Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:53,227 --> 00:00:54,315
[beeps]
3
00:00:57,492 --> 00:00:58,623
[beeps]
4
00:01:02,584 --> 00:01:03,846
[beeps]
5
00:01:03,889 --> 00:01:05,369
[mechanical hiss]
6
00:01:19,818 --> 00:01:20,950
Gentlemen.
7
00:01:22,734 --> 00:01:25,433
Our treasure is untouched.
8
00:01:29,306 --> 00:01:35,138
The most expensive,
privately owned collection
of rare coins
9
00:01:35,182 --> 00:01:36,792
is still ours.
10
00:01:36,835 --> 00:01:40,491
Rossini Enterprises
has based its business
11
00:01:40,535 --> 00:01:42,102
on this collateral that
12
00:01:42,145 --> 00:01:46,497
has allowed us to become
as rich as we are today.
13
00:01:46,541 --> 00:01:50,240
There is no Wall Street collapse
or economic crisis
14
00:01:50,284 --> 00:01:53,417
that will ever
undermine its value.
15
00:02:46,035 --> 00:02:47,167
We're running out of time.
16
00:02:49,343 --> 00:02:51,388
We're always ready. Copy.
17
00:03:30,471 --> 00:03:32,299
I have everything you need.
18
00:03:34,605 --> 00:03:37,565
I hope so.
You already confirmed delivery.
19
00:03:38,435 --> 00:03:39,784
They're all inside.
20
00:04:37,799 --> 00:04:39,279
You can count them
if you want.
21
00:04:42,325 --> 00:04:43,674
No problem.
22
00:04:47,678 --> 00:04:48,766
I trust you.
23
00:05:53,048 --> 00:05:54,658
[shouts]
24
00:05:54,702 --> 00:05:56,356
[grunting]
25
00:06:30,477 --> 00:06:31,608
Quit!
26
00:06:40,965 --> 00:06:42,706
[straining]
27
00:06:47,624 --> 00:06:48,582
[grunts]
28
00:07:06,382 --> 00:07:09,080
[panting]
29
00:07:12,432 --> 00:07:13,694
[man shouts]
30
00:07:32,930 --> 00:07:34,149
[Russian man] Drop it.
31
00:07:36,891 --> 00:07:39,241
I said, drop it.
32
00:07:43,027 --> 00:07:46,683
This is why
I always carry two.
33
00:07:46,727 --> 00:07:47,858
Now walk.
34
00:07:49,643 --> 00:07:50,992
Walk.
35
00:07:51,035 --> 00:07:52,297
Walk.
36
00:07:54,517 --> 00:07:55,736
Stop.
37
00:07:56,867 --> 00:07:59,479
Drop the guns
or I kill him!
38
00:08:01,089 --> 00:08:04,396
I said,
drop the guns or I kill him!
39
00:08:06,050 --> 00:08:07,791
[in Italian]
40
00:08:10,011 --> 00:08:11,316
[Russian man in English]
Walk back.
41
00:08:14,232 --> 00:08:15,364
Walk.
42
00:08:23,677 --> 00:08:24,808
You drive.
43
00:09:12,639 --> 00:09:13,683
[grunts]
44
00:09:13,727 --> 00:09:15,816
[breathing heavily]
45
00:09:19,341 --> 00:09:20,472
Thanks.
46
00:09:20,516 --> 00:09:21,561
You're welcome.
47
00:09:41,972 --> 00:09:43,060
Drop the weapon.
48
00:09:45,933 --> 00:09:47,108
Interpol.
49
00:09:48,936 --> 00:09:50,590
Can I show you
my badge?
50
00:09:50,633 --> 00:09:51,765
[officer] Where is it?
51
00:09:51,808 --> 00:09:53,244
Back pocket.
52
00:10:00,556 --> 00:10:02,297
Are you gonna stay there
for a while?
53
00:10:02,340 --> 00:10:04,778
-Okay. There.
-[woman] Can I relax now?
54
00:10:04,821 --> 00:10:05,953
Yeah.
55
00:10:17,878 --> 00:10:19,706
You just screwed up
a joint operation
56
00:10:19,749 --> 00:10:23,100
to capture
an international network
of arms dealers.
57
00:10:23,144 --> 00:10:26,277
The screw-up comes
from your office.
We haven't been briefed.
58
00:10:28,192 --> 00:10:29,541
Are we free to go?
59
00:10:31,021 --> 00:10:32,675
[captain whistles][man] Are we free to go?
60
00:10:33,763 --> 00:10:35,112
[in Italian]
61
00:10:43,207 --> 00:10:44,426
[clears throat]
62
00:10:44,469 --> 00:10:45,601
[in English] Let me.
63
00:10:47,908 --> 00:10:49,561
May I?Yeah.
64
00:10:52,869 --> 00:10:55,829
Well, they're not gonna
be selling any more guns.
65
00:10:55,872 --> 00:10:57,787
We'll never get
to their supplier.
66
00:11:00,268 --> 00:11:02,444
What about the clients
who bought the gun stuff?
67
00:11:04,011 --> 00:11:05,926
We should debrief
before you go.
68
00:11:09,669 --> 00:11:11,148
I'll write my report
tomorrow.
69
00:11:12,149 --> 00:11:13,542
I've got a marriage to save.
70
00:11:15,239 --> 00:11:17,024
[sighs] And...
71
00:11:17,067 --> 00:11:19,896
And?My daughter's gonna
be there.
72
00:11:21,245 --> 00:11:23,204
I didn't know
you had a daughter.
73
00:11:23,247 --> 00:11:25,946
Yeah. I haven't seen her
for quite some time now.
74
00:11:28,644 --> 00:11:29,776
Quite some time.
75
00:11:39,786 --> 00:11:41,613
All right.
76
00:11:41,657 --> 00:11:43,528
Uh, how do I look?[laughs]
77
00:11:44,486 --> 00:11:45,792
Handsome.
78
00:11:47,445 --> 00:11:49,273
Well, good luck
with your wife.
79
00:11:50,187 --> 00:11:51,232
And your daughter.
80
00:12:21,958 --> 00:12:23,830
[indistinct chatter]
81
00:12:41,195 --> 00:12:43,327
Do you always go
to parties like this?
82
00:12:43,371 --> 00:12:45,199
Once in a while.
83
00:12:45,242 --> 00:12:46,766
Part of my business.
84
00:12:49,377 --> 00:12:50,508
Fell two floors.
85
00:12:50,552 --> 00:12:52,380
[women chuckle]
86
00:12:52,423 --> 00:12:53,598
Beg your pardon.
87
00:12:59,474 --> 00:13:01,955
He's cute.Can't argue with that.
88
00:13:05,219 --> 00:13:07,047
Mary.
89
00:13:07,090 --> 00:13:09,832
You look lovely as always.
90
00:13:09,876 --> 00:13:11,312
Who's your friend?
91
00:13:11,355 --> 00:13:14,576
Diana,
my husband's daughter.
92
00:13:14,619 --> 00:13:17,971
And Gabriele.
Gabriele Damiani.
93
00:13:18,014 --> 00:13:20,103
So nice to make
your acquaintance.
94
00:13:21,713 --> 00:13:24,673
Is Michael
joining us tonight?Maybe.
95
00:13:24,716 --> 00:13:27,284
Yeah, right.
He's working as usual.
96
00:13:27,328 --> 00:13:30,984
I haven't seen my father
in four years, and he still
can't make it in time.
97
00:13:31,027 --> 00:13:32,463
Diana.
98
00:13:32,507 --> 00:13:34,378
Well, I will see you later.
99
00:13:41,951 --> 00:13:44,780
I've been told that Gabriele
has been hovering around.
100
00:13:44,824 --> 00:13:48,697
If that's hovering,
I'm terrified what
a full-scale attack would be.
101
00:13:48,740 --> 00:13:51,961
Handsome, wealthy, single.
What's the problem?
102
00:13:53,310 --> 00:13:55,008
I'm married.
103
00:13:55,051 --> 00:13:57,097
You're separated.
104
00:13:57,140 --> 00:14:00,230
Meaning, go check if the grass
is greener on the other side.
105
00:14:02,058 --> 00:14:04,321
You and Michael got married
way too young.
106
00:14:04,365 --> 00:14:07,498
-Enjoy this while you can.
-[phone rings]
107
00:14:07,542 --> 00:14:10,153
Ah. Speak of the devil.
108
00:14:10,197 --> 00:14:12,286
What excuse will it be
this time?
109
00:14:13,591 --> 00:14:14,766
Hi, Michael.
110
00:14:15,855 --> 00:14:17,595
Yeah. Diana's here.
111
00:14:19,597 --> 00:14:22,557
-Do you think security
can let him in?
-Do I have to?
112
00:14:22,600 --> 00:14:23,775
Sara.
113
00:14:25,560 --> 00:14:28,128
Okay. Yeah,
she's right on it.
114
00:14:28,171 --> 00:14:30,652
See you soon. Bye.
115
00:14:40,967 --> 00:14:44,013
Mary. Hi.
116
00:14:46,929 --> 00:14:48,757
Wow, you look great.
117
00:14:48,800 --> 00:14:50,846
And you look
pretty good yourself.
118
00:14:51,978 --> 00:14:53,849
So... [clears throat]
119
00:14:53,893 --> 00:14:55,720
So where's-- where's Diana?
120
00:14:58,506 --> 00:14:59,811
Hi, Diana.
121
00:15:04,381 --> 00:15:06,470
Oh. Hmm...
122
00:15:08,516 --> 00:15:11,998
Wow, you're--Dad, I missed you so much.
123
00:15:12,041 --> 00:15:14,609
Yeah, I missed you too.
124
00:15:14,652 --> 00:15:18,395
It's silly of me.It's not silly.
125
00:15:18,439 --> 00:15:21,790
It's not silly missing your dad.
It's all right. Don't worry.
126
00:15:21,833 --> 00:15:23,923
[Diana]
I just wish we could
see each other more.
127
00:15:23,966 --> 00:15:25,446
Yeah, me too. Me too.
128
00:15:25,489 --> 00:15:29,406
Hey, sorry I was late.
I got held up at work.
129
00:15:31,582 --> 00:15:34,194
Look at you. [chuckles]
130
00:15:34,237 --> 00:15:37,327
Wow, you look beautiful.
What happened? You grew up.
You got so big.
131
00:15:37,371 --> 00:15:40,243
Let me see. My pet.
132
00:15:40,287 --> 00:15:43,159
Come here. Come here.No one's called me pet
in a long time.
133
00:15:43,203 --> 00:15:45,596
Yes. You're gonna be
my little girl.Shall we?
134
00:15:45,640 --> 00:15:48,425
Okay, let's go.
Let's check it out. Come on.
135
00:15:49,731 --> 00:15:51,298
Ladies and gentlemen,
136
00:15:51,341 --> 00:15:53,387
if I can have a moment
of your attention.
137
00:15:55,519 --> 00:15:59,393
After two years of strong sales,
continued expansion...
138
00:15:59,436 --> 00:16:02,962
Wait. How old are you now?
What are you, 12? No, 24?
139
00:16:03,005 --> 00:16:05,616
She's 29.[chuckles]
140
00:16:05,660 --> 00:16:09,969
[Rossini] I can safely say
that we have emerged
out of the crisis.
141
00:16:10,839 --> 00:16:14,103
[guests applauding]
142
00:16:15,061 --> 00:16:16,888
Thank you.
143
00:16:16,932 --> 00:16:21,502
Rossini Industries
is investing heavily
in new technologies
144
00:16:21,545 --> 00:16:24,418
to stay well ahead
of these important trends.
145
00:16:27,334 --> 00:16:29,640
Please, sir.Sorry.
146
00:16:29,684 --> 00:16:31,686
Madam.[Michael]
I'm sorry. Excuse us.
147
00:16:31,729 --> 00:16:32,948
Sorry.
148
00:16:35,124 --> 00:16:38,693
Like every one of us,
I like to see...
149
00:16:39,868 --> 00:16:42,827
some profits
of our enterprises.
150
00:16:42,871 --> 00:16:44,699
But on one condition:
151
00:16:44,742 --> 00:16:46,918
respecting the world we live in.
152
00:16:48,094 --> 00:16:50,531
Respect for the environment,
153
00:16:50,574 --> 00:16:53,838
the people, plants,
and animals that live
on this beautiful planet.
154
00:16:55,753 --> 00:17:00,671
This is a major concern of mine
and of our enterprises.
155
00:17:20,300 --> 00:17:21,605
[in Italian]
156
00:17:21,649 --> 00:17:22,737
[muffled gunshot]
157
00:18:13,004 --> 00:18:15,529
[muffled gunshots]
158
00:19:07,233 --> 00:19:08,277
[in English] Come in.
159
00:20:02,984 --> 00:20:05,204
[grunting]
160
00:20:06,901 --> 00:20:08,729
Let's go. Come on, come on.
161
00:20:12,341 --> 00:20:14,996
-[gunmen shout]
-[guests scream]
162
00:20:15,039 --> 00:20:16,040
What's going on?
163
00:20:27,878 --> 00:20:29,532
Sit down!
164
00:20:29,576 --> 00:20:32,579
Good evening,
ladies and gentlemen.
165
00:20:32,622 --> 00:20:36,147
My apologies
for the interruption.
166
00:20:36,191 --> 00:20:40,282
My men and I are going
to be here for a few hours.
167
00:20:40,326 --> 00:20:43,503
We expect your full cooperation.
168
00:20:43,546 --> 00:20:44,895
What do you want?
169
00:20:45,679 --> 00:20:47,768
You, come here.
170
00:20:48,421 --> 00:20:49,509
[Sara] Me?
171
00:20:49,552 --> 00:20:50,901
She stays with me!
172
00:20:52,294 --> 00:20:55,123
You're in no position
to bargain,
173
00:20:55,166 --> 00:20:58,213
no matter how much
you love your daughter.
174
00:20:58,257 --> 00:21:01,303
Miss Sara Rossini, please.
175
00:21:28,199 --> 00:21:29,288
How did you know?
176
00:21:32,203 --> 00:21:33,379
Who told you?
177
00:21:43,780 --> 00:21:48,959
I'm going to ask all of you
to follow my men upstairs.
178
00:21:49,003 --> 00:21:52,180
You'll be divided
in groups of ten
179
00:21:52,223 --> 00:21:56,706
and kept as prisoners
until the end of the operation.
180
00:21:58,969 --> 00:22:02,451
[gunmen shout indistinctly]
181
00:22:22,776 --> 00:22:24,647
[women scream]
182
00:22:28,303 --> 00:22:31,088
Let's go. It's fine. It's okay.
183
00:22:31,132 --> 00:22:33,264
It's okay, it's okay.
184
00:22:35,441 --> 00:22:36,659
Stop.
185
00:22:53,763 --> 00:22:55,330
[Mary screams]
186
00:23:05,166 --> 00:23:06,297
Copy.
187
00:23:58,132 --> 00:23:59,873
[whispering]
Diana. Let's go.
188
00:24:10,536 --> 00:24:12,320
Leave him.
189
00:24:12,363 --> 00:24:14,235
I'm a doctor.
190
00:24:14,278 --> 00:24:17,325
I'm a soldier,
and it suits me to see him die.
191
00:24:17,978 --> 00:24:19,458
You bastard.
192
00:24:20,807 --> 00:24:22,330
Thank you.
193
00:24:22,373 --> 00:24:24,941
You go upstairs with the others.
194
00:24:28,205 --> 00:24:29,598
Take him away.
195
00:24:34,734 --> 00:24:36,779
How do you know about this room?
196
00:24:36,823 --> 00:24:37,998
Ah!
197
00:24:48,574 --> 00:24:51,272
[breathing heavily]
198
00:25:11,553 --> 00:25:13,207
Give me your phone.
199
00:25:13,250 --> 00:25:15,949
Give me your phone!
Come on.
200
00:25:17,603 --> 00:25:18,691
Come on!
201
00:25:20,867 --> 00:25:21,955
Go.
202
00:25:28,701 --> 00:25:29,789
Dad.
203
00:25:30,616 --> 00:25:31,704
Look.
204
00:26:00,036 --> 00:26:02,952
[grunting]
205
00:26:15,138 --> 00:26:17,314
[phone rings]
206
00:26:20,448 --> 00:26:22,232
You screwed it up already?
207
00:26:22,276 --> 00:26:23,799
Scott.
208
00:26:23,843 --> 00:26:27,455
You have to get the team
down to the Rossini villa, ASAP.
209
00:26:27,498 --> 00:26:29,500
We've got a hostage situation.
210
00:26:29,544 --> 00:26:31,372
Details?What's going on?
211
00:26:31,415 --> 00:26:33,330
[sighs]
Fifteen to 20 armed men.
212
00:26:33,374 --> 00:26:34,810
About 50 hostages.
213
00:26:34,854 --> 00:26:36,246
We need backup.
214
00:26:36,290 --> 00:26:38,205
No. Mary's in there.
215
00:26:38,248 --> 00:26:39,467
What about your daughter?
216
00:26:39,510 --> 00:26:40,947
She's with me.
217
00:26:40,990 --> 00:26:42,688
Copy that.
With you in 20 minutes.
218
00:26:51,000 --> 00:26:53,481
Okay.
219
00:26:53,524 --> 00:26:56,353
We're gonna have
to get you safe first.
You have to go by yourself.
220
00:26:56,397 --> 00:26:58,181
Yes.Go to the village.
221
00:26:58,225 --> 00:26:59,835
Where's your cell phone?
222
00:26:59,879 --> 00:27:01,532
I lost my purse.
223
00:27:03,056 --> 00:27:05,624
Okay. All right.
224
00:27:05,667 --> 00:27:10,629
Here's some money.
Go down, find a hotel,
a restaurant.
225
00:27:10,672 --> 00:27:11,804
Call me when you get there.
226
00:27:11,847 --> 00:27:13,762
All right?Okay.
227
00:27:13,806 --> 00:27:15,764
Okay, here we go. So...
228
00:27:17,113 --> 00:27:19,028
You'll be fine, all right?
229
00:27:23,903 --> 00:27:24,991
Okay?
230
00:27:25,731 --> 00:27:26,993
Okay.
231
00:27:28,124 --> 00:27:29,517
Talk to you soon.
232
00:27:44,750 --> 00:27:46,099
Lock the perimeter.
233
00:27:56,762 --> 00:27:58,677
[machine beeps, hums]
234
00:28:06,685 --> 00:28:09,600
[beeping continues]
235
00:28:17,130 --> 00:28:18,261
Stop.
236
00:28:27,836 --> 00:28:30,752
Goro. Two are fucking down.
237
00:28:41,023 --> 00:28:43,809
Did you find the keys? No, sir.
238
00:28:52,121 --> 00:28:53,209
Stop!
239
00:28:56,517 --> 00:28:57,736
Move!
240
00:29:00,869 --> 00:29:03,350
Come on! I said move!
241
00:29:13,186 --> 00:29:15,797
You stay back. Be gentle.
242
00:29:15,841 --> 00:29:19,801
Doctor? Feeling
like saving someone?
243
00:29:19,845 --> 00:29:22,369
I prefer no women dying
in this operation.
244
00:29:24,327 --> 00:29:27,113
We need a flat surface.
The kitchen should do.
245
00:29:27,156 --> 00:29:29,811
-Kitchen?
-Yes. Can you get
your men to help me?
246
00:29:29,855 --> 00:29:32,118
Okay. Go.Yes, sir.
247
00:29:35,121 --> 00:29:36,296
[gunman]
All right, listen up.
248
00:29:37,993 --> 00:29:41,823
The doors are rigged
with explosives.
249
00:29:41,867 --> 00:29:44,217
And don't even try the windows.
250
00:29:44,260 --> 00:29:47,655
Step outside and you're dead.
251
00:29:47,698 --> 00:29:50,266
Do you understand?
Do we have an understanding?
252
00:29:50,310 --> 00:29:53,095
Yeah? Have I made myself clear?
253
00:29:53,966 --> 00:29:55,054
Yeah?
254
00:29:55,837 --> 00:29:56,882
Good.
255
00:30:04,411 --> 00:30:05,716
[Mary] She's been shot.
256
00:30:10,852 --> 00:30:13,812
[breathing raggedly]
257
00:30:15,117 --> 00:30:16,597
What's happened?
258
00:30:16,640 --> 00:30:17,816
You've been shot.
259
00:30:18,904 --> 00:30:20,340
[woman] Oh...
260
00:30:20,383 --> 00:30:21,515
You're bleeding.
261
00:30:23,386 --> 00:30:25,127
Am I going to die?
262
00:30:26,259 --> 00:30:28,087
No.
263
00:30:28,130 --> 00:30:29,958
Not if we can get the bullet.
264
00:30:33,353 --> 00:30:37,879
Knives, alcohol,
sharp scissors,
265
00:30:37,923 --> 00:30:39,446
and lots of towels,
lots and lots of towels.
266
00:30:39,489 --> 00:30:40,708
Yes, of course.
267
00:30:44,451 --> 00:30:45,931
I've done it many times.
268
00:30:51,197 --> 00:30:54,374
You're going to be all right.
I've done this lots of times.
269
00:31:00,815 --> 00:31:02,948
[sighs]
270
00:31:02,991 --> 00:31:05,994
We found Ho-jin by the door,
Eito and Ki-nam out
on the perimeter.
271
00:31:06,038 --> 00:31:09,780
But Ho-jin's weapon is missing
and the police might be
on the way.
272
00:31:09,824 --> 00:31:12,958
[Goro]
We knew we'd have to deal
with them at some point.
273
00:31:13,001 --> 00:31:16,744
But who is he?Don't know. No idea.
274
00:31:16,787 --> 00:31:19,181
Not on the list.
Last-minute arrival.
275
00:31:19,225 --> 00:31:22,489
I'd like to find out
for whom he works.
276
00:31:27,973 --> 00:31:29,148
Come on.
277
00:31:49,864 --> 00:31:51,735
Sir?
278
00:31:51,779 --> 00:31:53,737
Cop car coming up solo.
279
00:32:17,587 --> 00:32:19,285
[in Italian]
280
00:32:32,602 --> 00:32:35,301
[gunshots][officers groaning]
281
00:32:36,258 --> 00:32:38,478
Good evening, officers.
282
00:32:41,220 --> 00:32:42,961
[groans loudly]
283
00:32:50,925 --> 00:32:52,057
Bianchi?
284
00:32:53,058 --> 00:32:54,102
Bianchi?
285
00:32:55,451 --> 00:32:56,931
[captain on radio,
in Italian]
286
00:32:58,150 --> 00:33:01,196
[in Italian]
287
00:33:07,855 --> 00:33:08,943
[Goro in English]
Take him in.
288
00:33:08,987 --> 00:33:10,510
[Bianchi groaning]
289
00:33:10,553 --> 00:33:13,078
Hide the cars.
Maybe more cops are coming.
290
00:33:41,367 --> 00:33:44,152
Yeah?[Diana] Dad?
291
00:33:44,196 --> 00:33:45,980
[sighs] Are you okay?
292
00:33:47,199 --> 00:33:49,070
Yeah, I found the hotel.
293
00:33:50,593 --> 00:33:51,768
Okay, great.
294
00:33:54,510 --> 00:33:55,990
I love you.
295
00:33:56,034 --> 00:33:57,644
Dad?Yeah?
296
00:33:58,819 --> 00:34:00,995
Get Mary.I will.
297
00:34:23,148 --> 00:34:24,236
Here.
298
00:34:35,247 --> 00:34:37,858
[breathing heavily]
299
00:34:37,901 --> 00:34:40,861
[captain] Bianchi?[in Italian]
300
00:34:42,689 --> 00:34:44,212
[in Italian]
301
00:35:23,730 --> 00:35:26,036
[in Italian]
302
00:36:11,952 --> 00:36:14,128
[in English]
You are going to get us killed.
303
00:36:16,609 --> 00:36:21,135
I don't think there's a sniper
allocated to our windows.
304
00:36:21,179 --> 00:36:23,268
A bluff.Are you sure?
305
00:36:24,878 --> 00:36:26,140
Pretty sure.
306
00:36:26,184 --> 00:36:27,663
I don't like "pretty."
307
00:36:29,578 --> 00:36:32,233
We can't wait for them
to kill us all, can we?
308
00:36:32,277 --> 00:36:34,496
They would have already done it
if they wanted to.
309
00:36:35,323 --> 00:36:36,498
Not sure.
310
00:36:54,821 --> 00:36:57,084
So that's what you came for?
311
00:36:57,127 --> 00:36:58,738
How do I open it?
312
00:37:04,831 --> 00:37:06,224
Sara!
313
00:37:06,267 --> 00:37:07,355
The code!
314
00:37:12,186 --> 00:37:13,883
I don't have it.
315
00:37:15,233 --> 00:37:16,886
How am I to believe this?
316
00:37:20,281 --> 00:37:22,152
One hostage.
317
00:37:22,196 --> 00:37:23,458
What are you doing?
318
00:37:23,502 --> 00:37:24,590
A test.
319
00:37:28,985 --> 00:37:31,074
[screaming]
320
00:37:40,345 --> 00:37:42,260
They're going to kill us
one by one.
321
00:37:54,402 --> 00:37:57,666
[on video: gunshot, screaming]
322
00:38:09,939 --> 00:38:11,680
Do you enjoy killing?
323
00:38:12,638 --> 00:38:13,682
Yes.
324
00:38:18,687 --> 00:38:22,691
We can keep on for quite
a while, but maybe...
325
00:38:25,303 --> 00:38:29,132
Maybe you will be more receptive
if your daughter's life
is at stake.
326
00:38:32,005 --> 00:38:33,180
Ten.
327
00:38:33,876 --> 00:38:34,964
Nine.
328
00:38:35,791 --> 00:38:37,750
Eight.Dad!
329
00:38:37,793 --> 00:38:41,275
Seven. Six.
330
00:38:41,319 --> 00:38:43,277
Five.All right!
331
00:38:44,713 --> 00:38:46,106
Stop.
332
00:38:54,897 --> 00:38:57,335
J-D...
333
00:38:57,900 --> 00:39:00,076
W-K...
334
00:39:00,120 --> 00:39:03,993
89-54-A-S.
335
00:39:06,648 --> 00:39:08,563
[lock buzzes, clicks open]
336
00:39:08,607 --> 00:39:11,610
I've been briefed that...
337
00:39:13,351 --> 00:39:15,918
I need three keys
to open the vault.
338
00:39:15,962 --> 00:39:17,485
You had one.
339
00:39:17,529 --> 00:39:21,271
The other two are
in Singapore and in Paris.
340
00:39:21,315 --> 00:39:24,623
But not today.I don't know who has them.
341
00:39:25,754 --> 00:39:28,191
We have been preparing
for a scenario like this.
342
00:39:28,235 --> 00:39:32,587
I know,
but you do have information
343
00:39:32,631 --> 00:39:37,549
that those scumbags
you call shareholders
344
00:39:37,592 --> 00:39:40,639
may want to trade
for a few coins.
345
00:39:43,163 --> 00:39:47,733
Look. I'll give you 10 million
if you walk away right now.
346
00:39:48,777 --> 00:39:50,257
Ten million?Yes.
347
00:39:51,780 --> 00:39:54,435
Wait, wait.
348
00:39:54,479 --> 00:39:57,307
There is 150 under our feet.
349
00:39:59,005 --> 00:40:00,528
Untraceable.
350
00:40:03,052 --> 00:40:04,184
Thank you.
351
00:40:05,838 --> 00:40:07,143
No.
352
00:40:07,187 --> 00:40:09,232
No, thanks. Take them off.
353
00:40:11,496 --> 00:40:13,541
I have it. Keep her down.
354
00:40:13,585 --> 00:40:16,022
[both breathing heavily]
355
00:40:16,065 --> 00:40:17,806
Oh, God... That's...
356
00:40:17,850 --> 00:40:19,329
Where's the bullet?
357
00:40:20,592 --> 00:40:22,115
Oh, God.
358
00:40:22,158 --> 00:40:24,726
I got it! I got it.
359
00:40:24,770 --> 00:40:26,946
She's hemorrhaging!
360
00:40:26,989 --> 00:40:29,731
-What?
-Put pressure on the wound.
361
00:40:29,775 --> 00:40:32,952
We've got to take her
to a hospital. Push. Push!
362
00:40:34,257 --> 00:40:37,043
-Please hurry!
-Keep pushing.
Keep pushing really hard.
363
00:40:40,176 --> 00:40:41,264
Shit.
364
00:40:42,483 --> 00:40:43,789
Sophia...
365
00:41:05,071 --> 00:41:09,031
It's gonna take a while
without the other two keys.
366
00:41:09,075 --> 00:41:12,165
Every single guest went
through the metal detector.
367
00:41:14,907 --> 00:41:18,084
Wait. Zoom in on it.
368
00:41:19,520 --> 00:41:21,870
I got it. It's not metal.
369
00:41:23,872 --> 00:41:28,747
I will strip naked
every single hostage
if I have to.
370
00:41:28,790 --> 00:41:30,270
[chuckles]
371
00:41:30,313 --> 00:41:32,620
You always manage to get
all the fun for yourself.
372
00:41:33,708 --> 00:41:36,972
Janko, the keys are not metal.
373
00:41:37,016 --> 00:41:39,105
Check the hostages again.
374
00:42:02,302 --> 00:42:04,522
I know what they want
and how to find them.
375
00:42:05,305 --> 00:42:06,436
Where's Mary?
376
00:42:07,960 --> 00:42:09,701
I have to find her first.
377
00:42:10,615 --> 00:42:12,530
We have to join forces.
378
00:42:12,573 --> 00:42:14,575
We'll go find her.Okay. Let's go.
379
00:42:24,498 --> 00:42:25,673
[automatic gunfire]
380
00:43:23,862 --> 00:43:25,298
Drop the weapon.
381
00:43:29,389 --> 00:43:31,434
Who the fuck are you?
382
00:43:48,887 --> 00:43:50,105
[Sara] Freeze!
383
00:44:02,552 --> 00:44:04,206
It's my time, Dad.
384
00:44:07,253 --> 00:44:08,646
Why?
385
00:44:08,689 --> 00:44:10,473
[Sara]
You sell Rossini Enterprises
386
00:44:10,517 --> 00:44:14,129
as a great, conscious,
people-loving company.
387
00:44:14,173 --> 00:44:17,655
But I know what you did
in the Congo, Liberia, and Iran.
388
00:44:17,698 --> 00:44:21,528
I know about the illegal
financing and the child soldiers
occupying the mines.
389
00:44:23,356 --> 00:44:25,097
I know about the fields
in Afghanistan.
390
00:44:27,229 --> 00:44:30,537
It is what paid for everything
you've ever had.
391
00:44:32,278 --> 00:44:33,888
-[gunshot]
-[Rossini grunts]
392
00:44:36,456 --> 00:44:37,587
Take them away.
393
00:44:43,811 --> 00:44:45,030
Thank you.
394
00:44:45,900 --> 00:44:47,293
You'll be rich.
395
00:44:48,642 --> 00:44:50,078
And I will be in power.
396
00:44:52,298 --> 00:44:53,603
Maybe.
397
00:44:58,696 --> 00:45:00,567
Excessive baggage.
398
00:45:08,227 --> 00:45:09,532
[in Italian]
399
00:45:37,691 --> 00:45:39,432
[shouts]
400
00:45:44,306 --> 00:45:45,830
[in English]
What's the situation?
401
00:45:45,873 --> 00:45:48,093
Approximately
15 to 20 commandos.
402
00:45:48,136 --> 00:45:52,010
Apparently,
Rossini has a treasure
buried underneath the villa.
403
00:45:52,053 --> 00:45:53,794
How did they secure
the area?
404
00:45:53,838 --> 00:45:56,231
Explosives all around
and sniper on the roof.
405
00:45:57,015 --> 00:45:58,146
Easy.
406
00:46:00,496 --> 00:46:02,760
But efficient. We shouldn't
underestimate these guys.
407
00:46:02,803 --> 00:46:03,848
Mary?
408
00:46:17,818 --> 00:46:18,732
Hey!
409
00:46:31,310 --> 00:46:33,312
Just wanted to cut a tampon.
410
00:46:34,356 --> 00:46:35,488
Cooper, knife?
411
00:46:37,403 --> 00:46:39,840
-What are you doing
with a half tampon?
-[Mary] Cooper.
412
00:46:39,884 --> 00:46:43,278
This thing
was actually developed
in World War I
413
00:46:43,322 --> 00:46:46,368
by a French surgeon
for bullet wounds.
414
00:46:47,369 --> 00:46:50,720
Only later, they realized...
415
00:46:50,764 --> 00:46:52,592
Well, you get the idea.
416
00:46:54,115 --> 00:46:55,508
Cooper, check the wound.
417
00:46:57,771 --> 00:46:58,816
[Cooper]
Still bleeding.
418
00:47:00,339 --> 00:47:02,950
Okay.[knife sawing]
419
00:47:02,994 --> 00:47:04,604
Hold her, okay?
She may wake up.
420
00:47:12,568 --> 00:47:14,048
-Hold her still. Hold her down.
-[Sophia groans, gasps]
421
00:47:14,092 --> 00:47:15,528
Hold her down. Hold her down!
422
00:47:15,571 --> 00:47:17,573
Hold her... down.
423
00:47:17,617 --> 00:47:18,923
[gasps]
424
00:47:23,492 --> 00:47:24,580
How long?
425
00:47:25,930 --> 00:47:27,018
Without the keys?
426
00:47:28,410 --> 00:47:29,455
An hour.
427
00:47:32,588 --> 00:47:34,155
[Mary] All right.
428
00:47:34,199 --> 00:47:37,028
Just keep a light pressure
on the wound, okay?
429
00:47:37,071 --> 00:47:38,290
Okay.
430
00:47:41,467 --> 00:47:42,860
Thank you.
431
00:47:43,425 --> 00:47:44,600
Yeah.
432
00:47:56,525 --> 00:48:00,007
[in Italian]
433
00:48:00,051 --> 00:48:01,226
Bianchi?
434
00:48:02,009 --> 00:48:03,141
Bianchi?
435
00:48:10,278 --> 00:48:11,497
Bianchi?
436
00:48:13,629 --> 00:48:15,849
[in Italian]
437
00:48:20,985 --> 00:48:22,160
Bianchi?
438
00:48:38,480 --> 00:48:39,786
[gunshot]
439
00:49:15,126 --> 00:49:17,650
[in English]
Two armed men walking
out of the main entrance.
440
00:49:24,135 --> 00:49:25,701
They're not in the main hall.
441
00:49:28,443 --> 00:49:31,142
They're upstairs.
442
00:49:31,185 --> 00:49:33,579
It looks like they've been
separated in different rooms.
443
00:49:38,018 --> 00:49:40,238
I've got visual on the sniper.
444
00:49:40,281 --> 00:49:41,935
He oversees the whole perimeter.
445
00:49:41,979 --> 00:49:44,285
I'll have to take him out
before you can go in.
446
00:49:59,561 --> 00:50:01,041
Good luck.
447
00:50:13,010 --> 00:50:14,533
Did you find the keys?
448
00:50:51,048 --> 00:50:52,310
I've got visual on the sniper.
449
00:51:02,059 --> 00:51:03,060
[muffled gunshot]
450
00:51:15,028 --> 00:51:16,290
Sniper down.
451
00:51:21,600 --> 00:51:22,992
[in Italian]
452
00:51:27,040 --> 00:51:28,563
[beeping]
453
00:51:34,439 --> 00:51:36,354
[man on radio, in Italian]
454
00:51:46,581 --> 00:51:48,105
[in English]
Phase three.
455
00:51:49,976 --> 00:51:51,108
Proceed.
456
00:52:21,007 --> 00:52:22,139
In position.
457
00:52:28,145 --> 00:52:29,407
Looks pretty good.
458
00:52:30,712 --> 00:52:31,887
Pretty good.
459
00:52:32,801 --> 00:52:33,933
We have to jump.
460
00:52:36,457 --> 00:52:37,893
We'll call for help.
461
00:53:02,396 --> 00:53:04,050
Okay, okay...
462
00:53:04,703 --> 00:53:06,748
Okay, okay.
463
00:53:16,715 --> 00:53:17,629
[man] Stop!
464
00:53:26,115 --> 00:53:28,379
[choking]
465
00:54:24,348 --> 00:54:26,219
I love you.
466
00:54:26,263 --> 00:54:28,830
[scoffs]
You don't love anyone.
467
00:54:28,874 --> 00:54:30,267
I almost forgot.
468
00:54:45,717 --> 00:54:47,588
-[gunshot]
-[groans]
469
00:55:13,875 --> 00:55:15,790
Ah, shit.
470
00:55:22,928 --> 00:55:24,016
Good for them.
471
00:55:52,087 --> 00:55:54,176
[shouting]
472
00:56:02,184 --> 00:56:03,403
[roars][man shrieks]
473
00:56:50,232 --> 00:56:53,497
Mary? What's wrong? Her pulse!
474
00:56:57,022 --> 00:56:58,763
Put pressure on the wound.
475
00:57:00,547 --> 00:57:04,290
One, two, three, four, five.
476
00:57:06,945 --> 00:57:10,557
-One, two, three, four, five.
-Come on!
477
00:57:12,516 --> 00:57:14,909
Come on, Sophia!
478
00:57:14,953 --> 00:57:18,957
-One, two, three, four, five.
-Come on. Come on, save her!
479
00:57:19,000 --> 00:57:21,089
Sophia, come on!
480
00:57:21,873 --> 00:57:23,570
Sophia!
481
00:57:23,614 --> 00:57:26,355
Sophia! No!
482
00:57:26,399 --> 00:57:28,140
Sophia!
483
00:57:28,183 --> 00:57:31,448
[Cooper sobs]
484
00:57:35,495 --> 00:57:36,409
Sophia...
485
00:57:44,678 --> 00:57:46,201
[sirens wailing]
486
00:57:46,245 --> 00:57:47,464
Police here.
487
00:58:01,565 --> 00:58:03,697
[sirens continue]
488
00:58:22,586 --> 00:58:24,849
Good evening, gentlemen.
489
00:58:27,678 --> 00:58:30,898
I wouldn't do it
if I were you.
490
00:58:35,512 --> 00:58:36,861
[in Italian]
491
00:58:38,602 --> 00:58:41,605
[in English]
I'm ready for a deal, Captain.
492
00:58:41,648 --> 00:58:45,565
-What kind of deal?
-I'm going to free
all the hostages.
493
00:58:45,609 --> 00:58:48,220
-What do we have to do?
-Nothing.
494
00:58:48,263 --> 00:58:50,701
I've concluded my business
with Mr. Rossini,
495
00:58:50,744 --> 00:58:53,181
and it's time for us to leave.
496
00:58:54,574 --> 00:58:56,358
You provide buses
for the hostages,
497
00:58:56,402 --> 00:58:58,883
and once they are loaded,
we'll be gone.
498
00:58:59,579 --> 00:59:01,146
No tricks.
499
00:59:02,451 --> 00:59:04,453
Free five now.
500
00:59:04,497 --> 00:59:08,240
-For good faith.
-That will not be necessary.
501
00:59:08,283 --> 00:59:13,898
I'll execute five hostages
every time you try
to break our deal.
502
00:59:22,080 --> 00:59:23,298
Just think about it.
503
00:59:25,562 --> 00:59:28,173
If everything goes right,
504
00:59:28,216 --> 00:59:31,045
you'll be known as the man
who single-handedly managed
505
00:59:31,089 --> 00:59:34,571
the worst hostage crisis
on Italian soil since...
506
00:59:36,007 --> 00:59:37,704
I'm not sure since when.
507
00:59:40,011 --> 00:59:41,012
[scoffs]
508
00:59:48,802 --> 00:59:50,064
[in Italian]
509
01:00:04,688 --> 01:00:07,125
-[Emma exclaims]
-[straining]
510
01:00:46,425 --> 01:00:48,775
-[Mary sighs]
-[Goro in English]
Did you save her?
511
01:00:53,214 --> 01:00:55,477
A casualty of war.
512
01:00:58,045 --> 01:00:59,699
[Mary] What war?
513
01:00:59,743 --> 01:01:01,570
[Goro]
Redistribution of wealth.
514
01:01:03,660 --> 01:01:06,663
Stealing?
You don't strike me
as a Robin Hood.
515
01:01:08,316 --> 01:01:09,927
No time to explain.
516
01:01:09,970 --> 01:01:11,580
[Cooper shouts]
517
01:01:14,061 --> 01:01:16,063
[groans]
518
01:01:18,979 --> 01:01:20,198
You come with me.
519
01:02:13,904 --> 01:02:15,122
Get it out.
520
01:02:30,877 --> 01:02:33,967
[beeping]
521
01:02:51,811 --> 01:02:53,247
Shit.
522
01:02:59,036 --> 01:03:00,167
[snaps fingers]
523
01:03:06,870 --> 01:03:09,611
[beeping continues]
524
01:03:11,135 --> 01:03:12,049
Okay.
525
01:03:19,447 --> 01:03:21,493
Okay, listen.
526
01:03:21,536 --> 01:03:23,669
You're all gonna
be free very soon.
527
01:03:23,712 --> 01:03:26,846
Buses are on their way,
but we're gonna need
to tie your hands
528
01:03:26,890 --> 01:03:28,805
and put hoods over your heads
529
01:03:28,848 --> 01:03:31,372
for this exchange
to go smooth, yeah?
530
01:03:31,416 --> 01:03:33,374
So don't be alarmed.
531
01:03:33,418 --> 01:03:36,769
Cooperate and everything
will run smooth.
532
01:03:37,596 --> 01:03:38,510
Understand?
533
01:04:08,757 --> 01:04:10,629
[Goro] Behave.[Mary] Get your hands off me!
534
01:04:25,296 --> 01:04:27,472
[phone vibrates]
535
01:04:27,515 --> 01:04:28,995
Visual on Mary.
536
01:04:29,039 --> 01:04:30,127
Where?
537
01:04:30,170 --> 01:04:31,868
The underground site.
538
01:04:31,911 --> 01:04:33,478
They're going down.
539
01:04:33,521 --> 01:04:36,002
Let's go.
540
01:04:36,046 --> 01:04:37,917
[beeping continues]
541
01:04:58,285 --> 01:04:59,460
Come on.
542
01:05:02,550 --> 01:05:04,770
Good girl. Good girl!
543
01:05:11,690 --> 01:05:13,605
[muttering]
544
01:05:18,001 --> 01:05:19,263
[beeping stops]
545
01:05:19,306 --> 01:05:20,655
[Emma sighs]
546
01:05:36,019 --> 01:05:37,107
[beeps]
547
01:05:42,764 --> 01:05:43,940
You'd better run.
548
01:05:50,163 --> 01:05:51,643
[phone vibrates]
549
01:05:53,732 --> 01:05:55,473
Psst. Wait.
550
01:06:46,263 --> 01:06:48,439
Shh. Anybody hurt?
551
01:06:50,571 --> 01:06:52,486
Okay, you're safe now.
552
01:06:52,530 --> 01:06:54,967
I'm gonna check the others.
Stay quiet.
553
01:07:29,045 --> 01:07:30,220
What's going on?
554
01:07:36,139 --> 01:07:38,184
[wet gagging]
555
01:07:47,672 --> 01:07:49,674
[gasping]
556
01:08:13,741 --> 01:08:15,178
[muffled gunshot]
557
01:08:22,185 --> 01:08:23,360
[grunts]
558
01:08:24,404 --> 01:08:25,797
[gagging]
559
01:08:38,201 --> 01:08:41,813
Okay. So, you can
just leave me here.
560
01:08:41,856 --> 01:08:43,684
[laughs] No. No way.
561
01:08:45,382 --> 01:08:48,167
-You don't need me.
-You'd be dead by now
if I didn't.
562
01:08:49,734 --> 01:08:51,518
But I know who you are.
563
01:08:54,173 --> 01:08:57,611
You're the wife,
therefore I do need you.
564
01:09:01,876 --> 01:09:03,661
Go get Mary.
565
01:09:03,704 --> 01:09:05,141
Okay. Got it.
566
01:09:18,066 --> 01:09:19,546
[automatic gunfire]
567
01:09:35,997 --> 01:09:38,304
[panting]
568
01:10:33,011 --> 01:10:34,142
[grunts]
569
01:10:34,186 --> 01:10:36,841
[breathing heavily]
570
01:11:12,442 --> 01:11:13,530
Let's go.
571
01:11:25,716 --> 01:11:27,065
[officers speaking Italian]
572
01:11:32,418 --> 01:11:34,899
[in Italian]
573
01:11:45,431 --> 01:11:48,913
[in English]
Go ahead, now. Go, go...
574
01:11:54,745 --> 01:11:56,050
[Sara]
Tell him I'm sorry.
575
01:11:58,488 --> 01:11:59,619
My father.
576
01:11:59,663 --> 01:12:02,143
Okay. Let me help you.
577
01:12:02,187 --> 01:12:03,101
I'm sorry.
578
01:12:04,058 --> 01:12:05,756
No, no! Stay with me!
579
01:12:23,077 --> 01:12:25,341
Frank, what happened?
580
01:12:25,993 --> 01:12:27,691
I'm okay.
581
01:12:27,734 --> 01:12:29,257
Shit.Just got a bad headache.
582
01:12:29,301 --> 01:12:30,520
But I'm good.
583
01:12:30,563 --> 01:12:31,564
Okay.
584
01:12:33,392 --> 01:12:34,393
Yes?
585
01:12:36,526 --> 01:12:37,875
Copy that.
586
01:12:38,876 --> 01:12:40,007
Go.
587
01:12:41,052 --> 01:12:42,358
Go!
588
01:12:48,625 --> 01:12:49,756
You navigate.
589
01:12:53,281 --> 01:12:56,197
[Rossini groaning]
590
01:13:04,945 --> 01:13:06,164
I'm with you.
591
01:13:10,516 --> 01:13:11,691
Where are they?
592
01:13:13,040 --> 01:13:14,868
Most of them dead.
593
01:13:14,912 --> 01:13:17,393
It's over. Let's go outside.
594
01:13:19,133 --> 01:13:20,091
Sara?
595
01:13:29,448 --> 01:13:30,797
She said she forgave you.
596
01:13:40,720 --> 01:13:42,461
[sobbing]
597
01:13:56,997 --> 01:13:59,478
What the fuck?
598
01:13:59,522 --> 01:14:02,699
You son of a bitch!What's going on?
599
01:14:02,742 --> 01:14:05,963
Phone Tracker. App on.
600
01:14:06,006 --> 01:14:08,444
Fuck. Fuck! Fuck!
601
01:14:08,487 --> 01:14:10,358
You dumb fucking bitch!
602
01:14:11,751 --> 01:14:13,318
I knew you were a bitch.
603
01:14:13,361 --> 01:14:16,277
[hisses]
604
01:14:23,459 --> 01:14:24,590
Turn the lights off.
605
01:14:35,949 --> 01:14:39,344
Left, left.
Fifty meters hard left,
90 degrees.
606
01:14:42,216 --> 01:14:45,219
Then 100 meters straight,
slight right at the fork.
607
01:14:48,048 --> 01:14:49,049
Stop here.
608
01:14:54,838 --> 01:14:57,928
[Emma]
Hundred meters straight,
slight right at the fork.
609
01:15:00,191 --> 01:15:02,193
This road leads right
to the red spot.
610
01:15:17,991 --> 01:15:19,863
Come! Come on!
611
01:15:19,906 --> 01:15:21,647
Come on, baby!
612
01:15:21,691 --> 01:15:23,257
-[Mary] Let go! Let go of me!
-Get over here.
613
01:15:29,829 --> 01:15:32,353
You son of a bitch!
Fuck you!
614
01:15:48,631 --> 01:15:50,458
Here. Come on.
615
01:15:56,334 --> 01:15:58,858
Not another step. Not one!
616
01:16:00,817 --> 01:16:02,732
Let her go.
617
01:16:02,775 --> 01:16:05,082
Not just yet!
618
01:16:05,125 --> 01:16:08,476
I don't care about the gold.
Just let her go.
619
01:16:11,218 --> 01:16:12,524
Don't come closer!
620
01:16:14,570 --> 01:16:16,310
Bring me your car.
621
01:16:16,354 --> 01:16:19,400
I'll drive down the hill
and leave her there.
622
01:16:26,320 --> 01:16:27,408
Deal.
623
01:16:41,335 --> 01:16:42,249
[Goro] Come on.
624
01:16:46,210 --> 01:16:48,647
[groaning]
625
01:17:03,140 --> 01:17:05,490
[groaning, panting]
626
01:17:18,242 --> 01:17:19,547
Here you are.
627
01:17:21,462 --> 01:17:22,638
Come closer.
628
01:17:28,339 --> 01:17:30,515
Take the bags
and put them in your car.
629
01:17:36,260 --> 01:17:37,348
[Michael] Okay.
630
01:17:49,882 --> 01:17:50,970
[beeps]
631
01:18:04,157 --> 01:18:05,028
[Goro] Come here.
632
01:18:17,780 --> 01:18:19,216
Thank you.
633
01:18:21,958 --> 01:18:24,438
And now... this is yours!
634
01:18:46,634 --> 01:18:48,201
Oh, God.
635
01:18:48,245 --> 01:18:50,943
[both breathing heavily]
636
01:18:51,814 --> 01:18:53,076
He got away with it.
637
01:18:55,513 --> 01:18:56,688
Do you think so?
638
01:19:07,917 --> 01:19:10,571
A couple of stitches
will do.
639
01:19:10,615 --> 01:19:13,096
I think it will be
more than a couple.
640
01:19:13,139 --> 01:19:14,837
But I'm glad you made it.So am I.
641
01:19:14,880 --> 01:19:17,622
I don't like
talking business at a party.And what a party.
642
01:19:19,929 --> 01:19:21,757
Hey.
643
01:19:21,800 --> 01:19:24,324
Frank, how you doing?Michael.
644
01:19:24,368 --> 01:19:25,935
Glad to see you're okay.
645
01:19:25,978 --> 01:19:27,066
So am I.
646
01:19:28,372 --> 01:19:29,765
[sighs]
647
01:19:41,515 --> 01:19:42,603
Dad?
648
01:19:51,482 --> 01:19:52,962
Okay, okay.
649
01:19:54,311 --> 01:19:56,966
You're okay.[Diana]
I was so scared.
650
01:20:03,450 --> 01:20:04,887
It's okay.
651
01:20:06,062 --> 01:20:07,628
It's okay.
Everything's good.
652
01:20:35,743 --> 01:20:38,659
[singing]
653
01:20:48,669 --> 01:20:51,368
[singing continues]
654
01:21:09,603 --> 01:21:11,301
[laughing]
655
01:21:22,399 --> 01:21:25,576
[beeping]
655
01:21:26,305 --> 01:21:32,372
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
42050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.