Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,120 --> 00:00:54,253
[beeps]
2
00:00:57,324 --> 00:00:58,490
[beeps]
3
00:01:02,396 --> 00:01:03,629
[beeps]
4
00:01:03,631 --> 00:01:05,297
[mechanical hiss]
5
00:01:19,580 --> 00:01:20,746
Gentlemen.
6
00:01:22,516 --> 00:01:25,350
Our treasure is untouched.
7
00:01:29,190 --> 00:01:34,860
The most expensive,
privately owned collection
of rare coins
8
00:01:34,862 --> 00:01:36,595
is still ours.
9
00:01:36,597 --> 00:01:40,365
Rossini Enterprises
has based its business
10
00:01:40,367 --> 00:01:41,834
on this collateral that
11
00:01:41,836 --> 00:01:46,371
has allowed us to become
as rich as we are today.
12
00:01:46,373 --> 00:01:50,175
There is no Wall Street collapse
or economic crisis
13
00:01:50,177 --> 00:01:53,345
that will ever
undermine its value.
14
00:02:45,766 --> 00:02:47,166
We're running out of time.
15
00:02:49,236 --> 00:02:51,336
We're always ready. Copy.
16
00:03:30,344 --> 00:03:32,277
I have everything you need.
17
00:03:34,448 --> 00:03:37,482
I hope so.
You already confirmed delivery.
18
00:03:38,319 --> 00:03:39,651
They're all inside.
19
00:04:37,611 --> 00:04:39,278
You can count them
if you want.
20
00:04:42,016 --> 00:04:43,582
No problem.
21
00:04:47,521 --> 00:04:48,654
I trust you.
22
00:05:52,820 --> 00:05:54,553
[shouts]
23
00:05:54,555 --> 00:05:56,121
[grunting]
24
00:06:30,157 --> 00:06:31,556
Quit!
25
00:06:40,768 --> 00:06:42,634
[straining]
26
00:06:47,508 --> 00:06:48,540
[grunts]
27
00:07:06,093 --> 00:07:08,927
[panting]
28
00:07:12,132 --> 00:07:13,632
[man shouts]
29
00:07:32,753 --> 00:07:33,985
[Russian man] Drop it.
30
00:07:36,723 --> 00:07:38,190
I said, drop it.
31
00:07:42,830 --> 00:07:46,598
This is why
I always carry two.
32
00:07:46,600 --> 00:07:47,766
Now walk.
33
00:07:49,536 --> 00:07:50,836
Walk.
34
00:07:50,838 --> 00:07:52,103
Walk.
35
00:07:54,208 --> 00:07:55,674
Stop.
36
00:07:56,710 --> 00:07:59,478
Drop the guns
or I kill him!
37
00:08:00,881 --> 00:08:04,182
I said,
drop the guns or I kill him!
38
00:08:05,853 --> 00:08:07,719
[in Italian]
39
00:08:09,823 --> 00:08:11,122
[Russian man in English]
Walk back.
40
00:08:13,994 --> 00:08:15,160
Walk.
41
00:08:23,570 --> 00:08:24,736
You drive.
42
00:09:12,553 --> 00:09:13,618
[grunts]
43
00:09:13,620 --> 00:09:15,754
[breathing heavily]
44
00:09:19,092 --> 00:09:20,225
Thanks.
45
00:09:20,227 --> 00:09:21,560
You're welcome.
46
00:09:41,815 --> 00:09:42,948
Drop the weapon.
47
00:09:45,786 --> 00:09:46,985
Interpol.
48
00:09:48,789 --> 00:09:50,322
Can I show you
my badge?
49
00:09:50,324 --> 00:09:51,690
[officer] Where is it?
50
00:09:51,692 --> 00:09:53,091
Back pocket.
51
00:10:00,267 --> 00:10:02,100
Are you gonna stay there
for a while?
52
00:10:02,102 --> 00:10:04,703
-Okay. There.
-[woman] Can I relax now?
53
00:10:04,705 --> 00:10:05,870
Yeah.
54
00:10:17,751 --> 00:10:19,651
You just screwed up
a joint operation
55
00:10:19,653 --> 00:10:22,954
to capture
an international network
of arms dealers.
56
00:10:22,956 --> 00:10:26,124
The screw-up comes
from your office.
We haven't been briefed.
57
00:10:27,995 --> 00:10:29,327
Are we free to go?
58
00:10:30,864 --> 00:10:32,664
[captain whistles]
[man] Are we free to go?
59
00:10:33,667 --> 00:10:35,000
[in Italian]
60
00:10:43,010 --> 00:10:44,209
[clears throat]
61
00:10:44,211 --> 00:10:45,377
[in English] Let me.
62
00:10:47,781 --> 00:10:49,347
May I?
Yeah.
63
00:10:52,753 --> 00:10:55,754
Well, they're not gonna
be selling any more guns.
64
00:10:55,756 --> 00:10:57,756
We'll never get
to their supplier.
65
00:11:00,060 --> 00:11:02,260
What about the clients
who bought the gun stuff?
66
00:11:03,864 --> 00:11:05,864
We should debrief
before you go.
67
00:11:09,369 --> 00:11:11,036
I'll write my report
tomorrow.
68
00:11:11,972 --> 00:11:13,338
I've got a marriage to save.
69
00:11:15,042 --> 00:11:16,908
[sighs] And...
70
00:11:16,910 --> 00:11:19,844
And?
My daughter's gonna
be there.
71
00:11:21,048 --> 00:11:23,048
I didn't know
you had a daughter.
72
00:11:23,050 --> 00:11:25,884
Yeah. I haven't seen her
for quite some time now.
73
00:11:28,355 --> 00:11:29,754
Quite some time.
74
00:11:39,700 --> 00:11:41,366
All right.
75
00:11:41,368 --> 00:11:43,334
Uh, how do I look?
[laughs]
76
00:11:44,237 --> 00:11:45,770
Handsome.
77
00:11:47,207 --> 00:11:49,140
Well, good luck
with your wife.
78
00:11:50,010 --> 00:11:51,109
And your daughter.
79
00:12:21,842 --> 00:12:23,808
[indistinct chatter]
80
00:12:41,027 --> 00:12:43,161
Do you always go
to parties like this?
81
00:12:43,163 --> 00:12:45,063
Once in a while.
82
00:12:45,065 --> 00:12:46,765
Part of my business.
83
00:12:49,169 --> 00:12:50,301
Fell two floors.
84
00:12:50,303 --> 00:12:52,203
[women chuckle]
85
00:12:52,205 --> 00:12:53,404
Beg your pardon.
86
00:12:59,246 --> 00:13:01,913
He's cute.
Can't argue with that.
87
00:13:05,051 --> 00:13:06,951
Mary.
88
00:13:06,953 --> 00:13:09,554
You look lovely as always.
89
00:13:09,556 --> 00:13:11,156
Who's your friend?
90
00:13:11,158 --> 00:13:14,359
Diana,
my husband's daughter.
91
00:13:14,361 --> 00:13:17,896
And Gabriele.
Gabriele Damiani.
92
00:13:17,898 --> 00:13:20,031
So nice to make
your acquaintance.
93
00:13:21,434 --> 00:13:24,435
Is Michael
joining us tonight?
Maybe.
94
00:13:24,437 --> 00:13:27,138
Yeah, right.
He's working as usual.
95
00:13:27,140 --> 00:13:30,909
I haven't seen my father
in four years, and he still
can't make it in time.
96
00:13:30,911 --> 00:13:32,277
Diana.
97
00:13:32,279 --> 00:13:34,245
Well, I will see you later.
98
00:13:41,855 --> 00:13:44,522
I've been told that Gabriele
has been hovering around.
99
00:13:44,524 --> 00:13:48,459
If that's hovering,
I'm terrified what
a full-scale attack would be.
100
00:13:48,461 --> 00:13:51,930
Handsome, wealthy, single.
What's the problem?
101
00:13:53,133 --> 00:13:54,933
I'm married.
102
00:13:54,935 --> 00:13:57,001
You're separated.
103
00:13:57,003 --> 00:14:00,138
Meaning, go check if the grass
is greener on the other side.
104
00:14:01,942 --> 00:14:04,175
You and Michael got married
way too young.
105
00:14:04,177 --> 00:14:07,312
-Enjoy this while you can.
-[phone rings]
106
00:14:07,314 --> 00:14:10,048
Ah. Speak of the devil.
107
00:14:10,050 --> 00:14:12,183
What excuse will it be
this time?
108
00:14:13,353 --> 00:14:14,552
Hi, Michael.
109
00:14:15,555 --> 00:14:17,422
Yeah. Diana's here.
110
00:14:19,359 --> 00:14:22,360
-Do you think security
can let him in?
-Do I have to?
111
00:14:22,362 --> 00:14:23,561
Sara.
112
00:14:25,332 --> 00:14:28,032
Okay. Yeah,
she's right on it.
113
00:14:28,034 --> 00:14:30,468
See you soon. Bye.
114
00:14:40,647 --> 00:14:43,982
Mary. Hi.
115
00:14:46,620 --> 00:14:48,519
Wow, you look great.
116
00:14:48,521 --> 00:14:50,622
And you look
pretty good yourself.
117
00:14:51,658 --> 00:14:53,591
So... [clears throat]
118
00:14:53,593 --> 00:14:55,526
So where's-- where's Diana?
119
00:14:58,298 --> 00:14:59,597
Hi, Diana.
120
00:15:04,204 --> 00:15:06,337
Oh. Hmm...
121
00:15:08,308 --> 00:15:11,943
Wow, you're--
Dad, I missed you so much.
122
00:15:11,945 --> 00:15:14,412
Yeah, I missed you too.
123
00:15:14,414 --> 00:15:18,249
It's silly of me.
It's not silly.
124
00:15:18,251 --> 00:15:21,552
It's not silly missing your dad.
It's all right. Don't worry.
125
00:15:21,554 --> 00:15:23,655
[Diana]
I just wish we could
see each other more.
126
00:15:23,657 --> 00:15:25,290
Yeah, me too. Me too.
127
00:15:25,292 --> 00:15:29,294
Hey, sorry I was late.
I got held up at work.
128
00:15:31,364 --> 00:15:34,098
Look at you. [chuckles]
129
00:15:34,100 --> 00:15:37,201
Wow, you look beautiful.
What happened? You grew up.
You got so big.
130
00:15:37,203 --> 00:15:40,138
Let me see. My pet.
131
00:15:40,140 --> 00:15:43,074
Come here. Come here.
No one's called me pet
in a long time.
132
00:15:43,076 --> 00:15:45,410
Yes. You're gonna be
my little girl.
Shall we?
133
00:15:45,412 --> 00:15:48,313
Okay, let's go.
Let's check it out. Come on.
134
00:15:49,482 --> 00:15:51,182
Ladies and gentlemen,
135
00:15:51,184 --> 00:15:53,284
if I can have a moment
of your attention.
136
00:15:55,322 --> 00:15:59,257
After two years of strong sales,
continued expansion...
137
00:15:59,259 --> 00:16:02,694
Wait. How old are you now?
What are you, 12? No, 24?
138
00:16:02,696 --> 00:16:05,430
She's 29.
[chuckles]
139
00:16:05,432 --> 00:16:09,968
[Rossini] I can safely say
that we have emerged
out of the crisis.
140
00:16:10,570 --> 00:16:14,072
[guests applauding]
141
00:16:14,975 --> 00:16:16,641
Thank you.
142
00:16:16,643 --> 00:16:21,346
Rossini Industries
is investing heavily
in new technologies
143
00:16:21,348 --> 00:16:24,315
to stay well ahead
of these important trends.
144
00:16:27,187 --> 00:16:29,454
Please, sir.
Sorry.
145
00:16:29,456 --> 00:16:31,489
Madam.
[Michael]
I'm sorry. Excuse us.
146
00:16:31,491 --> 00:16:32,724
Sorry.
147
00:16:35,028 --> 00:16:38,529
Like every one of us,
I like to see...
148
00:16:39,599 --> 00:16:42,600
some profits
of our enterprises.
149
00:16:42,602 --> 00:16:44,502
But on one condition:
150
00:16:44,504 --> 00:16:46,704
respecting the world we live in.
151
00:16:48,008 --> 00:16:50,375
Respect for the environment,
152
00:16:50,377 --> 00:16:53,644
the people, plants,
and animals that live
on this beautiful planet.
153
00:16:55,515 --> 00:17:00,518
This is a major concern of mine
and of our enterprises.
154
00:17:20,173 --> 00:17:21,439
[in Italian]
155
00:17:21,441 --> 00:17:22,573
[muffled gunshot]
156
00:18:12,725 --> 00:18:15,426
[muffled gunshots]
157
00:19:06,913 --> 00:19:08,246
[in English] Come in.
158
00:20:02,735 --> 00:20:05,203
[grunting]
159
00:20:06,673 --> 00:20:08,606
Let's go. Come on, come on.
160
00:20:12,245 --> 00:20:14,779
-[gunmen shout]
-[guests scream]
161
00:20:14,781 --> 00:20:15,846
What's going on?
162
00:20:27,660 --> 00:20:29,427
Sit down!
163
00:20:29,429 --> 00:20:32,463
Good evening,
ladies and gentlemen.
164
00:20:32,465 --> 00:20:35,900
My apologies
for the interruption.
165
00:20:35,902 --> 00:20:40,238
My men and I are going
to be here for a few hours.
166
00:20:40,240 --> 00:20:43,407
We expect your full cooperation.
167
00:20:43,409 --> 00:20:44,742
What do you want?
168
00:20:45,511 --> 00:20:47,645
You, come here.
169
00:20:48,314 --> 00:20:49,413
[Sara] Me?
170
00:20:49,415 --> 00:20:50,748
She stays with me!
171
00:20:51,985 --> 00:20:54,885
You're in no position
to bargain,
172
00:20:54,887 --> 00:20:57,955
no matter how much
you love your daughter.
173
00:20:57,957 --> 00:21:01,292
Miss Sara Rossini, please.
174
00:21:27,920 --> 00:21:29,053
How did you know?
175
00:21:31,924 --> 00:21:33,357
Who told you?
176
00:21:43,603 --> 00:21:48,773
I'm going to ask all of you
to follow my men upstairs.
177
00:21:48,775 --> 00:21:51,942
You'll be divided
in groups of ten
178
00:21:51,944 --> 00:21:56,614
and kept as prisoners
until the end of the operation.
179
00:21:58,751 --> 00:22:02,420
[gunmen shout indistinctly]
180
00:22:22,608 --> 00:22:24,575
[women scream]
181
00:22:28,014 --> 00:22:30,881
Let's go. It's fine. It's okay.
182
00:22:30,883 --> 00:22:33,050
It's okay, it's okay.
183
00:22:35,121 --> 00:22:36,587
Stop.
184
00:22:53,606 --> 00:22:55,106
[Mary screams]
185
00:23:04,917 --> 00:23:06,083
Copy.
186
00:23:57,904 --> 00:23:59,770
[whispering]
Diana. Let's go.
187
00:24:10,450 --> 00:24:12,082
Leave him.
188
00:24:12,084 --> 00:24:14,018
I'm a doctor.
189
00:24:14,020 --> 00:24:17,121
I'm a soldier,
and it suits me to see him die.
190
00:24:17,790 --> 00:24:19,457
You bastard.
191
00:24:20,660 --> 00:24:22,092
Thank you.
192
00:24:22,094 --> 00:24:24,829
You go upstairs with the others.
193
00:24:27,967 --> 00:24:29,567
Take him away.
194
00:24:34,607 --> 00:24:36,674
How do you know about this room?
195
00:24:36,676 --> 00:24:37,875
Ah!
196
00:24:48,254 --> 00:24:51,088
[breathing heavily]
197
00:25:11,244 --> 00:25:13,010
Give me your phone.
198
00:25:13,012 --> 00:25:15,846
Give me your phone!
Come on.
199
00:25:17,517 --> 00:25:18,649
Come on!
200
00:25:20,720 --> 00:25:21,852
Go.
201
00:25:28,594 --> 00:25:29,727
Dad.
202
00:25:30,530 --> 00:25:31,662
Look.
203
00:25:59,859 --> 00:26:02,860
[grunting]
204
00:26:14,941 --> 00:26:17,141
[phone rings]
205
00:26:20,179 --> 00:26:22,046
You screwed it up already?
206
00:26:22,048 --> 00:26:23,714
Scott.
207
00:26:23,716 --> 00:26:27,217
You have to get the team
down to the Rossini villa, ASAP.
208
00:26:27,219 --> 00:26:29,253
We've got a hostage situation.
209
00:26:29,255 --> 00:26:31,155
Details?
What's going on?
210
00:26:31,157 --> 00:26:33,123
[sighs]
Fifteen to 20 armed men.
211
00:26:33,125 --> 00:26:34,725
About 50 hostages.
212
00:26:34,727 --> 00:26:36,060
We need backup.
213
00:26:36,062 --> 00:26:38,028
No. Mary's in there.
214
00:26:38,030 --> 00:26:39,229
What about your daughter?
215
00:26:39,231 --> 00:26:40,831
She's with me.
216
00:26:40,833 --> 00:26:42,666
Copy that.
With you in 20 minutes.
217
00:26:50,843 --> 00:26:53,243
Okay.
218
00:26:53,245 --> 00:26:56,146
We're gonna have
to get you safe first.
You have to go by yourself.
219
00:26:56,148 --> 00:26:58,015
Yes.
Go to the village.
220
00:26:58,017 --> 00:26:59,750
Where's your cell phone?
221
00:26:59,752 --> 00:27:01,318
I lost my purse.
222
00:27:02,888 --> 00:27:05,356
Okay. All right.
223
00:27:05,358 --> 00:27:10,361
Here's some money.
Go down, find a hotel,
a restaurant.
224
00:27:10,363 --> 00:27:11,729
Call me when you get there.
225
00:27:11,731 --> 00:27:13,697
All right?
Okay.
226
00:27:13,699 --> 00:27:15,733
Okay, here we go. So...
227
00:27:16,936 --> 00:27:18,936
You'll be fine, all right?
228
00:27:23,776 --> 00:27:24,908
Okay?
229
00:27:25,645 --> 00:27:26,910
Okay.
230
00:27:27,947 --> 00:27:29,313
Talk to you soon.
231
00:27:44,430 --> 00:27:45,996
Lock the perimeter.
232
00:27:56,676 --> 00:27:58,442
[machine beeps, hums]
233
00:28:06,385 --> 00:28:09,386
[beeping continues]
234
00:28:16,962 --> 00:28:18,128
Stop.
235
00:28:27,740 --> 00:28:30,741
Goro. Two are fucking down.
236
00:28:40,886 --> 00:28:43,787
Did you find the keys?
No, sir.
237
00:28:51,964 --> 00:28:53,097
Stop!
238
00:28:56,268 --> 00:28:57,735
Move!
239
00:29:00,773 --> 00:29:03,207
Come on! I said move!
240
00:29:13,018 --> 00:29:15,753
You stay back. Be gentle.
241
00:29:15,755 --> 00:29:19,523
Doctor? Feeling
like saving someone?
242
00:29:19,525 --> 00:29:22,226
I prefer no women dying
in this operation.
243
00:29:24,130 --> 00:29:26,997
We need a flat surface.
The kitchen should do.
244
00:29:26,999 --> 00:29:29,767
-Kitchen?
-Yes. Can you get
your men to help me?
245
00:29:29,769 --> 00:29:32,035
Okay. Go.
Yes, sir.
246
00:29:34,974 --> 00:29:36,173
[gunman]
All right, listen up.
247
00:29:37,877 --> 00:29:41,545
The doors are rigged
with explosives.
248
00:29:41,547 --> 00:29:44,081
And don't even try the windows.
249
00:29:44,083 --> 00:29:47,417
Step outside and you're dead.
250
00:29:47,419 --> 00:29:50,120
Do you understand?
Do we have an understanding?
251
00:29:50,122 --> 00:29:53,023
Yeah? Have I made myself clear?
252
00:29:53,859 --> 00:29:54,992
Yeah?
253
00:29:55,528 --> 00:29:56,860
Good.
254
00:30:04,203 --> 00:30:05,502
[Mary] She's been shot.
255
00:30:10,543 --> 00:30:13,811
[breathing raggedly]
256
00:30:14,980 --> 00:30:16,380
What's happened?
257
00:30:16,382 --> 00:30:17,581
You've been shot.
258
00:30:18,584 --> 00:30:20,184
[woman] Oh...
259
00:30:20,186 --> 00:30:21,351
You're bleeding.
260
00:30:23,189 --> 00:30:25,055
Am I going to die?
261
00:30:26,091 --> 00:30:27,991
No.
262
00:30:27,993 --> 00:30:29,927
Not if we can get the bullet.
263
00:30:33,165 --> 00:30:37,601
Knives, alcohol,
sharp scissors,
264
00:30:37,603 --> 00:30:39,269
and lots of towels,
lots and lots of towels.
265
00:30:39,271 --> 00:30:40,504
Yes, of course.
266
00:30:44,243 --> 00:30:45,909
I've done it many times.
267
00:30:51,050 --> 00:30:54,251
You're going to be all right.
I've done this lots of times.
268
00:31:00,526 --> 00:31:02,893
[sighs]
269
00:31:02,895 --> 00:31:05,929
We found Ho-jin by the door,
Eito and Ki-nam out
on the perimeter.
270
00:31:05,931 --> 00:31:09,533
But Ho-jin's weapon is missing
and the police might be
on the way.
271
00:31:09,535 --> 00:31:12,903
[Goro]
We knew we'd have to deal
with them at some point.
272
00:31:12,905 --> 00:31:16,506
But who is he?
Don't know. No idea.
273
00:31:16,508 --> 00:31:19,076
Not on the list.
Last-minute arrival.
274
00:31:19,078 --> 00:31:22,346
I'd like to find out
for whom he works.
275
00:31:27,887 --> 00:31:29,086
Come on.
276
00:31:49,575 --> 00:31:51,508
Sir?
277
00:31:51,510 --> 00:31:53,543
Cop car coming up solo.
278
00:32:17,369 --> 00:32:19,202
[in Italian]
279
00:32:32,384 --> 00:32:35,218
[gunshots]
[officers groaning]
280
00:32:36,121 --> 00:32:38,355
Good evening, officers.
281
00:32:41,093 --> 00:32:42,726
[groans loudly]
282
00:32:50,636 --> 00:32:52,035
Bianchi?
283
00:32:52,972 --> 00:32:54,071
Bianchi?
284
00:32:55,274 --> 00:32:56,707
[captain on radio,
in Italian]
285
00:32:58,043 --> 00:33:01,144
[in Italian]
286
00:33:07,586 --> 00:33:08,685
[Goro in English]
Take him in.
287
00:33:08,687 --> 00:33:10,354
[Bianchi groaning]
288
00:33:10,356 --> 00:33:13,056
Hide the cars.
Maybe more cops are coming.
289
00:33:41,220 --> 00:33:44,087
Yeah?
[Diana] Dad?
290
00:33:44,089 --> 00:33:45,756
[sighs] Are you okay?
291
00:33:47,092 --> 00:33:49,059
Yeah, I found the hotel.
292
00:33:50,396 --> 00:33:51,595
Okay, great.
293
00:33:54,333 --> 00:33:55,732
I love you.
294
00:33:55,734 --> 00:33:57,501
Dad?
Yeah?
295
00:33:58,570 --> 00:34:00,771
Get Mary.
I will.
296
00:34:22,828 --> 00:34:24,194
Here.
297
00:34:35,140 --> 00:34:37,641
[breathing heavily]
298
00:34:37,643 --> 00:34:40,677
[captain] Bianchi?
[in Italian]
299
00:34:42,481 --> 00:34:44,181
[in Italian]
300
00:35:23,522 --> 00:35:25,822
[in Italian]
301
00:36:11,703 --> 00:36:13,904
[in English]
You are going to get us killed.
302
00:36:16,441 --> 00:36:20,877
I don't think there's a sniper
allocated to our windows.
303
00:36:20,879 --> 00:36:23,246
A bluff.
Are you sure?
304
00:36:24,650 --> 00:36:25,882
Pretty sure.
305
00:36:25,884 --> 00:36:27,551
I don't like "pretty."
306
00:36:29,421 --> 00:36:31,955
We can't wait for them
to kill us all, can we?
307
00:36:31,957 --> 00:36:34,424
They would have already done it
if they wanted to.
308
00:36:35,227 --> 00:36:36,426
Not sure.
309
00:36:54,613 --> 00:36:56,846
So that's what you came for?
310
00:36:56,848 --> 00:36:58,615
How do I open it?
311
00:37:04,623 --> 00:37:05,956
Sara!
312
00:37:05,958 --> 00:37:07,324
The code!
313
00:37:11,897 --> 00:37:13,730
I don't have it.
314
00:37:14,933 --> 00:37:16,733
How am I to believe this?
315
00:37:19,972 --> 00:37:21,905
One hostage.
316
00:37:21,907 --> 00:37:23,373
What are you doing?
317
00:37:23,375 --> 00:37:24,507
A test.
318
00:37:28,747 --> 00:37:30,880
[screaming]
319
00:37:40,259 --> 00:37:42,259
They're going to kill us
one by one.
320
00:37:54,306 --> 00:37:57,574
[on video: gunshot, screaming]
321
00:38:09,721 --> 00:38:11,588
Do you enjoy killing?
322
00:38:12,491 --> 00:38:13,590
Yes.
323
00:38:18,530 --> 00:38:22,599
We can keep on for quite
a while, but maybe...
324
00:38:25,003 --> 00:38:28,938
Maybe you will be more receptive
if your daughter's life
is at stake.
325
00:38:31,777 --> 00:38:32,976
Ten.
326
00:38:33,679 --> 00:38:34,811
Nine.
327
00:38:35,614 --> 00:38:37,614
Eight.
Dad!
328
00:38:37,616 --> 00:38:41,017
Seven. Six.
329
00:38:41,019 --> 00:38:43,053
Five.
All right!
330
00:38:44,556 --> 00:38:45,922
Stop.
331
00:38:54,700 --> 00:38:57,334
J-D...
332
00:38:57,703 --> 00:38:59,869
W-K...
333
00:38:59,871 --> 00:39:03,840
89-54-A-S.
334
00:39:06,511 --> 00:39:08,478
[lock buzzes, clicks open]
335
00:39:08,480 --> 00:39:11,548
I've been briefed that...
336
00:39:13,051 --> 00:39:15,752
I need three keys
to open the vault.
337
00:39:15,754 --> 00:39:17,420
You had one.
338
00:39:17,422 --> 00:39:21,024
The other two are
in Singapore and in Paris.
339
00:39:21,026 --> 00:39:24,561
But not today.
I don't know who has them.
340
00:39:25,597 --> 00:39:27,964
We have been preparing
for a scenario like this.
341
00:39:27,966 --> 00:39:32,502
I know,
but you do have information
342
00:39:32,504 --> 00:39:37,474
that those scumbags
you call shareholders
343
00:39:37,476 --> 00:39:40,577
may want to trade
for a few coins.
344
00:39:42,914 --> 00:39:47,650
Look. I'll give you 10 million
if you walk away right now.
345
00:39:48,620 --> 00:39:50,053
Ten million?
Yes.
346
00:39:51,623 --> 00:39:54,391
Wait, wait.
347
00:39:54,393 --> 00:39:57,093
There is 150 under our feet.
348
00:39:58,797 --> 00:40:00,497
Untraceable.
349
00:40:02,834 --> 00:40:04,000
Thank you.
350
00:40:05,670 --> 00:40:06,936
No.
351
00:40:06,938 --> 00:40:09,038
No, thanks. Take them off.
352
00:40:11,410 --> 00:40:13,476
I have it. Keep her down.
353
00:40:13,478 --> 00:40:15,845
[both breathing heavily]
354
00:40:15,847 --> 00:40:17,680
Oh, God... That's...
355
00:40:17,682 --> 00:40:19,115
Where's the bullet?
356
00:40:20,485 --> 00:40:21,918
Oh, God.
357
00:40:21,920 --> 00:40:24,621
I got it! I got it.
358
00:40:24,623 --> 00:40:26,790
She's hemorrhaging!
359
00:40:26,792 --> 00:40:29,626
-What?
-Put pressure on the wound.
360
00:40:29,628 --> 00:40:32,829
We've got to take her
to a hospital. Push. Push!
361
00:40:33,999 --> 00:40:36,900
-Please hurry!
-Keep pushing.
Keep pushing really hard.
362
00:40:39,938 --> 00:40:41,070
Shit.
363
00:40:42,174 --> 00:40:43,706
Sophia...
364
00:41:04,863 --> 00:41:08,865
It's gonna take a while
without the other two keys.
365
00:41:08,867 --> 00:41:12,001
Every single guest went
through the metal detector.
366
00:41:14,739 --> 00:41:17,941
Wait. Zoom in on it.
367
00:41:19,211 --> 00:41:21,778
I got it. It's not metal.
368
00:41:23,715 --> 00:41:28,651
I will strip naked
every single hostage
if I have to.
369
00:41:28,653 --> 00:41:30,053
[chuckles]
370
00:41:30,055 --> 00:41:32,589
You always manage to get
all the fun for yourself.
371
00:41:33,592 --> 00:41:36,826
Janko, the keys are not metal.
372
00:41:36,828 --> 00:41:38,962
Check the hostages again.
373
00:42:02,053 --> 00:42:04,521
I know what they want
and how to find them.
374
00:42:05,056 --> 00:42:06,222
Where's Mary?
375
00:42:07,792 --> 00:42:09,659
I have to find her first.
376
00:42:10,529 --> 00:42:12,262
We have to join forces.
377
00:42:12,264 --> 00:42:14,564
We'll go find her.
Okay. Let's go.
378
00:42:24,209 --> 00:42:25,642
[automatic gunfire]
379
00:43:23,735 --> 00:43:25,134
Drop the weapon.
380
00:43:29,140 --> 00:43:31,240
Who the fuck are you?
381
00:43:48,760 --> 00:43:49,993
[Sara] Freeze!
382
00:44:02,273 --> 00:44:04,073
It's my time, Dad.
383
00:44:07,045 --> 00:44:08,378
Why?
384
00:44:08,380 --> 00:44:10,246
[Sara]
You sell Rossini Enterprises
385
00:44:10,248 --> 00:44:13,983
as a great, conscious,
people-loving company.
386
00:44:13,985 --> 00:44:17,387
But I know what you did
in the Congo, Liberia, and Iran.
387
00:44:17,389 --> 00:44:21,324
I know about the illegal
financing and the child soldiers
occupying the mines.
388
00:44:23,128 --> 00:44:24,994
I know about the fields
in Afghanistan.
389
00:44:27,032 --> 00:44:30,333
It is what paid for everything
you've ever had.
390
00:44:32,070 --> 00:44:33,836
-[gunshot]
-[Rossini grunts]
391
00:44:36,207 --> 00:44:37,373
Take them away.
392
00:44:43,715 --> 00:44:44,947
Thank you.
393
00:44:45,784 --> 00:44:47,150
You'll be rich.
394
00:44:48,353 --> 00:44:49,986
And I will be in power.
395
00:44:52,090 --> 00:44:53,389
Maybe.
396
00:44:58,396 --> 00:45:00,363
Excessive baggage.
397
00:45:08,039 --> 00:45:09,338
[in Italian]
398
00:45:37,402 --> 00:45:39,268
[shouts]
399
00:45:44,109 --> 00:45:45,775
[in English]
What's the situation?
400
00:45:45,777 --> 00:45:47,977
Approximately
15 to 20 commandos.
401
00:45:47,979 --> 00:45:51,914
Apparently,
Rossini has a treasure
buried underneath the villa.
402
00:45:51,916 --> 00:45:53,750
How did they secure
the area?
403
00:45:53,752 --> 00:45:56,119
Explosives all around
and sniper on the roof.
404
00:45:56,888 --> 00:45:58,054
Easy.
405
00:46:00,258 --> 00:46:02,492
But efficient. We shouldn't
underestimate these guys.
406
00:46:02,494 --> 00:46:03,826
Mary?
407
00:46:17,509 --> 00:46:18,508
Hey!
408
00:46:31,122 --> 00:46:33,189
Just wanted to cut a tampon.
409
00:46:34,159 --> 00:46:35,324
Cooper, knife?
410
00:46:37,195 --> 00:46:39,796
-What are you doing
with a half tampon?
-[Mary] Cooper.
411
00:46:39,798 --> 00:46:43,132
This thing
was actually developed
in World War I
412
00:46:43,134 --> 00:46:46,235
by a French surgeon
for bullet wounds.
413
00:46:47,172 --> 00:46:50,473
Only later, they realized...
414
00:46:50,475 --> 00:46:52,408
Well, you get the idea.
415
00:46:53,978 --> 00:46:55,344
Cooper, check the wound.
416
00:46:57,482 --> 00:46:58,815
[Cooper]
Still bleeding.
417
00:47:00,151 --> 00:47:02,885
Okay.
[knife sawing]
418
00:47:02,887 --> 00:47:04,420
Hold her, okay?
She may wake up.
419
00:47:12,330 --> 00:47:13,963
-Hold her still. Hold her down.
-[Sophia groans, gasps]
420
00:47:13,965 --> 00:47:15,331
Hold her down. Hold her down!
421
00:47:15,333 --> 00:47:17,366
Hold her... down.
422
00:47:17,368 --> 00:47:18,901
[gasps]
423
00:47:23,274 --> 00:47:24,407
How long?
424
00:47:25,610 --> 00:47:26,976
Without the keys?
425
00:47:28,213 --> 00:47:29,312
An hour.
426
00:47:32,350 --> 00:47:34,050
[Mary] All right.
427
00:47:34,052 --> 00:47:36,953
Just keep a light pressure
on the wound, okay?
428
00:47:36,955 --> 00:47:38,187
Okay.
429
00:47:41,259 --> 00:47:42,859
Thank you.
430
00:47:43,228 --> 00:47:44,427
Yeah.
431
00:47:56,307 --> 00:47:59,942
[in Italian]
432
00:47:59,944 --> 00:48:01,143
Bianchi?
433
00:48:01,913 --> 00:48:03,079
Bianchi?
434
00:48:10,121 --> 00:48:11,354
Bianchi?
435
00:48:13,391 --> 00:48:15,625
[in Italian]
436
00:48:20,899 --> 00:48:22,098
Bianchi?
437
00:48:38,283 --> 00:48:39,582
[gunshot]
438
00:49:15,019 --> 00:49:17,486
[in English]
Two armed men walking
out of the main entrance.
439
00:49:24,028 --> 00:49:25,528
They're not in the main hall.
440
00:49:28,266 --> 00:49:31,067
They're upstairs.
441
00:49:31,069 --> 00:49:33,436
It looks like they've been
separated in different rooms.
442
00:49:37,709 --> 00:49:40,142
I've got visual on the sniper.
443
00:49:40,144 --> 00:49:41,677
He oversees the whole perimeter.
444
00:49:41,679 --> 00:49:44,213
I'll have to take him out
before you can go in.
445
00:49:59,364 --> 00:50:01,030
Good luck.
446
00:50:12,710 --> 00:50:14,410
Did you find the keys?
447
00:50:50,748 --> 00:50:52,248
I've got visual on the sniper.
448
00:51:01,759 --> 00:51:03,059
[muffled gunshot]
449
00:51:14,739 --> 00:51:16,238
Sniper down.
450
00:51:21,412 --> 00:51:22,778
[in Italian]
451
00:51:26,751 --> 00:51:28,451
[beeping]
452
00:51:34,292 --> 00:51:36,292
[man on radio, in Italian]
453
00:51:46,404 --> 00:51:48,104
[in English]
Phase three.
454
00:51:49,707 --> 00:51:50,873
Proceed.
455
00:52:20,738 --> 00:52:22,138
In position.
456
00:52:27,845 --> 00:52:29,345
Looks pretty good.
457
00:52:30,515 --> 00:52:31,714
Pretty good.
458
00:52:32,583 --> 00:52:33,749
We have to jump.
459
00:52:36,320 --> 00:52:37,720
We'll call for help.
460
00:53:02,280 --> 00:53:03,846
Okay, okay...
461
00:53:04,515 --> 00:53:06,615
Okay, okay.
462
00:53:16,527 --> 00:53:17,526
[man] Stop!
463
00:53:25,836 --> 00:53:28,337
[choking]
464
00:54:24,028 --> 00:54:25,961
I love you.
465
00:54:25,963 --> 00:54:28,664
[scoffs]
You don't love anyone.
466
00:54:28,666 --> 00:54:30,032
I almost forgot.
467
00:54:45,549 --> 00:54:47,516
-[gunshot]
-[groans]
468
00:55:13,678 --> 00:55:15,678
Ah, shit.
469
00:55:22,720 --> 00:55:23,852
Good for them.
470
00:55:51,849 --> 00:55:53,982
[shouting]
471
00:56:01,926 --> 00:56:03,392
[roars]
[man shrieks]
472
00:56:49,974 --> 00:56:53,475
Mary? What's wrong? Her pulse!
473
00:56:56,814 --> 00:56:58,680
Put pressure on the wound.
474
00:57:00,451 --> 00:57:04,086
One, two, three, four, five.
475
00:57:06,757 --> 00:57:10,526
-One, two, three, four, five.
-Come on!
476
00:57:12,430 --> 00:57:14,763
Come on, Sophia!
477
00:57:14,765 --> 00:57:18,801
-One, two, three, four, five.
-Come on. Come on, save her!
478
00:57:18,803 --> 00:57:20,936
Sophia, come on!
479
00:57:21,705 --> 00:57:23,505
Sophia!
480
00:57:23,507 --> 00:57:26,108
Sophia! No!
481
00:57:26,110 --> 00:57:27,943
Sophia!
482
00:57:27,945 --> 00:57:31,213
[Cooper sobs]
483
00:57:35,186 --> 00:57:36,185
Sophia...
484
00:57:44,562 --> 00:57:45,994
[sirens wailing]
485
00:57:45,996 --> 00:57:47,229
Police here.
486
00:58:01,245 --> 00:58:03,645
[sirens continue]
487
00:58:22,500 --> 00:58:24,766
Good evening, gentlemen.
488
00:58:27,571 --> 00:58:30,806
I wouldn't do it
if I were you.
489
00:58:35,212 --> 00:58:36,778
[in Italian]
490
00:58:38,282 --> 00:58:41,550
[in English]
I'm ready for a deal, Captain.
491
00:58:41,552 --> 00:58:45,287
-What kind of deal?
-I'm going to free
all the hostages.
492
00:58:45,289 --> 00:58:48,023
-What do we have to do?
-Nothing.
493
00:58:48,025 --> 00:58:50,626
I've concluded my business
with Mr. Rossini,
494
00:58:50,628 --> 00:58:53,028
and it's time for us to leave.
495
00:58:54,265 --> 00:58:56,131
You provide buses
for the hostages,
496
00:58:56,133 --> 00:58:58,800
and once they are loaded,
we'll be gone.
497
00:58:59,270 --> 00:59:01,003
No tricks.
498
00:59:02,172 --> 00:59:04,206
Free five now.
499
00:59:04,208 --> 00:59:08,043
-For good faith.
-That will not be necessary.
500
00:59:08,045 --> 00:59:13,815
I'll execute five hostages
every time you try
to break our deal.
501
00:59:21,892 --> 00:59:23,125
Just think about it.
502
00:59:25,262 --> 00:59:27,996
If everything goes right,
503
00:59:27,998 --> 00:59:30,899
you'll be known as the man
who single-handedly managed
504
00:59:30,901 --> 00:59:34,570
the worst hostage crisis
on Italian soil since...
505
00:59:35,839 --> 00:59:37,673
I'm not sure since when.
506
00:59:39,843 --> 00:59:40,909
[scoffs]
507
00:59:48,686 --> 00:59:49,952
[in Italian]
508
01:00:04,602 --> 01:00:07,002
-[Emma exclaims]
-[straining]
509
01:00:46,176 --> 01:00:48,744
-[Mary sighs]
-[Goro in English]
Did you save her?
510
01:00:53,017 --> 01:00:55,283
A casualty of war.
511
01:00:57,888 --> 01:00:59,421
[Mary] What war?
512
01:00:59,423 --> 01:01:01,356
[Goro]
Redistribution of wealth.
513
01:01:03,360 --> 01:01:06,428
Stealing?
You don't strike me
as a Robin Hood.
514
01:01:08,098 --> 01:01:09,831
No time to explain.
515
01:01:09,833 --> 01:01:11,366
[Cooper shouts]
516
01:01:13,904 --> 01:01:15,971
[groans]
517
01:01:18,842 --> 01:01:20,075
You come with me.
518
01:02:13,797 --> 01:02:15,030
Get it out.
519
01:02:30,781 --> 01:02:33,915
[beeping]
520
01:02:51,502 --> 01:02:53,135
Shit.
521
01:02:58,909 --> 01:03:00,075
[snaps fingers]
522
01:03:06,784 --> 01:03:09,417
[beeping continues]
523
01:03:10,988 --> 01:03:11,987
Okay.
524
01:03:19,229 --> 01:03:21,296
Okay, listen.
525
01:03:21,298 --> 01:03:23,431
You're all gonna
be free very soon.
526
01:03:23,433 --> 01:03:26,802
Buses are on their way,
but we're gonna need
to tie your hands
527
01:03:26,804 --> 01:03:28,537
and put hoods over your heads
528
01:03:28,539 --> 01:03:31,206
for this exchange
to go smooth, yeah?
529
01:03:31,208 --> 01:03:33,208
So don't be alarmed.
530
01:03:33,210 --> 01:03:36,545
Cooperate and everything
will run smooth.
531
01:03:37,347 --> 01:03:38,346
Understand?
532
01:04:08,478 --> 01:04:10,445
[Goro] Behave.
[Mary] Get your hands off me!
533
01:04:25,128 --> 01:04:27,295
[phone vibrates]
534
01:04:27,297 --> 01:04:28,930
Visual on Mary.
535
01:04:28,932 --> 01:04:30,031
Where?
536
01:04:30,033 --> 01:04:31,600
The underground site.
537
01:04:31,602 --> 01:04:33,301
They're going down.
538
01:04:33,303 --> 01:04:35,937
Let's go.
539
01:04:35,939 --> 01:04:37,906
[beeping continues]
540
01:04:58,128 --> 01:04:59,327
Come on.
541
01:05:02,332 --> 01:05:04,566
Good girl. Good girl!
542
01:05:11,441 --> 01:05:13,441
[muttering]
543
01:05:17,681 --> 01:05:19,147
[beeping stops]
544
01:05:19,149 --> 01:05:20,482
[Emma sighs]
545
01:05:35,933 --> 01:05:37,065
[beeps]
546
01:05:42,506 --> 01:05:43,705
You'd better run.
547
01:05:50,047 --> 01:05:51,479
[phone vibrates]
548
01:05:53,483 --> 01:05:55,350
Psst. Wait.
549
01:06:46,136 --> 01:06:48,336
Shh. Anybody hurt?
550
01:06:50,374 --> 01:06:52,340
Okay, you're safe now.
551
01:06:52,342 --> 01:06:54,743
I'm gonna check the others.
Stay quiet.
552
01:07:28,745 --> 01:07:30,178
What's going on?
553
01:07:36,053 --> 01:07:38,153
[wet gagging]
554
01:07:47,464 --> 01:07:49,531
[gasping]
555
01:08:13,523 --> 01:08:15,156
[muffled gunshot]
556
01:08:21,865 --> 01:08:23,298
[grunts]
557
01:08:24,267 --> 01:08:25,633
[gagging]
558
01:08:37,881 --> 01:08:41,616
Okay. So, you can
just leave me here.
559
01:08:41,618 --> 01:08:43,551
[laughs] No. No way.
560
01:08:45,255 --> 01:08:48,156
-You don't need me.
-You'd be dead by now
if I didn't.
561
01:08:49,526 --> 01:08:51,426
But I know who you are.
562
01:08:53,864 --> 01:08:57,499
You're the wife,
therefore I do need you.
563
01:09:01,638 --> 01:09:03,505
Go get Mary.
564
01:09:03,507 --> 01:09:05,140
Okay. Got it.
565
01:09:17,787 --> 01:09:19,454
[automatic gunfire]
566
01:09:35,739 --> 01:09:38,273
[panting]
567
01:10:32,762 --> 01:10:33,895
[grunts]
568
01:10:33,897 --> 01:10:36,698
[breathing heavily]
569
01:11:12,335 --> 01:11:13,468
Let's go.
570
01:11:25,548 --> 01:11:26,881
[officers speaking Italian]
571
01:11:32,322 --> 01:11:34,756
[in Italian]
572
01:11:45,335 --> 01:11:48,770
[in English]
Go ahead, now. Go, go...
573
01:11:54,577 --> 01:11:55,877
[Sara]
Tell him I'm sorry.
574
01:11:58,381 --> 01:11:59,514
My father.
575
01:11:59,516 --> 01:12:01,916
Okay. Let me help you.
576
01:12:01,918 --> 01:12:02,917
I'm sorry.
577
01:12:03,820 --> 01:12:05,653
No, no! Stay with me!
578
01:12:22,839 --> 01:12:25,340
Frank, what happened?
579
01:12:25,775 --> 01:12:27,575
I'm okay.
580
01:12:27,577 --> 01:12:29,010
Shit.
Just got a bad headache.
581
01:12:29,012 --> 01:12:30,445
But I'm good.
582
01:12:30,447 --> 01:12:31,512
Okay.
583
01:12:33,083 --> 01:12:34,382
Yes?
584
01:12:36,419 --> 01:12:37,752
Copy that.
585
01:12:38,688 --> 01:12:39,854
Go.
586
01:12:40,824 --> 01:12:42,123
Go!
587
01:12:48,498 --> 01:12:49,664
You navigate.
588
01:12:53,002 --> 01:12:56,003
[Rossini groaning]
589
01:13:04,748 --> 01:13:05,980
I'm with you.
590
01:13:10,420 --> 01:13:11,619
Where are they?
591
01:13:12,822 --> 01:13:14,722
Most of them dead.
592
01:13:14,724 --> 01:13:17,158
It's over. Let's go outside.
593
01:13:18,895 --> 01:13:19,927
Sara?
594
01:13:29,139 --> 01:13:30,705
She said she forgave you.
595
01:13:40,583 --> 01:13:42,450
[sobbing]
596
01:13:56,800 --> 01:13:59,434
What the fuck?
597
01:13:59,436 --> 01:14:02,603
You son of a bitch!
What's going on?
598
01:14:02,605 --> 01:14:05,807
Phone Tracker. App on.
599
01:14:05,809 --> 01:14:08,176
Fuck. Fuck! Fuck!
600
01:14:08,178 --> 01:14:10,144
You dumb fucking bitch!
601
01:14:11,614 --> 01:14:13,080
I knew you were a bitch.
602
01:14:13,082 --> 01:14:16,083
[hisses]
603
01:14:23,159 --> 01:14:24,559
Turn the lights off.
604
01:14:35,772 --> 01:14:39,140
Left, left.
Fifty meters hard left,
90 degrees.
605
01:14:41,978 --> 01:14:45,046
Then 100 meters straight,
slight right at the fork.
606
01:14:47,851 --> 01:14:48,916
Stop here.
607
01:14:54,691 --> 01:14:57,825
[Emma]
Hundred meters straight,
slight right at the fork.
608
01:14:59,963 --> 01:15:02,029
This road leads right
to the red spot.
609
01:15:17,814 --> 01:15:19,747
Come! Come on!
610
01:15:19,749 --> 01:15:21,582
Come on, baby!
611
01:15:21,584 --> 01:15:23,084
-[Mary] Let go! Let go of me!
-Get over here.
612
01:15:29,692 --> 01:15:32,159
You son of a bitch!
Fuck you!
613
01:15:48,545 --> 01:15:50,244
Here. Come on.
614
01:15:56,085 --> 01:15:58,786
Not another step. Not one!
615
01:16:00,690 --> 01:16:02,657
Let her go.
616
01:16:02,659 --> 01:16:04,926
Not just yet!
617
01:16:04,928 --> 01:16:08,262
I don't care about the gold.
Just let her go.
618
01:16:11,000 --> 01:16:12,300
Don't come closer!
619
01:16:14,270 --> 01:16:16,103
Bring me your car.
620
01:16:16,105 --> 01:16:19,206
I'll drive down the hill
and leave her there.
621
01:16:26,082 --> 01:16:27,214
Deal.
622
01:16:41,097 --> 01:16:42,096
[Goro] Come on.
623
01:16:46,002 --> 01:16:48,636
[groaning]
624
01:17:02,952 --> 01:17:05,286
[groaning, panting]
625
01:17:18,034 --> 01:17:19,333
Here you are.
626
01:17:21,204 --> 01:17:22,637
Come closer.
627
01:17:28,111 --> 01:17:30,311
Take the bags
and put them in your car.
628
01:17:36,052 --> 01:17:37,184
[Michael] Okay.
629
01:17:49,766 --> 01:17:50,898
[beeps]
630
01:18:03,980 --> 01:18:04,945
[Goro] Come here.
631
01:18:17,460 --> 01:18:19,093
Thank you.
632
01:18:21,831 --> 01:18:24,265
And now... this is yours!
633
01:18:46,355 --> 01:18:48,055
Oh, God.
634
01:18:48,057 --> 01:18:50,891
[both breathing heavily]
635
01:18:51,728 --> 01:18:52,993
He got away with it.
636
01:18:55,264 --> 01:18:56,464
Do you think so?
637
01:19:07,810 --> 01:19:10,344
A couple of stitches
will do.
638
01:19:10,346 --> 01:19:12,980
I think it will be
more than a couple.
639
01:19:12,982 --> 01:19:14,782
But I'm glad you made it.
So am I.
640
01:19:14,784 --> 01:19:17,418
I don't like
talking business at a party.
And what a party.
641
01:19:19,822 --> 01:19:21,489
Hey.
642
01:19:21,491 --> 01:19:24,158
Frank, how you doing?
Michael.
643
01:19:24,160 --> 01:19:25,860
Glad to see you're okay.
644
01:19:25,862 --> 01:19:26,994
So am I.
645
01:19:28,164 --> 01:19:29,530
[sighs]
646
01:19:41,277 --> 01:19:42,409
Dad?
647
01:19:51,254 --> 01:19:52,920
Okay, okay.
648
01:19:54,123 --> 01:19:56,924
You're okay.
[Diana]
I was so scared.
649
01:20:03,232 --> 01:20:04,865
It's okay.
650
01:20:05,935 --> 01:20:07,434
It's okay.
Everything's good.
651
01:20:35,464 --> 01:20:38,465
[singing]
652
01:20:48,411 --> 01:20:51,245
[singing continues]
653
01:21:09,365 --> 01:21:11,198
[laughing]
654
01:21:22,211 --> 01:21:25,412
[beeping]
39315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.