Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,579 --> 00:02:23,579
www.titlovi.com
2
00:02:26,579 --> 00:02:28,547
Voza�ku dozvolu?
3
00:02:38,691 --> 00:02:42,494
Zna� li da si prije tamo
prekora�io brzinu?
4
00:02:46,499 --> 00:02:48,567
Gdje si krenuo?
5
00:02:50,570 --> 00:02:52,204
Jesi li pio danas?
6
00:02:54,240 --> 00:02:58,544
Bez brige.
Samo treba� puhnuti u ovo.
7
00:03:02,483 --> 00:03:04,684
Samo nastavi. Da.
8
00:03:11,724 --> 00:03:13,725
Iza�i iz auta, molim.
9
00:03:16,496 --> 00:03:18,864
Rekao sam da iza�e� iz auta.
10
00:03:55,400 --> 00:03:59,600
DOBRODO�LI U GOLDSTONE
11
00:05:19,952 --> 00:05:22,187
Hej!
12
00:05:22,189 --> 00:05:25,023
Hej, momci, ho�ete li se smiriti?
13
00:05:25,025 --> 00:05:28,293
Ej! Ljudi!
14
00:06:10,670 --> 00:06:13,205
Jutro, gradona�elnice.
-Sally.
15
00:06:13,207 --> 00:06:15,340
Uobi�ajeno?
-Hvala.
16
00:06:17,377 --> 00:06:20,512
Jutro, Josh.
-Maureen.
17
00:06:20,514 --> 00:06:24,606
�ula sam da je bilo nekakve
glupave tu�e pro�le no�i.
18
00:06:24,631 --> 00:06:28,019
Ni�ta previ�e ozbiljno, nadam se.
-Samo uobi�ajeno.
19
00:06:29,222 --> 00:06:32,590
Kako ti ide?
-Stalno sam zaposlen.
20
00:06:32,592 --> 00:06:36,495
Ima... samo se sranja doga�aju
s uro�enicima kod Slomljene rijeke.
21
00:06:36,497 --> 00:06:39,431
Zna�, opijaju se, tuku se,
�to ve� ne. Tako da...
22
00:06:39,433 --> 00:06:41,466
Imam dovoljno toga da
me dr�i izvan nevolja.
23
00:06:41,468 --> 00:06:43,568
Kladim se da ima�.
24
00:06:43,570 --> 00:06:49,541
Josh, ima ne�to o �emu sam
mislila da te uputim.
25
00:06:49,543 --> 00:06:53,612
Furnace Creek se prijavio
za novu dozvolu pro�irenja.
26
00:06:53,614 --> 00:06:55,847
Za gdje? -Svugdje, upravo sad.
27
00:06:55,849 --> 00:06:58,016
Pa opet za cijelu vodenu
me�u s Goldstoneom.
28
00:06:58,018 --> 00:07:00,318
Jebi ga, to je prokleto veliko.
-Da ti nato�im, Josh?
29
00:07:00,320 --> 00:07:02,821
Da. Hvala, Sally.
30
00:07:04,223 --> 00:07:08,300
Da, to je veliki posao za sve nas,
i mislim na sve nas.
31
00:07:08,301 --> 00:07:09,729
Ali je komplicirano.
32
00:07:09,730 --> 00:07:13,965
Treba odobrenje uro�enika, a ima
kilometarska jarko crvena vrpca.
33
00:07:13,967 --> 00:07:16,134
�to �eli� od mene?
34
00:07:16,136 --> 00:07:19,704
Pa, ja znam da ti se ne svi�a
uplitanje u stvari,
35
00:07:19,706 --> 00:07:21,506
ali samo dr�i otvorene o�i i u�i,
36
00:07:21,508 --> 00:07:27,212
i ako nanju�i� kakvo kome�anje,
posebno kod Slomljene rijeke, javi mi.
37
00:07:27,214 --> 00:07:30,549
Dobili smo Tommya iz zemlji�nog
vije�a na na�u stranu,
38
00:07:30,551 --> 00:07:34,853
ali ne �elimo dodatno
zakomplicirati stvari.
39
00:07:34,855 --> 00:07:38,957
Da, bez brige.
-Dobro.
40
00:07:38,959 --> 00:07:41,526
Tako�er, mo�da bi �eljela znati.
41
00:07:41,528 --> 00:07:45,197
Stranac je do�ao pro�le
no�i u grad. Detektiv.
42
00:07:45,199 --> 00:07:48,633
I pazi ovo. On je uro�enik.
43
00:07:48,635 --> 00:07:53,071
�to, Indijsko crn ili Afri�ko crn?
-Ne, mislim na uro�eni�ko crn.
44
00:07:53,073 --> 00:07:55,407
Najbli�e �to mogu re�i,
u svakom slu�aju.
45
00:07:55,409 --> 00:07:59,244
�to on radi ovdje?
-Jo� nisam siguran.
46
00:07:59,246 --> 00:08:00,879
Pa, saznaj.
47
00:08:02,248 --> 00:08:04,049
Hej.
48
00:08:06,819 --> 00:08:10,288
Jabuka? -Naravno.
49
00:08:11,324 --> 00:08:14,526
I Josh? Zapamti.
50
00:08:16,863 --> 00:08:18,530
Bez brige.
51
00:09:41,812 --> 00:09:45,382
Da, znam. Za �ega im pla�amo
cijelo bogatstvo?
52
00:09:45,383 --> 00:09:48,920
Trebali smo imati ugovor
prije dva jebena tjedna.
53
00:09:48,922 --> 00:09:53,024
Gle, ako ova stvar propadne,
krivi jebene odvjetnike.
54
00:09:54,260 --> 00:09:57,996
Ne, samo ka�em ako
se to dogodi.
55
00:09:57,998 --> 00:10:01,600
U redu. U redu.
56
00:10:01,602 --> 00:10:04,903
Dobar dan, Josh.
-Johnny.
57
00:10:04,905 --> 00:10:08,073
Ho�e� li bezalkoholno pi�e? Pivo?
-Ne. Ne, hvala.
58
00:10:10,610 --> 00:10:13,144
Isuse, nadam se da momci
nisu u velikim problemima.
59
00:10:13,146 --> 00:10:16,314
Prili�no sam siguran da im je
dosta u ovom trenutku.
60
00:10:16,316 --> 00:10:18,183
Da, pa, zna� kakvi su.
61
00:10:18,185 --> 00:10:22,354
Gle, nemam za to vi�e vremena,
pa ako ti ne mo�e� to srediti,
62
00:10:22,356 --> 00:10:25,390
ja �u po�eti ka�njavati ljude.
63
00:10:25,392 --> 00:10:27,659
Ma daj, Josh. Prijatelju, ti dobro
zna� kao i svi drugi,
64
00:10:27,661 --> 00:10:33,531
bez rudnika nema pivnice, nema
Josha, nema jebenog Goldstonea.
65
00:10:33,533 --> 00:10:37,868
Bez Furnace Creeka bi ovo
bila samo stanica za pi�anje
66
00:10:37,870 --> 00:10:39,971
na autoputu za nigdje.
67
00:10:39,973 --> 00:10:43,041
Zna�, bilo bi kao kad su
uro�enici bili glavni.
68
00:10:46,779 --> 00:10:52,384
Ti... �uo si za novu dozvolu
za pro�irenje?
69
00:10:55,855 --> 00:10:59,724
Gle, ti si uvijek bio dobar
za potporu, Josh.
70
00:10:59,726 --> 00:11:05,497
Zna�, uvijek si nalazio na�ine
da poka�e� svoju zahvalnost.
71
00:11:09,168 --> 00:11:11,803
Ali ovo je glavna liga, prijatelju.
72
00:11:11,805 --> 00:11:15,106
Pri�amo o nekoliko
stotina milijuna dolara
73
00:11:15,108 --> 00:11:17,776
u vrijednosti zlata, mo�da i vi�e.
74
00:11:23,749 --> 00:11:27,018
Samo trebam znati da li
mo�emo ra�unati na tebe.
75
00:11:28,621 --> 00:11:30,588
Izgleda da tamo ima
puno drve�a, Johnny.
76
00:11:30,590 --> 00:11:34,125
Prijatelju, to je samo za po�etak.
77
00:11:37,229 --> 00:11:41,833
Kako bi bilo da... da ti ja
to pri�uvam za tebe,
78
00:11:41,835 --> 00:11:45,170
budu�i da ti je ovo
prvi put i sve to.
79
00:11:46,439 --> 00:11:48,640
Gle, bolje je da se vratim.
80
00:11:50,643 --> 00:11:56,314
U redu. Da. Ugodan ti dan.
-Da, tebi isto.
81
00:12:23,008 --> 00:12:24,342
Hej, stari.
82
00:12:26,278 --> 00:12:28,780
Tra�io sam Mariu.
83
00:12:39,892 --> 00:12:41,326
Maria.
84
00:12:49,201 --> 00:12:50,603
Tko ste vi?
85
00:12:51,605 --> 00:12:53,400
Zovem se Jay.
86
00:12:54,074 --> 00:12:56,300
Prije �est mjeseci,
87
00:12:56,301 --> 00:12:59,344
va� telefon je bio kori�ten za
pozivanje policijskog telefona.
88
00:12:59,346 --> 00:13:02,413
Radilo se o azijskoj
djevojci u pustinji.
89
00:13:02,415 --> 00:13:05,450
Jeste li vi obavili poziv?
90
00:13:09,155 --> 00:13:10,800
I je li to ona?
91
00:13:17,163 --> 00:13:19,031
Mogla bi biti.
92
00:13:20,033 --> 00:13:21,800
Gdje ste je vidjeli?
93
00:13:23,502 --> 00:13:27,540
Ispod onog prvog drveta
koji vodi prema gradu.
94
00:13:28,542 --> 00:13:31,800
I �to je radila?
-Sjedila je u hladu.
95
00:13:33,547 --> 00:13:35,747
Je li izgledala kao da joj
je potrebna pomo�?
96
00:13:49,061 --> 00:13:50,495
Tko je to?
97
00:13:54,934 --> 00:13:57,235
To je Tommy.
98
00:13:57,237 --> 00:14:00,738
Veliki �ef zemlji�nog vije�a.
99
00:15:19,200 --> 00:15:22,200
FOTOGRAFIRANJE OVOG
PODRU�JA JE ZABRANJENO
100
00:15:36,436 --> 00:15:37,703
Da, �to?
101
00:15:40,773 --> 00:15:43,043
Pa, jebeno to rije�ite.
102
00:15:45,045 --> 00:15:49,047
Pa, reci to Joshu. Pitaj ga da
li zna ne�to o njemu.
103
00:15:49,049 --> 00:15:50,551
Dobro?
104
00:17:00,552 --> 00:17:05,623
Dobra ve�er, gospodine.
Molim vas, sjednite.
105
00:17:11,964 --> 00:17:14,999
Ja sam Anne, ali me mo�ete
zvati Pinky.
106
00:17:16,935 --> 00:17:21,572
Koliko si dugo u gradu, Pinky?
-Nekoliko dana.
107
00:17:21,574 --> 00:17:26,644
Krstarim par tjedana, onda
imam stanku, kao i vi momci.
108
00:17:26,646 --> 00:17:31,416
Jesi li o�enjen?
-Vi�e ne.
109
00:17:31,418 --> 00:17:37,889
�ujem te. Ima� li djece?
-Prekrasnu djevoj�icu.
110
00:17:41,760 --> 00:17:44,562
Da, preminula je pro�le godine.
111
00:17:46,899 --> 00:17:48,866
�ao mi je.
112
00:17:51,136 --> 00:17:55,773
Jesi li sama, Pinky?
-Da, ve�inu vremena.
113
00:17:55,775 --> 00:18:01,112
Jesi li �ula neke stvari
da se doga�aju ovdje?
114
00:18:02,347 --> 00:18:03,915
Jesi li policajac?
115
00:18:06,552 --> 00:18:08,200
Ponekad.
116
00:18:11,090 --> 00:18:16,694
�ula sam... pri�e o djevojkama
da bivaju uhva�ene u razne stvari.
117
00:18:16,696 --> 00:18:20,932
Ali bi ve� trebao znati do sada, da
svi putevi vode u Furnace Creek.
118
00:18:20,934 --> 00:18:23,301
Nema ni�ta drugo ovdje.
119
00:18:23,303 --> 00:18:27,238
Jednu stvar znam za sigurno,
120
00:18:27,240 --> 00:18:31,442
a to je da ova zemlja nije
za mladu djevojku.
121
00:18:50,329 --> 00:18:54,765
Bit �u nje�na.
-Mo�da sljede�i put.
122
00:18:57,269 --> 00:18:59,871
Ne�e...
123
00:18:59,873 --> 00:19:01,906
biti...
124
00:19:01,908 --> 00:19:05,943
sljede�eg... puta.
125
00:19:48,287 --> 00:19:50,254
Jebem ti!
126
00:20:14,313 --> 00:20:18,950
Isuse, napravljen je gadan
nered ovdje, zar ne?
127
00:20:30,395 --> 00:20:32,930
SG's.
128
00:20:34,466 --> 00:20:36,667
Ovi znaju svoj posao.
129
00:20:39,538 --> 00:20:41,105
�eli� dati izjavu?
130
00:20:42,941 --> 00:20:45,810
Ho�e� li mi re�i �to radi� ovdje?
131
00:20:45,812 --> 00:20:48,613
Znam da nisi ovdje na odmoru.
132
00:20:50,449 --> 00:20:52,683
Tko te je poslao?
133
00:20:56,054 --> 00:20:57,800
Nestale osobe.
134
00:21:06,031 --> 00:21:12,534
Pa... ja �u ti odmah re�i,
sigurno je neka gre�ka.
135
00:21:14,240 --> 00:21:17,942
Mi nemamo ovdje nestalih osoba.
136
00:21:20,112 --> 00:21:23,614
Izgleda mi kao veliko
gubljenje vremena.
137
00:21:23,616 --> 00:21:27,983
Trebao bi samo okrenuti
svoju staru hr�avu guzicu...
138
00:21:29,656 --> 00:21:31,500
i vratiti se tamo od kud si do�ao.
139
00:21:37,696 --> 00:21:39,764
To je za tebe.
140
00:21:43,000 --> 00:21:45,400
Od zapovjednika regije.
141
00:21:46,706 --> 00:21:50,574
Ako se �eli� raspravljati
o tome, nazovi ga i rije�i to.
142
00:21:50,576 --> 00:21:54,045
Ali pretpostavljam da ne �eli�
ovdje dodatnu pozornost.
143
00:22:00,786 --> 00:22:02,820
Pa, mogu ti odmah re�i,
144
00:22:02,822 --> 00:22:08,392
nemam vremena biti ni�iji
pas goni�, pogotovo tvoj.
145
00:22:08,394 --> 00:22:10,828
U svakom slu�aju...
146
00:22:12,798 --> 00:22:15,933
Stara Ruby Rose, luda je k'o no�.
147
00:22:15,935 --> 00:22:18,602
�elite te van odavde br�e
od pu�evog prde�a.
148
00:22:18,604 --> 00:22:21,806
O, da? -Da.
149
00:22:21,808 --> 00:22:23,500
Bolje je da se spakira�.
150
00:22:43,662 --> 00:22:48,132
Sve je izvan mre�e.
Plinski hladnjak i �tednjak.
151
00:22:54,306 --> 00:22:59,910
Malo je gadno, ali �e
biti dovoljno tiho.
152
00:22:59,912 --> 00:23:02,179
Za �to ti je ova stara
Winchesterka?
153
00:23:05,717 --> 00:23:07,284
Uglavnom za divlje pse.
154
00:23:10,055 --> 00:23:11,889
I za �to god drugo
iza�e iz pustinje.
155
00:23:11,891 --> 00:23:17,058
Ima sva�ta ovdje �to se
mije�a s dingosima.
156
00:23:18,831 --> 00:23:23,300
Stvaraju�i neku ludu polu-pasminu.
157
00:23:23,302 --> 00:23:27,805
Divljije od �istokrvnih.
Dvostruko lukaviji.
158
00:23:32,377 --> 00:23:34,779
Samo rije� upozorenja.
159
00:23:36,615 --> 00:23:40,900
Vidi�, ovdje... ljudi nisu previ�e
ljubazni sa strancima.
160
00:23:43,455 --> 00:23:46,600
Pa, ako �eli� okolo razgledavati,
161
00:23:46,959 --> 00:23:49,427
samo budi pa�ljiv gdje staje�.
162
00:23:50,862 --> 00:23:52,797
Ima dovoljno zmija naokolo.
163
00:26:44,903 --> 00:26:48,672
Makni ruku s jebenog pi�tolja!
Makni ruku s jebenog pi�tolja!
164
00:26:48,674 --> 00:26:51,375
Sad se polako spusti na koljena!
Stavi ruke na glavu.
165
00:26:51,377 --> 00:26:53,377
Stavi ruke na jebenu glavu!
166
00:26:58,200 --> 00:27:00,100
Zovem se gospo�a Lao.
-
167
00:27:02,200 --> 00:27:04,800
Ostat �ete ovdje dva tjedna.
-
168
00:27:05,700 --> 00:27:07,200
U ta dva tjedna...
-
169
00:27:08,000 --> 00:27:11,500
kada imamo mu�terije, radit �ete.
-
170
00:27:12,200 --> 00:27:16,900
Ako se osje�ate bolesno,
i dalje �ete raditi.
171
00:27:18,200 --> 00:27:21,399
Radit �ete ovdje da
vratite svoje dugove.
172
00:27:21,400 --> 00:27:22,600
Sve budete.
-
173
00:27:22,800 --> 00:27:24,000
Sad mi dajte svoje putovnice.
-
174
00:27:24,800 --> 00:27:26,900
Ako odbijete predati putovnice,
-
175
00:27:27,900 --> 00:27:31,100
bit �ete ka�njene.
-
176
00:27:32,200 --> 00:27:34,200
Daj mi. Daj.
-
177
00:27:36,100 --> 00:27:40,300
Ako odbijete raditi,
bit �ete ka�njene.
178
00:27:42,200 --> 00:27:44,500
A va�e obitelji kod ku�e
�e znati istinu
179
00:27:45,500 --> 00:27:47,600
�to vi ovdje radite.
-
180
00:27:48,600 --> 00:27:49,767
Kreni.
181
00:28:02,213 --> 00:28:06,216
Kako ide?
Mo�ete me zvati Johnny?
182
00:28:08,286 --> 00:28:10,988
Mogu li vam donesti kakvo
hladno osvje�enje?
183
00:28:10,990 --> 00:28:13,624
�elite li bezalkoholno pi�e? Pivo?
184
00:28:18,663 --> 00:28:23,967
Shva�ate li da ste... presretnuti
unutar ograni�enog podru�ja?
185
00:28:23,969 --> 00:28:29,039
Znate, ovo ovdje je jebeno
opasno gradili�te.
186
00:28:29,041 --> 00:28:33,644
Znate, mogli bi se ozlijediti.
Pa, �ak i gore od toga.
187
00:28:33,646 --> 00:28:39,516
�to ste radili tamo?
-Samo sam se izgubio.
188
00:28:45,957 --> 00:28:49,793
Je li se puno izgubite, detektive?
189
00:28:54,132 --> 00:28:57,134
I �to ste vidjeli ve�eras vani?
190
00:29:00,238 --> 00:29:02,172
Prekrasan zalazak sunca.
191
00:29:02,174 --> 00:29:06,443
O, prekrasan zalazak sunca, da.
192
00:29:12,417 --> 00:29:20,090
Vi mo�da nosite zna�ku,
radite za krunu. Radimo i mi.
193
00:29:20,092 --> 00:29:26,396
Razlika je u tome da mi �uvamo
ovu zemlju u poslovanju.
194
00:29:26,398 --> 00:29:31,468
Vidite, sve je u vezi toga... sve
je u standardu �ivota, znate?
195
00:29:31,470 --> 00:29:37,641
Mi ne mo�emo zbog nikoga
zaustaviti kota�, uklju�uju�i i vas.
196
00:29:38,743 --> 00:29:41,178
Zato predla�em...
197
00:29:41,180 --> 00:29:44,948
Predla�em da vi sjednete
na svog konja
198
00:29:44,950 --> 00:29:48,819
i jebeno odja�ete odavde
dok jo� mo�ete.
199
00:29:50,121 --> 00:29:51,722
Hajde.
200
00:29:51,724 --> 00:29:56,860
Vozite sigurno, ipak.
Vozite sigurno.
201
00:30:07,472 --> 00:30:09,273
Pozdrav.
202
00:30:46,911 --> 00:30:49,379
Gradona�elnica te je
pozvala na jutarnji �aj.
203
00:30:52,116 --> 00:30:54,284
Ona �ete o�ekivati.
204
00:31:02,694 --> 00:31:05,429
�to si radio izvan Furnace
Creeka pro�lu no�?
205
00:31:05,431 --> 00:31:09,566
Ne mo�e� samo tako
lutati naokolo.
206
00:31:09,568 --> 00:31:11,768
Pre�e� li granicu Furnace
Creeka, bio policajac ili ne,
207
00:31:11,770 --> 00:31:13,770
oni imaju pravo da te ubiju.
208
00:31:17,375 --> 00:31:22,246
Zna� li ti �to se tamo doga�a?
-O �emu to pri�a�?
209
00:31:22,248 --> 00:31:24,815
Pri�am o punom avionu
azijskih djevojaka.
210
00:31:28,152 --> 00:31:33,257
Sve je to tamo u�injeno.
Dolete, odlete. Sve je legalno.
211
00:31:33,259 --> 00:31:36,393
�uo si za trgovinu ljudima?
212
00:31:38,229 --> 00:31:39,830
Isuse, Jay.
213
00:31:39,832 --> 00:31:43,934
Pa, kako zna� da ne trguju?
-Kako ti zna� da to rade?
214
00:31:49,073 --> 00:31:51,575
To ne �ini nikakvu razliku.
215
00:31:53,211 --> 00:31:56,300
Takva vrsta sranja nisu
pod mojom nadle�nosti.
216
00:31:56,916 --> 00:31:58,615
Pripada federalcima.
217
00:31:58,617 --> 00:32:01,518
Da li zna� gdje dr�e te djevojke?
218
00:32:03,321 --> 00:32:07,500
To nije tvoja briga.
-A za�to nije tvoja?
219
00:32:09,395 --> 00:32:13,897
Ti si dio toga?
Dio tima za sigurnost?
220
00:32:17,936 --> 00:32:19,870
�to?
221
00:32:23,274 --> 00:32:25,943
Ti to ka�e� da sam
podmi�en, Jay?
222
00:32:28,446 --> 00:32:32,950
To je ono �to radi�?
Ka�e� da sam podmi�en?
223
00:32:32,952 --> 00:32:35,719
Tko je dopustio izlijevanje
ruma u Slomljenu rijeku?
224
00:32:35,721 --> 00:32:39,723
To je �ista zajednica, a natopljena
je tom pi�alinom.
225
00:32:39,725 --> 00:32:42,793
I to je bilo pod tvojom smjenom.
226
00:32:42,795 --> 00:32:46,964
Pitam ili ka�em, �to god
�eli� da to bude.
227
00:33:17,695 --> 00:33:20,931
Brate. Od kuda si ti?
228
00:33:23,034 --> 00:33:24,534
Od tu i tamo.
229
00:33:25,970 --> 00:33:28,200
�to si radio tamo kod
Slomljene rijeke?
230
00:33:29,974 --> 00:33:31,842
Samo sam razgledavao.
231
00:33:33,444 --> 00:33:37,481
Pa, vidi�, mi ovdje
imamo protokole.
232
00:33:37,483 --> 00:33:40,084
Ovo nije tvoja zemlja da
naokolo �e�e�.
233
00:33:41,086 --> 00:33:43,421
Ti si ovdje gost.
234
00:33:44,423 --> 00:33:46,400
Ba� kao �to su i bijelci.
235
00:33:48,293 --> 00:33:51,128
Razumije� li, brate?
236
00:34:09,547 --> 00:34:12,850
Gospodine Swan. U�ite unutra.
237
00:34:13,852 --> 00:34:14,951
Sjednite.
238
00:34:18,122 --> 00:34:21,625
Mo�ete me zvati Maureen.
239
00:34:23,528 --> 00:34:25,200
Mlijeko i �e�er?
240
00:34:28,599 --> 00:34:32,335
Sada, gospodine Swan...
Jay, zar ne?
241
00:34:32,337 --> 00:34:34,604
Zvat �u te Jay.
242
00:34:34,606 --> 00:34:38,341
�ula sam ne�to o nestaloj osobi.
243
00:34:38,343 --> 00:34:42,579
Vidi�, nema puno �to ja
ne znam da se doga�a,
244
00:34:42,581 --> 00:34:44,581
kada to stigne u Goldstone.
245
00:34:46,217 --> 00:34:52,155
Sada, odavde, Jay, mi smo
pokrenuli jako veliki brod,
246
00:34:52,157 --> 00:34:57,094
gdje �ak i najmanji kamen�i�i
mogu prouzro�iti velike valove.
247
00:34:57,096 --> 00:35:00,797
A mi ba� ne prihva�amo
nekog tko do�e ovdje
248
00:35:00,799 --> 00:35:03,467
i baca kamen�i�e bez razloga.
249
00:35:03,469 --> 00:35:06,269
Mladi Josh je dobar de�ko.
250
00:35:06,271 --> 00:35:11,741
Trebalo mu je vremena, ali on
zna kako ovo mjesto funkcionira.
251
00:35:11,743 --> 00:35:15,946
Dakle, predla�em ti da
spusti� glavu dolje,
252
00:35:15,948 --> 00:35:18,048
i zadr�i� te vode lijepim i mirnim.
253
00:35:19,450 --> 00:35:24,400
Da? I ovo je za tebe.
254
00:35:28,559 --> 00:35:30,894
Planirala sam ti dati
samo jedan komad,
255
00:35:30,896 --> 00:35:32,629
ali sam pomislila, kog vraga.
256
00:35:32,631 --> 00:35:38,568
Nadam se da voli� slatko.
Hvala na lijepom razgovoru.
257
00:35:38,570 --> 00:35:43,206
I ako ti zatreba ne�to, samo pitaj.
258
00:35:43,208 --> 00:35:46,076
I mislim na bilo �to.
259
00:36:38,496 --> 00:36:41,765
Hej, Josh.
-Dobar dan, Mick.
260
00:36:45,436 --> 00:36:49,406
Tra�i� li malo ljubavi?
-Ne ve�eras.
261
00:36:49,408 --> 00:36:53,944
Malo sam do�ao poslom, zapravo.
-Da, kakvoj vrsti posla?
262
00:36:53,946 --> 00:36:59,482
Ima� ovdje strane radnice, jel' da?
-Da, kao i obi�no.
263
00:36:59,484 --> 00:37:02,018
Imaju li radne vize?
264
00:37:02,020 --> 00:37:04,454
Da, koliko ja znam.
Za�to, ima li problema?
265
00:37:04,456 --> 00:37:07,357
Ne, ne, ne.
Ne, samo sam te pitao.
266
00:37:07,359 --> 00:37:09,759
Pitao? -Da.
267
00:37:09,761 --> 00:37:11,895
Da, �elim pri�ati s njima.
268
00:37:13,664 --> 00:37:16,233
�to, sada? -Da.
269
00:37:16,235 --> 00:37:18,568
Pa, sad su zaposlene.
-Da, da, da, znam.
270
00:37:18,570 --> 00:37:20,203
Ne�e dugo potrajati.
271
00:37:20,205 --> 00:37:24,708
Zna�, Josh, neki ljudi bi
ovo nazvali racijom.
272
00:37:24,710 --> 00:37:27,911
Ma daj, Mick, nije to velika stvar.
273
00:37:32,817 --> 00:37:37,153
Ispri�aj nas, Mick, gospo�o Lao.
274
00:37:47,265 --> 00:37:48,698
Pri�aju li va�e djevojke engleski?
275
00:37:54,839 --> 00:37:58,742
Je li bilo koja od vas djevojaka
protiv svoje volje?
276
00:38:02,580 --> 00:38:06,049
Da li vam netko prijeti
na bilo koji na�in?
277
00:38:12,157 --> 00:38:15,925
Je li itko od vas prisiljen
da vrati novac?
278
00:38:21,799 --> 00:38:23,800
U redu, hvala vam na
va�em vremenu.
279
00:38:31,575 --> 00:38:35,478
Danas ovdje stvaramo povijest.
280
00:38:35,480 --> 00:38:41,184
Danas ovdje jam�imo
sigurnost va�e zajednice.
281
00:38:41,186 --> 00:38:43,186
Govorimo o infrastrukturi.
282
00:38:43,188 --> 00:38:46,256
Govorimo o poslovima
i obu�avanju.
283
00:38:46,258 --> 00:38:51,394
Uzimaju�i tu izgubljenu djecu skinutu
s droga, i dati im cjelodnevni posao.
284
00:38:51,396 --> 00:38:54,431
Gledajte, znam da neki od vas
su mo�da zabrinuti za svoja...
285
00:38:54,433 --> 00:38:58,068
svoja sveta mjesta
i za�tita va�e kulture.
286
00:38:58,070 --> 00:39:01,604
Ali u Furnace Creeku,
mi se ponosimo
287
00:39:01,606 --> 00:39:06,676
na na� ekolo�ki i kulturalni odnos.
288
00:39:06,678 --> 00:39:09,245
Mi vam pru�amo ruke,
289
00:39:09,247 --> 00:39:14,284
da zajedno krenemo ovim
novim putem u budu�nost,
290
00:39:14,286 --> 00:39:19,956
uz odobrenje tog novog
ugovora za istra�ivanje.
291
00:39:19,958 --> 00:39:25,061
Krenimo odmah na to, i ja pozivam
�lanove vije�a Slomljene rijeke,
292
00:39:25,063 --> 00:39:29,466
da stave danas svoj potpis
na odobrenje koje je ispred vas.
293
00:39:29,468 --> 00:39:31,334
Hvala vam.
294
00:39:48,386 --> 00:39:49,452
Jimmy.
295
00:39:50,721 --> 00:39:51,988
Jimmy!
296
00:40:23,687 --> 00:40:25,500
Hej, stari.
297
00:40:30,728 --> 00:40:32,300
Treba� li prijevoz?
298
00:40:49,847 --> 00:40:55,118
Tra�i� onu djevojku?
Kineskinju, jel' da?
299
00:40:55,120 --> 00:40:57,987
Da, zna� li ne�to?
300
00:41:00,825 --> 00:41:04,360
Moj djed je vidio prvog
bijelca ovdje.
301
00:41:04,362 --> 00:41:09,132
On je do�ao na devi.
Tada su Kinezi po�eli dolaziti.
302
00:41:09,134 --> 00:41:12,202
Rekli su da su svi u potrazi
za zlatnim kamenom.
303
00:41:12,204 --> 00:41:18,842
I da slijede istog Boga.
Boga novca.
304
00:41:21,579 --> 00:41:24,981
Ja znam za�to si do�ao ovdje.
305
00:41:24,983 --> 00:41:30,186
Poznajem tvoje lice.
Isti si kao i tvoj otac.
306
00:41:33,791 --> 00:41:35,124
�to, znao si ga?
307
00:41:35,126 --> 00:41:39,662
On je bio odveden jo�
od kad je bio dje�ak.
308
00:41:39,664 --> 00:41:45,201
Onda se vratio kao odrasli
�ovjek, i rekao je da ima sina.
309
00:41:49,840 --> 00:41:52,075
To mora da si ti.
310
00:41:55,514 --> 00:41:57,547
Vidi� li tu pticu?
311
00:41:59,950 --> 00:42:02,018
Ti si je udario s autom.
312
00:42:06,690 --> 00:42:09,225
Sljede�i put budi oprezan.
313
00:42:09,227 --> 00:42:12,328
Pazi na njega. Za�titi ga.
314
00:42:12,330 --> 00:42:15,665
Oni trebaju vi�e vremena
da razumiju.
315
00:42:15,667 --> 00:42:20,236
Ali kad ga treba�,
spasit �e ti �ivot.
316
00:42:20,238 --> 00:42:24,908
Prona�i �e vodu,
usred ni�ega, u pustinji.
317
00:42:24,910 --> 00:42:28,077
�ista voda, isto.
318
00:42:28,079 --> 00:42:34,017
Da. Pokazat �u ti ne�to. -�to?
319
00:42:34,019 --> 00:42:37,320
Ono �to si zapravo do�ao tra�iti.
320
00:42:38,622 --> 00:42:40,323
Ne brini, nije daleko.
321
00:42:42,826 --> 00:42:44,861
Ovim putem.
322
00:44:01,005 --> 00:44:02,705
Hej.
323
00:44:09,780 --> 00:44:11,547
�to nije u redu?
324
00:44:13,550 --> 00:44:18,688
Pa... mislim da iza�em
iz toga, Maureen.
325
00:44:19,957 --> 00:44:22,692
Mislim odustati dok sam
jo� u prednosti.
326
00:44:22,694 --> 00:44:25,061
Odustati?
327
00:44:25,063 --> 00:44:28,264
Ali, Johnny, tako smo blizu.
328
00:44:30,134 --> 00:44:33,468
Stari Jimmy je oti�ao sa
ceremonije potpisivanja.
329
00:44:33,470 --> 00:44:37,340
�to? Tommy mi je rekao da
ne bude problema s Jimmyem.
330
00:44:37,342 --> 00:44:39,275
Da, pa, bilo je.
On je veliki jebeni problem.
331
00:44:39,277 --> 00:44:42,945
Ve� sam rekao investitorima na
jugu da imamo zeleno svjetlo.
332
00:44:42,947 --> 00:44:44,380
Mo�da �eli vi�e novca.
333
00:44:44,382 --> 00:44:47,417
Pri�at �u s Tommyem. -Ne, ne.
On je vrsta koju ne mo�e� kupiti.
334
00:44:47,419 --> 00:44:50,119
Zna�, on ne ide u crkvu.
335
00:44:50,121 --> 00:44:54,557
Nije dotaknuo ni kap ruma
koji smo mu tamo dovezli.
336
00:44:54,559 --> 00:44:57,160
Stari na�in je u njegovoj krvi.
337
00:44:57,162 --> 00:44:59,462
Vjerojatno �e to odlagati
dok jebeno ne umre.
338
00:45:01,465 --> 00:45:05,435
Mo�da bi trebali malo
ubrzati stvari.
339
00:45:09,606 --> 00:45:13,676
Kako to misli�?
-Zna� �to mislim.
340
00:45:15,846 --> 00:45:19,749
Jebem ti sve, ne. Ne, ne.
341
00:45:19,751 --> 00:45:25,655
Johnny, imamo toliko toga
na kocki, sje�a� se?
342
00:45:25,657 --> 00:45:30,257
Samo to prepusti meni.
Ja �u sve u�initi.
343
00:45:31,262 --> 00:45:33,796
U redu? U redu, du�o?
344
00:46:03,694 --> 00:46:08,898
Hej, Josh. Ponovno si se vratio?
-Da, tako izgleda.
345
00:46:08,900 --> 00:46:13,503
Posao ili zadovoljstvo?
-Zadovoljstvo.
346
00:47:03,654 --> 00:47:05,254
Odakle si?
347
00:47:06,323 --> 00:47:10,359
Iz malog gradi�a jako
daleko odavde.
348
00:47:11,528 --> 00:47:16,866
Ti? -Iz malog gradi�a
jako daleko odavde.
349
00:47:20,804 --> 00:47:22,572
Kako se zove�?
350
00:47:24,041 --> 00:47:25,775
Mei.
351
00:47:27,211 --> 00:47:31,700
Kako si do�la ovdje?
-To je duga pri�a.
352
00:47:32,283 --> 00:47:35,318
U redu je. Mo�e� mi vjerovati.
353
00:47:37,855 --> 00:47:39,722
Dolazi� li �esto ovdje?
354
00:47:41,992 --> 00:47:43,659
Ponekad.
355
00:47:44,862 --> 00:47:47,830
Ne izgleda� kao svi
ostali drugi ovdje.
356
00:47:49,099 --> 00:47:50,766
Kako to?
357
00:47:51,768 --> 00:47:54,237
Ti izgleda� druga�ije.
358
00:47:54,700 --> 00:47:57,075
Ne, ja sam isti kao i ostali.
359
00:47:59,077 --> 00:48:01,878
Mo�da samo nisam
po�eo na taj na�in.
360
00:48:01,880 --> 00:48:04,247
Kako onda jesi?
361
00:48:05,249 --> 00:48:07,250
Ne znam.
362
00:48:08,952 --> 00:48:14,423
Nisam radio stvari kako
drugi ljudi ovdje rade.
363
00:48:14,425 --> 00:48:18,861
Nisam vjerovao �to
ostali ljudi vjeruju.
364
00:48:18,863 --> 00:48:24,600
�to ti onda vjeruje�?
-Nije va�no.
365
00:48:28,238 --> 00:48:30,539
Taj de�ko je odavno oti�ao.
366
00:48:35,479 --> 00:48:37,680
Pa, za�to onda sva
ta pitanja, Mei?
367
00:48:39,549 --> 00:48:44,818
Tako da ne moram odgovarati
na tvoja. -Pametna djevojka.
368
00:48:48,325 --> 00:48:51,560
�to stvarno �eli�,
gospon policajac?
369
00:48:51,562 --> 00:48:57,433
�elim znati �to se ovdje doga�a.
-�to misli� da se ovdje doga�a?
370
00:48:58,368 --> 00:49:01,404
Jo� nisam posve siguran.
371
00:49:01,406 --> 00:49:03,940
Istina se te�ko mo�e
ovdje saznati,
372
00:49:03,942 --> 00:49:06,375
posebno kad sunce za�e.
373
00:49:08,078 --> 00:49:14,917
A kada prona�e� istinu, �to
�e� u�initi povodom toga?
374
00:50:00,831 --> 00:50:04,266
Da? -Imam neke informacije.
375
00:50:04,268 --> 00:50:08,904
O �emu? -O tome koji se
kurac ovdje doga�a.
376
00:50:08,906 --> 00:50:10,706
Tko je to?
377
00:50:10,708 --> 00:50:14,043
Na�imo se na raskri�ju
Sjeni drve�a.
378
00:52:27,978 --> 00:52:29,211
�to se dogodilo?
379
00:52:29,213 --> 00:52:32,681
Izgleda da se stari objesio.
380
00:52:33,884 --> 00:52:36,585
Kako to zna�?
381
00:52:36,587 --> 00:52:39,155
Zato jer znam kako to izgleda.
382
00:52:43,560 --> 00:52:47,029
Osim �to su to obi�no djeca.
Imali smo ih pet pro�le godine.
383
00:52:51,769 --> 00:52:53,469
I imam svjedoka.
384
00:52:55,740 --> 00:52:59,909
Ka�e da je do�ao ovdje pecati.
385
00:52:59,911 --> 00:53:01,777
Vidio je starog Jimmya
kako visi s drveta,
386
00:53:01,779 --> 00:53:04,647
ali... bilo je ve� prekasno.
387
00:53:08,451 --> 00:53:10,219
Na�alost.
388
00:54:26,200 --> 00:54:30,200
Znam da si razgovarala s drugima.
-
389
00:54:31,700 --> 00:54:34,400
Stavljaju�i im ideje u glavu.
-
390
00:54:35,200 --> 00:54:37,700
Tako smiono i glupo.
-
391
00:54:39,200 --> 00:54:41,500
Podsje�a� me na mene u mladosti.
-
392
00:54:43,000 --> 00:54:47,400
Jesi li pomislila na to �to �e se
dogoditi drugima zbog tebe?
393
00:54:48,700 --> 00:54:50,900
Kako �e� se suo�iti
s njihovim obiteljima
394
00:54:50,901 --> 00:54:52,900
s njihovom krvlju na rukama.
-
395
00:54:55,400 --> 00:54:58,300
Koliko daleko misli� da �e� sti�i
-
396
00:54:59,200 --> 00:55:03,300
prije nego te muhe i zmije
�ivu pojedu?
397
00:55:05,500 --> 00:55:09,400
Ti misli� da sam lo�a osoba?
-
398
00:55:09,402 --> 00:55:10,800
Misli� li?
-
399
00:55:13,800 --> 00:55:15,800
Svijet je onakav kakav je.
-
400
00:55:15,802 --> 00:55:17,400
S time se ne mo�e� cjenkati.
-
401
00:55:18,600 --> 00:55:20,900
Ti ga ne mo�e� promijeniti.
-
402
00:55:22,000 --> 00:55:24,500
Na�i �e� mjesto gdje �e� pripadati.
-
403
00:55:24,900 --> 00:55:26,900
To je tvoja sudbina.
-
404
00:55:28,200 --> 00:55:31,300
Sve drugo je izazivanje nevolje.
-
405
00:55:31,800 --> 00:55:34,500
Sve drugo je previ�e za pitati.
-
406
00:55:37,800 --> 00:55:41,300
Svijet nije stvoren za tebe.
-
407
00:55:41,800 --> 00:55:45,300
Ti si stvorena za njega.
-
408
00:56:22,445 --> 00:56:24,413
Josh!
409
00:56:26,983 --> 00:56:29,219
Nadam se da ne smetam.
410
00:56:29,220 --> 00:56:32,521
Ba� sam krenula ku�i
i vidjela sam auto.
411
00:56:32,523 --> 00:56:36,959
Ne, u redu je, Maureen.
-Upravo sam �ula za Jimmya.
412
00:56:36,961 --> 00:56:39,995
�teta, uzeti si tako �ivot.
413
00:56:39,997 --> 00:56:44,566
Da, znam. Nisam mislio
da je takav tip.
414
00:56:44,568 --> 00:56:48,971
To je �est na�in na koji to ide.
Kad najmanje o�ekuje�.
415
00:56:48,973 --> 00:56:53,776
Da. -Ima li kakvih problema?
416
00:56:53,778 --> 00:56:57,813
Ne, ne, samo... samo procedura.
417
00:56:57,815 --> 00:56:59,848
Snimam sva samoubojstva
koje smo imali.
418
00:56:59,850 --> 00:57:02,718
Dobro. �elim se uvjeriti
da nema problema
419
00:57:02,720 --> 00:57:07,256
za obitelj da dobiju otpusnicu,
kako bi mogli krenuti s pokopom.
420
00:57:07,258 --> 00:57:11,160
Moglo bi biti jako bolno,
zavla�iti tako stvari.
421
00:57:11,162 --> 00:57:14,596
Da, bez brige.
Bez brige, Maureen. Ja...
422
00:57:14,598 --> 00:57:17,599
Nazvat �u Maxa ovdje ujutro,
i obu�i �u tijelo.
423
00:57:17,601 --> 00:57:20,202
Trebao bi biti spreman do sutra
poslije podne. -Dobro, Josh.
424
00:57:20,204 --> 00:57:22,137
Cijenim to. -Bez brige.
425
00:57:22,139 --> 00:57:24,607
Ima samo jo� jedna stvar...
426
00:57:25,609 --> 00:57:31,246
Zar se ne sje�a� da je gospodin
Swan malo previ�e ostao ovdje?
427
00:57:32,382 --> 00:57:36,285
Da, znam �to misli�, ali mo�da
ne bude bilo ba� tako lako.
428
00:57:36,287 --> 00:57:38,420
On je ovdje po federalnoj ovlasti.
429
00:57:39,756 --> 00:57:41,924
Joshua.
430
00:57:41,926 --> 00:57:46,328
Od kad se ti boji� malo vlasti?
431
00:57:47,497 --> 00:57:49,498
�ujemo se kasnije.
432
00:58:53,363 --> 00:58:56,999
�elim da ode� odavde,
�isto i jednostavno.
433
00:58:58,968 --> 00:59:03,572
Napravio sam neke provjere.
Znam za�to si ovdje poslat.
434
00:59:05,375 --> 00:59:09,244
Zato �to si zapalio str�ljenovo
gnijezdo tamo u svom gradu.
435
00:59:09,246 --> 00:59:14,082
Moram priznati, kad te
sada pogledam,
436
00:59:14,084 --> 00:59:16,451
ne bih pomislio da to ima� u sebi.
437
00:59:17,921 --> 00:59:20,155
Pet ljudi je skon�alo...
438
00:59:21,591 --> 00:59:24,226
Prili�no goloruk.
439
00:59:25,995 --> 00:59:29,531
Isuse, ti si opasan �ovjek, Jay.
440
00:59:37,941 --> 00:59:42,110
Pretpostavljam da sva ta
krv na tvojim rukama...
441
00:59:42,112 --> 00:59:44,146
poslala bi bilo koga na opijanje.
442
00:59:51,487 --> 00:59:53,388
Jesi li ikada volio nekog?
443
00:59:55,058 --> 00:59:56,992
Na �to to cilja�?
444
00:59:57,994 --> 01:00:02,097
Ciljam na to da si previ�e
kukavica da u�ini� puno stvari.
445
01:00:02,099 --> 01:00:05,334
Vjerojatno si jedan od njih.
446
01:00:05,336 --> 01:00:08,270
Svejedno �e zavr�iti kao jebeni
kaos, u svakom slu�aju.
447
01:00:09,272 --> 01:00:12,240
Ja ciljam na to da zaobi�em.
448
01:00:12,242 --> 01:00:15,744
Da, za�to ne bi zaobi�ao
cijelu jebenu stvar?
449
01:00:15,746 --> 01:00:19,114
Ali si ve� mislio o tome
vi�e nego jednom.
450
01:00:19,116 --> 01:00:23,352
Izvla�e�i taj Glock iz futrole
i stavljaju�i ga u usta.
451
01:00:23,354 --> 01:00:27,422
Vani ovdje, sam u usamljenosti.
452
01:00:28,424 --> 01:00:30,359
Jebi se, Jay.
453
01:00:32,161 --> 01:00:37,650
Jebeni zaobilazak.
Kao ova cijela jebena zemlja.
454
01:00:42,472 --> 01:00:45,540
Ako misli� da je nestala djevojka
ovdje, samo naprijed.
455
01:00:45,542 --> 01:00:47,476
Ja te ne�u zaustavljati.
456
01:00:47,478 --> 01:00:50,412
Ali ti ganja� jebenog duha, Jay.
457
01:00:52,982 --> 01:00:58,253
Nema� svjedoka, i nema� �rtvu.
458
01:01:01,090 --> 01:01:02,691
Nema� jebeni zlo�in.
459
01:01:08,097 --> 01:01:10,699
Pripada nestaloj djevojci.
460
01:01:13,302 --> 01:01:16,938
Gdje si ovo dobio? -Nije va�no.
-To je samo izgubljena putovnica.
461
01:01:16,940 --> 01:01:21,500
O, to je samo izgubljena putovnica.
�to, ba� kao �to se stari ubio.
462
01:01:21,700 --> 01:01:23,712
U tvojoj smjeni.
463
01:01:38,027 --> 01:01:42,831
Ti misli� da ja ili bilo tko drugi mo�e
promijeniti neku jebenu stvar?
464
01:01:42,833 --> 01:01:48,036
Misli� da ga mo�e� o�istiti
kao onaj svoj grad?
465
01:01:48,038 --> 01:01:50,405
Mo�da �e� se morati
malo uprljati pra�inom,
466
01:01:50,407 --> 01:01:52,674
ali je pitanje vremena dok
se ta pra�ina slegne.
467
01:01:52,676 --> 01:01:56,411
Pa, barem je malo tanja.
468
01:01:58,781 --> 01:02:02,918
Ode� li tamo, puno je oru�ja,
i vjerojatno �e� poginuti.
469
01:02:02,920 --> 01:02:06,922
A ovo sranje, samo �e
se vrtjeti ponovno dalje.
470
01:02:06,924 --> 01:02:10,792
A ja �u zaglaviti na liniji du�nosti
ispred neke jebene paklene rupe.
471
01:02:13,362 --> 01:02:15,764
Mislio sam da si ve� tamo.
472
01:03:48,457 --> 01:03:51,793
Za�to si se vratio?
473
01:03:51,795 --> 01:03:56,198
Jo� si uvijek u potrazi za istinom?
Ili ne�im drugim?
474
01:03:58,201 --> 01:03:59,868
Ne znam.
475
01:04:01,237 --> 01:04:08,543
Mo�da... puno stvari.
Sve odjednom.
476
01:04:15,151 --> 01:04:18,353
Za�to si izabrao mene
izme�u drugih?
477
01:04:20,690 --> 01:04:22,924
Pretpostavljam da mi je
ne�to zapelo za oko?
478
01:04:25,127 --> 01:04:26,895
�to je to ne�to?
479
01:04:30,666 --> 01:04:35,503
Jesi li siguran da si kao i drugi,
gospon policajac?
480
01:04:37,173 --> 01:04:41,443
�to zapravo radi� ovdje?
-�to ti misli�?
481
01:04:42,612 --> 01:04:44,312
Ja mislim da se pretvara�.
482
01:04:44,314 --> 01:04:49,718
Pretvaram se �to?
-Da bude� kao i ostali.
483
01:04:49,720 --> 01:04:53,922
Radim ono �to i drugi.
To mi nema nikakve razlike.
484
01:04:55,258 --> 01:04:59,628
Kao i ti, radi� kao i drugi.
485
01:05:01,163 --> 01:05:02,864
Dopusti da ti pomognem.
486
01:05:03,866 --> 01:05:08,937
Za�to misli� da mi treba pomo�?
-Zato �to ti je to u o�ima.
487
01:05:13,309 --> 01:05:16,144
A za�to bih ti vjerovala?
488
01:05:16,146 --> 01:05:21,950
Dajem ti izbor... da bude�
ono �to �eli� biti.
489
01:05:23,185 --> 01:05:28,690
Mo�da je na meni...
da dajem tebi izbor.
490
01:05:37,667 --> 01:05:40,769
Ako ti je potrebna pomo�,
pritisni ovu zelenu tipku.
491
01:05:43,372 --> 01:05:44,739
I ja �u do�i.
492
01:05:45,775 --> 01:05:48,743
A �to �e onda biti s tobom?
493
01:05:59,789 --> 01:06:03,391
Okupili smo se danas,
moja bra�o i sestre,
494
01:06:03,393 --> 01:06:06,361
da vratimo na�eg brata
Jimmya majci zemlji.
495
01:06:06,363 --> 01:06:09,364
Njegov �ivot nije uni�ten smr�u.
496
01:06:09,366 --> 01:06:12,033
Bog ga je uzeo u vje�ni �ivot.
497
01:06:12,035 --> 01:06:16,771
Kao �to smo predali Jimmya Bogu,
i obavezali se predati tijelo zemlji,
498
01:06:16,773 --> 01:06:21,476
neka izrazimo u molitvi
na�u vjeru u uskrsnu�e.
499
01:06:21,478 --> 01:06:23,578
Kao �to je Isus Krist
uskrsnuo iz mrtvih,
500
01:06:23,580 --> 01:06:26,748
i mi smo pozvani da ga
slijedimo kroz smrt
501
01:06:26,750 --> 01:06:30,285
na slavu vje�nog �ivota s Bogom.
502
01:06:34,790 --> 01:06:36,925
Stari Jimmy mi je rekao
sve o vama.
503
01:06:40,363 --> 01:06:43,300
On je htio da vam ovo dam.
504
01:06:44,834 --> 01:06:47,535
Va� otac je imao dva brata.
505
01:06:47,537 --> 01:06:52,807
To su oni ispred, po strani.
Va� otac je onaj na kraju.
506
01:06:56,479 --> 01:06:58,046
�to se dogodilo s njima?
507
01:06:59,348 --> 01:07:04,652
Vlada je slala ljude odavde.
Daleko odavde.
508
01:07:04,654 --> 01:07:08,823
Oni su sigurno bili s njima.
509
01:07:08,825 --> 01:07:11,860
Ima dosta obitelji ovdje
koji te ne �ele prihvatiti.
510
01:07:11,862 --> 01:07:16,865
Oni �ele zadr�ati sve za sebe.
511
01:07:16,867 --> 01:07:20,035
Ali stari Jimmy je �elio
da to znate...
512
01:07:21,637 --> 01:07:26,074
Ova zajednica...
to je va�a zajednica.
513
01:07:27,343 --> 01:07:29,778
Ova zemlja, vi pripadate ovdje.
514
01:08:47,753 --> 01:08:48,900
U�ite!
515
01:08:51,527 --> 01:08:56,498
Detektiv Swan.
�elite li �alicu �aja?
516
01:09:06,242 --> 01:09:10,700
Unuci? -Ne, nisam
mogla imati djecu.
517
01:09:12,215 --> 01:09:15,917
Pa sam shvatila da je sponzor
sljede�a najbolja stvar.
518
01:09:21,891 --> 01:09:24,200
�ula sam da si bio na
Jimmyevoj sahrani.
519
01:09:25,300 --> 01:09:27,829
Jednostavno je stra�no �to
se tamo vani doga�a.
520
01:09:27,831 --> 01:09:30,999
Ljudi si oduzimaju �ivote.
521
01:09:31,001 --> 01:09:33,301
Izgubili smo hrpu djece
pro�le godine.
522
01:09:33,303 --> 01:09:36,337
Da, pri�ao sam s Jimmyevom
k�eri, Maria.
523
01:09:36,339 --> 01:09:38,473
Mora da je shrvana.
524
01:09:38,475 --> 01:09:41,276
Da, rekla je da je bio
pod pritiskom?
525
01:09:41,278 --> 01:09:46,080
Stvarno? Od koga? -Od vije�a
za zemlju i Furnace Creeka.
526
01:09:48,017 --> 01:09:53,254
�ula sam da si izazvao malo
kome�anje u svom rodnom gradu.
527
01:09:53,256 --> 01:09:55,157
Je li to to�no?
528
01:09:56,500 --> 01:09:59,561
Samo sam radio svoj posao.
529
01:09:59,563 --> 01:10:02,931
Moj tata je bio farmer s ovcama,
530
01:10:02,933 --> 01:10:06,568
daleko na jugu i malo
isto�no odavde.
531
01:10:06,570 --> 01:10:15,343
Pedeset tisu�a jutara najpustije,
najsu�e zemlje koje si ikada vidio.
532
01:10:15,345 --> 01:10:18,046
Moj otac je bio te�ak �ovjek,
533
01:10:18,048 --> 01:10:22,050
ali moj djed... on je bio
iz drugog svijeta.
534
01:10:22,052 --> 01:10:26,588
Ni�ta �to bi moj tata u�inio
ne bi zadovoljilo tog �ovjeka.
535
01:10:26,590 --> 01:10:31,092
Nije ni moj tata bio bolji.
536
01:10:31,094 --> 01:10:35,763
Kad sam �ula da se objesio na
gredu �upe jednog listopada ujutro,
537
01:10:35,765 --> 01:10:38,766
nisam osje�ala nikakvu tugu.
538
01:10:38,768 --> 01:10:42,971
Nisam mogla prona�i
razlog da mi nedostaje.
539
01:10:42,973 --> 01:10:45,873
A onda mi je sinulo.
540
01:10:47,509 --> 01:10:49,677
Bila sam poput njega.
541
01:10:49,679 --> 01:10:53,281
Tata i djed, nas troje.
542
01:10:53,283 --> 01:10:59,817
Te�ki kao ta izga�ena, isu�ena
stara zemlja na kojoj smo odrasli.
543
01:11:00,724 --> 01:11:04,259
Dakle, nakon �to sam i�la
od grada do grada,
544
01:11:04,261 --> 01:11:09,097
brak broj pet, i samo sam
pustila stvari neka idu.
545
01:11:09,099 --> 01:11:13,735
Odlu�ila sam samo da se moram
pripaziti nakon broja jedan.
546
01:11:15,704 --> 01:11:19,707
Nikada to nisam nikome
prije rekla.
547
01:11:19,709 --> 01:11:22,376
Ali ja ra�unam na to da bi
trebao razmisliti o tome, Jay,
548
01:11:22,378 --> 01:11:26,281
zato �to jednog dana, mogao bi
se probuditi i prona�i se sam,
549
01:11:26,283 --> 01:11:32,720
star i siroma�an, bez nekog da
ti pravi dru�tvo osim muha,
550
01:11:32,722 --> 01:11:35,200
zato jer si ostavio vrata
polu otvorena.
551
01:11:37,092 --> 01:11:41,229
Sada, ovdje smo bili civilizirani
jedan prema drugom,
552
01:11:41,231 --> 01:11:44,899
ali ti i ja oboje znamo da �e se
stvari promijeniti prije ili kasnije.
553
01:11:45,801 --> 01:11:48,336
Nemoj me krivo shvatiti.
554
01:11:48,338 --> 01:11:51,005
Svi�a� mi se, Jay.
555
01:11:51,907 --> 01:11:53,708
Samo nemoj to prihvatiti osobno
556
01:11:53,710 --> 01:11:56,744
kad stvari postanu od
zrelih pokvarene.
557
01:11:56,746 --> 01:12:00,248
Zato jer je takav �ivot, Jay.
558
01:12:03,352 --> 01:12:05,219
Vozi pa�ljivo.
559
01:12:35,184 --> 01:12:38,653
Je li grizu?
-Ne kao �to su prije.
560
01:12:38,655 --> 01:12:42,056
Ne, �teta je.
561
01:12:47,963 --> 01:12:53,067
Zar ne�e� prebrojati?
-Ne, vjerujem ti.
562
01:12:53,069 --> 01:12:55,570
Ne bi trebao, zna�.
563
01:12:55,572 --> 01:12:59,874
Zna� da je onaj crni policajac
razgovarao s Maria?
564
01:12:59,876 --> 01:13:06,681
Da, znam. �to je rekao?
-Ni�ta previ�e.
565
01:13:06,683 --> 01:13:09,884
Bio je vi�e na�in na koji je rekao.
566
01:13:09,886 --> 01:13:12,253
On je poku�ao ne�to izvu�i iz vas.
567
01:13:12,255 --> 01:13:18,059
Pa, ne�e� vi�e morati
brinuti o njemu.
568
01:13:18,061 --> 01:13:22,463
�to �e� poduzeti u vezi Marie?
-�to �elite da u�inim?
569
01:13:22,465 --> 01:13:24,399
Za�epi joj njena usta.
570
01:13:26,869 --> 01:13:30,872
Ti radi� pravu stvar.
Pro�lost je pro�lost.
571
01:13:30,874 --> 01:13:33,141
Vrijeme je za tvoj narod
da krenu dalje.
572
01:13:34,743 --> 01:13:36,477
Tommy?
573
01:13:37,746 --> 01:13:40,047
Jesmo li u pravu?
574
01:14:28,397 --> 01:14:32,300
�to �eli�?
-Putovnica.
575
01:14:34,336 --> 01:14:36,838
Samo �elim znati gdje
ste je prona�li.
576
01:14:38,173 --> 01:14:40,100
Ne �elim nikakvih problema.
577
01:14:41,543 --> 01:14:45,313
Ako mi poka�ete gdje ste
prona�li putovnicu,
578
01:14:45,315 --> 01:14:47,882
ostavit �u vas na miru, obe�avam.
579
01:14:56,792 --> 01:14:58,593
Tamo gore.
580
01:14:58,595 --> 01:15:01,896
Bio sam kopao naokolo
i nai�ao na to slu�ajno.
581
01:15:01,898 --> 01:15:03,798
Da li ste jo� gore ne�to na�li?
582
01:15:03,800 --> 01:15:06,267
Same gluposti. Zlato za budale.
583
01:15:07,736 --> 01:15:11,906
Izgleda da su neki jebeni
motoristi ovdje pucali naokolo.
584
01:15:11,908 --> 01:15:14,342
Pucali u �to?
-U divlje pse.
585
01:15:14,344 --> 01:15:16,344
U sve �to se jebeno
kre�e ili se ne kre�e.
586
01:15:16,346 --> 01:15:21,349
�ak su mi pucali u jebeni
sandu�i� za po�tu. Dvaput.
587
01:15:23,819 --> 01:15:25,319
Od kuda dolaze?
588
01:15:25,321 --> 01:15:27,956
�to misli� od kuda dolaze?
589
01:15:28,958 --> 01:15:32,300
Iz jebenog Furnace Creeka.
590
01:18:15,023 --> 01:18:18,492
Gospo�o Lao?
-Da?
591
01:18:18,494 --> 01:18:21,829
Imate tu puno rezanaca.
-Mogu li vam pomo�i?
592
01:18:21,831 --> 01:18:23,764
Da, bio sam u nadi da bih vam
mogao postaviti nekoliko pitanja.
593
01:18:23,766 --> 01:18:27,435
�ao mi je, jako sam zaposlena.
-Da, bez brige. Ne budem dugo.
594
01:18:29,805 --> 01:18:33,207
Jeste li ikada imali djevojku
ovdje po imenu Zhang Mei?
595
01:18:34,309 --> 01:18:37,645
Ne mogu se sjetiti.
-Sigurni ste?
596
01:18:39,181 --> 01:18:44,552
�to �elite?
-Istinu.
597
01:18:44,554 --> 01:18:47,054
�to se zapravo tamo doga�a?
598
01:18:49,157 --> 01:18:51,058
Ono �to se oduvijek doga�alo.
599
01:19:09,111 --> 01:19:10,845
Tommy.
600
01:19:13,782 --> 01:19:15,549
Tommy.
601
01:19:17,786 --> 01:19:19,787
Jesi li dobro?
602
01:19:22,591 --> 01:19:26,260
�to �eli� u�initi, Tommy?
603
01:19:28,163 --> 01:19:33,367
�elim o�istiti pra�inu.
U�initi da ponovno sjaji.
604
01:19:40,742 --> 01:19:42,810
�elim dati izjavu.
605
01:19:52,554 --> 01:19:55,156
Koliko se dugo to odvijalo?
606
01:19:55,158 --> 01:19:58,058
Mora� potpisati dokumente,
podmititi ljude...
607
01:19:58,060 --> 01:19:59,894
Tommy, koliko?
608
01:19:59,896 --> 01:20:03,330
�ovjek, on ho�e neki novac
da potpi�e te dokumente...
609
01:20:08,703 --> 01:20:12,706
Tommy, �to se dogodilo
sa starim Jimmyem?
610
01:20:23,652 --> 01:20:26,620
Zgrabio sam ga i omotao
sam u�e oko njega,
611
01:20:26,622 --> 01:20:29,857
uzeo sam ga, i podigao ga.
612
01:20:35,664 --> 01:20:37,198
U redu.
613
01:22:12,994 --> 01:22:14,028
Hej, Josh.
614
01:22:15,230 --> 01:22:18,563
�elim vidjeti djevojke.
-Nisu ovdje.
615
01:22:18,564 --> 01:22:20,534
Kako to misli� da nisu ovdje?
Izvedi jebene djevojke van.
616
01:22:20,536 --> 01:22:22,770
�to ti radi� ovdje, Josh?
617
01:22:33,782 --> 01:22:37,418
Gdje su? -�to je to s tobom?
Zna� pravila.
618
01:22:37,420 --> 01:22:39,420
Kada ide sljede�i avion?
619
01:22:39,422 --> 01:22:41,488
Gradona�elnica ne�e
biti sretna u vezi ovog.
620
01:24:41,209 --> 01:24:42,576
Jesi li dobro, Maureen?
621
01:24:42,578 --> 01:24:48,682
Josh, upla�io si me.
-Radi� i nedjeljom?
622
01:24:49,551 --> 01:24:52,119
Da, samo...
623
01:24:52,121 --> 01:24:55,789
Rje�avam se nekih labavih krajeva.
�to mogu u�initi za tebe, Josh?
624
01:24:55,791 --> 01:24:58,425
Pa, Maureen, upravo
�u do�i do toga.
625
01:24:58,427 --> 01:25:01,662
Ja znam da si umije�ana
u Jimmyevu smrt.
626
01:25:01,664 --> 01:25:05,700
Shva�a� li ono �to govori�, Josh?
-Prestani sa sranjima, Maureen.
627
01:25:05,701 --> 01:25:08,235
Ruke su ti previ�e u tome,
i to mogu dokazati.
628
01:25:08,237 --> 01:25:11,371
Kao �to mogu dokazati da si na
platnoj listi od Furnace Creeka.
629
01:25:11,373 --> 01:25:14,942
Josh, ja sam samo stara
�ena koja voli pe�i pite.
630
01:25:14,944 --> 01:25:18,145
Imam dvanaestoro klinaca koje
sponzoriram, za ime Boga.
631
01:25:19,514 --> 01:25:23,717
Tko god da ima djevojke, �elim
ga upoznati. I to �elim odmah.
632
01:25:26,488 --> 01:25:29,323
Koje djevojke? -Ne zajebavaj
se sa mnom, Maureen.
633
01:25:29,325 --> 01:25:33,694
Josh, ne znam �to je to
u�lo u tebe. Nisi ba� svoj.
634
01:25:33,696 --> 01:25:35,762
Trebam te da to dogovori�.
635
01:25:37,899 --> 01:25:42,703
Koliko misli� da ti tvoj
�ivot vrijedi?
636
01:25:42,705 --> 01:25:46,340
Tamo vani ima na milijarde dolara.
637
01:25:46,342 --> 01:25:50,410
Kako to misli� usporediti s onim
crnim tipom ili azijskom djevojkom?
638
01:25:50,412 --> 01:25:53,380
Prostitutkom, za Boga miloga.
639
01:25:53,382 --> 01:25:57,951
Ali pretpostavljam da to
nije tvoj stil, zar ne?
640
01:25:57,953 --> 01:26:01,622
Policajac koji voli tro�iti
vrijeme s prostitutkama.
641
01:26:01,624 --> 01:26:05,259
Nije to dobro za mladog policajca
koji �eli istupiti u svijetu, zar ne?
642
01:26:06,528 --> 01:26:11,431
A te tvoje ruke, nisu mo�da
duboko umo�ene kao kod nekih,
643
01:26:11,433 --> 01:26:15,636
ali nisu ni besprijekorno
�iste, zar ne, Josh?
644
01:26:15,638 --> 01:26:21,074
Dogovori to, ili �u pozvati
jebene federalce da sutra do�u.
645
01:26:25,580 --> 01:26:28,682
Trebat �e mi neki mamac.
-Reci im da �elim unutra.
646
01:26:28,684 --> 01:26:33,585
Da li stvarno �eli� unutra, Josh?
Posjeduje� li veliki dio pite?
647
01:26:34,723 --> 01:26:37,991
Obavi poziv. Ili �u ja.
648
01:28:59,367 --> 01:29:01,068
Josh.
649
01:29:01,936 --> 01:29:04,271
�to se doga�a?
650
01:29:05,239 --> 01:29:07,107
Reci ti meni �to se doga�a.
651
01:29:09,944 --> 01:29:11,745
Samo trenutak.
652
01:29:32,700 --> 01:29:34,401
Mo�e� li ne�to u�initi
za nas, prijatelju?
653
01:29:35,770 --> 01:29:38,939
Da, �to to, prijatelju?
Samo uzmi tu lopatu tamo.
654
01:29:38,941 --> 01:29:40,707
Budi koristan.
655
01:29:45,213 --> 01:29:47,247
Nemoj.
656
01:29:58,426 --> 01:30:00,227
Idemo.
657
01:30:43,571 --> 01:30:47,707
�eli� se pribli�iti, tako to bude�.
658
01:30:47,709 --> 01:30:50,177
Napravi je lijepom
i jebeno velikom.
659
01:30:50,179 --> 01:30:52,512
Ni�ta osobno, Joshy.
660
01:30:53,848 --> 01:30:55,482
Samo posao.
661
01:31:15,470 --> 01:31:17,137
Ruke na glavu.
662
01:32:47,128 --> 01:32:49,595
Jesi li siguran da to �eli� u�initi?
663
01:35:38,766 --> 01:35:42,569
Gdje su? -Tko?
-Djevojke.
664
01:35:42,571 --> 01:35:44,170
Ve�eraj.
665
01:36:51,639 --> 01:36:53,406
Na zemlju! Odmah na zemlju!
666
01:36:53,408 --> 01:36:55,708
Na zemlju! Na jebenu zemlju!
667
01:40:47,875 --> 01:40:49,976
Gradona�elnica je napustila
grad bez traga.
668
01:40:51,311 --> 01:40:53,112
Ni traga jo� od nje.
669
01:40:54,681 --> 01:40:58,684
Ali ti si slobodan da ide�.
Federalci su sve preuzeli.
670
01:41:01,188 --> 01:41:04,424
Sve je palo u blato s djevojkama.
671
01:41:04,426 --> 01:41:06,959
Ja �u samo �ekati da
vidim �to ispadne.
672
01:41:19,139 --> 01:41:22,542
Jesi li ovdje vidio kakvih
divljih pasa naokolo?
673
01:41:24,912 --> 01:41:31,451
Vidio sam ne�to tamo, ali
nisam siguran �to je to bilo.
674
01:41:31,453 --> 01:41:33,820
Ali znam da nije bila lo�a stvar.
675
01:41:37,691 --> 01:41:43,362
Zna�, odrastaju�i ovdje,
ne bih mijenjao za ni�ta.
676
01:41:43,364 --> 01:41:45,932
I mislim za ni�ta.
677
01:41:45,934 --> 01:41:50,803
Ali ponekad si ne mogu pomo�i
da odagnam taj osje�aj...
678
01:41:54,141 --> 01:41:56,876
da sam mogao biti...
679
01:41:58,045 --> 01:42:00,780
ili sam trebao biti...
680
01:42:00,782 --> 01:42:06,986
ne�to vi�e od onog...
�to sam ispao.
681
01:42:08,722 --> 01:42:11,858
Rekao sam sebi da to ne slu�am.
682
01:42:12,659 --> 01:42:15,428
To je samo to...
683
01:42:15,430 --> 01:42:18,731
mali dio u meni...
684
01:42:21,835 --> 01:42:24,737
koji pla�e da iza�e iz mene.
685
01:42:30,310 --> 01:42:32,211
Podnesti �u zahtjev za premje�taj.
686
01:42:35,482 --> 01:42:38,684
Negdje pored oceana.
687
01:42:38,686 --> 01:42:42,054
Moram isprati malo ovu
pra�inu sa sebe, Jay.
688
01:42:44,424 --> 01:42:47,827
�to je s tobom? Ide� li ku�i?
689
01:42:55,802 --> 01:42:57,737
Pretpostavljam.
690
01:45:00,400 --> 01:45:04,600
Preveo : miro844
691
01:45:07,600 --> 01:45:11,600
Preuzeto sa www.titlovi.com
53583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.