All language subtitles for Heartland.S13E01.HDTV.x264-TWERK[eztv]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,119 --> 00:00:01,319 Previously on "Heartland"... 2 00:00:01,398 --> 00:00:02,573 Do you remember that dream that we had 3 00:00:02,691 --> 00:00:03,882 when I graduated from vet school? 4 00:00:03,884 --> 00:00:05,351 Why don't we make that a reality? 5 00:00:05,353 --> 00:00:07,386 I want us to be partners. I want us to work together. 6 00:00:07,388 --> 00:00:09,221 This is a working cattle ranch, Jack. 7 00:00:09,604 --> 00:00:11,491 Where are we gonna put a whole herd of wild horses? 8 00:00:11,570 --> 00:00:14,385 Those horses meant everything to Will and... 9 00:00:14,485 --> 00:00:15,981 I'm not about to let my friend down. 10 00:00:16,127 --> 00:00:17,896 55 seconds! 11 00:00:17,898 --> 00:00:20,431 And that's your fastest time of the day, folks! 12 00:00:20,433 --> 00:00:22,134 She's going to Europe! 13 00:00:22,136 --> 00:00:25,470 When I saw these trees, I knew they were perfect for a swing. 14 00:00:25,472 --> 00:00:27,372 And this is the door... 15 00:00:27,374 --> 00:00:29,074 that we're gonna bring our Christmas tree through. 16 00:00:29,076 --> 00:00:33,010 - Guess we're building a house. - Lisa and I think that... 17 00:00:33,012 --> 00:00:35,980 well, since you spend so much time in the house already, 18 00:00:35,982 --> 00:00:38,983 - you might as well move back in. - Thank you. 19 00:00:38,985 --> 00:00:40,951 It doesn't mean a weekend in the country. 20 00:00:40,953 --> 00:00:42,520 We can give him a home. 21 00:00:42,522 --> 00:00:44,722 So maybe we're asking ourselves the wrong question. 22 00:00:44,724 --> 00:00:46,624 We should be asking ourselves 23 00:00:46,626 --> 00:00:48,993 if we have space in our life for Luke. 24 00:00:48,995 --> 00:00:51,763 - I think I do. - I think I do too. 25 00:01:12,885 --> 00:01:14,552 Look at the horses! 26 00:01:20,126 --> 00:01:23,335 Look at you! You're flying! 27 00:01:23,981 --> 00:01:25,663 Not too high, Luke. 28 00:01:25,665 --> 00:01:27,231 I won't. 29 00:01:42,816 --> 00:01:44,482 Attention all passengers... 30 00:01:47,587 --> 00:01:48,919 We are now boarding priority passengers. 31 00:01:52,224 --> 00:01:54,224 Can you believe it? 32 00:01:54,226 --> 00:01:56,360 We're standing in our living room right now. 33 00:01:56,362 --> 00:01:58,161 - It's pretty amazing. - Right? 34 00:01:58,975 --> 00:02:00,203 I'm gonna be looking at this view, 35 00:02:00,283 --> 00:02:01,698 drinking my morning coffee. 36 00:02:05,604 --> 00:02:07,136 - Hey, guys! - Hey! 37 00:02:08,206 --> 00:02:10,474 So... progress, huh? 38 00:02:10,476 --> 00:02:13,009 Yeah, it's looking great, Lee! I love it! 39 00:02:13,011 --> 00:02:15,111 Can you please let your father know that, 40 00:02:15,113 --> 00:02:17,414 'cause Tim keeps coming over and checking on things 41 00:02:17,416 --> 00:02:19,215 and giving me that uh... 42 00:02:19,872 --> 00:02:21,251 "look". 43 00:02:21,253 --> 00:02:23,754 Yeah, we know that "look". 44 00:02:23,756 --> 00:02:25,465 Don't worry about Tim, okay? 45 00:02:25,848 --> 00:02:27,410 Ty, we should probably get going. 46 00:02:27,476 --> 00:02:28,859 I still have a bunch of horses to work with. 47 00:02:28,861 --> 00:02:30,527 - Right. - So business is good? 48 00:02:30,879 --> 00:02:32,562 - Yeah. - Better than ever. 49 00:02:32,564 --> 00:02:34,531 - Great news. - Okay, guys, let's head out! 50 00:02:35,167 --> 00:02:36,533 - 'Kay. Thanks! - See ya. 51 00:02:51,216 --> 00:02:52,516 Do you mind saddling the Paint? 52 00:02:52,518 --> 00:02:53,884 I think I'll start working with the Bay. 53 00:02:53,886 --> 00:02:55,118 Yeah. 54 00:02:56,187 --> 00:02:58,655 Are we expecting a client? Whose truck is that? 55 00:02:58,657 --> 00:03:00,857 Ah, it's Kirk Jackson. 56 00:03:00,859 --> 00:03:02,426 What? No. 57 00:03:02,428 --> 00:03:04,661 His horse has a problem, Amy. He's here now, 58 00:03:04,663 --> 00:03:06,630 - we might as well talk to him. - I told you, 59 00:03:06,632 --> 00:03:08,131 I've got a gut feeling about him. 60 00:03:08,133 --> 00:03:09,999 - It's business. - I know, but Ty, I mean, 61 00:03:10,001 --> 00:03:11,868 he calls at all hours of the day and night. 62 00:03:11,870 --> 00:03:13,869 I tell him we're booked solid and he doesn't listen. 63 00:03:13,871 --> 00:03:15,771 He just a total bully! 64 00:03:15,773 --> 00:03:18,074 We're not treating Kirk, we're treating his horse. 65 00:03:18,076 --> 00:03:20,543 Okay? It'll be fine. 66 00:03:20,545 --> 00:03:23,279 Hey, Kirk! Sorry we've had a hard time booking you in. 67 00:03:23,281 --> 00:03:25,581 Don't give me excuses. 68 00:03:25,583 --> 00:03:27,216 You've been ignoring my calls, putting me off. 69 00:03:27,218 --> 00:03:29,252 No, that is not true. Like I told you... 70 00:03:29,254 --> 00:03:31,354 You know what? I just took the bull by the horns 71 00:03:31,356 --> 00:03:32,688 and came over. 72 00:03:32,690 --> 00:03:34,290 Like I said, I need you to look at Sarge, 73 00:03:34,292 --> 00:03:36,459 and I need you to do it now. 74 00:03:36,461 --> 00:03:38,494 And I told you that we are so busy 75 00:03:38,496 --> 00:03:39,829 with our other client horses, 76 00:03:39,831 --> 00:03:41,431 I couldn't possibly spend the kind... 77 00:03:41,433 --> 00:03:43,266 "Kind of time that you would wanna spend with him." 78 00:03:43,268 --> 00:03:44,733 Yeah, I heard you the first time. 79 00:03:44,735 --> 00:03:46,702 Maybe we can book you in in a couple of weeks. 80 00:03:46,704 --> 00:03:47,903 That's not soon enough. 81 00:03:50,308 --> 00:03:52,842 Whoa! 82 00:03:52,844 --> 00:03:54,677 Whoa! Sarge! 83 00:03:54,679 --> 00:03:56,479 Easy! Easy! Calm down! 84 00:03:57,582 --> 00:03:59,282 Calm! 85 00:03:59,284 --> 00:04:01,050 This horse is crazy! 86 00:04:01,052 --> 00:04:03,186 He won't let anyone ride him! He bites me! 87 00:04:03,188 --> 00:04:05,355 And I finally found some joker who's interested in buying him, 88 00:04:05,357 --> 00:04:07,323 so I need him to rideable by next week. 89 00:04:07,325 --> 00:04:09,192 A week is not enough time, Kirk. 90 00:04:09,194 --> 00:04:11,194 Are you gonna take him or not? 91 00:04:11,196 --> 00:04:13,196 I'm sorry, Kirk. We can't right now, okay? 92 00:04:13,198 --> 00:04:15,698 Just... please, bring him back in a week. 93 00:04:18,303 --> 00:04:20,069 No. Forget it. 94 00:04:21,339 --> 00:04:23,106 I've had it with this operation. Come on! 95 00:04:23,108 --> 00:04:24,607 Sarge! 96 00:04:24,609 --> 00:04:26,409 - Whoa. Hey, let me help you. - I got it! 97 00:04:26,411 --> 00:04:28,211 I'm fine, thank you! 98 00:04:29,814 --> 00:04:31,280 You know what? 99 00:04:31,282 --> 00:04:33,082 You guys have gotten way too big for your boots, 100 00:04:34,085 --> 00:04:36,185 and it's gonna come back and bite you. 101 00:04:38,956 --> 00:04:40,656 It's gonna bite you hard! 102 00:04:44,202 --> 00:04:47,091 sync and corrected by ninh www.addic7ed.com 103 00:05:25,302 --> 00:05:27,570 I can't even describe how amazing Switzerland was! 104 00:05:27,572 --> 00:05:29,404 We traveled all over Europe, too. It was amazing. 105 00:05:29,406 --> 00:05:33,141 Well, I'm glad you had such a good experience. 106 00:05:33,143 --> 00:05:34,910 We did sure miss you. 107 00:05:36,614 --> 00:05:38,146 Look at all those guys. 108 00:05:38,148 --> 00:05:40,148 - Clients? - Yeah, yeah. 109 00:05:40,150 --> 00:05:42,384 Amy and Ty, they can barely keep up. 110 00:05:42,386 --> 00:05:45,310 Great! Maybe I can help out. 111 00:05:46,481 --> 00:05:48,057 Good to be home! 112 00:05:49,927 --> 00:05:53,062 Georgie, tell me more. How were all the other riders? 113 00:05:53,064 --> 00:05:54,496 Um, they were really nice. 114 00:05:54,498 --> 00:05:57,066 Most of them anyway. There was a lot of stiff competition, 115 00:05:57,068 --> 00:05:58,500 but I learned a lot. 116 00:05:58,502 --> 00:06:00,969 Good! And you must have had a really fun time 117 00:06:00,971 --> 00:06:03,071 with your mom and Katie the last week. 118 00:06:03,073 --> 00:06:04,606 - Yeah! - I thought that you were gonna 119 00:06:04,608 --> 00:06:06,241 travel around a little bit more with them. 120 00:06:06,243 --> 00:06:08,210 I wanted to, but I needed to make sure I was home 121 00:06:08,212 --> 00:06:09,677 for Phoenix's flight. 122 00:06:09,679 --> 00:06:11,646 You can still help me pick him up from the airport tomorrow, 123 00:06:11,648 --> 00:06:12,914 - right? - Yeah, of course. 124 00:06:12,916 --> 00:06:14,182 I will make time for that. 125 00:06:14,184 --> 00:06:16,851 Oh good, lasagna. Again. 126 00:06:16,853 --> 00:06:18,953 A Lisa special. 127 00:06:18,955 --> 00:06:20,755 Uh, Tim, 128 00:06:20,757 --> 00:06:23,057 have to have a toast before we eat, remember? 129 00:06:23,059 --> 00:06:25,594 Oh, right. There's a, uh, order to these things. 130 00:06:25,596 --> 00:06:27,061 I forget. Toast! 131 00:06:27,063 --> 00:06:29,964 And eye contact. Wouldn't be a good toast without a little... 132 00:06:29,966 --> 00:06:32,400 Eye contact. 133 00:06:32,402 --> 00:06:34,402 Welcome back, Georgie. 134 00:06:34,404 --> 00:06:36,605 - Welcome home! - Welcome home, Georgie! 135 00:06:36,607 --> 00:06:38,540 Cheers. 136 00:06:38,542 --> 00:06:40,575 How's that house of yours coming? 137 00:06:40,577 --> 00:06:42,110 Well, I guess you can't really call it a house 138 00:06:42,112 --> 00:06:44,012 since it's all plywood and concrete. 139 00:06:44,014 --> 00:06:45,980 - Dad... - Well, I told you 140 00:06:45,982 --> 00:06:48,082 from the beginning... gotta have the right contractor. 141 00:06:48,084 --> 00:06:49,684 And we have. 142 00:06:51,622 --> 00:06:53,788 - Don't give me that "look". - The way that guy's going, 143 00:06:53,790 --> 00:06:55,290 he's not gonna have that house finished 144 00:06:55,292 --> 00:06:57,492 until Lyndy's ready to move out and go to college. 145 00:06:57,494 --> 00:06:58,960 Right, Lyndy? 146 00:06:58,962 --> 00:07:00,629 I don't know how you all are living together 147 00:07:00,631 --> 00:07:02,330 in that tiny little loft. 148 00:07:02,332 --> 00:07:04,533 Must be driving each other crazy. 149 00:07:19,999 --> 00:07:20,982 You know, 150 00:07:20,984 --> 00:07:22,817 I really hate to admit this, 151 00:07:22,819 --> 00:07:24,918 but I think my dad was right. 152 00:07:24,920 --> 00:07:27,321 We were naive to think the four of us could live in here 153 00:07:27,323 --> 00:07:29,256 until our house was built. 154 00:07:29,258 --> 00:07:31,258 I know. It's been bugging me too 155 00:07:31,260 --> 00:07:33,126 that Luke has to sleep in the living room. 156 00:07:33,128 --> 00:07:34,995 We have to figure out something. 157 00:07:34,997 --> 00:07:36,263 Yeah... 158 00:07:37,266 --> 00:07:40,033 We do. Amy. 159 00:07:40,035 --> 00:07:41,868 Look at this. 160 00:07:41,870 --> 00:07:43,671 Kirk. 161 00:07:43,673 --> 00:07:45,706 "Just experienced the most unprofessional 162 00:07:45,708 --> 00:07:47,675 treatment ever. 163 00:07:47,677 --> 00:07:49,142 After a crazy wait for an appointment 164 00:07:49,144 --> 00:07:50,277 they still turned me away. 165 00:07:50,279 --> 00:07:52,179 They've obviously become a bit too elite 166 00:07:52,181 --> 00:07:54,281 for everyday folks with horse problems. 167 00:07:54,283 --> 00:07:56,149 I give them a big fat zero for service. 168 00:07:56,151 --> 00:07:58,285 stay clear of Amy and Ty Borden 169 00:07:58,287 --> 00:08:00,054 and their so-called business!" 170 00:08:03,693 --> 00:08:05,926 "Don't be fooled by this 'fake' service 171 00:08:05,928 --> 00:08:07,194 they're offering. 172 00:08:07,196 --> 00:08:09,396 They're inexperienced and flailing, 173 00:08:09,398 --> 00:08:11,432 not to mention, rude." 174 00:08:11,434 --> 00:08:13,567 So the guy's name is Kirk Jackson? 175 00:08:13,569 --> 00:08:16,437 - Yeah. - I knew his dad. 176 00:08:16,439 --> 00:08:18,739 Did odd jobs around the rodeo grounds. 177 00:08:18,741 --> 00:08:20,307 Terrible guy. 178 00:08:20,309 --> 00:08:22,509 There's comments. 179 00:08:22,511 --> 00:08:24,077 "Thanks for the heads up. 180 00:08:24,079 --> 00:08:25,646 I was thinking of taking my horse to them, 181 00:08:25,648 --> 00:08:27,748 - but no way!" - Great. 182 00:08:27,750 --> 00:08:30,884 Amy, I know you're not gonna agree with me, but... 183 00:08:30,886 --> 00:08:32,419 But what? 184 00:08:32,421 --> 00:08:34,988 I think we should take a step back on this and take Kirk on. 185 00:08:34,990 --> 00:08:37,458 If he keeps this up, he could ruin us. 186 00:08:37,460 --> 00:08:39,727 Maybe he'll stop if we just ignore him. 187 00:08:39,729 --> 00:08:43,096 I wouldn't count on it. Take it from me. 188 00:08:43,098 --> 00:08:46,032 I just hate the idea of groveling. 189 00:08:46,034 --> 00:08:47,467 I hate the thought of losing clients. 190 00:08:47,469 --> 00:08:49,335 Yeah, because even though you're doing well now, 191 00:08:49,337 --> 00:08:51,437 most small businesses fail in the first year. 192 00:08:51,439 --> 00:08:53,606 So you don't wanna take any chances. 193 00:08:57,245 --> 00:08:59,145 Little bad publicity magically opened up 194 00:08:59,147 --> 00:09:01,113 a space, huh? 195 00:09:01,115 --> 00:09:02,782 That's good thinking. 196 00:09:02,784 --> 00:09:06,152 Anyway, let's make sure we're on the same page. 197 00:09:06,154 --> 00:09:08,120 If your wife can't help me out here, 198 00:09:08,122 --> 00:09:10,690 I'm gonna have to get rid of ol' Sarge. 199 00:09:10,692 --> 00:09:12,224 One way or another. 200 00:09:12,226 --> 00:09:13,660 Right, boy? Huh? 201 00:09:13,662 --> 00:09:15,927 Is that meat truck gonna come and get you? Huh? 202 00:09:17,665 --> 00:09:20,031 Oh, what? Is that too much information? 203 00:09:20,033 --> 00:09:22,967 You think he understands what I'm talking about? 204 00:09:22,969 --> 00:09:24,836 No way. 205 00:09:24,838 --> 00:09:26,838 This horse is as dumb as that hitching post. 206 00:09:26,840 --> 00:09:29,608 He needs to be told what to do and when to do it. 207 00:09:29,610 --> 00:09:32,110 And that's your job. 208 00:09:32,112 --> 00:09:33,845 Let me know when you done it! 209 00:09:37,618 --> 00:09:40,285 Look, I am only doing this for the horse. 210 00:09:40,287 --> 00:09:41,453 I know. 211 00:09:43,256 --> 00:09:44,456 C'mon, Sarge. 212 00:09:44,458 --> 00:09:46,858 Hey, hey, easy... 213 00:09:46,860 --> 00:09:48,660 easy... 214 00:09:52,065 --> 00:09:53,799 Come on, now. 215 00:09:53,801 --> 00:09:55,400 Ho... 216 00:09:55,402 --> 00:09:56,802 Ho... 217 00:09:58,605 --> 00:10:00,839 Let's try something else. 218 00:10:04,411 --> 00:10:06,678 All right, come on! 219 00:10:06,680 --> 00:10:08,279 If you wanna run, you can run. 220 00:10:08,281 --> 00:10:10,982 Let's go! Ha! Hey-yah! 221 00:10:10,984 --> 00:10:13,385 Hey, hey, hey. 222 00:10:13,387 --> 00:10:14,986 Come on. 223 00:10:14,988 --> 00:10:16,755 Let's go! Let's go! 224 00:10:26,632 --> 00:10:29,199 Yeah, you're watching. That's it. 225 00:10:31,070 --> 00:10:33,203 Hi! 226 00:10:34,540 --> 00:10:36,574 That's better. 227 00:10:38,110 --> 00:10:40,043 There you go... 228 00:10:40,045 --> 00:10:42,212 Come on. 229 00:10:42,214 --> 00:10:45,315 Good boy... 230 00:10:52,868 --> 00:10:54,324 Sorry. 231 00:10:54,326 --> 00:10:55,760 You still working with him? 232 00:10:55,762 --> 00:10:58,396 Yeah, but I gotta go take Georgie to the airport, 233 00:10:58,398 --> 00:11:00,898 so I should probably put him in one of those back stalls. 234 00:11:00,900 --> 00:11:02,666 Do you mind grabbing that shank for me? 235 00:11:02,668 --> 00:11:05,235 - Yeah. - This horse is such a bully. 236 00:11:05,237 --> 00:11:06,437 He is just like Kirk. 237 00:11:06,439 --> 00:11:08,472 I've got ten other client horses 238 00:11:08,474 --> 00:11:10,541 that I'm supposed to be working with right now. 239 00:11:10,543 --> 00:11:13,110 And I know it's not Sarge's fault he is the way he is, 240 00:11:13,112 --> 00:11:15,112 so I'll keep working with him. 241 00:11:16,115 --> 00:11:17,381 Thanks. 242 00:11:19,118 --> 00:11:20,818 - Whoa, whoa! - Ty, it's okay. 243 00:11:20,820 --> 00:11:22,352 Just let him go. 244 00:11:22,354 --> 00:11:24,555 Maybe the other horses will teach him some manners. 245 00:11:30,897 --> 00:11:33,730 You drink too much coffee, Tim. 246 00:11:33,732 --> 00:11:35,933 Why don't you try some of this uh... 247 00:11:35,935 --> 00:11:38,736 nice organic tea of mine. 248 00:11:38,770 --> 00:11:41,771 It's really wonderful for the digestive system. 249 00:11:47,813 --> 00:11:50,536 Nothing wrong with my digestion. 250 00:11:51,250 --> 00:11:52,782 Oh, I don't know. 251 00:11:52,784 --> 00:11:54,985 We share a bathroom. 252 00:11:59,858 --> 00:12:02,059 Please don't drink milk 253 00:12:02,061 --> 00:12:04,995 straight from the carton, Tim, or wipe your mouth 254 00:12:04,997 --> 00:12:06,863 with a tea towel that I dry dishes with! 255 00:12:06,865 --> 00:12:08,298 Tim! 256 00:12:08,300 --> 00:12:09,967 I'm not asking, I'm telling you. 257 00:12:09,969 --> 00:12:12,135 You know, you might've grown up on a fancy 258 00:12:12,137 --> 00:12:13,971 horse-breeding farm, but you'd think by now 259 00:12:13,973 --> 00:12:15,872 you might've dropped some of those airs and graces. 260 00:12:15,874 --> 00:12:19,443 Airs and graces?! Oh sure, that is so me. 261 00:12:19,445 --> 00:12:22,679 - Airs and graces... - I... I would say... 262 00:12:22,681 --> 00:12:25,315 that we need to get along. 263 00:12:25,317 --> 00:12:27,351 We're all under the same roof here. 264 00:12:31,123 --> 00:12:33,223 We invited him to stay, remember? 265 00:12:33,225 --> 00:12:35,825 I don't care. I-I have tried to be patient, 266 00:12:35,827 --> 00:12:38,228 but I've just about had it with this living situation. 267 00:12:38,230 --> 00:12:41,365 This cannot go on. He needs to find his own place, 268 00:12:41,367 --> 00:12:44,134 and you better tell him. Now! 269 00:12:44,136 --> 00:12:45,702 I better... 270 00:12:45,704 --> 00:12:47,136 What? 271 00:13:01,352 --> 00:13:04,313 I needed a quiet place to have a coffee. 272 00:13:04,823 --> 00:13:06,589 You don't mind. 273 00:13:06,591 --> 00:13:07,857 Okay. 274 00:13:07,859 --> 00:13:10,126 So let me tell you about my roommates. 275 00:13:10,128 --> 00:13:11,594 It's true what they say about old people 276 00:13:11,596 --> 00:13:13,362 getting set in their ways. 277 00:13:13,364 --> 00:13:15,197 Everything's gotta be done just so. 278 00:13:15,199 --> 00:13:17,800 Especially Lisa. She's driving me crazy. 279 00:13:19,070 --> 00:13:20,937 There's not room in that house for the two of us. 280 00:13:20,939 --> 00:13:24,240 Yeah, well, try living in a loft with two kids. 281 00:13:24,242 --> 00:13:26,709 You should move back into the house. 282 00:13:26,711 --> 00:13:29,178 Well, you'd love that. Even more people under foot. 283 00:13:29,180 --> 00:13:31,280 Nuh-unh. No. 284 00:13:31,282 --> 00:13:33,950 I'm tired of walking on eggshells. 285 00:13:33,952 --> 00:13:36,385 I gotta live on my own again. That's the bottom line. 286 00:13:36,387 --> 00:13:38,521 But I don't know, how do I tell them? 287 00:13:38,523 --> 00:13:40,857 They'll probably be insulted or something. 288 00:13:44,963 --> 00:13:46,362 Huh. 289 00:13:46,364 --> 00:13:48,164 Here's an idea. 290 00:13:48,166 --> 00:13:50,033 You should move back into the house, 291 00:13:50,035 --> 00:13:51,634 and then this place would be available, right, 292 00:13:51,636 --> 00:13:53,903 and I could move in here. 293 00:13:53,905 --> 00:13:56,706 And that way Jack and Lisa wouldn't be hurt 294 00:13:56,708 --> 00:14:00,076 'cause I'd be around. I could... I could help them, you know? 295 00:14:00,078 --> 00:14:02,211 - Uh... I, I don't... - No, that could work. 296 00:14:02,213 --> 00:14:04,180 I can see that. 297 00:14:04,182 --> 00:14:05,948 Like... bachelor pad. 298 00:14:08,553 --> 00:14:09,651 Right? 299 00:14:10,888 --> 00:14:13,389 Thanks for the coffee. 300 00:14:15,393 --> 00:14:16,892 It's okay. 301 00:14:17,995 --> 00:14:20,262 Luke, have you seen Tim? 302 00:14:20,264 --> 00:14:22,131 He was upstairs with Ty, 303 00:14:22,133 --> 00:14:23,999 but he left a few minutes ago. 304 00:14:25,736 --> 00:14:27,669 Oh... 305 00:14:31,209 --> 00:14:32,475 You know, 306 00:14:33,468 --> 00:14:35,944 I can't help but see the terrific bond 307 00:14:35,946 --> 00:14:38,814 between you and this horse. 308 00:14:38,816 --> 00:14:41,117 You must want to ride him. 309 00:14:41,119 --> 00:14:43,586 - I can ride him. - Yeah? That's funny, 310 00:14:43,588 --> 00:14:45,588 'cause I've never seen you ride him. 311 00:14:46,991 --> 00:14:49,125 Swear you won't tell? 312 00:14:49,127 --> 00:14:52,027 Yes, I swear I won't tell. 313 00:14:53,330 --> 00:14:55,030 I love Boots 314 00:14:55,032 --> 00:14:56,832 and I wanna ride him, 315 00:14:56,834 --> 00:14:58,234 it's just... 316 00:14:59,937 --> 00:15:01,803 I don't know, I... 317 00:15:01,805 --> 00:15:04,373 You're scared. That's okay. 318 00:15:04,921 --> 00:15:07,809 It's good to have a healthy respect for any horse. 319 00:15:07,811 --> 00:15:10,679 It's not respect; it's fear. 320 00:15:10,681 --> 00:15:13,249 'Kay, well, let me tell you something. 321 00:15:13,251 --> 00:15:14,916 I have made it my job 322 00:15:14,918 --> 00:15:17,918 to teach every member of this family how to ride 323 00:15:17,920 --> 00:15:19,987 and you are no exception. 324 00:15:19,989 --> 00:15:21,623 Starting today. 325 00:15:22,792 --> 00:15:25,126 - Today? - That's right, today. 326 00:15:25,128 --> 00:15:26,861 I'll tell you something else. 327 00:15:26,863 --> 00:15:29,130 No one, not one child, 328 00:15:29,132 --> 00:15:31,065 not one adult, has ever failed 329 00:15:31,067 --> 00:15:34,135 the Jack Bartlett cowboy boot camp. 330 00:15:38,975 --> 00:15:41,643 Now we already talked about how you make him go 331 00:15:41,645 --> 00:15:44,145 and how you make him stop, right? 332 00:15:44,147 --> 00:15:45,613 Right... 333 00:15:45,615 --> 00:15:48,149 'Kay, now I'm gonna stand in the middle here 334 00:15:48,151 --> 00:15:49,850 and you can ride around me. 335 00:15:50,853 --> 00:15:52,654 You ready? 336 00:15:52,656 --> 00:15:54,021 'Kay, kick him up. 337 00:15:57,327 --> 00:16:00,528 Yup. That's nice. That's real good. 338 00:16:00,530 --> 00:16:02,197 That's real good. 339 00:16:02,199 --> 00:16:03,831 Now, you can see I've still got him, 340 00:16:03,833 --> 00:16:05,766 so you're not going anywhere. 341 00:16:05,768 --> 00:16:07,335 Yup, yup. 342 00:16:08,838 --> 00:16:11,539 Now you wanna be real clear with the signals 343 00:16:11,541 --> 00:16:13,708 you give to your horse. 344 00:16:13,710 --> 00:16:16,544 Okay... What signals? 345 00:16:16,546 --> 00:16:18,779 Well, that's a good question. 346 00:16:18,781 --> 00:16:22,016 If you want Boots to turn, you need to use your reins. 347 00:16:23,186 --> 00:16:26,020 So left rein for a left turn. 348 00:16:26,022 --> 00:16:27,688 And at the same time, 349 00:16:27,690 --> 00:16:30,324 give him just a little nudge on his side 350 00:16:30,326 --> 00:16:32,125 with your right leg. 351 00:16:32,127 --> 00:16:34,994 Left rein... 352 00:16:34,996 --> 00:16:36,663 right leg. 353 00:16:36,665 --> 00:16:37,797 Whoa! 354 00:16:37,799 --> 00:16:38,998 Whoa, whoa, whoa, whoa. 355 00:16:39,000 --> 00:16:41,768 You see, now there, I think you gave him 356 00:16:41,770 --> 00:16:44,571 a little too much pressure with your leg. 357 00:16:44,573 --> 00:16:46,206 You gotta think of it as... 358 00:16:46,208 --> 00:16:49,476 the same amount of pressure you use when you pet a dog. 359 00:16:49,478 --> 00:16:50,810 Come on. 360 00:16:55,417 --> 00:16:58,084 Ahh! Whoa! Whoa... 361 00:16:58,086 --> 00:17:01,054 - You got this. - No! I don't like it. 362 00:17:01,056 --> 00:17:03,390 Okay. Stay up there. You're all right. 363 00:17:03,392 --> 00:17:05,459 No. I want down! 364 00:17:07,095 --> 00:17:09,963 Fine. You want off, get off. 365 00:17:09,965 --> 00:17:11,831 I taught you how to dismount. 366 00:17:12,834 --> 00:17:13,833 Ungh! 367 00:17:26,615 --> 00:17:28,515 Phoenix! Hey, bud! 368 00:17:28,517 --> 00:17:30,116 Easy... easy... 369 00:17:30,118 --> 00:17:31,618 it's okay. 370 00:17:31,620 --> 00:17:33,553 Dr. Sharma. I'm the resident vet here. 371 00:17:33,555 --> 00:17:35,321 Hi. Amy Fleming. This is Georgie. 372 00:17:35,323 --> 00:17:36,756 It's her horse, Phoenix. 373 00:17:36,758 --> 00:17:39,325 It's okay, we're gonna get you home. 374 00:17:39,327 --> 00:17:41,727 I'm sorry, I'm afraid your horse can't go home. 375 00:17:41,729 --> 00:17:43,696 - Not yet. - Why? 376 00:17:43,698 --> 00:17:45,864 There's been an incident. 377 00:17:50,812 --> 00:17:52,112 What incident? 378 00:17:52,114 --> 00:17:54,247 I'm afraid all three horses being transported 379 00:17:54,249 --> 00:17:57,451 were exposed to a contaminated feed bucket. 380 00:17:57,453 --> 00:17:59,286 Contaminated with what? 381 00:17:59,288 --> 00:18:01,454 The handler was in previous contact with a horse 382 00:18:01,456 --> 00:18:03,490 with suspected equine influenza. 383 00:18:03,492 --> 00:18:05,358 But he's vaccinated for that! 384 00:18:05,360 --> 00:18:07,394 The vaccine only protects against certain strains 385 00:18:07,396 --> 00:18:09,596 of the virus. So your horse has to be quarantined 386 00:18:09,598 --> 00:18:12,432 for at least 21 days. - 21 days? 387 00:18:12,434 --> 00:18:14,734 No! Phoenix is so stressed already. 388 00:18:14,736 --> 00:18:17,036 Amy, we have to do something! 389 00:18:17,038 --> 00:18:18,472 My husband is a vet. 390 00:18:18,474 --> 00:18:20,873 Could we quarantine Phoenix at our ranch? 391 00:18:20,875 --> 00:18:22,942 I'm sorry, I don't think so. 392 00:18:22,944 --> 00:18:26,813 He-he has quarantined horses for clients in the past. 393 00:18:26,815 --> 00:18:29,749 You understand I have to do the necessary bloodwork first. 394 00:18:29,751 --> 00:18:32,051 And, of course, I need your husband's credentials and proof 395 00:18:32,053 --> 00:18:34,554 that you have the proper facilities to handle this. 396 00:18:34,556 --> 00:18:36,590 Otherwise, I can't release your horse to you. 397 00:18:36,592 --> 00:18:38,958 I understand. We'll wait for you to do the bloodwork, 398 00:18:38,960 --> 00:18:41,261 and I'll make sure to get you all the paperwork you need. 399 00:18:41,263 --> 00:18:42,695 Okay. 400 00:18:49,037 --> 00:18:51,138 Thanks so much for doing this, Ty! It means a lot. 401 00:18:51,140 --> 00:18:52,506 It's fine. I'm glad to help. 402 00:18:52,508 --> 00:18:54,508 All the horses are in the field or in the back stall, 403 00:18:54,510 --> 00:18:56,309 so barn's clean and we're good to go. 404 00:18:56,311 --> 00:18:58,377 'Kay, great. Thank you, guys. 405 00:18:58,379 --> 00:19:00,113 Okay, honey. 406 00:19:15,997 --> 00:19:18,197 We need to talk. 407 00:19:18,199 --> 00:19:20,133 Yeah, we need to talk. 408 00:19:22,003 --> 00:19:23,269 I'm not quite sure how to say this, 409 00:19:23,271 --> 00:19:25,437 but I've been thinking about it a lot. 410 00:19:25,439 --> 00:19:26,839 What? What have you been thinking? 411 00:19:26,841 --> 00:19:28,775 Amy and Ty living up there. 412 00:19:28,777 --> 00:19:30,409 They shouldn't be living up there in that loft 413 00:19:30,411 --> 00:19:32,545 with two kids, crowded together like that. 414 00:19:32,547 --> 00:19:34,647 They should be livin' in the house with you guys. 415 00:19:34,649 --> 00:19:36,215 That's what they want. 416 00:19:36,217 --> 00:19:37,850 They just hate to ask you and Lisa. 417 00:19:37,852 --> 00:19:39,786 Why would they hate to ask us? 418 00:19:39,788 --> 00:19:41,554 Oh, come on, they're embarrassed. 419 00:19:41,556 --> 00:19:44,123 After all you've done for them so far? 420 00:19:44,125 --> 00:19:46,993 But it's gonna be crowded in there too, so... 421 00:19:49,230 --> 00:19:51,430 Well, with me living there, I think... 422 00:19:54,335 --> 00:19:56,202 I think I'm gonna move out. 423 00:19:56,204 --> 00:19:58,437 I think that I've been a guest long enough. 424 00:19:58,439 --> 00:19:59,572 It's time. 425 00:20:01,475 --> 00:20:03,142 - Wait, are you moving out? - Aw. 426 00:20:04,579 --> 00:20:07,345 Don't get your feelings all hurt. 427 00:20:07,347 --> 00:20:10,481 Well, where are you gonna go? I mean... 428 00:20:10,483 --> 00:20:12,884 You know you're welcome to stay. 429 00:20:12,886 --> 00:20:15,854 Ah, don't worry about me. 430 00:20:18,158 --> 00:20:20,158 Just don't say anything to Ty and Amy, please. 431 00:20:20,160 --> 00:20:22,493 It's in confidence. 432 00:20:22,495 --> 00:20:25,130 So if you're gone, 433 00:20:25,132 --> 00:20:28,200 there is more room for Ty and Amy and Lyndy, 434 00:20:28,202 --> 00:20:30,836 but there's Luke. What about Luke? 435 00:20:30,838 --> 00:20:33,205 Oh... right, Luke. 436 00:20:34,208 --> 00:20:36,742 Yeah, he wasn't part of the plan. 437 00:20:36,744 --> 00:20:39,177 Is he gonna be around here much longer? 438 00:20:39,179 --> 00:20:41,379 Well, it doesn't matter, he's here now. 439 00:20:42,682 --> 00:20:45,383 Well, let me think. 440 00:20:45,385 --> 00:20:47,185 Katie's got a big room. 441 00:20:47,187 --> 00:20:50,155 It's huge. We could make that into two bedrooms. 442 00:20:50,157 --> 00:20:51,623 I could build a wall. 443 00:20:52,760 --> 00:20:55,093 See, Lyndy and Katie could live in the one bedroom, 444 00:20:55,095 --> 00:20:57,262 Luke can live in the other one. That's perfect. 445 00:20:58,265 --> 00:20:59,965 That's perfect. 446 00:21:16,316 --> 00:21:17,649 Hey! 447 00:21:19,286 --> 00:21:20,851 Get away from him! Hey! 448 00:21:26,058 --> 00:21:27,958 Hey! Go on! Shh! 449 00:21:27,960 --> 00:21:29,794 Get away from Champ! 450 00:21:33,667 --> 00:21:35,667 Hey, how're doin', boy? 451 00:21:36,670 --> 00:21:37,935 Easy... 452 00:21:41,441 --> 00:21:43,107 Whoa! Ungh! 453 00:21:43,109 --> 00:21:44,542 Ahhh! 454 00:21:48,147 --> 00:21:49,880 Easy, easy, easy... 455 00:21:54,287 --> 00:21:55,820 Easy... 456 00:21:55,822 --> 00:21:57,021 Oof. 457 00:21:59,693 --> 00:22:01,459 Oh, the gate. 458 00:22:04,798 --> 00:22:06,698 Where's Sarge? 459 00:22:19,779 --> 00:22:21,912 Ugh! Get away from him! 460 00:22:21,914 --> 00:22:24,648 Oh hey, hey. Easy! 461 00:22:26,285 --> 00:22:27,784 Ugh! Go on! Go on! 462 00:22:29,488 --> 00:22:31,188 Are you sure Phoenix only had contact with him 463 00:22:31,190 --> 00:22:33,390 for a few minutes? That's all I saw. 464 00:22:33,392 --> 00:22:34,725 Just a nose touch, that's it. 465 00:22:34,727 --> 00:22:37,127 Okay. Well, like I said before, 466 00:22:37,129 --> 00:22:38,829 we're not gonna know for sure that Phoenix isn't sick 467 00:22:38,831 --> 00:22:40,731 until I get the results back from his bloodwork. 468 00:22:40,733 --> 00:22:42,833 So until then, we're gonna have to keep a close eye on both 469 00:22:42,835 --> 00:22:44,835 - Sarge and Phoenix. - So how am I gonna work 470 00:22:44,837 --> 00:22:46,871 - with Sarge? - Let's not worry about that 471 00:22:46,873 --> 00:22:48,605 until we have to worry about that, okay? 472 00:22:49,742 --> 00:22:51,742 New subject. 473 00:22:51,744 --> 00:22:54,378 Lisa and I have been thinking. 474 00:22:55,381 --> 00:22:59,083 You kids are awfully crowded up there in that loft of yours. 475 00:22:59,085 --> 00:23:02,152 Now wouldn't it be better if you considered, 476 00:23:02,154 --> 00:23:03,754 well... 477 00:23:03,756 --> 00:23:05,356 Moving in here again, 478 00:23:05,358 --> 00:23:07,424 until your new house is finished. 479 00:23:07,426 --> 00:23:10,761 You two can take Amy's old bedroom 480 00:23:10,763 --> 00:23:13,330 and Lyndy can share with Katie 481 00:23:13,332 --> 00:23:15,766 'cause there's plenty of room in there. 482 00:23:15,768 --> 00:23:18,035 - Um... - I-I agree that we're crowded. 483 00:23:18,037 --> 00:23:20,837 I mean, we have talked about that for sure. 484 00:23:20,839 --> 00:23:24,008 But if we moved in here, where would Luke sleep? 485 00:23:24,010 --> 00:23:25,342 Well... 486 00:23:26,779 --> 00:23:28,779 Can I be excused? 487 00:23:28,781 --> 00:23:30,781 Sure. 488 00:23:35,187 --> 00:23:37,554 All right, well, here's the plan for Luke. 489 00:23:37,556 --> 00:23:41,057 I'm gonna take Katie's huge room and turn it into two. 490 00:23:41,059 --> 00:23:42,859 I'm gonna build a wall. 491 00:23:42,861 --> 00:23:44,327 A wall? 492 00:23:44,329 --> 00:23:45,896 A wall. 493 00:23:45,898 --> 00:23:48,899 Okay. Well, does that mean the loft will be free? 494 00:23:48,901 --> 00:23:50,534 'Cause maybe I could move in. 495 00:23:50,536 --> 00:23:52,368 Ooh! That's great. 496 00:23:52,370 --> 00:23:53,870 Then Luke would have a room, we could all fit, 497 00:23:53,872 --> 00:23:55,439 and we wouldn't have to build a wall. 498 00:23:55,441 --> 00:23:57,240 Yeah, okay, okay, but... 499 00:23:57,242 --> 00:24:00,276 Dad, if we take over my old bedroom, that kicks you out. 500 00:24:00,278 --> 00:24:02,078 You could stay in Lou's room for a couple weeks, 501 00:24:02,080 --> 00:24:03,613 but then she'll be back, so... 502 00:24:03,615 --> 00:24:05,381 Well, actually, I was kinda thinking about 503 00:24:05,383 --> 00:24:07,584 moving into the loft. 504 00:24:07,586 --> 00:24:09,419 Oh, well, you take it then. 505 00:24:10,589 --> 00:24:13,156 - You're sure? - Yeah. Really. It's yours. 506 00:24:13,158 --> 00:24:14,624 I'll stay in the house. 507 00:24:14,626 --> 00:24:15,826 Okay then, I'll build a wall. 508 00:24:20,265 --> 00:24:22,165 Hey... 509 00:24:22,167 --> 00:24:23,733 Hey! 510 00:24:23,735 --> 00:24:25,902 Just thought I'd check on him, take his temperature. 511 00:24:27,840 --> 00:24:30,707 Oh. Uh... is-is that normal? 512 00:24:30,709 --> 00:24:33,510 The froth? Uh, it's probably nothing, 513 00:24:33,512 --> 00:24:36,145 but I'll do a blood test and nasal swab 514 00:24:36,147 --> 00:24:38,114 and have it analyzed in the morning. 515 00:24:38,116 --> 00:24:40,083 He does have a bit of a fever, Georgie, 516 00:24:40,085 --> 00:24:42,051 but that just might be the effects of the flight. 517 00:24:42,053 --> 00:24:44,053 Okay. 518 00:24:44,055 --> 00:24:46,155 Hey, it's okay. 519 00:25:02,940 --> 00:25:05,007 Who is that? 520 00:25:05,009 --> 00:25:07,643 It's from the airport vet office. 521 00:25:10,114 --> 00:25:13,215 They got the results from Phoenix's bloodwork. 522 00:25:13,217 --> 00:25:14,783 It's not equine flu. 523 00:25:14,785 --> 00:25:16,886 He's been exposed to vesicular stomatitis. 524 00:25:16,888 --> 00:25:18,787 That's a reportable disease. 525 00:25:18,789 --> 00:25:21,156 And that means... 526 00:25:21,158 --> 00:25:22,892 It means the whole ranch is under quarantine, 527 00:25:22,894 --> 00:25:24,560 not just Phoenix. 528 00:25:29,346 --> 00:25:31,112 Yes, the ranch is under quarantine, 529 00:25:31,114 --> 00:25:32,547 but I just wanted to reassure you 530 00:25:32,549 --> 00:25:34,249 that your horse was never in contact 531 00:25:34,251 --> 00:25:35,550 with the affected horse. 532 00:25:35,552 --> 00:25:38,453 So what is vesicular stomatitis? 533 00:25:38,455 --> 00:25:40,688 It's a virus. It's extremely contagious, 534 00:25:40,690 --> 00:25:42,924 so you need to make sure you wear gloves at all times, 535 00:25:42,926 --> 00:25:44,959 and if you're up close, Georgie, you gotta wear a mask. 536 00:25:44,961 --> 00:25:47,262 Well, we're not quite sure how it happened, Jim. 537 00:25:47,264 --> 00:25:49,497 It could have been a handler not decontaminating 538 00:25:49,499 --> 00:25:50,831 a feed tray. 539 00:25:50,833 --> 00:25:52,267 How did he get it then? 540 00:25:52,269 --> 00:25:54,602 Do you think it was the feed tray, like they thought? 541 00:25:54,604 --> 00:25:56,336 I don't know. I talked to Dr. Sharma this morning 542 00:25:56,338 --> 00:25:57,772 and they're still trying to figure out the source 543 00:25:57,774 --> 00:26:00,708 - of the contamination. - Mrs. Grant. Please. 544 00:26:00,710 --> 00:26:02,476 We have it under control. 545 00:26:03,713 --> 00:26:05,279 The quarantine will be lifted 546 00:26:05,281 --> 00:26:06,847 two weeks after the last affected horse 547 00:26:06,849 --> 00:26:07,982 shows any symptoms, 548 00:26:07,984 --> 00:26:09,984 and then Goldie will be free to go. 549 00:26:09,986 --> 00:26:11,586 I'll give him some anti inflammatories, 550 00:26:11,588 --> 00:26:12,787 and a dose of antibiotics will help 551 00:26:12,789 --> 00:26:14,722 with any secondary bacterial infection. 552 00:26:14,724 --> 00:26:17,625 No, she's doing fine, and we're keeping a close eye. 553 00:26:19,395 --> 00:26:20,828 I'm sorry too. 554 00:26:20,830 --> 00:26:23,030 The most important thing is we keep the environment sterile 555 00:26:23,032 --> 00:26:25,866 and he has zero contact with other horses. 556 00:26:36,178 --> 00:26:37,945 Hi. Look. Froth. 557 00:26:37,947 --> 00:26:39,747 Yeah, that's a symptom. 558 00:26:39,749 --> 00:26:41,315 I'll do the bloodwork. 559 00:26:41,317 --> 00:26:43,550 I was just about to call Kirk Jackson. 560 00:26:43,552 --> 00:26:46,353 Honestly, I don't know how this could get any worse. 561 00:26:50,426 --> 00:26:51,959 Hey, Kirk. This is Amy Fleming. 562 00:26:51,961 --> 00:26:54,194 Can you give me a call as soon as you get this message? 563 00:26:54,196 --> 00:26:55,529 Thanks. 564 00:26:58,101 --> 00:27:00,768 I guess I'll just email him. 565 00:27:00,770 --> 00:27:03,037 Look, we've done all we can, Amy. All right? 566 00:27:03,039 --> 00:27:04,672 You let the clients know about the outbreak, 567 00:27:04,674 --> 00:27:05,806 and I'm sure they're confident 568 00:27:05,808 --> 00:27:07,874 that we're gonna keep their horses safe. 569 00:27:07,876 --> 00:27:09,676 It'll be fine. 570 00:27:09,678 --> 00:27:12,178 - Okay. - All right. 571 00:27:12,180 --> 00:27:14,213 I want my horse. I want her now! 572 00:27:14,215 --> 00:27:16,049 My daughter has a show this weekend. 573 00:27:16,051 --> 00:27:18,785 I'm sorry, Mrs. Grant, but we can't let you take her. 574 00:27:18,787 --> 00:27:21,320 - The ranch is under... - Quarantine! I know that! 575 00:27:21,322 --> 00:27:23,422 How did you let this happen? 576 00:27:23,424 --> 00:27:25,424 It was an in-flight problem, okay? 577 00:27:25,426 --> 00:27:26,793 A horse traveling from the Tropics 578 00:27:26,795 --> 00:27:29,428 had been previously exposed to vesicular stomatitis. 579 00:27:29,430 --> 00:27:31,798 Now the palette wasn't properly decontaminated 580 00:27:31,800 --> 00:27:33,466 before Phoenix was boarded. 581 00:27:33,468 --> 00:27:35,268 Now, a federal vet has already come to our ranch 582 00:27:35,270 --> 00:27:36,936 and cleared all the horses of any diseases. 583 00:27:36,938 --> 00:27:38,371 So far. 584 00:27:38,373 --> 00:27:40,940 I am horrified that your horse was quarantined here 585 00:27:40,942 --> 00:27:42,375 to begin with. 586 00:27:42,377 --> 00:27:43,810 He should've been kept in a proper clinic 587 00:27:43,812 --> 00:27:45,478 where he didn't endanger other horses. 588 00:27:45,480 --> 00:27:47,814 Mrs. Grant, we have done everything we can. 589 00:27:47,816 --> 00:27:49,482 We have taken all the necessary steps. 590 00:27:49,484 --> 00:27:51,084 We have notified all the pertinent authorities. 591 00:27:51,086 --> 00:27:52,485 - Doesn't help the situation! - Look, 592 00:27:52,487 --> 00:27:54,688 I understand how upsetting this is, okay? 593 00:27:54,690 --> 00:27:56,690 I get it, I do. 594 00:27:56,692 --> 00:27:58,158 Amy and I are gonna do everything we can 595 00:27:58,160 --> 00:27:59,826 to keep you updated on this situation 596 00:27:59,828 --> 00:28:02,495 every step of the way. Please, believe me. 597 00:28:02,497 --> 00:28:05,065 I guess I don't have a choice. 598 00:28:05,067 --> 00:28:07,133 We'll be in touch with any news that we have. 599 00:28:07,135 --> 00:28:08,802 I promise. 600 00:28:15,897 --> 00:28:18,898 Come on, Phoenix. You gotta drink some, bud. 601 00:28:18,900 --> 00:28:21,901 Come on. 602 00:28:23,505 --> 00:28:25,638 And now he's got a blister. 603 00:28:27,642 --> 00:28:29,542 He's getting worse, isn't he? 604 00:28:29,544 --> 00:28:31,377 Georgie, we can flush his mouth out with an antiseptic solution. 605 00:28:31,379 --> 00:28:33,213 That'll help the blister. 606 00:28:33,215 --> 00:28:36,115 Amy, uh, could you just stand over with Jack. 607 00:28:36,117 --> 00:28:38,318 You gotta wear a mask and gloves otherwise. 608 00:28:41,956 --> 00:28:43,555 This is all my fault. 609 00:28:43,557 --> 00:28:45,390 I was the one who convinced you guys 610 00:28:45,392 --> 00:28:48,327 to let us quarantine him here. It was my idea too, Georgie. 611 00:28:48,329 --> 00:28:50,262 You just did that to make me feel better. 612 00:28:50,264 --> 00:28:51,663 I should've let them keep him at the airport 613 00:28:51,665 --> 00:28:53,432 like they wanted. 614 00:28:53,434 --> 00:28:55,667 He's gonna get over this, you'll see. 615 00:29:08,682 --> 00:29:10,349 Hey. 616 00:29:10,351 --> 00:29:12,284 What's up? 617 00:29:15,356 --> 00:29:17,556 It's Boots. 618 00:29:17,558 --> 00:29:19,091 What if he gets sick? 619 00:29:19,093 --> 00:29:20,592 He won't. 620 00:29:20,594 --> 00:29:23,462 As long as he's well away from the barn, he'll be fine. 621 00:29:27,969 --> 00:29:29,969 He's just out in the field... 622 00:29:29,971 --> 00:29:32,138 standing there. 623 00:29:32,140 --> 00:29:34,506 Yeah, well, 624 00:29:34,508 --> 00:29:36,275 he's probably bored. 625 00:29:36,277 --> 00:29:38,343 Maybe a trail ride would perk him up. 626 00:29:38,345 --> 00:29:40,279 How can we go anywhere? 627 00:29:40,281 --> 00:29:41,781 The ranch is under quarantine. 628 00:29:41,783 --> 00:29:43,983 Oh, this is a big ranch. 629 00:29:45,253 --> 00:29:46,919 Anyway, I told you. 630 00:29:46,921 --> 00:29:48,254 I'm afraid. 631 00:29:48,256 --> 00:29:51,056 Yeah, and I told you we'd get you past that. 632 00:29:51,058 --> 00:29:53,592 - I don't really see why. - Well, I'll tell you why. 633 00:29:53,594 --> 00:29:55,828 It's 'cause anyone who lives at Heartland 634 00:29:55,830 --> 00:29:57,729 knows how to ride. 635 00:29:57,731 --> 00:30:00,532 Who knows how long I'll live here? 636 00:30:00,534 --> 00:30:01,933 My mom's gonna get better. 637 00:30:01,935 --> 00:30:03,402 Of course she's gonna come back, 638 00:30:03,404 --> 00:30:06,405 but you're here as long as you need to be and want to be. 639 00:30:06,407 --> 00:30:08,940 - You know that. - No, I don't. 640 00:30:10,611 --> 00:30:12,811 I heard Tim talking to you. 641 00:30:12,813 --> 00:30:14,313 About what? 642 00:30:14,315 --> 00:30:17,416 About Amy and Ty moving into the house. 643 00:30:17,418 --> 00:30:20,385 He wasn't sure where I'd fit. 644 00:30:20,387 --> 00:30:23,388 Well, you'll fit just fine. 645 00:30:24,958 --> 00:30:28,327 And while you're living here, you are family, 646 00:30:28,329 --> 00:30:29,528 right? 647 00:30:30,731 --> 00:30:32,831 Come on, 648 00:30:32,833 --> 00:30:34,666 let's go for that ride. 649 00:30:43,009 --> 00:30:45,910 How stupid can you be, huh? Tell me! 650 00:30:45,912 --> 00:30:47,646 You let my horse come in contact 651 00:30:47,648 --> 00:30:49,314 with some incurable disease? 652 00:30:49,316 --> 00:30:51,015 It's not incurable, Kirk. 653 00:30:51,017 --> 00:30:53,452 - I'll tell you how it happened. - I don't care how it happened, 654 00:30:53,454 --> 00:30:55,053 it happened! 655 00:30:55,055 --> 00:30:56,655 And now my horse is sick! 656 00:30:56,657 --> 00:30:58,390 Sarge is fighting it off, Kirk. 657 00:30:58,392 --> 00:30:59,791 He was in good physical condition 658 00:30:59,793 --> 00:31:01,326 when he came to Heartland, okay? 659 00:31:01,328 --> 00:31:03,762 He's doing a lot better than the horse that was carrying it. 660 00:31:03,764 --> 00:31:07,198 Oh, that's supposed to make me feel better, is it? 661 00:31:07,200 --> 00:31:10,068 I'm getting Sarge out of here! 662 00:31:10,070 --> 00:31:11,870 Open this gate! 663 00:31:13,606 --> 00:31:15,806 - Open the gate! - I... can't. 664 00:31:15,808 --> 00:31:17,775 The ranch is under quarantine. Sarge stays. 665 00:31:17,777 --> 00:31:20,578 No. No way! I'm so done with you guys! 666 00:31:20,580 --> 00:31:21,946 I'm taking him with me! 667 00:31:21,948 --> 00:31:24,215 I can't let you do that. It's against the law. 668 00:31:27,087 --> 00:31:29,820 If anything happens to my horse... 669 00:31:35,161 --> 00:31:37,495 Why does he even care? 670 00:31:39,832 --> 00:31:41,399 You're looking good. 671 00:31:41,401 --> 00:31:42,967 - I am? - Yup. 672 00:31:44,037 --> 00:31:47,505 You know, Luke, I've been thinking about you 673 00:31:47,507 --> 00:31:49,173 and this... 674 00:31:49,175 --> 00:31:51,142 fear you have. 675 00:31:51,144 --> 00:31:53,244 I think maybe... 676 00:31:53,246 --> 00:31:56,281 you've been used to looking after your mom, 677 00:31:56,283 --> 00:31:59,117 like it was your responsibility. 678 00:31:59,119 --> 00:32:02,853 And she's your mom of course you wanna take care of her, 679 00:32:02,855 --> 00:32:06,524 but maybe - now it's just my opinion - 680 00:32:06,526 --> 00:32:09,427 but I think you might feel like you need to control 681 00:32:09,429 --> 00:32:12,397 every situation you come up against. 682 00:32:12,399 --> 00:32:15,333 And when you can't control something, 683 00:32:15,335 --> 00:32:18,436 well, you kind of lose it, right? 684 00:32:19,472 --> 00:32:23,106 I think that's probably why you're so worried about... 685 00:32:23,108 --> 00:32:24,508 about riding Boots. 686 00:32:24,510 --> 00:32:27,210 You don't think you can control him 687 00:32:27,212 --> 00:32:29,747 and that makes you feel pretty darn vulnerable. 688 00:32:29,749 --> 00:32:32,516 You don't like to feel that way, do ya? 689 00:32:34,119 --> 00:32:37,321 I wanna help you see that riding, 690 00:32:37,323 --> 00:32:38,789 like many things in life, 691 00:32:38,791 --> 00:32:40,891 has a lot to do with trust. 692 00:32:41,894 --> 00:32:43,894 So I want you to do something. 693 00:32:44,897 --> 00:32:47,097 I want you to close your eyes. 694 00:32:48,668 --> 00:32:51,234 Go on. Close your eyes. I'm right beside you. 695 00:32:51,236 --> 00:32:54,638 I'm not gonna let anything bad happen to you. 696 00:32:54,640 --> 00:32:57,475 I want you to feel your horse movin'. 697 00:32:58,478 --> 00:33:00,478 'Kay? Here we go. 698 00:33:05,785 --> 00:33:07,184 Feel your horse movin' 699 00:33:07,186 --> 00:33:10,988 and feel the trust that your horse has in you. 700 00:33:18,230 --> 00:33:20,263 He's okay with me, isn't he? 701 00:33:20,265 --> 00:33:22,600 Yes, he is. 702 00:33:22,602 --> 00:33:25,268 Boots doesn't want me to be afraid of riding him. 703 00:33:25,270 --> 00:33:26,704 He wants me to like it. 704 00:33:26,706 --> 00:33:28,839 That's exactly right. 705 00:33:28,841 --> 00:33:30,374 See, you two have a bond 706 00:33:30,376 --> 00:33:32,942 and Boots is not about to break it. 707 00:33:36,748 --> 00:33:39,282 Okay. Yeah, thanks for letting me know. 708 00:33:39,284 --> 00:33:41,151 All right. Bye. 709 00:33:41,153 --> 00:33:43,520 What was that about? 710 00:33:43,522 --> 00:33:46,089 Caleb, he's at Maggie's right now, 711 00:33:46,091 --> 00:33:48,091 and, apparently, Kirk's going around 712 00:33:48,093 --> 00:33:49,426 telling anyone who will listen 713 00:33:49,428 --> 00:33:51,828 that we're putting our client horses in danger. 714 00:33:51,830 --> 00:33:54,231 Kirk's blaming the whole quarantine on us, 715 00:33:54,233 --> 00:33:56,833 saying we're killing his horse and everyone else's. 716 00:33:57,969 --> 00:33:59,869 This is getting way out of hand. 717 00:33:59,871 --> 00:34:02,105 And you know what, Ty? I told you. 718 00:34:02,107 --> 00:34:04,874 I instinctively knew that we shouldn't have taken on Kirk 719 00:34:04,876 --> 00:34:06,109 or his horse, 720 00:34:06,111 --> 00:34:08,912 but you didn't listen and now it's a disaster. 721 00:34:15,287 --> 00:34:16,884 You're right. 722 00:34:17,791 --> 00:34:19,222 We shouldn't have taken him on. 723 00:34:21,126 --> 00:34:23,326 This is my fault, so... 724 00:34:24,596 --> 00:34:26,763 I know why we did it 725 00:34:26,765 --> 00:34:29,132 and I agreed to it too, 726 00:34:30,635 --> 00:34:32,536 so let's just move past this, okay? 727 00:34:32,538 --> 00:34:34,404 I'm-I'm sorry. I didn't mean to... 728 00:34:34,406 --> 00:34:36,906 Ah, you don't have to apologize, Amy. 729 00:34:42,013 --> 00:34:44,480 You should... Oh! 730 00:34:44,482 --> 00:34:46,883 I told Luke 731 00:34:46,885 --> 00:34:48,785 to keep this in the barn! 732 00:34:48,787 --> 00:34:51,454 Ty, hey, hey. 733 00:34:51,456 --> 00:34:54,824 Maybe grandpa's idea isn't so bad. 734 00:34:54,826 --> 00:34:56,593 We need more room, clearly, 735 00:34:56,595 --> 00:34:59,462 and I feel bad for Luke. 736 00:34:59,464 --> 00:35:01,130 He really should have a space of his own. 737 00:35:01,132 --> 00:35:03,066 More privacy. 738 00:35:05,470 --> 00:35:07,269 Guess who's up? 739 00:35:10,341 --> 00:35:12,842 Hi, sweetheart. 740 00:35:12,844 --> 00:35:13,943 Oh... 741 00:35:13,945 --> 00:35:16,178 You wanna go see Papa? 742 00:35:18,950 --> 00:35:21,050 Yeah, you love your bunny. 743 00:35:21,052 --> 00:35:22,919 Yeah, you're right. 744 00:35:22,921 --> 00:35:25,054 We should take Jack and Lisa up on their offer. 745 00:35:26,057 --> 00:35:27,389 Let's do it. 746 00:35:27,391 --> 00:35:29,726 Yeah, Tim can have his bachelor pad. 747 00:35:29,728 --> 00:35:31,494 His what? 748 00:35:31,496 --> 00:35:32,829 Those are his words, not mine. 749 00:35:32,831 --> 00:35:35,932 Oh, the thought of my dad in a bachelor pad... 750 00:35:35,934 --> 00:35:37,634 Come on, let's pack up. 751 00:35:41,472 --> 00:35:43,372 This is all Heartland? 752 00:35:43,374 --> 00:35:45,207 Yeah. 753 00:35:45,209 --> 00:35:48,277 It's so big! It's like having your own kingdom. 754 00:35:48,279 --> 00:35:50,311 Well, I don't know about that, 755 00:35:50,313 --> 00:35:52,347 but the family and the property, 756 00:35:52,349 --> 00:35:54,716 it goes back generations. 757 00:35:54,718 --> 00:35:56,351 Over a hundred years. 758 00:35:56,353 --> 00:35:57,737 Whoa... 759 00:35:58,656 --> 00:36:02,223 Come on. There's something I want you to see. 760 00:36:11,535 --> 00:36:14,036 So Georgie's still good with this, right? 761 00:36:14,038 --> 00:36:15,671 Uh, yeah. But to be honest, 762 00:36:15,673 --> 00:36:18,206 I don't think she's thinking about it right now. 763 00:36:36,359 --> 00:36:38,226 How's it going? 764 00:36:38,228 --> 00:36:39,895 Phoenix isn't getting better. 765 00:36:39,897 --> 00:36:41,229 He's worse. 766 00:36:42,265 --> 00:36:44,265 Well, he's hanging in. 767 00:36:45,268 --> 00:36:47,135 He'll pull through. 768 00:36:47,137 --> 00:36:49,370 You gotta hang in, too. 769 00:36:49,372 --> 00:36:51,139 Moving in? 770 00:36:51,141 --> 00:36:53,775 Uh, starting to. 771 00:36:53,777 --> 00:36:57,378 I hope you don't mind me camping out down here. 772 00:36:57,380 --> 00:37:00,415 I've gotta be with him... in case anything happens. 773 00:37:01,685 --> 00:37:04,352 No, I don't mind a downstairs roommate. 774 00:37:04,354 --> 00:37:07,755 And... Georgie, you gotta put that mask back on. 775 00:37:07,757 --> 00:37:09,591 I don't want you catching this. 776 00:37:10,694 --> 00:37:12,260 Yeah, I know. 777 00:37:20,704 --> 00:37:24,405 Hey, why don't you stay in the loft tonight. 778 00:37:24,407 --> 00:37:27,074 You need your rest. This is important. 779 00:37:27,076 --> 00:37:28,709 Well, if you're sure. 780 00:37:29,712 --> 00:37:31,178 I'm sure. 781 00:37:32,181 --> 00:37:34,281 Thanks. 782 00:37:34,283 --> 00:37:36,050 Mask. 783 00:37:41,257 --> 00:37:44,191 That's a big hill for these guys to climb, hey? 784 00:37:47,930 --> 00:37:50,597 We'll just park 'em over here, Luke. 785 00:37:55,104 --> 00:37:58,105 Well, this is the family cemetery. 786 00:37:58,107 --> 00:37:59,640 Really? 787 00:37:59,642 --> 00:38:01,652 Your own cemetery? 788 00:38:02,344 --> 00:38:05,279 That's so cool! 789 00:38:06,682 --> 00:38:09,016 Finnamore Bartlett? 790 00:38:09,018 --> 00:38:10,317 Finnamore? 791 00:38:10,319 --> 00:38:12,352 Yeah. That was my great-great uncle, 792 00:38:12,354 --> 00:38:14,188 but everybody called him Finn. 793 00:38:14,190 --> 00:38:16,223 No surprise there, huh? 794 00:38:18,527 --> 00:38:20,227 Mary Bartlett. 795 00:38:20,229 --> 00:38:22,229 My great-grandma. 796 00:38:30,006 --> 00:38:31,371 That's so sad. 797 00:38:32,708 --> 00:38:34,675 She was only seventeen. 798 00:38:36,244 --> 00:38:38,111 Who's June? 799 00:38:42,984 --> 00:38:44,551 It's time we headed back. 800 00:39:00,736 --> 00:39:02,369 Hey, buddy. 801 00:39:06,141 --> 00:39:07,541 You wanna drink some? 802 00:39:07,543 --> 00:39:10,544 Come on, Phoenix. Come on, baby. 803 00:39:16,585 --> 00:39:18,385 Come on! 804 00:39:59,594 --> 00:40:01,761 Phoenix... 805 00:40:02,997 --> 00:40:04,597 You gotta get better. 806 00:40:24,505 --> 00:40:26,071 Morning. 807 00:40:31,245 --> 00:40:32,844 Oh man... 808 00:40:34,081 --> 00:40:35,847 this is really weird. 809 00:40:35,849 --> 00:40:37,082 It is, isn't it? 810 00:40:40,588 --> 00:40:42,387 We'll make it through this. 811 00:40:42,389 --> 00:40:43,788 I know. 812 00:40:45,792 --> 00:40:47,392 Amy! Ty! 813 00:40:47,394 --> 00:40:49,561 Yup? 814 00:40:49,563 --> 00:40:51,230 Hey, I think Phoenix is getting better! 815 00:40:51,232 --> 00:40:52,997 Can you come see? 816 00:40:52,999 --> 00:40:54,999 - Yeah, yeah. - Okay. 817 00:40:55,001 --> 00:40:57,102 Okay. 818 00:40:58,672 --> 00:41:01,139 You were right. The worst is over. 819 00:41:01,141 --> 00:41:03,808 Well, that is real good news. 820 00:41:03,810 --> 00:41:05,810 Looks like Sarge is on the mend too. 821 00:41:05,812 --> 00:41:08,413 Good. That's real good. 822 00:41:08,415 --> 00:41:10,915 Now, if y'all have a minute, 823 00:41:10,917 --> 00:41:14,018 there's something else I want you to see. 824 00:41:18,792 --> 00:41:20,024 Good boy, Phoenix. 825 00:41:21,328 --> 00:41:23,027 Hey, Georgie... 826 00:41:24,131 --> 00:41:26,164 I was thinking that maybe um... 827 00:41:27,268 --> 00:41:29,601 well, if it's okay with your mom, 828 00:41:29,603 --> 00:41:32,303 that maybe you should move upstairs into the loft, 829 00:41:32,305 --> 00:41:34,104 permanently. You know? 830 00:41:35,441 --> 00:41:36,840 You could use the privacy. 831 00:41:38,010 --> 00:41:39,510 And we all know that's something you can't get 832 00:41:39,512 --> 00:41:41,044 inside that house. 833 00:41:42,148 --> 00:41:44,382 Really? You don't mind? 834 00:41:44,384 --> 00:41:46,450 No. 835 00:41:46,452 --> 00:41:47,951 Well thanks. 836 00:41:55,961 --> 00:41:57,060 Tim. 837 00:41:58,698 --> 00:42:00,063 Lee. 838 00:42:01,401 --> 00:42:04,868 Thought I'd let you know that I'm gonna be living on site. 839 00:42:04,870 --> 00:42:06,870 On site? 840 00:42:06,872 --> 00:42:09,407 Yeah. In my RV. 841 00:42:10,510 --> 00:42:12,510 - Really. - So I'll be around... 842 00:42:12,512 --> 00:42:15,846 just to watch everything you do... 843 00:42:15,848 --> 00:42:18,182 for the foreseeable future. 844 00:42:18,184 --> 00:42:22,149 - Just thought I'd tell you that. - Great. 845 00:42:27,694 --> 00:42:29,193 Show 'em your stuff. 846 00:42:53,251 --> 00:42:55,652 Look, look. Look at Luke. 847 00:42:55,654 --> 00:42:57,721 He's doing such a good job! 848 00:43:16,678 --> 00:43:18,608 Way to go, Luke! 849 00:43:18,610 --> 00:43:21,143 When did you learn to ride, huh?! 850 00:43:21,145 --> 00:43:23,112 - Seriously, he is so good! - I know! 851 00:43:31,044 --> 00:43:34,619 sync and corrected by ninh www.addic7ed.com 59982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.