GASPING)
509
00:29:59,998 --> 00:30:00,988
Echidna?
510
00:30:02,701 --> 00:30:05,636
Hercules and Typhon asked
me to Look after you.
511
00:30:05,704 --> 00:30:07,968
No! Stay away!
512
00:30:08,039 --> 00:30:09,029
(SIGHS)
513
00:30:09,107 --> 00:30:11,007
How did I get this job?
(SCREECHING)
514
00:30:17,982 --> 00:30:20,110
BIuth! BIuth!
515
00:30:21,052 --> 00:30:22,042
You're late.
516
00:30:23,154 --> 00:30:25,555
You won't say that when
I tell you about KIepto.
517
00:30:27,092 --> 00:30:28,924
He kidnapped
Echidna's baby.
518
00:30:29,761 --> 00:30:31,957
KIepto?
He must be insane.
519
00:30:32,030 --> 00:30:33,998
BIuth, get rid
of this madman.
He's slowing us down.
520
00:30:34,065 --> 00:30:36,363
But I saw the kid.
He's an ugly little freak.
521
00:30:37,068 --> 00:30:39,765
Had all these slimy arms,
and he kept sprouting
new ones.
522
00:30:39,838 --> 00:30:40,896
Where was he?
523
00:30:40,972 --> 00:30:43,066
A pilgrim's camp,
near the bend of
the Hebrus River.
524
00:30:43,842 --> 00:30:46,277
BIuth, take my archers there
and get Echidna's baby.
525
00:30:46,344 --> 00:30:48,005
And don't fail me.
What about you?
526
00:30:48,513 --> 00:30:49,981
I'm going to find out if
Echidna has finally realized
527
00:30:50,048 --> 00:30:52,176
she's better off
fighting for Hera.
528
00:30:57,822 --> 00:31:00,689
Nothing up my sleeve, hmm?
529
00:31:01,226 --> 00:31:02,216
(GURGLING)
530
00:31:03,595 --> 00:31:04,585
(LAUGHING)
531
00:31:04,662 --> 00:31:05,652
(LAUGHS)
532
00:31:05,764 --> 00:31:08,461
Okay, watch this one.
This one is always
a good one.
533
00:31:08,533 --> 00:31:10,297
(SCATTING)
534
00:31:13,004 --> 00:31:14,438
(SQUEALS)
535
00:31:14,739 --> 00:31:17,037
Now, this one kills
them in Carthage.
536
00:31:19,210 --> 00:31:21,076
(SQUEALING)
537
00:31:28,052 --> 00:31:29,110
Are you all right?
538
00:31:37,128 --> 00:31:38,596
You know something?
539
00:31:38,663 --> 00:31:41,792
You're not bad.
For a crumb cruncher,
that is.
540
00:31:43,301 --> 00:31:45,599
Not that I'm getting
soft in the old melon
or anything.
541
00:31:46,604 --> 00:31:47,628
But it's true.
542
00:31:48,273 --> 00:31:52,073
If I had to choose
between you and that
rude pilgrim back there,
543
00:31:52,544 --> 00:31:54,842
I'd take you in
a Nemean minute.
544
00:32:00,618 --> 00:32:01,608
Oh.
545
00:32:01,820 --> 00:32:03,481
That's a good little guy.
546
00:32:06,224 --> 00:32:07,817
(MAN GROWLING)
547
00:32:08,293 --> 00:32:09,556
(SCREECHING)
548
00:32:10,462 --> 00:32:11,452
Hi.
549
00:32:15,500 --> 00:32:19,300
ECHIDNA: Not one step closer,
I'm warning you!
550
00:32:19,471 --> 00:32:21,997
Echidna, why are
you being Like this?
551
00:32:24,042 --> 00:32:28,138
Look, Hercules and Typhon
have probably got your
baby back already.
552
00:32:28,213 --> 00:32:31,239
Don't patronize me!
I'm not a child!
553
00:32:31,316 --> 00:32:34,980
Hey, Hercules and I risked
our necks to get you and
Typhon back together,
554
00:32:35,053 --> 00:32:37,647
and now we’re trying to make
sure you don't lose your
baby! So, come on!
555
00:32:37,755 --> 00:32:39,553
I'm on your side,
all right?
556
00:32:40,058 --> 00:32:41,457
Or would you rather
just kill me?
557
00:32:42,327 --> 00:32:43,351
No.
558
00:32:44,395 --> 00:32:45,385
Good.
559
00:32:46,130 --> 00:32:47,120
(ECHIDNA SIGHS)
560
00:32:56,674 --> 00:32:58,073
I'm a monster.
561
00:32:58,142 --> 00:33:01,578
Monsters don't have friends.
562
00:33:02,947 --> 00:33:04,711
Only Typhon.
563
00:33:07,552 --> 00:33:09,520
I'm just so worried.
564
00:33:11,022 --> 00:33:12,615
You know,
565
00:33:13,658 --> 00:33:18,186
you really shouldn't
be alone down here
at a time Like this.
566
00:33:22,033 --> 00:33:23,432
Let's go back, huh?
567
00:33:25,069 --> 00:33:26,434
Thank you, Iolaus.
568
00:33:29,340 --> 00:33:30,330
Thank you.
569
00:33:41,286 --> 00:33:42,276
(CLEARS THROAT)
570
00:33:43,321 --> 00:33:44,516
(SNIFFS)
571
00:33:46,724 --> 00:33:50,160
If you’ve come for Obie,
you're too late.
572
00:33:51,596 --> 00:33:52,586
What do you mean?
573
00:33:52,697 --> 00:33:54,222
BIuth took him.
574
00:33:58,002 --> 00:34:00,369
You let somebody
kidnap Obie?
575
00:34:00,438 --> 00:34:02,770
After you’d already
kidnapped him?
576
00:34:02,874 --> 00:34:05,366
Typhon, we need to get
some answers here first.
577
00:34:05,944 --> 00:34:07,275
I'm really sorry.
578
00:34:07,345 --> 00:34:09,006
You can be sorry all you want.
579
00:34:09,547 --> 00:34:12,312
I'm still going to see
how far I can throw you!
580
00:34:12,383 --> 00:34:13,544
Save me!
581
00:34:13,685 --> 00:34:14,675
Typhon, don't!
582
00:34:14,886 --> 00:34:15,876
But I...
583
00:34:16,087 --> 00:34:17,953
Hurting KIepto won't
save your baby.
584
00:34:19,524 --> 00:34:21,049
You're right, Hercules.
585
00:34:23,027 --> 00:34:24,017
Whoa!
586
00:34:24,195 --> 00:34:25,492
But what will?
587
00:34:27,365 --> 00:34:28,355
Me.
588
00:34:36,841 --> 00:34:39,037
Go faster, you baby stealer.
589
00:34:39,110 --> 00:34:41,272
Hey, if I had legs as
long as yours, I would.
590
00:34:41,346 --> 00:34:42,973
Take it easy
on him, Typhon.
591
00:34:43,047 --> 00:34:46,847
Why should I? The little
weasel took Obie away
from Echidna and me.
592
00:34:47,118 --> 00:34:49,519
Look, I wish I'd never
done it, all right?
593
00:34:49,587 --> 00:34:51,555
Just being around
him really...
594
00:34:51,623 --> 00:34:53,990
It really kind of got to me.
595
00:34:55,627 --> 00:34:57,322
He's really
a great little guy.
596
00:34:59,464 --> 00:35:01,455
Well, maybe you're
nicer than I thought,
597
00:35:03,468 --> 00:35:05,664
but I still don't think
we're gonna get Obie back.
598
00:35:05,770 --> 00:35:07,169
Don't worry, we will.
599
00:35:07,238 --> 00:35:10,799
Well, I hope we find him
soon, because if he
gets a taste of blood,
600
00:35:10,875 --> 00:35:13,537
he’ll turn bad, just Like
all the other kids we had.
601
00:35:13,811 --> 00:35:16,246
And you know
that’s just what Hera wants.
602
00:35:16,447 --> 00:35:19,144
I know, and BIuth
works for Hera.
603
00:35:19,217 --> 00:35:22,551
And he’ll do anything,
and I mean anything,
to please her.
604
00:35:22,620 --> 00:35:24,418
Then maybe you should do
what Typhon wants you to do.
605
00:35:24,789 --> 00:35:27,156
I know faster! Faster!
606
00:35:31,462 --> 00:35:32,452
(SOBBING)
607
00:35:32,930 --> 00:35:33,920
(SIGHS)
608
00:35:39,103 --> 00:35:40,093
Here you go.
609
00:35:45,243 --> 00:35:46,335
Thanks.
610
00:35:49,947 --> 00:35:50,937
I'm sorry.
611
00:35:51,382 --> 00:35:53,714
I'm usually stronger
than this.
612
00:35:53,785 --> 00:35:56,948
(SIGHS) Echidna, you have
nothing to apologize for.
613
00:35:59,424 --> 00:36:01,153
Any mother would be upset.
614
00:36:01,859 --> 00:36:03,884
HEAD ARCHER: How touching.
(SCREECHING)
615
00:36:05,430 --> 00:36:08,422
The mother of fall monsters
showing her sensitive side.
616
00:36:08,800 --> 00:36:10,598
You!
617
00:36:10,668 --> 00:36:13,262
You have my baby, don't you!
618
00:36:13,337 --> 00:36:16,932
Well, it's nice to see that
grief hasn't stopped your mind
from working, Echidna.
619
00:36:17,008 --> 00:36:19,067
The last time I saw you,
you were popping
Like a balloon.
620
00:36:19,510 --> 00:36:21,376
I won't make
that mistake again.
621
00:36:21,446 --> 00:36:22,641
Look out!
622
00:36:26,684 --> 00:36:27,913
(GRUNTS)
623
00:36:33,057 --> 00:36:34,855
You shouldn't have done that.
624
00:36:35,493 --> 00:36:36,483
Guess again.
625
00:36:36,861 --> 00:36:38,329
(ROARING)
626
00:36:40,531 --> 00:36:42,693
(SCREECHING)
BLUTH: You disgusting
little creature.
627
00:36:42,767 --> 00:36:46,226
Look at those teeth.
He'll be a killer yet.
Use your anger.
628
00:36:48,539 --> 00:36:50,837
There's no telling how
vicious he’ll be when
I'm through with him.
629
00:36:50,908 --> 00:36:52,398
(ROARING)
630
00:36:52,510 --> 00:36:53,500
I love it.
631
00:36:59,851 --> 00:37:00,909
Would you Look at that?
632
00:37:04,322 --> 00:37:06,120
The way he's growing,
633
00:37:06,190 --> 00:37:07,851
he’ll be the biggest
monster ever!
634
00:37:08,659 --> 00:37:12,425
And the only masters he’ll
ever serve are Hera and me!
635
00:37:13,531 --> 00:37:14,623
Wrong.
636
00:37:16,467 --> 00:37:17,457
Who are you?
637
00:37:17,835 --> 00:37:19,735
This is Hercules,
you moron.
638
00:37:20,505 --> 00:37:21,495
Hercules, huh?
639
00:37:22,573 --> 00:37:25,406
Don't you ever get tired
of trying to spoil
things for Hera?
640
00:37:25,476 --> 00:37:27,035
Every boy needs a hobby.
641
00:37:27,111 --> 00:37:28,101
(OBIE GROWLING)
642
00:37:28,179 --> 00:37:30,443
Then I suppose you aren't
going to tell me what you
did to my guards?
643
00:37:30,515 --> 00:37:32,176
They're considering
new careers.
644
00:37:32,683 --> 00:37:34,082
(THUDDING)
645
00:37:36,988 --> 00:37:38,649
I want my baby back.
646
00:37:38,823 --> 00:37:39,813
Forget it.
647
00:37:41,292 --> 00:37:42,282
No.
648
00:37:46,497 --> 00:37:48,022
Uh, maybe we should come
back another time.
649
00:37:48,099 --> 00:37:50,397
Sorry, KIepto. There's no
time Like the present.
650
00:37:50,768 --> 00:37:52,031
Wanna bet?
651
00:37:52,103 --> 00:37:53,093
I'm dead.
652
00:38:36,647 --> 00:38:37,637
(SCREECHING)
653
00:38:42,119 --> 00:38:44,952
You're not going anywhere.
Hephaestus made these bolos.
654
00:38:45,022 --> 00:38:46,012
(SCREECHING)
655
00:38:48,659 --> 00:38:50,388
Scream all you want, Echidna.
656
00:38:50,461 --> 00:38:54,830
The only way you get free
is to pledge your loyalty,
and your son, to Hera.
657
00:38:54,899 --> 00:38:56,958
I'd rather die!
658
00:38:57,068 --> 00:38:59,036
I think that can be arranged.
659
00:39:00,538 --> 00:39:02,131
BLUTH: Kill Hercules! Now!
660
00:39:13,818 --> 00:39:14,808
(SCREECHING)
661
00:39:19,223 --> 00:39:21,214
BLUTH: Get him!
662
00:39:21,692 --> 00:39:23,626
First blood! Kill him!
663
00:39:24,662 --> 00:39:26,960
(ROARING)
664
00:39:27,331 --> 00:39:30,961
My son will never
fight for your cause.
665
00:39:31,502 --> 00:39:34,028
You're wrong. He'll never
fight for any other.
666
00:39:34,105 --> 00:39:35,095
(GRUNTS)
667
00:39:37,341 --> 00:39:38,433
Give it back!
668
00:39:38,509 --> 00:39:40,307
Yeah, in your dreams!
669
00:39:44,048 --> 00:39:45,038
(EXCLAIMS)
670
00:39:46,317 --> 00:39:47,307
(SCREAMS)
671
00:39:48,152 --> 00:39:49,415
(ROARING)
672
00:39:52,390 --> 00:39:53,880
Death to the son of Zeus.
673
00:40:02,300 --> 00:40:03,859
Obie! No!
674
00:40:04,068 --> 00:40:07,629
Now, listen to me, Obie.
We shouldn't be fighting.
675
00:40:09,507 --> 00:40:13,671
We should be friends,
just Like I'm friends
with your mom and dad.
676
00:40:15,846 --> 00:40:17,575
Don't stop! It's a trick!
677
00:40:17,648 --> 00:40:19,480
Obie, be a good boy!
678
00:40:20,785 --> 00:40:22,310
Listen to your
dad, little guy.
679
00:40:23,254 --> 00:40:25,518
Come on,
he's the one
who's right.
680
00:40:28,259 --> 00:40:30,751
(MOANING AFFECTIONATELY)
681
00:40:35,733 --> 00:40:36,723
(KISSING)
682
00:40:36,901 --> 00:40:37,891
Okay, that's enough.
683
00:40:42,006 --> 00:40:43,303
(SQUEALING)
684
00:40:44,375 --> 00:40:45,638
That's a good little boy.
685
00:40:46,043 --> 00:40:47,841
All right, then I'LL
kill both of you!
686
00:40:51,115 --> 00:40:52,742
(GROWLING)
687
00:41:00,558 --> 00:41:03,027
Herc, over here!
I'LL catch him!
688
00:41:03,094 --> 00:41:04,255
Can't risk it.
689
00:41:04,328 --> 00:41:05,318
You really care!
690
00:41:06,130 --> 00:41:07,120
Yeah, I do.
691
00:41:08,799 --> 00:41:09,994
(SCREECHING)
692
00:41:22,213 --> 00:41:24,045
Hera sends her best!
693
00:41:24,815 --> 00:41:26,078
(YELLING)
694
00:41:27,284 --> 00:41:29,048
(EXCLAIMING)
695
00:41:32,790 --> 00:41:34,918
Tell Hera her best
wasn't good enough!
696
00:41:35,726 --> 00:41:37,455
(SQUEALING)
697
00:41:38,629 --> 00:41:40,097
Welcome back.
698
00:41:48,139 --> 00:41:49,834
TYPHON: Honey, we're home!
699
00:41:50,141 --> 00:41:51,336
We?
700
00:41:51,409 --> 00:41:52,740
That's what he said.
701
00:41:53,544 --> 00:41:55,069
Here's Obie!
702
00:41:55,379 --> 00:41:56,813
(ECHIDNA SCREECHING)
703
00:41:58,416 --> 00:42:04,844
Oh, Obie. Obie,
I missed you so much,
my little precious one.
704
00:42:06,257 --> 00:42:08,282
My, how you’ve grown!
705
00:42:10,027 --> 00:42:11,517
Looks Like you were busy.
706
00:42:11,595 --> 00:42:14,155
Well, you know what they say
busy hands are happy hands.
707
00:42:18,169 --> 00:42:20,263
What is he doing here!
708
00:42:20,738 --> 00:42:23,639
I just wanted
to say that I was...
That I'm sorry.
709
00:42:23,707 --> 00:42:25,471
You know, in person.
710
00:42:25,676 --> 00:42:28,805
He means it, honey.
He helped us get Obie back,
711
00:42:29,013 --> 00:42:30,811
and he learned to
care about the baby.
712
00:42:31,282 --> 00:42:32,306
It's true, Echidna.
713
00:42:33,150 --> 00:42:35,175
I really grew fond
of the little guy.
714
00:42:40,124 --> 00:42:44,721
Well, in that case
come on over.
715
00:42:45,296 --> 00:42:46,286
(SIGHS)
716
00:42:52,870 --> 00:42:54,338
(LAUGHING)
717
00:43:03,047 --> 00:43:04,378
(SCREECHING)
718
00:43:12,323 --> 00:43:13,688
What's going on here?
719
00:43:15,092 --> 00:43:18,255
Every parent's dream.
Finding a babysitter!
720
00:43:18,562 --> 00:43:20,690
(BOTH LAUGHING)
50182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.