Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,771 --> 00:00:44,628
{pub}You new in town?
2
00:00:44,794 --> 00:00:46,578
Yeah.
3
00:00:52,955 --> 00:00:55,055
You lookin' for work?
4
00:00:57,498 --> 00:01:02,270
I'm lookin' to do
a job on the railroad.
5
00:01:07,351 --> 00:01:09,569
We'll ride in ones and twos,
6
00:01:10,027 --> 00:01:11,232
Morgan here, Burtee here,
7
00:01:11,357 --> 00:01:14,449
you got the sawmill, you watch
the saloon and the whorehouse.
8
00:01:17,303 --> 00:01:19,642
You wanna have another go?
9
00:01:33,176 --> 00:01:35,762
And, Dennis,
you take care of the boxcar guard.
10
00:01:35,928 --> 00:01:37,272
Jimmy, you watch from the restaurant.
11
00:01:37,397 --> 00:01:40,517
Me, Fitz, and Louie,
we'll take the office.
12
00:01:50,182 --> 00:01:51,358
Ma'am.
13
00:01:51,483 --> 00:01:52,951
Ma'am.
14
00:01:59,493 --> 00:02:02,706
Just a blonde girl and a pencil
dick with 50,000 in the safe.
15
00:02:02,872 --> 00:02:04,749
When them Yankee bastards is out,
16
00:02:04,874 --> 00:02:06,419
we slip in and take their payroll.
17
00:02:06,544 --> 00:02:08,920
Easier'n butter's greasy, boys.
18
00:02:09,086 --> 00:02:10,797
The one guard all we
got to worry about?
19
00:02:10,963 --> 00:02:14,551
You remember that nigger guard
on the train with the gun?
20
00:02:14,717 --> 00:02:16,219
The one that buffaloed Bohannon?
21
00:02:21,515 --> 00:02:24,377
Strutting around like
a big old black rooster.
22
00:02:24,502 --> 00:02:27,397
I knew somethin' weren't
right with him and Bohannon.
23
00:02:27,563 --> 00:02:32,611
And get this, Bohannon himself
is working on the railroad.
24
00:02:32,777 --> 00:02:34,237
Druther not run into no Bohannon.
25
00:02:34,403 --> 00:02:37,074
Shit, I ain't worried.
26
00:02:37,240 --> 00:02:39,868
Besides, he'll be miles away
27
00:02:40,034 --> 00:02:41,912
when we take that 50,000.
28
00:02:42,078 --> 00:02:43,080
Cullen's alive?
29
00:02:45,196 --> 00:02:47,959
Y'all secure them brakes this time.
30
00:02:50,962 --> 00:02:55,375
He's walkin' the streets
like the risen Christ.
31
00:03:24,578 --> 00:03:27,874
Sync and correction by Mlmlte
www.addic7ed.com
32
00:04:15,713 --> 00:04:17,874
{pub}Together, Mr. Toole...
And heave!
33
00:04:17,999 --> 00:04:19,042
Pull!
34
00:04:19,167 --> 00:04:19,968
Heave...
35
00:04:20,402 --> 00:04:21,546
Pull!
36
00:04:21,671 --> 00:04:23,388
Heave...
Pull!
37
00:04:23,554 --> 00:04:25,849
Heave...
Pull!
38
00:04:26,015 --> 00:04:29,311
One more time, we'll have this
son of a whore in the air, heave!
39
00:04:29,477 --> 00:04:31,521
Pull!
40
00:04:35,524 --> 00:04:36,776
All right!
41
00:04:38,192 --> 00:04:39,468
That a way, lads!
44
00:04:43,449 --> 00:04:44,607
Good work, Mr. Toole.
45
00:04:44,732 --> 00:04:47,568
You as well, Mr. Bohannon.
46
00:04:49,121 --> 00:04:51,347
All right. Let's shore her up
47
00:04:51,472 --> 00:04:53,668
and raise her sister by
the end of the day, all right?
48
00:04:57,809 --> 00:05:00,956
A huntin' dog looked at me
just like that one time.
49
00:05:01,081 --> 00:05:04,304
It can be done, Mr. Toole.
50
00:05:07,219 --> 00:05:08,994
All right, enough of the peckerplay!
51
00:05:09,119 --> 00:05:11,096
We got another one to raise!
52
00:05:11,221 --> 00:05:12,646
All right, sir!
53
00:05:18,628 --> 00:05:21,238
Leave off wearing
any rebel garb, boys.
54
00:05:21,404 --> 00:05:24,115
Let's not draw eyes on ourselves.
55
00:05:24,281 --> 00:05:26,713
Doc, come here.
56
00:05:31,576 --> 00:05:34,042
Where you think you're going?
57
00:05:34,208 --> 00:05:36,176
It's the last job, right?
58
00:05:36,585 --> 00:05:39,589
Well, I need you here to patch up
anybody that might need patching up.
59
00:05:39,755 --> 00:05:40,891
I'd just as soon ride
along on this one
60
00:05:41,016 --> 00:05:43,125
if it's all the same to you.
61
00:05:43,250 --> 00:05:47,702
You got notions of riding in
and warnin' your Mississippi friend,
62
00:05:47,827 --> 00:05:49,933
that ain't going
to end well for him or you.
63
00:05:54,353 --> 00:05:58,775
I wish you'd tell me
what's on your mind.
64
00:06:00,797 --> 00:06:02,740
I've been thinking about...
65
00:06:02,865 --> 00:06:05,707
What I'll do with myself
once we reach the Pacific.
66
00:06:05,832 --> 00:06:07,977
The Pacific?
67
00:06:08,102 --> 00:06:11,121
I've hardly thought past the gorge.
68
00:06:11,287 --> 00:06:17,352
Knowing you, you've already
written your victory speech.
69
00:06:17,477 --> 00:06:21,131
Yes, there will be speeches
and deals to be made.
70
00:06:21,297 --> 00:06:24,050
And then you'll return to New York.
71
00:06:24,281 --> 00:06:25,677
Well, New York is my home.
72
00:06:27,352 --> 00:06:31,641
I was just wondering...
What will become of me.
73
00:06:36,123 --> 00:06:38,459
See you later.
74
00:07:02,916 --> 00:07:05,675
Good morning, Reverend.
75
00:07:08,518 --> 00:07:12,198
I have made us some strong coffee...
76
00:07:12,323 --> 00:07:17,602
Uhh! And a nice
hardtack biscuit! Uhh!
77
00:07:17,727 --> 00:07:20,148
I trust you slept well, huh?
78
00:07:20,314 --> 00:07:22,042
Just... just one drink.
79
00:07:22,167 --> 00:07:25,615
Oh, you are like the duck
in the song the Negroes sing.
80
00:07:25,740 --> 00:07:26,917
If the river were whiskey,
81
00:07:27,042 --> 00:07:30,513
you would dive in
and never come up, huh?
82
00:07:32,159 --> 00:07:33,990
Wait, wait, wait, wait.
83
00:07:34,115 --> 00:07:35,557
I don't want to do this any longer.
84
00:07:35,682 --> 00:07:37,624
Good! You made me promise
to keep you locked up,
85
00:07:37,749 --> 00:07:39,661
especially when you made
such declarations.
86
00:07:39,786 --> 00:07:43,835
But I mean it now.
As I meant it then!
87
00:07:43,960 --> 00:07:45,527
Sit.
88
00:07:50,304 --> 00:07:53,431
I can't go on.
89
00:07:53,597 --> 00:07:57,769
Ohh.
90
00:07:58,043 --> 00:08:03,362
When you have taken strength
from your breakfast, huh?
91
00:08:03,487 --> 00:08:07,290
Perhaps you can
finish your manifesto. Huh?
92
00:08:08,658 --> 00:08:10,365
No one...
No one cares about that.
93
00:08:10,727 --> 00:08:12,604
You were finishing point five
94
00:08:12,729 --> 00:08:16,475
of the white man's predilection
for racial eradication.
95
00:08:16,600 --> 00:08:19,069
Lovely writing, I must say.
96
00:08:19,623 --> 00:08:22,280
Passionate without
unnecessary histrionics.
97
00:08:22,405 --> 00:08:28,258
Though I believe there
is an "a" in vengeance.
98
00:08:50,094 --> 00:08:51,906
You all right, ma'am?
99
00:08:52,072 --> 00:08:55,952
I'm fine.
Thanks for asking.
100
00:08:56,168 --> 00:08:58,533
My pleasure.
101
00:10:22,927 --> 00:10:25,004
A bottle.
102
00:10:25,129 --> 00:10:27,774
You gonna pay for that?
103
00:10:27,899 --> 00:10:29,170
Put it on my tab.
104
00:10:29,336 --> 00:10:32,173
Ain't no more room on your tab.
105
00:10:32,339 --> 00:10:36,010
You best find some room.
106
00:10:42,933 --> 00:10:43,768
Yeah. I-I-I...
107
00:10:43,934 --> 00:10:46,399
Rye.
Be right there.
108
00:10:46,524 --> 00:10:47,981
Ahem.
109
00:10:55,169 --> 00:10:56,313
I said rye.
110
00:10:56,438 --> 00:10:59,200
All right. Here.
111
00:11:03,984 --> 00:11:07,354
So you let niggers drink in here?
112
00:11:12,671 --> 00:11:14,716
What you looking at, boy?
113
00:11:18,051 --> 00:11:20,708
Trash got a name?
114
00:11:20,833 --> 00:11:22,812
Or you just go by "Trash?"
115
00:11:22,937 --> 00:11:25,682
Now, Mr. Ferguson,
I don't want no more shooting from you.
116
00:11:25,807 --> 00:11:28,104
Ferguson. Mr. Ferguson?
117
00:11:31,607 --> 00:11:33,276
Now, that's pretty funny.
118
00:11:33,442 --> 00:11:36,237
Where you get that pistol, Mr. Trash?
119
00:11:39,426 --> 00:11:41,075
This one here?
120
00:11:41,241 --> 00:11:44,871
Touch it and I'll blow your head off.
121
00:11:45,037 --> 00:11:46,914
Cease fire, gents!
122
00:11:49,082 --> 00:11:50,176
My friend here,
123
00:11:50,301 --> 00:11:54,606
he gets his neck up when
he's drinkin', I apologize.
124
00:11:57,211 --> 00:12:00,591
Perhaps you'll allow me to buy
this negro gentleman a drink.
125
00:12:00,716 --> 00:12:03,014
He usually drinks a bottle.
126
00:12:03,180 --> 00:12:05,224
A bottle it is, then.
127
00:12:05,390 --> 00:12:09,354
We are leaving and want no trouble.
128
00:12:09,520 --> 00:12:10,604
Yeah.
129
00:12:12,022 --> 00:12:13,800
Good day to ya.
130
00:12:17,571 --> 00:12:19,072
Well, there's two more customers
131
00:12:19,238 --> 00:12:21,616
you've done me out of, Mr. Ferguson.
132
00:12:24,076 --> 00:12:25,411
You're breaking me!
133
00:12:25,577 --> 00:12:28,450
And don't come back!
134
00:12:35,095 --> 00:12:36,881
The last time I saw that Griswold
135
00:12:37,047 --> 00:12:38,544
Cullen Bohannon was
pointing it in my face.
136
00:12:38,669 --> 00:12:41,344
It's a common sidearm
among the Southerners.
137
00:12:41,510 --> 00:12:43,476
It might be the Southerners
that's robbing your trains.
138
00:12:43,601 --> 00:12:45,453
You recognize them from the robbery?
139
00:12:45,578 --> 00:12:47,578
No, sir. But I got a
feeling something's up.
140
00:12:48,225 --> 00:12:49,193
How so?
141
00:12:49,318 --> 00:12:51,128
Payroll come same day they show up?
142
00:12:51,253 --> 00:12:53,164
Two white rebels buying
a black man a drink?
143
00:12:53,289 --> 00:12:55,155
That ain't right.
144
00:12:56,623 --> 00:12:59,696
Arm whoever's in town and post
them by the railroad office.
145
00:12:59,862 --> 00:13:02,615
Nobody in town 'cept
shopkeepers and sick list.
146
00:13:02,781 --> 00:13:04,403
Well, arm them.
147
00:13:04,528 --> 00:13:05,868
Yes, sir!
148
00:13:06,034 --> 00:13:11,040
Oh, and send a fast rider
to fetch Bohannon.
149
00:13:12,703 --> 00:13:14,868
Yes, sir.
150
00:13:25,613 --> 00:13:27,422
I understand that,
but it's got to be...
151
00:13:27,547 --> 00:13:30,424
You two. Come with me.
152
00:13:30,549 --> 00:13:32,495
Mr. Ferguson...
153
00:13:32,620 --> 00:13:33,897
What can we do for you?
154
00:13:34,022 --> 00:13:35,566
You need rifles.
Come on.
155
00:13:35,691 --> 00:13:37,608
Rifles?
156
00:13:37,774 --> 00:13:38,503
It's the Germans.
157
00:13:38,628 --> 00:13:40,778
Nah. There's gonna be some trouble.
158
00:13:40,944 --> 00:13:42,741
I need men who will kill.
159
00:13:42,866 --> 00:13:44,300
Stop!
160
00:13:46,405 --> 00:13:50,318
Then why you comin' to us?
We're not riflemen.
161
00:13:50,443 --> 00:13:53,166
Yeah, we're businessmen,
we're not killers.
162
00:13:53,332 --> 00:13:56,878
Today you be what I say you be.
163
00:13:57,044 --> 00:13:59,155
Come on.
164
00:14:09,556 --> 00:14:10,808
Damn.
165
00:14:10,974 --> 00:14:14,645
Carl's got guns under
the bar. Go get 'em.
166
00:14:14,811 --> 00:14:16,647
Right.
Go get 'em!
167
00:14:16,772 --> 00:14:18,524
Go get 'em now!
168
00:14:25,417 --> 00:14:27,200
I see you on the sick list again.
169
00:14:27,366 --> 00:14:30,036
I'll be back out there tomorrow.
170
00:14:30,202 --> 00:14:32,830
I need you help today though.
171
00:14:32,996 --> 00:14:34,836
You don't need me.
172
00:14:34,961 --> 00:14:37,668
Look, them Johnny Rebs
been robbin' the train.
173
00:14:37,834 --> 00:14:40,274
They in town.
174
00:14:40,399 --> 00:14:42,242
Might be here to steal the payroll.
175
00:14:42,367 --> 00:14:43,508
I need your help.
176
00:14:52,106 --> 00:14:54,644
I don't think I'm up for it.
177
00:14:54,810 --> 00:14:56,084
Can you just cover the West road?
178
00:14:56,209 --> 00:14:57,754
In case they make a run for it?
179
00:14:57,879 --> 00:14:59,774
No!
180
00:15:13,467 --> 00:15:15,713
Lily!
181
00:15:15,838 --> 00:15:18,251
I think you should
go back to your car.
182
00:15:18,417 --> 00:15:20,186
What has happened?
183
00:15:20,311 --> 00:15:22,119
Aah!
This here is happening.
184
00:15:22,244 --> 00:15:24,715
All right, blondie, get over
here and open up that safe.
185
00:15:24,881 --> 00:15:25,800
Don't do it, lily.
186
00:15:25,966 --> 00:15:26,889
And who are you?
187
00:15:27,014 --> 00:15:28,261
Thomas Durant.
188
00:15:28,427 --> 00:15:31,597
This is my railroad,
and that is my payroll.
189
00:15:31,763 --> 00:15:33,962
Well, not much longer it ain't.
190
00:15:34,087 --> 00:15:35,309
Go on. Get over here.
191
00:15:35,475 --> 00:15:37,103
Aah! Stop it!
192
00:15:39,111 --> 00:15:40,022
Aah!
193
00:15:40,663 --> 00:15:44,277
Aah! No! Thomas!
194
00:15:44,443 --> 00:15:45,862
Ah!
195
00:15:48,071 --> 00:15:50,491
Get over here and
open that damn safe!
196
00:15:50,657 --> 00:15:51,659
Please! Please!
197
00:15:51,939 --> 00:15:53,415
Open it!
198
00:16:05,929 --> 00:16:07,239
{pub}I heard gunshots.
199
00:16:07,364 --> 00:16:08,640
I know.
200
00:16:08,765 --> 00:16:10,041
Use Durant's telegraph,
201
00:16:10,166 --> 00:16:11,876
tell the fort
we being robbed by rebels.
202
00:16:12,001 --> 00:16:13,647
The fort's too far away to help.
203
00:16:13,772 --> 00:16:16,085
Whatever happens, somebody
need to know who done it.
204
00:16:22,230 --> 00:16:24,317
Whoa.
205
00:16:29,186 --> 00:16:30,829
You ladies get back
inside! You wanna die?
206
00:16:30,954 --> 00:16:33,075
Get your ass back inside that tent!
207
00:16:33,291 --> 00:16:34,493
You move now!
Get inside!
208
00:16:50,544 --> 00:16:52,821
Woman, if you don't open this safe,
209
00:16:52,946 --> 00:16:55,089
we will finish off the old
man, do you understand me?
210
00:16:55,214 --> 00:16:57,826
Yes. Yes.
211
00:16:57,951 --> 00:16:59,435
Open the safe!
212
00:16:59,601 --> 00:17:01,854
I can't think with that!
213
00:17:15,067 --> 00:17:16,285
Ooh!
214
00:17:16,451 --> 00:17:17,879
Oh!
215
00:17:20,747 --> 00:17:21,886
Come on now.
216
00:17:22,011 --> 00:17:23,959
Take a deep breath.
217
00:17:30,020 --> 00:17:31,699
Ahh. Aah!
218
00:17:31,824 --> 00:17:33,534
Come on, get out of the way. Go on!
219
00:17:33,659 --> 00:17:34,802
Bring that bag!
220
00:17:34,927 --> 00:17:37,223
Come on, fill it up.
Get them coins, too!
221
00:17:38,598 --> 00:17:40,833
Come on, hurry now!
222
00:17:42,670 --> 00:17:44,203
Unh!
223
00:17:54,990 --> 00:17:57,267
You are a felon!
224
00:17:57,534 --> 00:18:00,788
Let's go.
225
00:18:09,412 --> 00:18:11,083
Aah!
226
00:18:12,120 --> 00:18:14,264
Oh! Damn it, it's Bohannon!
227
00:18:14,389 --> 00:18:15,698
Son of a bitch, grab that money!
228
00:18:15,823 --> 00:18:17,692
Come on!
229
00:18:37,824 --> 00:18:40,244
Hey, Dennis!
230
00:18:51,451 --> 00:18:53,029
Here we go.
231
00:18:53,154 --> 00:18:54,898
You got you some nice friends.
232
00:18:55,023 --> 00:18:58,264
Ain't much fun killin' 'em,
but they seem to need it.
233
00:18:58,389 --> 00:19:00,233
True words.
234
00:19:00,358 --> 00:19:02,502
Let's do it.
235
00:19:20,742 --> 00:19:22,354
Reverend!
236
00:19:22,479 --> 00:19:24,288
Listen...
237
00:19:24,413 --> 00:19:26,082
Do you hear that?
238
00:19:27,783 --> 00:19:28,860
It's thunder.
239
00:19:28,985 --> 00:19:31,065
No, no, no, much sweeter sound.
240
00:19:31,190 --> 00:19:32,463
Trumpets.
241
00:19:38,093 --> 00:19:40,554
Damn it.
242
00:19:42,472 --> 00:19:44,703
Trumpets announcing
the breaking of the seals.
243
00:19:44,828 --> 00:19:46,798
Your prophecy.
244
00:19:53,709 --> 00:19:55,861
Hyah! Hyah!
245
00:19:56,027 --> 00:19:57,359
Ohh!
246
00:19:57,484 --> 00:19:59,329
Unh!
247
00:20:00,656 --> 00:20:01,826
Ahh.
248
00:20:04,657 --> 00:20:06,623
Ooh!
249
00:20:14,400 --> 00:20:16,076
No! No! Get back!
250
00:20:16,201 --> 00:20:18,175
Oh!
251
00:20:27,183 --> 00:20:28,394
Uh!
252
00:20:29,728 --> 00:20:31,078
Uh!
253
00:20:32,314 --> 00:20:33,681
Uh!
254
00:21:01,837 --> 00:21:02,720
Aah!
255
00:21:12,103 --> 00:21:14,090
Come on.
256
00:21:14,215 --> 00:21:16,108
Come on!
257
00:21:19,517 --> 00:21:21,283
Come on!
258
00:21:24,783 --> 00:21:27,453
I got you now, boy.
259
00:21:27,619 --> 00:21:28,913
I got you now!
260
00:21:31,957 --> 00:21:32,875
Aah!
261
00:21:33,226 --> 00:21:35,336
Aah!
262
00:21:36,628 --> 00:21:38,059
Thomas.
263
00:21:40,027 --> 00:21:41,842
Thomas!
264
00:21:43,199 --> 00:21:44,482
Hey, hey! Yeah.
265
00:21:44,607 --> 00:21:45,778
You wouldn't kill one of your own,
266
00:21:45,903 --> 00:21:47,348
unarmed and injured, now, would you?
267
00:21:47,514 --> 00:21:50,142
Heh!
268
00:21:50,308 --> 00:21:52,478
Someone help!
269
00:21:52,644 --> 00:21:55,613
Mr. Durant is dying!
270
00:21:55,897 --> 00:21:57,608
Where's doc?
271
00:22:01,486 --> 00:22:03,322
Uh. Aah!
272
00:22:03,488 --> 00:22:04,823
Help!
273
00:22:04,989 --> 00:22:07,076
- Aah!
- Tell me where is he, you son of a bitch.
274
00:22:07,242 --> 00:22:09,618
Hellfire, Bohannon.
275
00:22:09,743 --> 00:22:11,956
River camp, two miles East.
276
00:22:12,122 --> 00:22:14,684
Lock his ass in the
pig car, I'll be back.
277
00:22:19,313 --> 00:22:21,298
Get your ass up, boy.
278
00:22:21,464 --> 00:22:23,723
Get up!
279
00:22:41,800 --> 00:22:42,992
{pub}Let's use this.
280
00:22:45,655 --> 00:22:47,157
What is it?
281
00:22:47,323 --> 00:22:49,209
Rag of Clay and black mustard.
282
00:22:49,334 --> 00:22:51,704
Indian trick.
283
00:22:51,870 --> 00:22:55,251
I done my share of midwife-ing,
284
00:22:55,376 --> 00:22:57,376
first thing, we gotta
stop the bleeding.
285
00:23:07,635 --> 00:23:09,221
Thank you.
286
00:23:13,183 --> 00:23:14,513
I need water.
287
00:23:14,638 --> 00:23:16,514
Get on up in there.
288
00:23:16,639 --> 00:23:18,183
Maybe I get you some.
289
00:23:19,877 --> 00:23:21,775
OK. OK, OK. Come on.
290
00:23:22,438 --> 00:23:23,213
Water.
291
00:23:23,976 --> 00:23:24,928
Water.
I need some water.
292
00:23:25,651 --> 00:23:27,913
Damn it. Water.
293
00:23:31,267 --> 00:23:32,953
Please.
294
00:23:49,363 --> 00:23:52,367
Ohh.
295
00:23:57,439 --> 00:23:59,150
Here.
296
00:23:59,275 --> 00:24:01,732
Fresh and still cool from the rain.
297
00:24:07,149 --> 00:24:09,283
Ha.
298
00:24:56,703 --> 00:24:58,539
Damn, Cullen.
I can't believe...
299
00:24:58,705 --> 00:25:00,749
There's people hurt.
Grab your bags. Mount up.
300
00:25:00,915 --> 00:25:03,578
- Well, where's...
- All of 'em's dead, except Hawkins.
301
00:25:03,703 --> 00:25:05,170
Let's go!
302
00:25:30,156 --> 00:25:31,321
No.
303
00:25:33,191 --> 00:25:35,767
Uh... hands up like that.
304
00:25:35,892 --> 00:25:37,735
Angels looking to heaven.
305
00:25:37,860 --> 00:25:41,206
Just get going a little
bit more for the picture.
306
00:25:41,331 --> 00:25:44,207
Oh, sir, may I photograph you
307
00:25:44,332 --> 00:25:47,421
looking sorrowfully
at this dead whore?
308
00:25:48,703 --> 00:25:51,091
Get the hell out of here.
309
00:26:03,062 --> 00:26:04,272
Get back to work!
310
00:26:05,666 --> 00:26:06,776
Move it!
311
00:26:13,609 --> 00:26:15,778
Move the hell out the way.
312
00:26:27,098 --> 00:26:28,921
Clear that table.
313
00:26:29,087 --> 00:26:31,346
Do it.
314
00:26:31,471 --> 00:26:35,441
Cullen, help me get him up there.
315
00:26:36,643 --> 00:26:38,810
1, 2, 3.
316
00:26:59,826 --> 00:27:01,618
Who is this?
317
00:27:01,743 --> 00:27:04,248
He's a doctor.
That's all you need to know.
318
00:27:07,625 --> 00:27:09,044
Are we too late?
319
00:27:23,516 --> 00:27:25,048
Hold him down, for Christ sakes.
320
00:27:26,686 --> 00:27:28,397
Shh, shh.
321
00:28:10,453 --> 00:28:12,565
{pub}I feel ashamed.
322
00:28:12,690 --> 00:28:15,024
You done everything you could.
323
00:28:16,692 --> 00:28:21,641
For a moment, I felt...
324
00:28:21,766 --> 00:28:25,032
Relief that he might not live.
325
00:28:28,135 --> 00:28:31,749
You yourself would be free...
326
00:28:31,874 --> 00:28:34,129
From your debt to the railroad.
327
00:28:35,880 --> 00:28:38,092
Ohh.
328
00:28:38,217 --> 00:28:40,469
He ain't dead yet.
329
00:28:42,718 --> 00:28:45,861
I should telegraph his wife.
330
00:28:45,986 --> 00:28:47,392
She should know.
331
00:28:55,825 --> 00:28:58,501
He needs a more qualified
surgeon, ma'am,
332
00:28:58,626 --> 00:29:00,656
not some battlefield
sawbones like me.
333
00:29:00,822 --> 00:29:02,532
If I'd run across him
like this in the war,
334
00:29:02,698 --> 00:29:05,266
I would have moved
on to the next man.
335
00:29:05,391 --> 00:29:07,878
You best do everything in
your power to keep him alive.
336
00:29:08,003 --> 00:29:10,874
He needs to be opened up, Cullen.
337
00:29:11,040 --> 00:29:14,654
That bullet ripped up his insides,
it's lodged against his spine.
338
00:29:14,779 --> 00:29:17,087
I don't have the tools
or the expertise.
339
00:29:17,212 --> 00:29:19,591
Can we take him to Chicago?
340
00:29:19,757 --> 00:29:22,511
The ride will probably kill him.
341
00:29:25,683 --> 00:29:28,084
I'm doing all I can.
342
00:29:29,684 --> 00:29:34,239
Ya couldn't have just ridden
on to Mexico, could you?
343
00:29:34,364 --> 00:29:36,639
I tried to tell you,
Cullen, a hundred times...
344
00:29:36,764 --> 00:29:38,139
Uh-uh, no. Uh-uh.
345
00:29:38,264 --> 00:29:42,739
'cause there never was
any Mexico, was there?
346
00:29:42,905 --> 00:29:44,737
Was there, doc?
347
00:29:56,783 --> 00:29:58,088
Look what I found.
348
00:30:02,300 --> 00:30:04,360
Good.
349
00:30:19,275 --> 00:30:21,146
Put 'em on.
350
00:30:29,118 --> 00:30:30,636
Hey!
351
00:30:30,761 --> 00:30:31,771
Hey, where are we going?
352
00:30:31,896 --> 00:30:33,396
You'll find out soon.
353
00:30:41,107 --> 00:30:44,290
This ain't right.
This ain't right.
354
00:30:44,415 --> 00:30:46,292
This ain't fair.
355
00:30:46,417 --> 00:30:49,197
I ain't done nothin'
you ain't done, Bohannon!
356
00:30:49,322 --> 00:30:53,894
Nothin'! You hear me
talkin' to you, boy?
357
00:30:59,164 --> 00:31:00,842
I get a trial.
358
00:31:00,967 --> 00:31:03,345
You can't execute a man
without trying him first.
359
00:31:03,470 --> 00:31:05,148
That's the law.
360
00:31:05,273 --> 00:31:06,916
We still got laws!
361
00:31:07,041 --> 00:31:09,019
The president of
the United States has spoke.
362
00:31:09,144 --> 00:31:11,161
We still got laws!
363
00:31:20,225 --> 00:31:22,227
Ah!
364
00:31:33,972 --> 00:31:38,676
You was with that railroad
the whole time, wasn't ya?
365
00:31:40,690 --> 00:31:43,235
Look at me, damn ya.
366
00:31:47,238 --> 00:31:50,256
How'd you end up with
these Yankee bastards, anyhow?
367
00:31:51,492 --> 00:31:53,745
Why you here?
368
00:31:55,695 --> 00:31:58,166
You want to say your last words?
369
00:32:00,903 --> 00:32:02,904
Yeah.
370
00:32:05,548 --> 00:32:07,276
I do.
371
00:32:12,549 --> 00:32:14,894
You're a coward, Bohannon.
372
00:32:15,019 --> 00:32:17,921
You're yella and I always knowed it.
373
00:32:20,270 --> 00:32:23,846
You betrayed your country,
son, and everyone in it.
374
00:32:28,233 --> 00:32:30,401
Heh.
375
00:32:41,145 --> 00:32:42,688
I know something was squirrelly
376
00:32:42,813 --> 00:32:45,092
when you let this here
nigger get the drop on you.
377
00:32:45,217 --> 00:32:46,339
But...
378
00:32:48,023 --> 00:32:50,333
I ain't never figured you
for no nigger lover.
379
00:32:56,098 --> 00:32:58,301
Damn it, Elam, the man wasn't done
380
00:33:55,442 --> 00:33:57,285
{pub}You're awake.
381
00:33:58,713 --> 00:34:00,015
How's the pain?
382
00:34:02,540 --> 00:34:05,961
I've got some tincture
of opium if you'd like.
383
00:34:06,127 --> 00:34:09,690
N-no.
384
00:34:09,815 --> 00:34:11,158
It would help you sleep.
385
00:34:11,283 --> 00:34:13,327
Uh... no. No.
386
00:34:26,800 --> 00:34:29,985
Can you feel your leg?
387
00:34:30,151 --> 00:34:33,488
No.
388
00:34:36,016 --> 00:34:39,130
Mr. Durant, I know you're a doctor,
389
00:34:39,255 --> 00:34:41,496
so I'm gonna give it to you straight.
390
00:34:41,662 --> 00:34:45,001
The bullet, it ruptured your spleen,
391
00:34:45,126 --> 00:34:46,805
is probably lodged
against your spine.
392
00:34:46,930 --> 00:34:48,909
I think it nicked the lineal artery,
393
00:34:49,034 --> 00:34:51,845
but I'm sorry, sir,
394
00:34:51,970 --> 00:34:56,344
I don't have the means
to get in there and fix it.
395
00:34:58,773 --> 00:35:00,223
What do we do?
396
00:35:07,116 --> 00:35:09,357
The bleeding's slowing down.
397
00:35:11,155 --> 00:35:12,861
He's got a stout heart.
398
00:35:15,196 --> 00:35:17,907
I'd risk a train ride.
399
00:35:20,201 --> 00:35:21,836
Yes, sir.
400
00:35:30,983 --> 00:35:33,089
Ah.
401
00:35:37,593 --> 00:35:40,053
Storslatte.
402
00:35:52,197 --> 00:35:54,486
You're handsome.
403
00:35:56,195 --> 00:35:58,073
Thank you, Thor.
404
00:35:58,239 --> 00:36:00,283
Hmm.
405
00:36:00,449 --> 00:36:04,037
But... why?
406
00:36:04,203 --> 00:36:06,956
Why?
407
00:36:07,122 --> 00:36:11,044
Why did you save me?
408
00:36:15,287 --> 00:36:17,691
Come and see.
409
00:36:18,927 --> 00:36:22,003
Come. Come. Come,
come, come, come, come.
410
00:36:22,128 --> 00:36:24,698
Come, come, come, come.
411
00:36:26,268 --> 00:36:28,683
The lord, holy and true,
412
00:36:28,808 --> 00:36:31,523
has saved you, Reverend, not me.
413
00:36:37,312 --> 00:36:40,826
To judge and avenge in
the name of the dissipated,
414
00:36:40,951 --> 00:36:45,321
a great sword is given unto you.
415
00:36:51,583 --> 00:36:55,004
Surely now, she pulled our peckers
when they needed pulling...
416
00:36:56,972 --> 00:37:01,302
Let the twins out to play when
they needed some company...
417
00:37:01,468 --> 00:37:02,762
Bluh, bluh, bluh, bluh, bluh, bluh.
418
00:37:06,807 --> 00:37:09,269
She petted your head,
419
00:37:09,435 --> 00:37:12,147
made you change your drawers.
420
00:37:14,355 --> 00:37:16,897
She was the one to say,
421
00:37:17,022 --> 00:37:22,532
"it's all right, Mickey,
it's all right."
422
00:37:30,122 --> 00:37:31,518
To Nell, boys!
423
00:37:31,643 --> 00:37:33,220
To Nell!
424
00:37:33,345 --> 00:37:34,752
And to Mr. Bohannon!
425
00:37:37,129 --> 00:37:38,882
He may be a son of a bitch,
426
00:37:39,048 --> 00:37:40,997
but he's our son of a bitch!
427
00:37:42,756 --> 00:37:48,933
Mr. Ferguson, it'd be best if
you drink elsewhere tonight.
428
00:37:50,566 --> 00:37:52,437
I'm drinking here tonight.
429
00:37:52,701 --> 00:37:59,485
Well, you were seen hiding around
a boxcar during the robbery.
430
00:38:04,844 --> 00:38:06,826
I was in the thick of it.
431
00:38:06,992 --> 00:38:11,456
Yeah, from which Mr. Bohannon
saved your black bottom.
432
00:38:46,290 --> 00:38:48,032
Johnny Reb come flying right at me
433
00:38:48,157 --> 00:38:52,770
like a bat out of hell, huh?
Eyes wild, horse snortin'...
434
00:38:52,895 --> 00:38:58,579
Ha ha! It's him or me...
435
00:38:58,704 --> 00:39:00,613
That's right.
And I lay him low!
436
00:39:00,738 --> 00:39:03,633
Ha ha! Lay him low.
That's right.
437
00:39:03,799 --> 00:39:05,593
Hold up, y'all. Hold up.
438
00:39:05,759 --> 00:39:08,352
You in the wrong place,
ain't ya, son?
439
00:39:08,477 --> 00:39:10,682
The white folk bar over yonder.
440
00:39:10,848 --> 00:39:13,993
Come to drink with y'all.
441
00:39:14,118 --> 00:39:17,021
Hmm?
442
00:39:19,719 --> 00:39:21,887
All right.
443
00:39:25,395 --> 00:39:27,894
See what you got here.
444
00:39:32,502 --> 00:39:34,539
Hmm. Tennessee.
445
00:39:35,105 --> 00:39:36,807
That there the good stuff.
446
00:39:37,207 --> 00:39:39,321
Not that rot gut y'all drink.
447
00:39:39,446 --> 00:39:45,315
Hmm. Well, y'all, go on
and break that open. Hmm?
448
00:39:46,452 --> 00:39:49,222
Enjoy yourself.
449
00:39:49,845 --> 00:39:54,017
Guess me and you
down to the rot gut. Hmm.
450
00:40:00,541 --> 00:40:02,191
Good stuff.
451
00:40:31,787 --> 00:40:34,140
Shit'll make you blind.
452
00:40:34,306 --> 00:40:36,202
Mm-hmm.
453
00:40:36,327 --> 00:40:38,644
Make you see
the good lord first though.
454
00:40:58,719 --> 00:41:03,459
You ever wonder what'll happen
to y'all if old man Durant die?
455
00:41:05,797 --> 00:41:10,635
Reckon we be on the first
train smokin' back to Georgia.
456
00:41:12,901 --> 00:41:14,764
How about you?
457
00:41:16,469 --> 00:41:18,351
What about me?
458
00:41:18,517 --> 00:41:21,581
How long you think you
gonna last in this town...
459
00:41:21,706 --> 00:41:23,439
Without him to protect you?
460
00:41:23,605 --> 00:41:25,900
Hmm?
461
00:41:26,066 --> 00:41:29,237
Just be another nigger
in the white man world.
462
00:41:34,916 --> 00:41:36,661
Mm-hmm.
463
00:41:47,795 --> 00:41:50,258
Mm-hmm. Mm-hmm.
464
00:42:00,851 --> 00:42:02,019
Is he dead?
465
00:42:02,185 --> 00:42:04,684
No.
466
00:42:12,070 --> 00:42:14,298
No. I already buried Hawkins.
467
00:42:14,573 --> 00:42:17,743
It says "all those
aiding and abetting."
468
00:42:27,753 --> 00:42:32,341
But doc... doc just held the horses.
469
00:42:34,307 --> 00:42:36,804
I'm sorry, Cullen.
470
00:42:44,561 --> 00:42:49,073
Sync and correction by Mlmlte
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
31053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.