All language subtitles for Hard.Night.Falling.2019.WEB-DL.x264-FGT_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,120 --> 00:00:54,253 [beeps] 2 00:00:57,324 --> 00:00:58,490 [beeps] 3 00:01:02,396 --> 00:01:03,629 [beeps] 4 00:01:03,631 --> 00:01:05,297 [mechanical hiss] 5 00:01:19,580 --> 00:01:20,746 Gentlemen. 6 00:01:22,516 --> 00:01:25,350 Our treasure is untouched. 7 00:01:29,190 --> 00:01:34,860 The most expensive, privately owned collection of rare coins 8 00:01:34,862 --> 00:01:36,595 is still ours. 9 00:01:36,597 --> 00:01:40,365 Rossini Enterprises has based its business 10 00:01:40,367 --> 00:01:41,834 on this collateral that 11 00:01:41,836 --> 00:01:46,371 has allowed us to become as rich as we are today. 12 00:01:46,373 --> 00:01:50,175 There is no Wall Street collapse or economic crisis 13 00:01:50,177 --> 00:01:53,345 that will ever undermine its value. 14 00:02:45,766 --> 00:02:47,166 We're running out of time. 15 00:02:49,236 --> 00:02:51,336 We're always ready. Copy. 16 00:03:30,344 --> 00:03:32,277 I have everything you need. 17 00:03:34,448 --> 00:03:37,482 I hope so. You already confirmed delivery. 18 00:03:38,319 --> 00:03:39,651 They're all inside. 19 00:04:37,611 --> 00:04:39,278 You can count them if you want. 20 00:04:42,016 --> 00:04:43,582 No problem. 21 00:04:47,521 --> 00:04:48,654 I trust you. 22 00:05:52,820 --> 00:05:54,553 [shouts] 23 00:05:54,555 --> 00:05:56,121 [grunting] 24 00:06:30,157 --> 00:06:31,556 Quit! 25 00:06:40,768 --> 00:06:42,634 [straining] 26 00:06:47,508 --> 00:06:48,540 [grunts] 27 00:07:06,093 --> 00:07:08,927 [panting] 28 00:07:12,132 --> 00:07:13,632 [man shouts] 29 00:07:32,753 --> 00:07:33,985 [Russian man] Drop it. 30 00:07:36,723 --> 00:07:38,190 I said, drop it. 31 00:07:42,830 --> 00:07:46,598 This is why I always carry two. 32 00:07:46,600 --> 00:07:47,766 Now walk. 33 00:07:49,536 --> 00:07:50,836 Walk. 34 00:07:50,838 --> 00:07:52,103 Walk. 35 00:07:54,208 --> 00:07:55,674 Stop. 36 00:07:56,710 --> 00:07:59,478 Drop the guns or I kill him! 37 00:08:00,881 --> 00:08:04,182 I said, drop the guns or I kill him! 38 00:08:05,853 --> 00:08:07,719 [in Italian] 39 00:08:09,823 --> 00:08:11,122 [Russian man in English] Walk back. 40 00:08:13,994 --> 00:08:15,160 Walk. 41 00:08:23,570 --> 00:08:24,736 You drive. 42 00:09:12,553 --> 00:09:13,618 [grunts] 43 00:09:13,620 --> 00:09:15,754 [breathing heavily] 44 00:09:19,092 --> 00:09:20,225 Thanks. 45 00:09:20,227 --> 00:09:21,560 You're welcome. 46 00:09:41,815 --> 00:09:42,948 Drop the weapon. 47 00:09:45,786 --> 00:09:46,985 Interpol. 48 00:09:48,789 --> 00:09:50,322 Can I show you my badge? 49 00:09:50,324 --> 00:09:51,690 [officer] Where is it? 50 00:09:51,692 --> 00:09:53,091 Back pocket. 51 00:10:00,267 --> 00:10:02,100 Are you gonna stay there for a while? 52 00:10:02,102 --> 00:10:04,703 -Okay. There. -[woman] Can I relax now? 53 00:10:04,705 --> 00:10:05,870 Yeah. 54 00:10:17,751 --> 00:10:19,651 You just screwed up a joint operation 55 00:10:19,653 --> 00:10:22,954 to capture an international network of arms dealers. 56 00:10:22,956 --> 00:10:26,124 The screw-up comes from your office. We haven't been briefed. 57 00:10:27,995 --> 00:10:29,327 Are we free to go? 58 00:10:30,864 --> 00:10:32,664 [captain whistles] [man] Are we free to go? 59 00:10:33,667 --> 00:10:35,000 [in Italian] 60 00:10:43,010 --> 00:10:44,209 [clears throat] 61 00:10:44,211 --> 00:10:45,377 [in English] Let me. 62 00:10:47,781 --> 00:10:49,347 May I? Yeah. 63 00:10:52,753 --> 00:10:55,754 Well, they're not gonna be selling any more guns. 64 00:10:55,756 --> 00:10:57,756 We'll never get to their supplier. 65 00:11:00,060 --> 00:11:02,260 What about the clients who bought the gun stuff? 66 00:11:03,864 --> 00:11:05,864 We should debrief before you go. 67 00:11:09,369 --> 00:11:11,036 I'll write my report tomorrow. 68 00:11:11,972 --> 00:11:13,338 I've got a marriage to save. 69 00:11:15,042 --> 00:11:16,908 [sighs] And... 70 00:11:16,910 --> 00:11:19,844 And? My daughter's gonna be there. 71 00:11:21,048 --> 00:11:23,048 I didn't know you had a daughter. 72 00:11:23,050 --> 00:11:25,884 Yeah. I haven't seen her for quite some time now. 73 00:11:28,355 --> 00:11:29,754 Quite some time. 74 00:11:39,700 --> 00:11:41,366 All right. 75 00:11:41,368 --> 00:11:43,334 Uh, how do I look? [laughs] 76 00:11:44,237 --> 00:11:45,770 Handsome. 77 00:11:47,207 --> 00:11:49,140 Well, good luck with your wife. 78 00:11:50,010 --> 00:11:51,109 And your daughter. 79 00:12:21,842 --> 00:12:23,808 [indistinct chatter] 80 00:12:41,027 --> 00:12:43,161 Do you always go to parties like this? 81 00:12:43,163 --> 00:12:45,063 Once in a while. 82 00:12:45,065 --> 00:12:46,765 Part of my business. 83 00:12:49,169 --> 00:12:50,301 Fell two floors. 84 00:12:50,303 --> 00:12:52,203 [women chuckle] 85 00:12:52,205 --> 00:12:53,404 Beg your pardon. 86 00:12:59,246 --> 00:13:01,913 He's cute. Can't argue with that. 87 00:13:05,051 --> 00:13:06,951 Mary. 88 00:13:06,953 --> 00:13:09,554 You look lovely as always. 89 00:13:09,556 --> 00:13:11,156 Who's your friend? 90 00:13:11,158 --> 00:13:14,359 Diana, my husband's daughter. 91 00:13:14,361 --> 00:13:17,896 And Gabriele. Gabriele Damiani. 92 00:13:17,898 --> 00:13:20,031 So nice to make your acquaintance. 93 00:13:21,434 --> 00:13:24,435 Is Michael joining us tonight? Maybe. 94 00:13:24,437 --> 00:13:27,138 Yeah, right. He's working as usual. 95 00:13:27,140 --> 00:13:30,909 I haven't seen my father in four years, and he still can't make it in time. 96 00:13:30,911 --> 00:13:32,277 Diana. 97 00:13:32,279 --> 00:13:34,245 Well, I will see you later. 98 00:13:41,855 --> 00:13:44,522 I've been told that Gabriele has been hovering around. 99 00:13:44,524 --> 00:13:48,459 If that's hovering, I'm terrified what a full-scale attack would be. 100 00:13:48,461 --> 00:13:51,930 Handsome, wealthy, single. What's the problem? 101 00:13:53,133 --> 00:13:54,933 I'm married. 102 00:13:54,935 --> 00:13:57,001 You're separated. 103 00:13:57,003 --> 00:14:00,138 Meaning, go check if the grass is greener on the other side. 104 00:14:01,942 --> 00:14:04,175 You and Michael got married way too young. 105 00:14:04,177 --> 00:14:07,312 -Enjoy this while you can. -[phone rings] 106 00:14:07,314 --> 00:14:10,048 Ah. Speak of the devil. 107 00:14:10,050 --> 00:14:12,183 What excuse will it be this time? 108 00:14:13,353 --> 00:14:14,552 Hi, Michael. 109 00:14:15,555 --> 00:14:17,422 Yeah. Diana's here. 110 00:14:19,359 --> 00:14:22,360 -Do you think security can let him in? -Do I have to? 111 00:14:22,362 --> 00:14:23,561 Sara. 112 00:14:25,332 --> 00:14:28,032 Okay. Yeah, she's right on it. 113 00:14:28,034 --> 00:14:30,468 See you soon. Bye. 114 00:14:40,647 --> 00:14:43,982 Mary. Hi. 115 00:14:46,620 --> 00:14:48,519 Wow, you look great. 116 00:14:48,521 --> 00:14:50,622 And you look pretty good yourself. 117 00:14:51,658 --> 00:14:53,591 So... [clears throat] 118 00:14:53,593 --> 00:14:55,526 So where's-- where's Diana? 119 00:14:58,298 --> 00:14:59,597 Hi, Diana. 120 00:15:04,204 --> 00:15:06,337 Oh. Hmm... 121 00:15:08,308 --> 00:15:11,943 Wow, you're-- Dad, I missed you so much. 122 00:15:11,945 --> 00:15:14,412 Yeah, I missed you too. 123 00:15:14,414 --> 00:15:18,249 It's silly of me. It's not silly. 124 00:15:18,251 --> 00:15:21,552 It's not silly missing your dad. It's all right. Don't worry. 125 00:15:21,554 --> 00:15:23,655 [Diana] I just wish we could see each other more. 126 00:15:23,657 --> 00:15:25,290 Yeah, me too. Me too. 127 00:15:25,292 --> 00:15:29,294 Hey, sorry I was late. I got held up at work. 128 00:15:31,364 --> 00:15:34,098 Look at you. [chuckles] 129 00:15:34,100 --> 00:15:37,201 Wow, you look beautiful. What happened? You grew up. You got so big. 130 00:15:37,203 --> 00:15:40,138 Let me see. My pet. 131 00:15:40,140 --> 00:15:43,074 Come here. Come here. No one's called me pet in a long time. 132 00:15:43,076 --> 00:15:45,410 Yes. You're gonna be my little girl. Shall we? 133 00:15:45,412 --> 00:15:48,313 Okay, let's go. Let's check it out. Come on. 134 00:15:49,482 --> 00:15:51,182 Ladies and gentlemen, 135 00:15:51,184 --> 00:15:53,284 if I can have a moment of your attention. 136 00:15:55,322 --> 00:15:59,257 After two years of strong sales, continued expansion... 137 00:15:59,259 --> 00:16:02,694 Wait. How old are you now? What are you, 12? No, 24? 138 00:16:02,696 --> 00:16:05,430 She's 29. [chuckles] 139 00:16:05,432 --> 00:16:09,968 [Rossini] I can safely say that we have emerged out of the crisis. 140 00:16:10,570 --> 00:16:14,072 [guests applauding] 141 00:16:14,975 --> 00:16:16,641 Thank you. 142 00:16:16,643 --> 00:16:21,346 Rossini Industries is investing heavily in new technologies 143 00:16:21,348 --> 00:16:24,315 to stay well ahead of these important trends. 144 00:16:27,187 --> 00:16:29,454 Please, sir. Sorry. 145 00:16:29,456 --> 00:16:31,489 Madam. [Michael] I'm sorry. Excuse us. 146 00:16:31,491 --> 00:16:32,724 Sorry. 147 00:16:35,028 --> 00:16:38,529 Like every one of us, I like to see... 148 00:16:39,599 --> 00:16:42,600 some profits of our enterprises. 149 00:16:42,602 --> 00:16:44,502 But on one condition: 150 00:16:44,504 --> 00:16:46,704 respecting the world we live in. 151 00:16:48,008 --> 00:16:50,375 Respect for the environment, 152 00:16:50,377 --> 00:16:53,644 the people, plants, and animals that live on this beautiful planet. 153 00:16:55,515 --> 00:17:00,518 This is a major concern of mine and of our enterprises. 154 00:17:20,173 --> 00:17:21,439 [in Italian] 155 00:17:21,441 --> 00:17:22,573 [muffled gunshot] 156 00:18:12,725 --> 00:18:15,426 [muffled gunshots] 157 00:19:06,913 --> 00:19:08,246 [in English] Come in. 158 00:20:02,735 --> 00:20:05,203 [grunting] 159 00:20:06,673 --> 00:20:08,606 Let's go. Come on, come on. 160 00:20:12,245 --> 00:20:14,779 -[gunmen shout] -[guests scream] 161 00:20:14,781 --> 00:20:15,846 What's going on? 162 00:20:27,660 --> 00:20:29,427 Sit down! 163 00:20:29,429 --> 00:20:32,463 Good evening, ladies and gentlemen. 164 00:20:32,465 --> 00:20:35,900 My apologies for the interruption. 165 00:20:35,902 --> 00:20:40,238 My men and I are going to be here for a few hours. 166 00:20:40,240 --> 00:20:43,407 We expect your full cooperation. 167 00:20:43,409 --> 00:20:44,742 What do you want? 168 00:20:45,511 --> 00:20:47,645 You, come here. 169 00:20:48,314 --> 00:20:49,413 [Sara] Me? 170 00:20:49,415 --> 00:20:50,748 She stays with me! 171 00:20:51,985 --> 00:20:54,885 You're in no position to bargain, 172 00:20:54,887 --> 00:20:57,955 no matter how much you love your daughter. 173 00:20:57,957 --> 00:21:01,292 Miss Sara Rossini, please. 174 00:21:27,920 --> 00:21:29,053 How did you know? 175 00:21:31,924 --> 00:21:33,357 Who told you? 176 00:21:43,603 --> 00:21:48,773 I'm going to ask all of you to follow my men upstairs. 177 00:21:48,775 --> 00:21:51,942 You'll be divided in groups of ten 178 00:21:51,944 --> 00:21:56,614 and kept as prisoners until the end of the operation. 179 00:21:58,751 --> 00:22:02,420 [gunmen shout indistinctly] 180 00:22:22,608 --> 00:22:24,575 [women scream] 181 00:22:28,014 --> 00:22:30,881 Let's go. It's fine. It's okay. 182 00:22:30,883 --> 00:22:33,050 It's okay, it's okay. 183 00:22:35,121 --> 00:22:36,587 Stop. 184 00:22:53,606 --> 00:22:55,106 [Mary screams] 185 00:23:04,917 --> 00:23:06,083 Copy. 186 00:23:57,904 --> 00:23:59,770 [whispering] Diana. Let's go. 187 00:24:10,450 --> 00:24:12,082 Leave him. 188 00:24:12,084 --> 00:24:14,018 I'm a doctor. 189 00:24:14,020 --> 00:24:17,121 I'm a soldier, and it suits me to see him die. 190 00:24:17,790 --> 00:24:19,457 You bastard. 191 00:24:20,660 --> 00:24:22,092 Thank you. 192 00:24:22,094 --> 00:24:24,829 You go upstairs with the others. 193 00:24:27,967 --> 00:24:29,567 Take him away. 194 00:24:34,607 --> 00:24:36,674 How do you know about this room? 195 00:24:36,676 --> 00:24:37,875 Ah! 196 00:24:48,254 --> 00:24:51,088 [breathing heavily] 197 00:25:11,244 --> 00:25:13,010 Give me your phone. 198 00:25:13,012 --> 00:25:15,846 Give me your phone! Come on. 199 00:25:17,517 --> 00:25:18,649 Come on! 200 00:25:20,720 --> 00:25:21,852 Go. 201 00:25:28,594 --> 00:25:29,727 Dad. 202 00:25:30,530 --> 00:25:31,662 Look. 203 00:25:59,859 --> 00:26:02,860 [grunting] 204 00:26:14,941 --> 00:26:17,141 [phone rings] 205 00:26:20,179 --> 00:26:22,046 You screwed it up already? 206 00:26:22,048 --> 00:26:23,714 Scott. 207 00:26:23,716 --> 00:26:27,217 You have to get the team down to the Rossini villa, ASAP. 208 00:26:27,219 --> 00:26:29,253 We've got a hostage situation. 209 00:26:29,255 --> 00:26:31,155 Details? What's going on? 210 00:26:31,157 --> 00:26:33,123 [sighs] Fifteen to 20 armed men. 211 00:26:33,125 --> 00:26:34,725 About 50 hostages. 212 00:26:34,727 --> 00:26:36,060 We need backup. 213 00:26:36,062 --> 00:26:38,028 No. Mary's in there. 214 00:26:38,030 --> 00:26:39,229 What about your daughter? 215 00:26:39,231 --> 00:26:40,831 She's with me. 216 00:26:40,833 --> 00:26:42,666 Copy that. With you in 20 minutes. 217 00:26:50,843 --> 00:26:53,243 Okay. 218 00:26:53,245 --> 00:26:56,146 We're gonna have to get you safe first. You have to go by yourself. 219 00:26:56,148 --> 00:26:58,015 Yes. Go to the village. 220 00:26:58,017 --> 00:26:59,750 Where's your cell phone? 221 00:26:59,752 --> 00:27:01,318 I lost my purse. 222 00:27:02,888 --> 00:27:05,356 Okay. All right. 223 00:27:05,358 --> 00:27:10,361 Here's some money. Go down, find a hotel, a restaurant. 224 00:27:10,363 --> 00:27:11,729 Call me when you get there. 225 00:27:11,731 --> 00:27:13,697 All right? Okay. 226 00:27:13,699 --> 00:27:15,733 Okay, here we go. So... 227 00:27:16,936 --> 00:27:18,936 You'll be fine, all right? 228 00:27:23,776 --> 00:27:24,908 Okay? 229 00:27:25,645 --> 00:27:26,910 Okay. 230 00:27:27,947 --> 00:27:29,313 Talk to you soon. 231 00:27:44,430 --> 00:27:45,996 Lock the perimeter. 232 00:27:56,676 --> 00:27:58,442 [machine beeps, hums] 233 00:28:06,385 --> 00:28:09,386 [beeping continues] 234 00:28:16,962 --> 00:28:18,128 Stop. 235 00:28:27,740 --> 00:28:30,741 Goro. Two are fucking down. 236 00:28:40,886 --> 00:28:43,787 Did you find the keys? No, sir. 237 00:28:51,964 --> 00:28:53,097 Stop! 238 00:28:56,268 --> 00:28:57,735 Move! 239 00:29:00,773 --> 00:29:03,207 Come on! I said move! 240 00:29:13,018 --> 00:29:15,753 You stay back. Be gentle. 241 00:29:15,755 --> 00:29:19,523 Doctor? Feeling like saving someone? 242 00:29:19,525 --> 00:29:22,226 I prefer no women dying in this operation. 243 00:29:24,130 --> 00:29:26,997 We need a flat surface. The kitchen should do. 244 00:29:26,999 --> 00:29:29,767 -Kitchen? -Yes. Can you get your men to help me? 245 00:29:29,769 --> 00:29:32,035 Okay. Go. Yes, sir. 246 00:29:34,974 --> 00:29:36,173 [gunman] All right, listen up. 247 00:29:37,877 --> 00:29:41,545 The doors are rigged with explosives. 248 00:29:41,547 --> 00:29:44,081 And don't even try the windows. 249 00:29:44,083 --> 00:29:47,417 Step outside and you're dead. 250 00:29:47,419 --> 00:29:50,120 Do you understand? Do we have an understanding? 251 00:29:50,122 --> 00:29:53,023 Yeah? Have I made myself clear? 252 00:29:53,859 --> 00:29:54,992 Yeah? 253 00:29:55,528 --> 00:29:56,860 Good. 254 00:30:04,203 --> 00:30:05,502 [Mary] She's been shot. 255 00:30:10,543 --> 00:30:13,811 [breathing raggedly] 256 00:30:14,980 --> 00:30:16,380 What's happened? 257 00:30:16,382 --> 00:30:17,581 You've been shot. 258 00:30:18,584 --> 00:30:20,184 [woman] Oh... 259 00:30:20,186 --> 00:30:21,351 You're bleeding. 260 00:30:23,189 --> 00:30:25,055 Am I going to die? 261 00:30:26,091 --> 00:30:27,991 No. 262 00:30:27,993 --> 00:30:29,927 Not if we can get the bullet. 263 00:30:33,165 --> 00:30:37,601 Knives, alcohol, sharp scissors, 264 00:30:37,603 --> 00:30:39,269 and lots of towels, lots and lots of towels. 265 00:30:39,271 --> 00:30:40,504 Yes, of course. 266 00:30:44,243 --> 00:30:45,909 I've done it many times. 267 00:30:51,050 --> 00:30:54,251 You're going to be all right. I've done this lots of times. 268 00:31:00,526 --> 00:31:02,893 [sighs] 269 00:31:02,895 --> 00:31:05,929 We found Ho-jin by the door, Eito and Ki-nam out on the perimeter. 270 00:31:05,931 --> 00:31:09,533 But Ho-jin's weapon is missing and the police might be on the way. 271 00:31:09,535 --> 00:31:12,903 [Goro] We knew we'd have to deal with them at some point. 272 00:31:12,905 --> 00:31:16,506 But who is he? Don't know. No idea. 273 00:31:16,508 --> 00:31:19,076 Not on the list. Last-minute arrival. 274 00:31:19,078 --> 00:31:22,346 I'd like to find out for whom he works. 275 00:31:27,887 --> 00:31:29,086 Come on. 276 00:31:49,575 --> 00:31:51,508 Sir? 277 00:31:51,510 --> 00:31:53,543 Cop car coming up solo. 278 00:32:17,369 --> 00:32:19,202 [in Italian] 279 00:32:32,384 --> 00:32:35,218 [gunshots] [officers groaning] 280 00:32:36,121 --> 00:32:38,355 Good evening, officers. 281 00:32:41,093 --> 00:32:42,726 [groans loudly] 282 00:32:50,636 --> 00:32:52,035 Bianchi? 283 00:32:52,972 --> 00:32:54,071 Bianchi? 284 00:32:55,274 --> 00:32:56,707 [captain on radio, in Italian] 285 00:32:58,043 --> 00:33:01,144 [in Italian] 286 00:33:07,586 --> 00:33:08,685 [Goro in English] Take him in. 287 00:33:08,687 --> 00:33:10,354 [Bianchi groaning] 288 00:33:10,356 --> 00:33:13,056 Hide the cars. Maybe more cops are coming. 289 00:33:41,220 --> 00:33:44,087 Yeah? [Diana] Dad? 290 00:33:44,089 --> 00:33:45,756 [sighs] Are you okay? 291 00:33:47,092 --> 00:33:49,059 Yeah, I found the hotel. 292 00:33:50,396 --> 00:33:51,595 Okay, great. 293 00:33:54,333 --> 00:33:55,732 I love you. 294 00:33:55,734 --> 00:33:57,501 Dad? Yeah? 295 00:33:58,570 --> 00:34:00,771 Get Mary. I will. 296 00:34:22,828 --> 00:34:24,194 Here. 297 00:34:35,140 --> 00:34:37,641 [breathing heavily] 298 00:34:37,643 --> 00:34:40,677 [captain] Bianchi? [in Italian] 299 00:34:42,481 --> 00:34:44,181 [in Italian] 300 00:35:23,522 --> 00:35:25,822 [in Italian] 301 00:36:11,703 --> 00:36:13,904 [in English] You are going to get us killed. 302 00:36:16,441 --> 00:36:20,877 I don't think there's a sniper allocated to our windows. 303 00:36:20,879 --> 00:36:23,246 A bluff. Are you sure? 304 00:36:24,650 --> 00:36:25,882 Pretty sure. 305 00:36:25,884 --> 00:36:27,551 I don't like "pretty." 306 00:36:29,421 --> 00:36:31,955 We can't wait for them to kill us all, can we? 307 00:36:31,957 --> 00:36:34,424 They would have already done it if they wanted to. 308 00:36:35,227 --> 00:36:36,426 Not sure. 309 00:36:54,613 --> 00:36:56,846 So that's what you came for? 310 00:36:56,848 --> 00:36:58,615 How do I open it? 311 00:37:04,623 --> 00:37:05,956 Sara! 312 00:37:05,958 --> 00:37:07,324 The code! 313 00:37:11,897 --> 00:37:13,730 I don't have it. 314 00:37:14,933 --> 00:37:16,733 How am I to believe this? 315 00:37:19,972 --> 00:37:21,905 One hostage. 316 00:37:21,907 --> 00:37:23,373 What are you doing? 317 00:37:23,375 --> 00:37:24,507 A test. 318 00:37:28,747 --> 00:37:30,880 [screaming] 319 00:37:40,259 --> 00:37:42,259 They're going to kill us one by one. 320 00:37:54,306 --> 00:37:57,574 [on video: gunshot, screaming] 321 00:38:09,721 --> 00:38:11,588 Do you enjoy killing? 322 00:38:12,491 --> 00:38:13,590 Yes. 323 00:38:18,530 --> 00:38:22,599 We can keep on for quite a while, but maybe... 324 00:38:25,003 --> 00:38:28,938 Maybe you will be more receptive if your daughter's life is at stake. 325 00:38:31,777 --> 00:38:32,976 Ten. 326 00:38:33,679 --> 00:38:34,811 Nine. 327 00:38:35,614 --> 00:38:37,614 Eight. Dad! 328 00:38:37,616 --> 00:38:41,017 Seven. Six. 329 00:38:41,019 --> 00:38:43,053 Five. All right! 330 00:38:44,556 --> 00:38:45,922 Stop. 331 00:38:54,700 --> 00:38:57,334 J-D... 332 00:38:57,703 --> 00:38:59,869 W-K... 333 00:38:59,871 --> 00:39:03,840 89-54-A-S. 334 00:39:06,511 --> 00:39:08,478 [lock buzzes, clicks open] 335 00:39:08,480 --> 00:39:11,548 I've been briefed that... 336 00:39:13,051 --> 00:39:15,752 I need three keys to open the vault. 337 00:39:15,754 --> 00:39:17,420 You had one. 338 00:39:17,422 --> 00:39:21,024 The other two are in Singapore and in Paris. 339 00:39:21,026 --> 00:39:24,561 But not today. I don't know who has them. 340 00:39:25,597 --> 00:39:27,964 We have been preparing for a scenario like this. 341 00:39:27,966 --> 00:39:32,502 I know, but you do have information 342 00:39:32,504 --> 00:39:37,474 that those scumbags you call shareholders 343 00:39:37,476 --> 00:39:40,577 may want to trade for a few coins. 344 00:39:42,914 --> 00:39:47,650 Look. I'll give you 10 million if you walk away right now. 345 00:39:48,620 --> 00:39:50,053 Ten million? Yes. 346 00:39:51,623 --> 00:39:54,391 Wait, wait. 347 00:39:54,393 --> 00:39:57,093 There is 150 under our feet. 348 00:39:58,797 --> 00:40:00,497 Untraceable. 349 00:40:02,834 --> 00:40:04,000 Thank you. 350 00:40:05,670 --> 00:40:06,936 No. 351 00:40:06,938 --> 00:40:09,038 No, thanks. Take them off. 352 00:40:11,410 --> 00:40:13,476 I have it. Keep her down. 353 00:40:13,478 --> 00:40:15,845 [both breathing heavily] 354 00:40:15,847 --> 00:40:17,680 Oh, God... That's... 355 00:40:17,682 --> 00:40:19,115 Where's the bullet? 356 00:40:20,485 --> 00:40:21,918 Oh, God. 357 00:40:21,920 --> 00:40:24,621 I got it! I got it. 358 00:40:24,623 --> 00:40:26,790 She's hemorrhaging! 359 00:40:26,792 --> 00:40:29,626 -What? -Put pressure on the wound. 360 00:40:29,628 --> 00:40:32,829 We've got to take her to a hospital. Push. Push! 361 00:40:33,999 --> 00:40:36,900 -Please hurry! -Keep pushing. Keep pushing really hard. 362 00:40:39,938 --> 00:40:41,070 Shit. 363 00:40:42,174 --> 00:40:43,706 Sophia... 364 00:41:04,863 --> 00:41:08,865 It's gonna take a while without the other two keys. 365 00:41:08,867 --> 00:41:12,001 Every single guest went through the metal detector. 366 00:41:14,739 --> 00:41:17,941 Wait. Zoom in on it. 367 00:41:19,211 --> 00:41:21,778 I got it. It's not metal. 368 00:41:23,715 --> 00:41:28,651 I will strip naked every single hostage if I have to. 369 00:41:28,653 --> 00:41:30,053 [chuckles] 370 00:41:30,055 --> 00:41:32,589 You always manage to get all the fun for yourself. 371 00:41:33,592 --> 00:41:36,826 Janko, the keys are not metal. 372 00:41:36,828 --> 00:41:38,962 Check the hostages again. 373 00:42:02,053 --> 00:42:04,521 I know what they want and how to find them. 374 00:42:05,056 --> 00:42:06,222 Where's Mary? 375 00:42:07,792 --> 00:42:09,659 I have to find her first. 376 00:42:10,529 --> 00:42:12,262 We have to join forces. 377 00:42:12,264 --> 00:42:14,564 We'll go find her. Okay. Let's go. 378 00:42:24,209 --> 00:42:25,642 [automatic gunfire] 379 00:43:23,735 --> 00:43:25,134 Drop the weapon. 380 00:43:29,140 --> 00:43:31,240 Who the fuck are you? 381 00:43:48,760 --> 00:43:49,993 [Sara] Freeze! 382 00:44:02,273 --> 00:44:04,073 It's my time, Dad. 383 00:44:07,045 --> 00:44:08,378 Why? 384 00:44:08,380 --> 00:44:10,246 [Sara] You sell Rossini Enterprises 385 00:44:10,248 --> 00:44:13,983 as a great, conscious, people-loving company. 386 00:44:13,985 --> 00:44:17,387 But I know what you did in the Congo, Liberia, and Iran. 387 00:44:17,389 --> 00:44:21,324 I know about the illegal financing and the child soldiers occupying the mines. 388 00:44:23,128 --> 00:44:24,994 I know about the fields in Afghanistan. 389 00:44:27,032 --> 00:44:30,333 It is what paid for everything you've ever had. 390 00:44:32,070 --> 00:44:33,836 -[gunshot] -[Rossini grunts] 391 00:44:36,207 --> 00:44:37,373 Take them away. 392 00:44:43,715 --> 00:44:44,947 Thank you. 393 00:44:45,784 --> 00:44:47,150 You'll be rich. 394 00:44:48,353 --> 00:44:49,986 And I will be in power. 395 00:44:52,090 --> 00:44:53,389 Maybe. 396 00:44:58,396 --> 00:45:00,363 Excessive baggage. 397 00:45:08,039 --> 00:45:09,338 [in Italian] 398 00:45:37,402 --> 00:45:39,268 [shouts] 399 00:45:44,109 --> 00:45:45,775 [in English] What's the situation? 400 00:45:45,777 --> 00:45:47,977 Approximately 15 to 20 commandos. 401 00:45:47,979 --> 00:45:51,914 Apparently, Rossini has a treasure buried underneath the villa. 402 00:45:51,916 --> 00:45:53,750 How did they secure the area? 403 00:45:53,752 --> 00:45:56,119 Explosives all around and sniper on the roof. 404 00:45:56,888 --> 00:45:58,054 Easy. 405 00:46:00,258 --> 00:46:02,492 But efficient. We shouldn't underestimate these guys. 406 00:46:02,494 --> 00:46:03,826 Mary? 407 00:46:17,509 --> 00:46:18,508 Hey! 408 00:46:31,122 --> 00:46:33,189 Just wanted to cut a tampon. 409 00:46:34,159 --> 00:46:35,324 Cooper, knife? 410 00:46:37,195 --> 00:46:39,796 -What are you doing with a half tampon? -[Mary] Cooper. 411 00:46:39,798 --> 00:46:43,132 This thing was actually developed in World War I 412 00:46:43,134 --> 00:46:46,235 by a French surgeon for bullet wounds. 413 00:46:47,172 --> 00:46:50,473 Only later, they realized... 414 00:46:50,475 --> 00:46:52,408 Well, you get the idea. 415 00:46:53,978 --> 00:46:55,344 Cooper, check the wound. 416 00:46:57,482 --> 00:46:58,815 [Cooper] Still bleeding. 417 00:47:00,151 --> 00:47:02,885 Okay. [knife sawing] 418 00:47:02,887 --> 00:47:04,420 Hold her, okay? She may wake up. 419 00:47:12,330 --> 00:47:13,963 -Hold her still. Hold her down. -[Sophia groans, gasps] 420 00:47:13,965 --> 00:47:15,331 Hold her down. Hold her down! 421 00:47:15,333 --> 00:47:17,366 Hold her... down. 422 00:47:17,368 --> 00:47:18,901 [gasps] 423 00:47:23,274 --> 00:47:24,407 How long? 424 00:47:25,610 --> 00:47:26,976 Without the keys? 425 00:47:28,213 --> 00:47:29,312 An hour. 426 00:47:32,350 --> 00:47:34,050 [Mary] All right. 427 00:47:34,052 --> 00:47:36,953 Just keep a light pressure on the wound, okay? 428 00:47:36,955 --> 00:47:38,187 Okay. 429 00:47:41,259 --> 00:47:42,859 Thank you. 430 00:47:43,228 --> 00:47:44,427 Yeah. 431 00:47:56,307 --> 00:47:59,942 [in Italian] 432 00:47:59,944 --> 00:48:01,143 Bianchi? 433 00:48:01,913 --> 00:48:03,079 Bianchi? 434 00:48:10,121 --> 00:48:11,354 Bianchi? 435 00:48:13,391 --> 00:48:15,625 [in Italian] 436 00:48:20,899 --> 00:48:22,098 Bianchi? 437 00:48:38,283 --> 00:48:39,582 [gunshot] 438 00:49:15,019 --> 00:49:17,486 [in English] Two armed men walking out of the main entrance. 439 00:49:24,028 --> 00:49:25,528 They're not in the main hall. 440 00:49:28,266 --> 00:49:31,067 They're upstairs. 441 00:49:31,069 --> 00:49:33,436 It looks like they've been separated in different rooms. 442 00:49:37,709 --> 00:49:40,142 I've got visual on the sniper. 443 00:49:40,144 --> 00:49:41,677 He oversees the whole perimeter. 444 00:49:41,679 --> 00:49:44,213 I'll have to take him out before you can go in. 445 00:49:59,364 --> 00:50:01,030 Good luck. 446 00:50:12,710 --> 00:50:14,410 Did you find the keys? 447 00:50:50,748 --> 00:50:52,248 I've got visual on the sniper. 448 00:51:01,759 --> 00:51:03,059 [muffled gunshot] 449 00:51:14,739 --> 00:51:16,238 Sniper down. 450 00:51:21,412 --> 00:51:22,778 [in Italian] 451 00:51:26,751 --> 00:51:28,451 [beeping] 452 00:51:34,292 --> 00:51:36,292 [man on radio, in Italian] 453 00:51:46,404 --> 00:51:48,104 [in English] Phase three. 454 00:51:49,707 --> 00:51:50,873 Proceed. 455 00:52:20,738 --> 00:52:22,138 In position. 456 00:52:27,845 --> 00:52:29,345 Looks pretty good. 457 00:52:30,515 --> 00:52:31,714 Pretty good. 458 00:52:32,583 --> 00:52:33,749 We have to jump. 459 00:52:36,320 --> 00:52:37,720 We'll call for help. 460 00:53:02,280 --> 00:53:03,846 Okay, okay... 461 00:53:04,515 --> 00:53:06,615 Okay, okay. 462 00:53:16,527 --> 00:53:17,526 [man] Stop! 463 00:53:25,836 --> 00:53:28,337 [choking] 464 00:54:24,028 --> 00:54:25,961 I love you. 465 00:54:25,963 --> 00:54:28,664 [scoffs] You don't love anyone. 466 00:54:28,666 --> 00:54:30,032 I almost forgot. 467 00:54:45,549 --> 00:54:47,516 -[gunshot] -[groans] 468 00:55:13,678 --> 00:55:15,678 Ah, shit. 469 00:55:22,720 --> 00:55:23,852 Good for them. 470 00:55:51,849 --> 00:55:53,982 [shouting] 471 00:56:01,926 --> 00:56:03,392 [roars] [man shrieks] 472 00:56:49,974 --> 00:56:53,475 Mary? What's wrong? Her pulse! 473 00:56:56,814 --> 00:56:58,680 Put pressure on the wound. 474 00:57:00,451 --> 00:57:04,086 One, two, three, four, five. 475 00:57:06,757 --> 00:57:10,526 -One, two, three, four, five. -Come on! 476 00:57:12,430 --> 00:57:14,763 Come on, Sophia! 477 00:57:14,765 --> 00:57:18,801 -One, two, three, four, five. -Come on. Come on, save her! 478 00:57:18,803 --> 00:57:20,936 Sophia, come on! 479 00:57:21,705 --> 00:57:23,505 Sophia! 480 00:57:23,507 --> 00:57:26,108 Sophia! No! 481 00:57:26,110 --> 00:57:27,943 Sophia! 482 00:57:27,945 --> 00:57:31,213 [Cooper sobs] 483 00:57:35,186 --> 00:57:36,185 Sophia... 484 00:57:44,562 --> 00:57:45,994 [sirens wailing] 485 00:57:45,996 --> 00:57:47,229 Police here. 486 00:58:01,245 --> 00:58:03,645 [sirens continue] 487 00:58:22,500 --> 00:58:24,766 Good evening, gentlemen. 488 00:58:27,571 --> 00:58:30,806 I wouldn't do it if I were you. 489 00:58:35,212 --> 00:58:36,778 [in Italian] 490 00:58:38,282 --> 00:58:41,550 [in English] I'm ready for a deal, Captain. 491 00:58:41,552 --> 00:58:45,287 -What kind of deal? -I'm going to free all the hostages. 492 00:58:45,289 --> 00:58:48,023 -What do we have to do? -Nothing. 493 00:58:48,025 --> 00:58:50,626 I've concluded my business with Mr. Rossini, 494 00:58:50,628 --> 00:58:53,028 and it's time for us to leave. 495 00:58:54,265 --> 00:58:56,131 You provide buses for the hostages, 496 00:58:56,133 --> 00:58:58,800 and once they are loaded, we'll be gone. 497 00:58:59,270 --> 00:59:01,003 No tricks. 498 00:59:02,172 --> 00:59:04,206 Free five now. 499 00:59:04,208 --> 00:59:08,043 -For good faith. -That will not be necessary. 500 00:59:08,045 --> 00:59:13,815 I'll execute five hostages every time you try to break our deal. 501 00:59:21,892 --> 00:59:23,125 Just think about it. 502 00:59:25,262 --> 00:59:27,996 If everything goes right, 503 00:59:27,998 --> 00:59:30,899 you'll be known as the man who single-handedly managed 504 00:59:30,901 --> 00:59:34,570 the worst hostage crisis on Italian soil since... 505 00:59:35,839 --> 00:59:37,673 I'm not sure since when. 506 00:59:39,843 --> 00:59:40,909 [scoffs] 507 00:59:48,686 --> 00:59:49,952 [in Italian] 508 01:00:04,602 --> 01:00:07,002 -[Emma exclaims] -[straining] 509 01:00:46,176 --> 01:00:48,744 -[Mary sighs] -[Goro in English] Did you save her? 510 01:00:53,017 --> 01:00:55,283 A casualty of war. 511 01:00:57,888 --> 01:00:59,421 [Mary] What war? 512 01:00:59,423 --> 01:01:01,356 [Goro] Redistribution of wealth. 513 01:01:03,360 --> 01:01:06,428 Stealing? You don't strike me as a Robin Hood. 514 01:01:08,098 --> 01:01:09,831 No time to explain. 515 01:01:09,833 --> 01:01:11,366 [Cooper shouts] 516 01:01:13,904 --> 01:01:15,971 [groans] 517 01:01:18,842 --> 01:01:20,075 You come with me. 518 01:02:13,797 --> 01:02:15,030 Get it out. 519 01:02:30,781 --> 01:02:33,915 [beeping] 520 01:02:51,502 --> 01:02:53,135 Shit. 521 01:02:58,909 --> 01:03:00,075 [snaps fingers] 522 01:03:06,784 --> 01:03:09,417 [beeping continues] 523 01:03:10,988 --> 01:03:11,987 Okay. 524 01:03:19,229 --> 01:03:21,296 Okay, listen. 525 01:03:21,298 --> 01:03:23,431 You're all gonna be free very soon. 526 01:03:23,433 --> 01:03:26,802 Buses are on their way, but we're gonna need to tie your hands 527 01:03:26,804 --> 01:03:28,537 and put hoods over your heads 528 01:03:28,539 --> 01:03:31,206 for this exchange to go smooth, yeah? 529 01:03:31,208 --> 01:03:33,208 So don't be alarmed. 530 01:03:33,210 --> 01:03:36,545 Cooperate and everything will run smooth. 531 01:03:37,347 --> 01:03:38,346 Understand? 532 01:04:08,478 --> 01:04:10,445 [Goro] Behave. [Mary] Get your hands off me! 533 01:04:25,128 --> 01:04:27,295 [phone vibrates] 534 01:04:27,297 --> 01:04:28,930 Visual on Mary. 535 01:04:28,932 --> 01:04:30,031 Where? 536 01:04:30,033 --> 01:04:31,600 The underground site. 537 01:04:31,602 --> 01:04:33,301 They're going down. 538 01:04:33,303 --> 01:04:35,937 Let's go. 539 01:04:35,939 --> 01:04:37,906 [beeping continues] 540 01:04:58,128 --> 01:04:59,327 Come on. 541 01:05:02,332 --> 01:05:04,566 Good girl. Good girl! 542 01:05:11,441 --> 01:05:13,441 [muttering] 543 01:05:17,681 --> 01:05:19,147 [beeping stops] 544 01:05:19,149 --> 01:05:20,482 [Emma sighs] 545 01:05:35,933 --> 01:05:37,065 [beeps] 546 01:05:42,506 --> 01:05:43,705 You'd better run. 547 01:05:50,047 --> 01:05:51,479 [phone vibrates] 548 01:05:53,483 --> 01:05:55,350 Psst. Wait. 549 01:06:46,136 --> 01:06:48,336 Shh. Anybody hurt? 550 01:06:50,374 --> 01:06:52,340 Okay, you're safe now. 551 01:06:52,342 --> 01:06:54,743 I'm gonna check the others. Stay quiet. 552 01:07:28,745 --> 01:07:30,178 What's going on? 553 01:07:36,053 --> 01:07:38,153 [wet gagging] 554 01:07:47,464 --> 01:07:49,531 [gasping] 555 01:08:13,523 --> 01:08:15,156 [muffled gunshot] 556 01:08:21,865 --> 01:08:23,298 [grunts] 557 01:08:24,267 --> 01:08:25,633 [gagging] 558 01:08:37,881 --> 01:08:41,616 Okay. So, you can just leave me here. 559 01:08:41,618 --> 01:08:43,551 [laughs] No. No way. 560 01:08:45,255 --> 01:08:48,156 -You don't need me. -You'd be dead by now if I didn't. 561 01:08:49,526 --> 01:08:51,426 But I know who you are. 562 01:08:53,864 --> 01:08:57,499 You're the wife, therefore I do need you. 563 01:09:01,638 --> 01:09:03,505 Go get Mary. 564 01:09:03,507 --> 01:09:05,140 Okay. Got it. 565 01:09:17,787 --> 01:09:19,454 [automatic gunfire] 566 01:09:35,739 --> 01:09:38,273 [panting] 567 01:10:32,762 --> 01:10:33,895 [grunts] 568 01:10:33,897 --> 01:10:36,698 [breathing heavily] 569 01:11:12,335 --> 01:11:13,468 Let's go. 570 01:11:25,548 --> 01:11:26,881 [officers speaking Italian] 571 01:11:32,322 --> 01:11:34,756 [in Italian] 572 01:11:45,335 --> 01:11:48,770 [in English] Go ahead, now. Go, go... 573 01:11:54,577 --> 01:11:55,877 [Sara] Tell him I'm sorry. 574 01:11:58,381 --> 01:11:59,514 My father. 575 01:11:59,516 --> 01:12:01,916 Okay. Let me help you. 576 01:12:01,918 --> 01:12:02,917 I'm sorry. 577 01:12:03,820 --> 01:12:05,653 No, no! Stay with me! 578 01:12:22,839 --> 01:12:25,340 Frank, what happened? 579 01:12:25,775 --> 01:12:27,575 I'm okay. 580 01:12:27,577 --> 01:12:29,010 Shit. Just got a bad headache. 581 01:12:29,012 --> 01:12:30,445 But I'm good. 582 01:12:30,447 --> 01:12:31,512 Okay. 583 01:12:33,083 --> 01:12:34,382 Yes? 584 01:12:36,419 --> 01:12:37,752 Copy that. 585 01:12:38,688 --> 01:12:39,854 Go. 586 01:12:40,824 --> 01:12:42,123 Go! 587 01:12:48,498 --> 01:12:49,664 You navigate. 588 01:12:53,002 --> 01:12:56,003 [Rossini groaning] 589 01:13:04,748 --> 01:13:05,980 I'm with you. 590 01:13:10,420 --> 01:13:11,619 Where are they? 591 01:13:12,822 --> 01:13:14,722 Most of them dead. 592 01:13:14,724 --> 01:13:17,158 It's over. Let's go outside. 593 01:13:18,895 --> 01:13:19,927 Sara? 594 01:13:29,139 --> 01:13:30,705 She said she forgave you. 595 01:13:40,583 --> 01:13:42,450 [sobbing] 596 01:13:56,800 --> 01:13:59,434 What the fuck? 597 01:13:59,436 --> 01:14:02,603 You son of a bitch! What's going on? 598 01:14:02,605 --> 01:14:05,807 Phone Tracker. App on. 599 01:14:05,809 --> 01:14:08,176 Fuck. Fuck! Fuck! 600 01:14:08,178 --> 01:14:10,144 You dumb fucking bitch! 601 01:14:11,614 --> 01:14:13,080 I knew you were a bitch. 602 01:14:13,082 --> 01:14:16,083 [hisses] 603 01:14:23,159 --> 01:14:24,559 Turn the lights off. 604 01:14:35,772 --> 01:14:39,140 Left, left. Fifty meters hard left, 90 degrees. 605 01:14:41,978 --> 01:14:45,046 Then 100 meters straight, slight right at the fork. 606 01:14:47,851 --> 01:14:48,916 Stop here. 607 01:14:54,691 --> 01:14:57,825 [Emma] Hundred meters straight, slight right at the fork. 608 01:14:59,963 --> 01:15:02,029 This road leads right to the red spot. 609 01:15:17,814 --> 01:15:19,747 Come! Come on! 610 01:15:19,749 --> 01:15:21,582 Come on, baby! 611 01:15:21,584 --> 01:15:23,084 -[Mary] Let go! Let go of me! -Get over here. 612 01:15:29,692 --> 01:15:32,159 You son of a bitch! Fuck you! 613 01:15:48,545 --> 01:15:50,244 Here. Come on. 614 01:15:56,085 --> 01:15:58,786 Not another step. Not one! 615 01:16:00,690 --> 01:16:02,657 Let her go. 616 01:16:02,659 --> 01:16:04,926 Not just yet! 617 01:16:04,928 --> 01:16:08,262 I don't care about the gold. Just let her go. 618 01:16:11,000 --> 01:16:12,300 Don't come closer! 619 01:16:14,270 --> 01:16:16,103 Bring me your car. 620 01:16:16,105 --> 01:16:19,206 I'll drive down the hill and leave her there. 621 01:16:26,082 --> 01:16:27,214 Deal. 622 01:16:41,097 --> 01:16:42,096 [Goro] Come on. 623 01:16:46,002 --> 01:16:48,636 [groaning] 624 01:17:02,952 --> 01:17:05,286 [groaning, panting] 625 01:17:18,034 --> 01:17:19,333 Here you are. 626 01:17:21,204 --> 01:17:22,637 Come closer. 627 01:17:28,111 --> 01:17:30,311 Take the bags and put them in your car. 628 01:17:36,052 --> 01:17:37,184 [Michael] Okay. 629 01:17:49,766 --> 01:17:50,898 [beeps] 630 01:18:03,980 --> 01:18:04,945 [Goro] Come here. 631 01:18:17,460 --> 01:18:19,093 Thank you. 632 01:18:21,831 --> 01:18:24,265 And now... this is yours! 633 01:18:46,355 --> 01:18:48,055 Oh, God. 634 01:18:48,057 --> 01:18:50,891 [both breathing heavily] 635 01:18:51,728 --> 01:18:52,993 He got away with it. 636 01:18:55,264 --> 01:18:56,464 Do you think so? 637 01:19:07,810 --> 01:19:10,344 A couple of stitches will do. 638 01:19:10,346 --> 01:19:12,980 I think it will be more than a couple. 639 01:19:12,982 --> 01:19:14,782 But I'm glad you made it. So am I. 640 01:19:14,784 --> 01:19:17,418 I don't like talking business at a party. And what a party. 641 01:19:19,822 --> 01:19:21,489 Hey. 642 01:19:21,491 --> 01:19:24,158 Frank, how you doing? Michael. 643 01:19:24,160 --> 01:19:25,860 Glad to see you're okay. 644 01:19:25,862 --> 01:19:26,994 So am I. 645 01:19:28,164 --> 01:19:29,530 [sighs] 646 01:19:41,277 --> 01:19:42,409 Dad? 647 01:19:51,254 --> 01:19:52,920 Okay, okay. 648 01:19:54,123 --> 01:19:56,924 You're okay. [Diana] I was so scared. 649 01:20:03,232 --> 01:20:04,865 It's okay. 650 01:20:05,935 --> 01:20:07,434 It's okay. Everything's good. 651 01:20:35,464 --> 01:20:38,465 [singing] 652 01:20:48,411 --> 01:20:51,245 [singing continues] 653 01:21:09,365 --> 01:21:11,198 [laughing] 654 01:21:22,211 --> 01:21:25,412 [beeping] 39315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.