All language subtitles for Hell On Wheels - 2x05 - The Railroad Job.HDTV.EVOLVE.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,771 --> 00:00:44,628 {pub}You new in town? 2 00:00:44,794 --> 00:00:46,578 Yeah. 3 00:00:52,955 --> 00:00:55,055 You lookin' for work? 4 00:00:57,498 --> 00:01:02,270 I'm lookin' to do a job on the railroad. 5 00:01:07,351 --> 00:01:09,569 We'll ride in ones and twos, 6 00:01:10,027 --> 00:01:11,232 Morgan here, Burtee here, 7 00:01:11,357 --> 00:01:14,449 you got the sawmill, you watch the saloon and the whorehouse. 8 00:01:17,303 --> 00:01:19,642 You wanna have another go? 9 00:01:33,176 --> 00:01:35,762 And, Dennis, you take care of the boxcar guard. 10 00:01:35,928 --> 00:01:37,272 Jimmy, you watch from the restaurant. 11 00:01:37,397 --> 00:01:40,517 Me, Fitz, and Louie, we'll take the office. 12 00:01:50,182 --> 00:01:51,358 Ma'am. 13 00:01:51,483 --> 00:01:52,951 Ma'am. 14 00:01:59,493 --> 00:02:02,706 Just a blonde girl and a pencil dick with 50,000 in the safe. 15 00:02:02,872 --> 00:02:04,749 When them Yankee bastards is out, 16 00:02:04,874 --> 00:02:06,419 we slip in and take their payroll. 17 00:02:06,544 --> 00:02:08,920 Easier'n butter's greasy, boys. 18 00:02:09,086 --> 00:02:10,797 The one guard all we got to worry about? 19 00:02:10,963 --> 00:02:14,551 You remember that nigger guard on the train with the gun? 20 00:02:14,717 --> 00:02:16,219 The one that buffaloed Bohannon? 21 00:02:21,515 --> 00:02:24,377 Strutting around like a big old black rooster. 22 00:02:24,502 --> 00:02:27,397 I knew somethin' weren't right with him and Bohannon. 23 00:02:27,563 --> 00:02:32,611 And get this, Bohannon himself is working on the railroad. 24 00:02:32,777 --> 00:02:34,237 Druther not run into no Bohannon. 25 00:02:34,403 --> 00:02:37,074 Shit, I ain't worried. 26 00:02:37,240 --> 00:02:39,868 Besides, he'll be miles away 27 00:02:40,034 --> 00:02:41,912 when we take that 50,000. 28 00:02:42,078 --> 00:02:43,080 Cullen's alive? 29 00:02:45,196 --> 00:02:47,959 Y'all secure them brakes this time. 30 00:02:50,962 --> 00:02:55,375 He's walkin' the streets like the risen Christ. 31 00:03:24,578 --> 00:03:27,874 Sync and correction by Mlmlte www.addic7ed.com 32 00:04:15,713 --> 00:04:17,874 {pub}Together, Mr. Toole... And heave! 33 00:04:17,999 --> 00:04:19,042 Pull! 34 00:04:19,167 --> 00:04:19,968 Heave... 35 00:04:20,402 --> 00:04:21,546 Pull! 36 00:04:21,671 --> 00:04:23,388 Heave... Pull! 37 00:04:23,554 --> 00:04:25,849 Heave... Pull! 38 00:04:26,015 --> 00:04:29,311 One more time, we'll have this son of a whore in the air, heave! 39 00:04:29,477 --> 00:04:31,521 Pull! 40 00:04:35,524 --> 00:04:36,776 All right! 41 00:04:38,192 --> 00:04:39,468 That a way, lads! 44 00:04:43,449 --> 00:04:44,607 Good work, Mr. Toole. 45 00:04:44,732 --> 00:04:47,568 You as well, Mr. Bohannon. 46 00:04:49,121 --> 00:04:51,347 All right. Let's shore her up 47 00:04:51,472 --> 00:04:53,668 and raise her sister by the end of the day, all right? 48 00:04:57,809 --> 00:05:00,956 A huntin' dog looked at me just like that one time. 49 00:05:01,081 --> 00:05:04,304 It can be done, Mr. Toole. 50 00:05:07,219 --> 00:05:08,994 All right, enough of the peckerplay! 51 00:05:09,119 --> 00:05:11,096 We got another one to raise! 52 00:05:11,221 --> 00:05:12,646 All right, sir! 53 00:05:18,628 --> 00:05:21,238 Leave off wearing any rebel garb, boys. 54 00:05:21,404 --> 00:05:24,115 Let's not draw eyes on ourselves. 55 00:05:24,281 --> 00:05:26,713 Doc, come here. 56 00:05:31,576 --> 00:05:34,042 Where you think you're going? 57 00:05:34,208 --> 00:05:36,176 It's the last job, right? 58 00:05:36,585 --> 00:05:39,589 Well, I need you here to patch up anybody that might need patching up. 59 00:05:39,755 --> 00:05:40,891 I'd just as soon ride along on this one 60 00:05:41,016 --> 00:05:43,125 if it's all the same to you. 61 00:05:43,250 --> 00:05:47,702 You got notions of riding in and warnin' your Mississippi friend, 62 00:05:47,827 --> 00:05:49,933 that ain't going to end well for him or you. 63 00:05:54,353 --> 00:05:58,775 I wish you'd tell me what's on your mind. 64 00:06:00,797 --> 00:06:02,740 I've been thinking about... 65 00:06:02,865 --> 00:06:05,707 What I'll do with myself once we reach the Pacific. 66 00:06:05,832 --> 00:06:07,977 The Pacific? 67 00:06:08,102 --> 00:06:11,121 I've hardly thought past the gorge. 68 00:06:11,287 --> 00:06:17,352 Knowing you, you've already written your victory speech. 69 00:06:17,477 --> 00:06:21,131 Yes, there will be speeches and deals to be made. 70 00:06:21,297 --> 00:06:24,050 And then you'll return to New York. 71 00:06:24,281 --> 00:06:25,677 Well, New York is my home. 72 00:06:27,352 --> 00:06:31,641 I was just wondering... What will become of me. 73 00:06:36,123 --> 00:06:38,459 See you later. 74 00:07:02,916 --> 00:07:05,675 Good morning, Reverend. 75 00:07:08,518 --> 00:07:12,198 I have made us some strong coffee... 76 00:07:12,323 --> 00:07:17,602 Uhh! And a nice hardtack biscuit! Uhh! 77 00:07:17,727 --> 00:07:20,148 I trust you slept well, huh? 78 00:07:20,314 --> 00:07:22,042 Just... just one drink. 79 00:07:22,167 --> 00:07:25,615 Oh, you are like the duck in the song the Negroes sing. 80 00:07:25,740 --> 00:07:26,917 If the river were whiskey, 81 00:07:27,042 --> 00:07:30,513 you would dive in and never come up, huh? 82 00:07:32,159 --> 00:07:33,990 Wait, wait, wait, wait. 83 00:07:34,115 --> 00:07:35,557 I don't want to do this any longer. 84 00:07:35,682 --> 00:07:37,624 Good! You made me promise to keep you locked up, 85 00:07:37,749 --> 00:07:39,661 especially when you made such declarations. 86 00:07:39,786 --> 00:07:43,835 But I mean it now. As I meant it then! 87 00:07:43,960 --> 00:07:45,527 Sit. 88 00:07:50,304 --> 00:07:53,431 I can't go on. 89 00:07:53,597 --> 00:07:57,769 Ohh. 90 00:07:58,043 --> 00:08:03,362 When you have taken strength from your breakfast, huh? 91 00:08:03,487 --> 00:08:07,290 Perhaps you can finish your manifesto. Huh? 92 00:08:08,658 --> 00:08:10,365 No one... No one cares about that. 93 00:08:10,727 --> 00:08:12,604 You were finishing point five 94 00:08:12,729 --> 00:08:16,475 of the white man's predilection for racial eradication. 95 00:08:16,600 --> 00:08:19,069 Lovely writing, I must say. 96 00:08:19,623 --> 00:08:22,280 Passionate without unnecessary histrionics. 97 00:08:22,405 --> 00:08:28,258 Though I believe there is an "a" in vengeance. 98 00:08:50,094 --> 00:08:51,906 You all right, ma'am? 99 00:08:52,072 --> 00:08:55,952 I'm fine. Thanks for asking. 100 00:08:56,168 --> 00:08:58,533 My pleasure. 101 00:10:22,927 --> 00:10:25,004 A bottle. 102 00:10:25,129 --> 00:10:27,774 You gonna pay for that? 103 00:10:27,899 --> 00:10:29,170 Put it on my tab. 104 00:10:29,336 --> 00:10:32,173 Ain't no more room on your tab. 105 00:10:32,339 --> 00:10:36,010 You best find some room. 106 00:10:42,933 --> 00:10:43,768 Yeah. I-I-I... 107 00:10:43,934 --> 00:10:46,399 Rye. Be right there. 108 00:10:46,524 --> 00:10:47,981 Ahem. 109 00:10:55,169 --> 00:10:56,313 I said rye. 110 00:10:56,438 --> 00:10:59,200 All right. Here. 111 00:11:03,984 --> 00:11:07,354 So you let niggers drink in here? 112 00:11:12,671 --> 00:11:14,716 What you looking at, boy? 113 00:11:18,051 --> 00:11:20,708 Trash got a name? 114 00:11:20,833 --> 00:11:22,812 Or you just go by "Trash?" 115 00:11:22,937 --> 00:11:25,682 Now, Mr. Ferguson, I don't want no more shooting from you. 116 00:11:25,807 --> 00:11:28,104 Ferguson. Mr. Ferguson? 117 00:11:31,607 --> 00:11:33,276 Now, that's pretty funny. 118 00:11:33,442 --> 00:11:36,237 Where you get that pistol, Mr. Trash? 119 00:11:39,426 --> 00:11:41,075 This one here? 120 00:11:41,241 --> 00:11:44,871 Touch it and I'll blow your head off. 121 00:11:45,037 --> 00:11:46,914 Cease fire, gents! 122 00:11:49,082 --> 00:11:50,176 My friend here, 123 00:11:50,301 --> 00:11:54,606 he gets his neck up when he's drinkin', I apologize. 124 00:11:57,211 --> 00:12:00,591 Perhaps you'll allow me to buy this negro gentleman a drink. 125 00:12:00,716 --> 00:12:03,014 He usually drinks a bottle. 126 00:12:03,180 --> 00:12:05,224 A bottle it is, then. 127 00:12:05,390 --> 00:12:09,354 We are leaving and want no trouble. 128 00:12:09,520 --> 00:12:10,604 Yeah. 129 00:12:12,022 --> 00:12:13,800 Good day to ya. 130 00:12:17,571 --> 00:12:19,072 Well, there's two more customers 131 00:12:19,238 --> 00:12:21,616 you've done me out of, Mr. Ferguson. 132 00:12:24,076 --> 00:12:25,411 You're breaking me! 133 00:12:25,577 --> 00:12:28,450 And don't come back! 134 00:12:35,095 --> 00:12:36,881 The last time I saw that Griswold 135 00:12:37,047 --> 00:12:38,544 Cullen Bohannon was pointing it in my face. 136 00:12:38,669 --> 00:12:41,344 It's a common sidearm among the Southerners. 137 00:12:41,510 --> 00:12:43,476 It might be the Southerners that's robbing your trains. 138 00:12:43,601 --> 00:12:45,453 You recognize them from the robbery? 139 00:12:45,578 --> 00:12:47,578 No, sir. But I got a feeling something's up. 140 00:12:48,225 --> 00:12:49,193 How so? 141 00:12:49,318 --> 00:12:51,128 Payroll come same day they show up? 142 00:12:51,253 --> 00:12:53,164 Two white rebels buying a black man a drink? 143 00:12:53,289 --> 00:12:55,155 That ain't right. 144 00:12:56,623 --> 00:12:59,696 Arm whoever's in town and post them by the railroad office. 145 00:12:59,862 --> 00:13:02,615 Nobody in town 'cept shopkeepers and sick list. 146 00:13:02,781 --> 00:13:04,403 Well, arm them. 147 00:13:04,528 --> 00:13:05,868 Yes, sir! 148 00:13:06,034 --> 00:13:11,040 Oh, and send a fast rider to fetch Bohannon. 149 00:13:12,703 --> 00:13:14,868 Yes, sir. 150 00:13:25,613 --> 00:13:27,422 I understand that, but it's got to be... 151 00:13:27,547 --> 00:13:30,424 You two. Come with me. 152 00:13:30,549 --> 00:13:32,495 Mr. Ferguson... 153 00:13:32,620 --> 00:13:33,897 What can we do for you? 154 00:13:34,022 --> 00:13:35,566 You need rifles. Come on. 155 00:13:35,691 --> 00:13:37,608 Rifles? 156 00:13:37,774 --> 00:13:38,503 It's the Germans. 157 00:13:38,628 --> 00:13:40,778 Nah. There's gonna be some trouble. 158 00:13:40,944 --> 00:13:42,741 I need men who will kill. 159 00:13:42,866 --> 00:13:44,300 Stop! 160 00:13:46,405 --> 00:13:50,318 Then why you comin' to us? We're not riflemen. 161 00:13:50,443 --> 00:13:53,166 Yeah, we're businessmen, we're not killers. 162 00:13:53,332 --> 00:13:56,878 Today you be what I say you be. 163 00:13:57,044 --> 00:13:59,155 Come on. 164 00:14:09,556 --> 00:14:10,808 Damn. 165 00:14:10,974 --> 00:14:14,645 Carl's got guns under the bar. Go get 'em. 166 00:14:14,811 --> 00:14:16,647 Right. Go get 'em! 167 00:14:16,772 --> 00:14:18,524 Go get 'em now! 168 00:14:25,417 --> 00:14:27,200 I see you on the sick list again. 169 00:14:27,366 --> 00:14:30,036 I'll be back out there tomorrow. 170 00:14:30,202 --> 00:14:32,830 I need you help today though. 171 00:14:32,996 --> 00:14:34,836 You don't need me. 172 00:14:34,961 --> 00:14:37,668 Look, them Johnny Rebs been robbin' the train. 173 00:14:37,834 --> 00:14:40,274 They in town. 174 00:14:40,399 --> 00:14:42,242 Might be here to steal the payroll. 175 00:14:42,367 --> 00:14:43,508 I need your help. 176 00:14:52,106 --> 00:14:54,644 I don't think I'm up for it. 177 00:14:54,810 --> 00:14:56,084 Can you just cover the West road? 178 00:14:56,209 --> 00:14:57,754 In case they make a run for it? 179 00:14:57,879 --> 00:14:59,774 No! 180 00:15:13,467 --> 00:15:15,713 Lily! 181 00:15:15,838 --> 00:15:18,251 I think you should go back to your car. 182 00:15:18,417 --> 00:15:20,186 What has happened? 183 00:15:20,311 --> 00:15:22,119 Aah! This here is happening. 184 00:15:22,244 --> 00:15:24,715 All right, blondie, get over here and open up that safe. 185 00:15:24,881 --> 00:15:25,800 Don't do it, lily. 186 00:15:25,966 --> 00:15:26,889 And who are you? 187 00:15:27,014 --> 00:15:28,261 Thomas Durant. 188 00:15:28,427 --> 00:15:31,597 This is my railroad, and that is my payroll. 189 00:15:31,763 --> 00:15:33,962 Well, not much longer it ain't. 190 00:15:34,087 --> 00:15:35,309 Go on. Get over here. 191 00:15:35,475 --> 00:15:37,103 Aah! Stop it! 192 00:15:39,111 --> 00:15:40,022 Aah! 193 00:15:40,663 --> 00:15:44,277 Aah! No! Thomas! 194 00:15:44,443 --> 00:15:45,862 Ah! 195 00:15:48,071 --> 00:15:50,491 Get over here and open that damn safe! 196 00:15:50,657 --> 00:15:51,659 Please! Please! 197 00:15:51,939 --> 00:15:53,415 Open it! 198 00:16:05,929 --> 00:16:07,239 {pub}I heard gunshots. 199 00:16:07,364 --> 00:16:08,640 I know. 200 00:16:08,765 --> 00:16:10,041 Use Durant's telegraph, 201 00:16:10,166 --> 00:16:11,876 tell the fort we being robbed by rebels. 202 00:16:12,001 --> 00:16:13,647 The fort's too far away to help. 203 00:16:13,772 --> 00:16:16,085 Whatever happens, somebody need to know who done it. 204 00:16:22,230 --> 00:16:24,317 Whoa. 205 00:16:29,186 --> 00:16:30,829 You ladies get back inside! You wanna die? 206 00:16:30,954 --> 00:16:33,075 Get your ass back inside that tent! 207 00:16:33,291 --> 00:16:34,493 You move now! Get inside! 208 00:16:50,544 --> 00:16:52,821 Woman, if you don't open this safe, 209 00:16:52,946 --> 00:16:55,089 we will finish off the old man, do you understand me? 210 00:16:55,214 --> 00:16:57,826 Yes. Yes. 211 00:16:57,951 --> 00:16:59,435 Open the safe! 212 00:16:59,601 --> 00:17:01,854 I can't think with that! 213 00:17:15,067 --> 00:17:16,285 Ooh! 214 00:17:16,451 --> 00:17:17,879 Oh! 215 00:17:20,747 --> 00:17:21,886 Come on now. 216 00:17:22,011 --> 00:17:23,959 Take a deep breath. 217 00:17:30,020 --> 00:17:31,699 Ahh. Aah! 218 00:17:31,824 --> 00:17:33,534 Come on, get out of the way. Go on! 219 00:17:33,659 --> 00:17:34,802 Bring that bag! 220 00:17:34,927 --> 00:17:37,223 Come on, fill it up. Get them coins, too! 221 00:17:38,598 --> 00:17:40,833 Come on, hurry now! 222 00:17:42,670 --> 00:17:44,203 Unh! 223 00:17:54,990 --> 00:17:57,267 You are a felon! 224 00:17:57,534 --> 00:18:00,788 Let's go. 225 00:18:09,412 --> 00:18:11,083 Aah! 226 00:18:12,120 --> 00:18:14,264 Oh! Damn it, it's Bohannon! 227 00:18:14,389 --> 00:18:15,698 Son of a bitch, grab that money! 228 00:18:15,823 --> 00:18:17,692 Come on! 229 00:18:37,824 --> 00:18:40,244 Hey, Dennis! 230 00:18:51,451 --> 00:18:53,029 Here we go. 231 00:18:53,154 --> 00:18:54,898 You got you some nice friends. 232 00:18:55,023 --> 00:18:58,264 Ain't much fun killin' 'em, but they seem to need it. 233 00:18:58,389 --> 00:19:00,233 True words. 234 00:19:00,358 --> 00:19:02,502 Let's do it. 235 00:19:20,742 --> 00:19:22,354 Reverend! 236 00:19:22,479 --> 00:19:24,288 Listen... 237 00:19:24,413 --> 00:19:26,082 Do you hear that? 238 00:19:27,783 --> 00:19:28,860 It's thunder. 239 00:19:28,985 --> 00:19:31,065 No, no, no, much sweeter sound. 240 00:19:31,190 --> 00:19:32,463 Trumpets. 241 00:19:38,093 --> 00:19:40,554 Damn it. 242 00:19:42,472 --> 00:19:44,703 Trumpets announcing the breaking of the seals. 243 00:19:44,828 --> 00:19:46,798 Your prophecy. 244 00:19:53,709 --> 00:19:55,861 Hyah! Hyah! 245 00:19:56,027 --> 00:19:57,359 Ohh! 246 00:19:57,484 --> 00:19:59,329 Unh! 247 00:20:00,656 --> 00:20:01,826 Ahh. 248 00:20:04,657 --> 00:20:06,623 Ooh! 249 00:20:14,400 --> 00:20:16,076 No! No! Get back! 250 00:20:16,201 --> 00:20:18,175 Oh! 251 00:20:27,183 --> 00:20:28,394 Uh! 252 00:20:29,728 --> 00:20:31,078 Uh! 253 00:20:32,314 --> 00:20:33,681 Uh! 254 00:21:01,837 --> 00:21:02,720 Aah! 255 00:21:12,103 --> 00:21:14,090 Come on. 256 00:21:14,215 --> 00:21:16,108 Come on! 257 00:21:19,517 --> 00:21:21,283 Come on! 258 00:21:24,783 --> 00:21:27,453 I got you now, boy. 259 00:21:27,619 --> 00:21:28,913 I got you now! 260 00:21:31,957 --> 00:21:32,875 Aah! 261 00:21:33,226 --> 00:21:35,336 Aah! 262 00:21:36,628 --> 00:21:38,059 Thomas. 263 00:21:40,027 --> 00:21:41,842 Thomas! 264 00:21:43,199 --> 00:21:44,482 Hey, hey! Yeah. 265 00:21:44,607 --> 00:21:45,778 You wouldn't kill one of your own, 266 00:21:45,903 --> 00:21:47,348 unarmed and injured, now, would you? 267 00:21:47,514 --> 00:21:50,142 Heh! 268 00:21:50,308 --> 00:21:52,478 Someone help! 269 00:21:52,644 --> 00:21:55,613 Mr. Durant is dying! 270 00:21:55,897 --> 00:21:57,608 Where's doc? 271 00:22:01,486 --> 00:22:03,322 Uh. Aah! 272 00:22:03,488 --> 00:22:04,823 Help! 273 00:22:04,989 --> 00:22:07,076 - Aah! - Tell me where is he, you son of a bitch. 274 00:22:07,242 --> 00:22:09,618 Hellfire, Bohannon. 275 00:22:09,743 --> 00:22:11,956 River camp, two miles East. 276 00:22:12,122 --> 00:22:14,684 Lock his ass in the pig car, I'll be back. 277 00:22:19,313 --> 00:22:21,298 Get your ass up, boy. 278 00:22:21,464 --> 00:22:23,723 Get up! 279 00:22:41,800 --> 00:22:42,992 {pub}Let's use this. 280 00:22:45,655 --> 00:22:47,157 What is it? 281 00:22:47,323 --> 00:22:49,209 Rag of Clay and black mustard. 282 00:22:49,334 --> 00:22:51,704 Indian trick. 283 00:22:51,870 --> 00:22:55,251 I done my share of midwife-ing, 284 00:22:55,376 --> 00:22:57,376 first thing, we gotta stop the bleeding. 285 00:23:07,635 --> 00:23:09,221 Thank you. 286 00:23:13,183 --> 00:23:14,513 I need water. 287 00:23:14,638 --> 00:23:16,514 Get on up in there. 288 00:23:16,639 --> 00:23:18,183 Maybe I get you some. 289 00:23:19,877 --> 00:23:21,775 OK. OK, OK. Come on. 290 00:23:22,438 --> 00:23:23,213 Water. 291 00:23:23,976 --> 00:23:24,928 Water. I need some water. 292 00:23:25,651 --> 00:23:27,913 Damn it. Water. 293 00:23:31,267 --> 00:23:32,953 Please. 294 00:23:49,363 --> 00:23:52,367 Ohh. 295 00:23:57,439 --> 00:23:59,150 Here. 296 00:23:59,275 --> 00:24:01,732 Fresh and still cool from the rain. 297 00:24:07,149 --> 00:24:09,283 Ha. 298 00:24:56,703 --> 00:24:58,539 Damn, Cullen. I can't believe... 299 00:24:58,705 --> 00:25:00,749 There's people hurt. Grab your bags. Mount up. 300 00:25:00,915 --> 00:25:03,578 - Well, where's... - All of 'em's dead, except Hawkins. 301 00:25:03,703 --> 00:25:05,170 Let's go! 302 00:25:30,156 --> 00:25:31,321 No. 303 00:25:33,191 --> 00:25:35,767 Uh... hands up like that. 304 00:25:35,892 --> 00:25:37,735 Angels looking to heaven. 305 00:25:37,860 --> 00:25:41,206 Just get going a little bit more for the picture. 306 00:25:41,331 --> 00:25:44,207 Oh, sir, may I photograph you 307 00:25:44,332 --> 00:25:47,421 looking sorrowfully at this dead whore? 308 00:25:48,703 --> 00:25:51,091 Get the hell out of here. 309 00:26:03,062 --> 00:26:04,272 Get back to work! 310 00:26:05,666 --> 00:26:06,776 Move it! 311 00:26:13,609 --> 00:26:15,778 Move the hell out the way. 312 00:26:27,098 --> 00:26:28,921 Clear that table. 313 00:26:29,087 --> 00:26:31,346 Do it. 314 00:26:31,471 --> 00:26:35,441 Cullen, help me get him up there. 315 00:26:36,643 --> 00:26:38,810 1, 2, 3. 316 00:26:59,826 --> 00:27:01,618 Who is this? 317 00:27:01,743 --> 00:27:04,248 He's a doctor. That's all you need to know. 318 00:27:07,625 --> 00:27:09,044 Are we too late? 319 00:27:23,516 --> 00:27:25,048 Hold him down, for Christ sakes. 320 00:27:26,686 --> 00:27:28,397 Shh, shh. 321 00:28:10,453 --> 00:28:12,565 {pub}I feel ashamed. 322 00:28:12,690 --> 00:28:15,024 You done everything you could. 323 00:28:16,692 --> 00:28:21,641 For a moment, I felt... 324 00:28:21,766 --> 00:28:25,032 Relief that he might not live. 325 00:28:28,135 --> 00:28:31,749 You yourself would be free... 326 00:28:31,874 --> 00:28:34,129 From your debt to the railroad. 327 00:28:35,880 --> 00:28:38,092 Ohh. 328 00:28:38,217 --> 00:28:40,469 He ain't dead yet. 329 00:28:42,718 --> 00:28:45,861 I should telegraph his wife. 330 00:28:45,986 --> 00:28:47,392 She should know. 331 00:28:55,825 --> 00:28:58,501 He needs a more qualified surgeon, ma'am, 332 00:28:58,626 --> 00:29:00,656 not some battlefield sawbones like me. 333 00:29:00,822 --> 00:29:02,532 If I'd run across him like this in the war, 334 00:29:02,698 --> 00:29:05,266 I would have moved on to the next man. 335 00:29:05,391 --> 00:29:07,878 You best do everything in your power to keep him alive. 336 00:29:08,003 --> 00:29:10,874 He needs to be opened up, Cullen. 337 00:29:11,040 --> 00:29:14,654 That bullet ripped up his insides, it's lodged against his spine. 338 00:29:14,779 --> 00:29:17,087 I don't have the tools or the expertise. 339 00:29:17,212 --> 00:29:19,591 Can we take him to Chicago? 340 00:29:19,757 --> 00:29:22,511 The ride will probably kill him. 341 00:29:25,683 --> 00:29:28,084 I'm doing all I can. 342 00:29:29,684 --> 00:29:34,239 Ya couldn't have just ridden on to Mexico, could you? 343 00:29:34,364 --> 00:29:36,639 I tried to tell you, Cullen, a hundred times... 344 00:29:36,764 --> 00:29:38,139 Uh-uh, no. Uh-uh. 345 00:29:38,264 --> 00:29:42,739 'cause there never was any Mexico, was there? 346 00:29:42,905 --> 00:29:44,737 Was there, doc? 347 00:29:56,783 --> 00:29:58,088 Look what I found. 348 00:30:02,300 --> 00:30:04,360 Good. 349 00:30:19,275 --> 00:30:21,146 Put 'em on. 350 00:30:29,118 --> 00:30:30,636 Hey! 351 00:30:30,761 --> 00:30:31,771 Hey, where are we going? 352 00:30:31,896 --> 00:30:33,396 You'll find out soon. 353 00:30:41,107 --> 00:30:44,290 This ain't right. This ain't right. 354 00:30:44,415 --> 00:30:46,292 This ain't fair. 355 00:30:46,417 --> 00:30:49,197 I ain't done nothin' you ain't done, Bohannon! 356 00:30:49,322 --> 00:30:53,894 Nothin'! You hear me talkin' to you, boy? 357 00:30:59,164 --> 00:31:00,842 I get a trial. 358 00:31:00,967 --> 00:31:03,345 You can't execute a man without trying him first. 359 00:31:03,470 --> 00:31:05,148 That's the law. 360 00:31:05,273 --> 00:31:06,916 We still got laws! 361 00:31:07,041 --> 00:31:09,019 The president of the United States has spoke. 362 00:31:09,144 --> 00:31:11,161 We still got laws! 363 00:31:20,225 --> 00:31:22,227 Ah! 364 00:31:33,972 --> 00:31:38,676 You was with that railroad the whole time, wasn't ya? 365 00:31:40,690 --> 00:31:43,235 Look at me, damn ya. 366 00:31:47,238 --> 00:31:50,256 How'd you end up with these Yankee bastards, anyhow? 367 00:31:51,492 --> 00:31:53,745 Why you here? 368 00:31:55,695 --> 00:31:58,166 You want to say your last words? 369 00:32:00,903 --> 00:32:02,904 Yeah. 370 00:32:05,548 --> 00:32:07,276 I do. 371 00:32:12,549 --> 00:32:14,894 You're a coward, Bohannon. 372 00:32:15,019 --> 00:32:17,921 You're yella and I always knowed it. 373 00:32:20,270 --> 00:32:23,846 You betrayed your country, son, and everyone in it. 374 00:32:28,233 --> 00:32:30,401 Heh. 375 00:32:41,145 --> 00:32:42,688 I know something was squirrelly 376 00:32:42,813 --> 00:32:45,092 when you let this here nigger get the drop on you. 377 00:32:45,217 --> 00:32:46,339 But... 378 00:32:48,023 --> 00:32:50,333 I ain't never figured you for no nigger lover. 379 00:32:56,098 --> 00:32:58,301 Damn it, Elam, the man wasn't done 380 00:33:55,442 --> 00:33:57,285 {pub}You're awake. 381 00:33:58,713 --> 00:34:00,015 How's the pain? 382 00:34:02,540 --> 00:34:05,961 I've got some tincture of opium if you'd like. 383 00:34:06,127 --> 00:34:09,690 N-no. 384 00:34:09,815 --> 00:34:11,158 It would help you sleep. 385 00:34:11,283 --> 00:34:13,327 Uh... no. No. 386 00:34:26,800 --> 00:34:29,985 Can you feel your leg? 387 00:34:30,151 --> 00:34:33,488 No. 388 00:34:36,016 --> 00:34:39,130 Mr. Durant, I know you're a doctor, 389 00:34:39,255 --> 00:34:41,496 so I'm gonna give it to you straight. 390 00:34:41,662 --> 00:34:45,001 The bullet, it ruptured your spleen, 391 00:34:45,126 --> 00:34:46,805 is probably lodged against your spine. 392 00:34:46,930 --> 00:34:48,909 I think it nicked the lineal artery, 393 00:34:49,034 --> 00:34:51,845 but I'm sorry, sir, 394 00:34:51,970 --> 00:34:56,344 I don't have the means to get in there and fix it. 395 00:34:58,773 --> 00:35:00,223 What do we do? 396 00:35:07,116 --> 00:35:09,357 The bleeding's slowing down. 397 00:35:11,155 --> 00:35:12,861 He's got a stout heart. 398 00:35:15,196 --> 00:35:17,907 I'd risk a train ride. 399 00:35:20,201 --> 00:35:21,836 Yes, sir. 400 00:35:30,983 --> 00:35:33,089 Ah. 401 00:35:37,593 --> 00:35:40,053 Storslatte. 402 00:35:52,197 --> 00:35:54,486 You're handsome. 403 00:35:56,195 --> 00:35:58,073 Thank you, Thor. 404 00:35:58,239 --> 00:36:00,283 Hmm. 405 00:36:00,449 --> 00:36:04,037 But... why? 406 00:36:04,203 --> 00:36:06,956 Why? 407 00:36:07,122 --> 00:36:11,044 Why did you save me? 408 00:36:15,287 --> 00:36:17,691 Come and see. 409 00:36:18,927 --> 00:36:22,003 Come. Come. Come, come, come, come, come. 410 00:36:22,128 --> 00:36:24,698 Come, come, come, come. 411 00:36:26,268 --> 00:36:28,683 The lord, holy and true, 412 00:36:28,808 --> 00:36:31,523 has saved you, Reverend, not me. 413 00:36:37,312 --> 00:36:40,826 To judge and avenge in the name of the dissipated, 414 00:36:40,951 --> 00:36:45,321 a great sword is given unto you. 415 00:36:51,583 --> 00:36:55,004 Surely now, she pulled our peckers when they needed pulling... 416 00:36:56,972 --> 00:37:01,302 Let the twins out to play when they needed some company... 417 00:37:01,468 --> 00:37:02,762 Bluh, bluh, bluh, bluh, bluh, bluh. 418 00:37:06,807 --> 00:37:09,269 She petted your head, 419 00:37:09,435 --> 00:37:12,147 made you change your drawers. 420 00:37:14,355 --> 00:37:16,897 She was the one to say, 421 00:37:17,022 --> 00:37:22,532 "it's all right, Mickey, it's all right." 422 00:37:30,122 --> 00:37:31,518 To Nell, boys! 423 00:37:31,643 --> 00:37:33,220 To Nell! 424 00:37:33,345 --> 00:37:34,752 And to Mr. Bohannon! 425 00:37:37,129 --> 00:37:38,882 He may be a son of a bitch, 426 00:37:39,048 --> 00:37:40,997 but he's our son of a bitch! 427 00:37:42,756 --> 00:37:48,933 Mr. Ferguson, it'd be best if you drink elsewhere tonight. 428 00:37:50,566 --> 00:37:52,437 I'm drinking here tonight. 429 00:37:52,701 --> 00:37:59,485 Well, you were seen hiding around a boxcar during the robbery. 430 00:38:04,844 --> 00:38:06,826 I was in the thick of it. 431 00:38:06,992 --> 00:38:11,456 Yeah, from which Mr. Bohannon saved your black bottom. 432 00:38:46,290 --> 00:38:48,032 Johnny Reb come flying right at me 433 00:38:48,157 --> 00:38:52,770 like a bat out of hell, huh? Eyes wild, horse snortin'... 434 00:38:52,895 --> 00:38:58,579 Ha ha! It's him or me... 435 00:38:58,704 --> 00:39:00,613 That's right. And I lay him low! 436 00:39:00,738 --> 00:39:03,633 Ha ha! Lay him low. That's right. 437 00:39:03,799 --> 00:39:05,593 Hold up, y'all. Hold up. 438 00:39:05,759 --> 00:39:08,352 You in the wrong place, ain't ya, son? 439 00:39:08,477 --> 00:39:10,682 The white folk bar over yonder. 440 00:39:10,848 --> 00:39:13,993 Come to drink with y'all. 441 00:39:14,118 --> 00:39:17,021 Hmm? 442 00:39:19,719 --> 00:39:21,887 All right. 443 00:39:25,395 --> 00:39:27,894 See what you got here. 444 00:39:32,502 --> 00:39:34,539 Hmm. Tennessee. 445 00:39:35,105 --> 00:39:36,807 That there the good stuff. 446 00:39:37,207 --> 00:39:39,321 Not that rot gut y'all drink. 447 00:39:39,446 --> 00:39:45,315 Hmm. Well, y'all, go on and break that open. Hmm? 448 00:39:46,452 --> 00:39:49,222 Enjoy yourself. 449 00:39:49,845 --> 00:39:54,017 Guess me and you down to the rot gut. Hmm. 450 00:40:00,541 --> 00:40:02,191 Good stuff. 451 00:40:31,787 --> 00:40:34,140 Shit'll make you blind. 452 00:40:34,306 --> 00:40:36,202 Mm-hmm. 453 00:40:36,327 --> 00:40:38,644 Make you see the good lord first though. 454 00:40:58,719 --> 00:41:03,459 You ever wonder what'll happen to y'all if old man Durant die? 455 00:41:05,797 --> 00:41:10,635 Reckon we be on the first train smokin' back to Georgia. 456 00:41:12,901 --> 00:41:14,764 How about you? 457 00:41:16,469 --> 00:41:18,351 What about me? 458 00:41:18,517 --> 00:41:21,581 How long you think you gonna last in this town... 459 00:41:21,706 --> 00:41:23,439 Without him to protect you? 460 00:41:23,605 --> 00:41:25,900 Hmm? 461 00:41:26,066 --> 00:41:29,237 Just be another nigger in the white man world. 462 00:41:34,916 --> 00:41:36,661 Mm-hmm. 463 00:41:47,795 --> 00:41:50,258 Mm-hmm. Mm-hmm. 464 00:42:00,851 --> 00:42:02,019 Is he dead? 465 00:42:02,185 --> 00:42:04,684 No. 466 00:42:12,070 --> 00:42:14,298 No. I already buried Hawkins. 467 00:42:14,573 --> 00:42:17,743 It says "all those aiding and abetting." 468 00:42:27,753 --> 00:42:32,341 But doc... doc just held the horses. 469 00:42:34,307 --> 00:42:36,804 I'm sorry, Cullen. 470 00:42:44,561 --> 00:42:49,073 Sync and correction by Mlmlte www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 31053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.