All language subtitles for Goldstone.2016.720p.WEB-DL.999MB.ShAaNiG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,579 --> 00:02:23,579 www.titlovi.com 2 00:02:26,579 --> 00:02:28,547 Voza�ku dozvolu? 3 00:02:38,691 --> 00:02:42,494 Zna� li da si prije tamo prekora�io brzinu? 4 00:02:46,499 --> 00:02:48,567 Gdje si krenuo? 5 00:02:50,570 --> 00:02:52,204 Jesi li pio danas? 6 00:02:54,240 --> 00:02:58,544 Bez brige. Samo treba� puhnuti u ovo. 7 00:03:02,483 --> 00:03:04,684 Samo nastavi. Da. 8 00:03:11,724 --> 00:03:13,725 Iza�i iz auta, molim. 9 00:03:16,496 --> 00:03:18,864 Rekao sam da iza�e� iz auta. 10 00:03:55,400 --> 00:03:59,600 DOBRODO�LI U GOLDSTONE 11 00:05:19,952 --> 00:05:22,187 Hej! 12 00:05:22,189 --> 00:05:25,023 Hej, momci, ho�ete li se smiriti? 13 00:05:25,025 --> 00:05:28,293 Ej! Ljudi! 14 00:06:10,670 --> 00:06:13,205 Jutro, gradona�elnice. -Sally. 15 00:06:13,207 --> 00:06:15,340 Uobi�ajeno? -Hvala. 16 00:06:17,377 --> 00:06:20,512 Jutro, Josh. -Maureen. 17 00:06:20,514 --> 00:06:24,606 �ula sam da je bilo nekakve glupave tu�e pro�le no�i. 18 00:06:24,631 --> 00:06:28,019 Ni�ta previ�e ozbiljno, nadam se. -Samo uobi�ajeno. 19 00:06:29,222 --> 00:06:32,590 Kako ti ide? -Stalno sam zaposlen. 20 00:06:32,592 --> 00:06:36,495 Ima... samo se sranja doga�aju s uro�enicima kod Slomljene rijeke. 21 00:06:36,497 --> 00:06:39,431 Zna�, opijaju se, tuku se, �to ve� ne. Tako da... 22 00:06:39,433 --> 00:06:41,466 Imam dovoljno toga da me dr�i izvan nevolja. 23 00:06:41,468 --> 00:06:43,568 Kladim se da ima�. 24 00:06:43,570 --> 00:06:49,541 Josh, ima ne�to o �emu sam mislila da te uputim. 25 00:06:49,543 --> 00:06:53,612 Furnace Creek se prijavio za novu dozvolu pro�irenja. 26 00:06:53,614 --> 00:06:55,847 Za gdje? -Svugdje, upravo sad. 27 00:06:55,849 --> 00:06:58,016 Pa opet za cijelu vodenu me�u s Goldstoneom. 28 00:06:58,018 --> 00:07:00,318 Jebi ga, to je prokleto veliko. -Da ti nato�im, Josh? 29 00:07:00,320 --> 00:07:02,821 Da. Hvala, Sally. 30 00:07:04,223 --> 00:07:08,300 Da, to je veliki posao za sve nas, i mislim na sve nas. 31 00:07:08,301 --> 00:07:09,729 Ali je komplicirano. 32 00:07:09,730 --> 00:07:13,965 Treba odobrenje uro�enika, a ima kilometarska jarko crvena vrpca. 33 00:07:13,967 --> 00:07:16,134 �to �eli� od mene? 34 00:07:16,136 --> 00:07:19,704 Pa, ja znam da ti se ne svi�a uplitanje u stvari, 35 00:07:19,706 --> 00:07:21,506 ali samo dr�i otvorene o�i i u�i, 36 00:07:21,508 --> 00:07:27,212 i ako nanju�i� kakvo kome�anje, posebno kod Slomljene rijeke, javi mi. 37 00:07:27,214 --> 00:07:30,549 Dobili smo Tommya iz zemlji�nog vije�a na na�u stranu, 38 00:07:30,551 --> 00:07:34,853 ali ne �elimo dodatno zakomplicirati stvari. 39 00:07:34,855 --> 00:07:38,957 Da, bez brige. -Dobro. 40 00:07:38,959 --> 00:07:41,526 Tako�er, mo�da bi �eljela znati. 41 00:07:41,528 --> 00:07:45,197 Stranac je do�ao pro�le no�i u grad. Detektiv. 42 00:07:45,199 --> 00:07:48,633 I pazi ovo. On je uro�enik. 43 00:07:48,635 --> 00:07:53,071 �to, Indijsko crn ili Afri�ko crn? -Ne, mislim na uro�eni�ko crn. 44 00:07:53,073 --> 00:07:55,407 Najbli�e �to mogu re�i, u svakom slu�aju. 45 00:07:55,409 --> 00:07:59,244 �to on radi ovdje? -Jo� nisam siguran. 46 00:07:59,246 --> 00:08:00,879 Pa, saznaj. 47 00:08:02,248 --> 00:08:04,049 Hej. 48 00:08:06,819 --> 00:08:10,288 Jabuka? -Naravno. 49 00:08:11,324 --> 00:08:14,526 I Josh? Zapamti. 50 00:08:16,863 --> 00:08:18,530 Bez brige. 51 00:09:41,812 --> 00:09:45,382 Da, znam. Za �ega im pla�amo cijelo bogatstvo? 52 00:09:45,383 --> 00:09:48,920 Trebali smo imati ugovor prije dva jebena tjedna. 53 00:09:48,922 --> 00:09:53,024 Gle, ako ova stvar propadne, krivi jebene odvjetnike. 54 00:09:54,260 --> 00:09:57,996 Ne, samo ka�em ako se to dogodi. 55 00:09:57,998 --> 00:10:01,600 U redu. U redu. 56 00:10:01,602 --> 00:10:04,903 Dobar dan, Josh. -Johnny. 57 00:10:04,905 --> 00:10:08,073 Ho�e� li bezalkoholno pi�e? Pivo? -Ne. Ne, hvala. 58 00:10:10,610 --> 00:10:13,144 Isuse, nadam se da momci nisu u velikim problemima. 59 00:10:13,146 --> 00:10:16,314 Prili�no sam siguran da im je dosta u ovom trenutku. 60 00:10:16,316 --> 00:10:18,183 Da, pa, zna� kakvi su. 61 00:10:18,185 --> 00:10:22,354 Gle, nemam za to vi�e vremena, pa ako ti ne mo�e� to srediti, 62 00:10:22,356 --> 00:10:25,390 ja �u po�eti ka�njavati ljude. 63 00:10:25,392 --> 00:10:27,659 Ma daj, Josh. Prijatelju, ti dobro zna� kao i svi drugi, 64 00:10:27,661 --> 00:10:33,531 bez rudnika nema pivnice, nema Josha, nema jebenog Goldstonea. 65 00:10:33,533 --> 00:10:37,868 Bez Furnace Creeka bi ovo bila samo stanica za pi�anje 66 00:10:37,870 --> 00:10:39,971 na autoputu za nigdje. 67 00:10:39,973 --> 00:10:43,041 Zna�, bilo bi kao kad su uro�enici bili glavni. 68 00:10:46,779 --> 00:10:52,384 Ti... �uo si za novu dozvolu za pro�irenje? 69 00:10:55,855 --> 00:10:59,724 Gle, ti si uvijek bio dobar za potporu, Josh. 70 00:10:59,726 --> 00:11:05,497 Zna�, uvijek si nalazio na�ine da poka�e� svoju zahvalnost. 71 00:11:09,168 --> 00:11:11,803 Ali ovo je glavna liga, prijatelju. 72 00:11:11,805 --> 00:11:15,106 Pri�amo o nekoliko stotina milijuna dolara 73 00:11:15,108 --> 00:11:17,776 u vrijednosti zlata, mo�da i vi�e. 74 00:11:23,749 --> 00:11:27,018 Samo trebam znati da li mo�emo ra�unati na tebe. 75 00:11:28,621 --> 00:11:30,588 Izgleda da tamo ima puno drve�a, Johnny. 76 00:11:30,590 --> 00:11:34,125 Prijatelju, to je samo za po�etak. 77 00:11:37,229 --> 00:11:41,833 Kako bi bilo da... da ti ja to pri�uvam za tebe, 78 00:11:41,835 --> 00:11:45,170 budu�i da ti je ovo prvi put i sve to. 79 00:11:46,439 --> 00:11:48,640 Gle, bolje je da se vratim. 80 00:11:50,643 --> 00:11:56,314 U redu. Da. Ugodan ti dan. -Da, tebi isto. 81 00:12:23,008 --> 00:12:24,342 Hej, stari. 82 00:12:26,278 --> 00:12:28,780 Tra�io sam Mariu. 83 00:12:39,892 --> 00:12:41,326 Maria. 84 00:12:49,201 --> 00:12:50,603 Tko ste vi? 85 00:12:51,605 --> 00:12:53,400 Zovem se Jay. 86 00:12:54,074 --> 00:12:56,300 Prije �est mjeseci, 87 00:12:56,301 --> 00:12:59,344 va� telefon je bio kori�ten za pozivanje policijskog telefona. 88 00:12:59,346 --> 00:13:02,413 Radilo se o azijskoj djevojci u pustinji. 89 00:13:02,415 --> 00:13:05,450 Jeste li vi obavili poziv? 90 00:13:09,155 --> 00:13:10,800 I je li to ona? 91 00:13:17,163 --> 00:13:19,031 Mogla bi biti. 92 00:13:20,033 --> 00:13:21,800 Gdje ste je vidjeli? 93 00:13:23,502 --> 00:13:27,540 Ispod onog prvog drveta koji vodi prema gradu. 94 00:13:28,542 --> 00:13:31,800 I �to je radila? -Sjedila je u hladu. 95 00:13:33,547 --> 00:13:35,747 Je li izgledala kao da joj je potrebna pomo�? 96 00:13:49,061 --> 00:13:50,495 Tko je to? 97 00:13:54,934 --> 00:13:57,235 To je Tommy. 98 00:13:57,237 --> 00:14:00,738 Veliki �ef zemlji�nog vije�a. 99 00:15:19,200 --> 00:15:22,200 FOTOGRAFIRANJE OVOG PODRU�JA JE ZABRANJENO 100 00:15:36,436 --> 00:15:37,703 Da, �to? 101 00:15:40,773 --> 00:15:43,043 Pa, jebeno to rije�ite. 102 00:15:45,045 --> 00:15:49,047 Pa, reci to Joshu. Pitaj ga da li zna ne�to o njemu. 103 00:15:49,049 --> 00:15:50,551 Dobro? 104 00:17:00,552 --> 00:17:05,623 Dobra ve�er, gospodine. Molim vas, sjednite. 105 00:17:11,964 --> 00:17:14,999 Ja sam Anne, ali me mo�ete zvati Pinky. 106 00:17:16,935 --> 00:17:21,572 Koliko si dugo u gradu, Pinky? -Nekoliko dana. 107 00:17:21,574 --> 00:17:26,644 Krstarim par tjedana, onda imam stanku, kao i vi momci. 108 00:17:26,646 --> 00:17:31,416 Jesi li o�enjen? -Vi�e ne. 109 00:17:31,418 --> 00:17:37,889 �ujem te. Ima� li djece? -Prekrasnu djevoj�icu. 110 00:17:41,760 --> 00:17:44,562 Da, preminula je pro�le godine. 111 00:17:46,899 --> 00:17:48,866 �ao mi je. 112 00:17:51,136 --> 00:17:55,773 Jesi li sama, Pinky? -Da, ve�inu vremena. 113 00:17:55,775 --> 00:18:01,112 Jesi li �ula neke stvari da se doga�aju ovdje? 114 00:18:02,347 --> 00:18:03,915 Jesi li policajac? 115 00:18:06,552 --> 00:18:08,200 Ponekad. 116 00:18:11,090 --> 00:18:16,694 �ula sam... pri�e o djevojkama da bivaju uhva�ene u razne stvari. 117 00:18:16,696 --> 00:18:20,932 Ali bi ve� trebao znati do sada, da svi putevi vode u Furnace Creek. 118 00:18:20,934 --> 00:18:23,301 Nema ni�ta drugo ovdje. 119 00:18:23,303 --> 00:18:27,238 Jednu stvar znam za sigurno, 120 00:18:27,240 --> 00:18:31,442 a to je da ova zemlja nije za mladu djevojku. 121 00:18:50,329 --> 00:18:54,765 Bit �u nje�na. -Mo�da sljede�i put. 122 00:18:57,269 --> 00:18:59,871 Ne�e... 123 00:18:59,873 --> 00:19:01,906 biti... 124 00:19:01,908 --> 00:19:05,943 sljede�eg... puta. 125 00:19:48,287 --> 00:19:50,254 Jebem ti! 126 00:20:14,313 --> 00:20:18,950 Isuse, napravljen je gadan nered ovdje, zar ne? 127 00:20:30,395 --> 00:20:32,930 SG's. 128 00:20:34,466 --> 00:20:36,667 Ovi znaju svoj posao. 129 00:20:39,538 --> 00:20:41,105 �eli� dati izjavu? 130 00:20:42,941 --> 00:20:45,810 Ho�e� li mi re�i �to radi� ovdje? 131 00:20:45,812 --> 00:20:48,613 Znam da nisi ovdje na odmoru. 132 00:20:50,449 --> 00:20:52,683 Tko te je poslao? 133 00:20:56,054 --> 00:20:57,800 Nestale osobe. 134 00:21:06,031 --> 00:21:12,534 Pa... ja �u ti odmah re�i, sigurno je neka gre�ka. 135 00:21:14,240 --> 00:21:17,942 Mi nemamo ovdje nestalih osoba. 136 00:21:20,112 --> 00:21:23,614 Izgleda mi kao veliko gubljenje vremena. 137 00:21:23,616 --> 00:21:27,983 Trebao bi samo okrenuti svoju staru hr�avu guzicu... 138 00:21:29,656 --> 00:21:31,500 i vratiti se tamo od kud si do�ao. 139 00:21:37,696 --> 00:21:39,764 To je za tebe. 140 00:21:43,000 --> 00:21:45,400 Od zapovjednika regije. 141 00:21:46,706 --> 00:21:50,574 Ako se �eli� raspravljati o tome, nazovi ga i rije�i to. 142 00:21:50,576 --> 00:21:54,045 Ali pretpostavljam da ne �eli� ovdje dodatnu pozornost. 143 00:22:00,786 --> 00:22:02,820 Pa, mogu ti odmah re�i, 144 00:22:02,822 --> 00:22:08,392 nemam vremena biti ni�iji pas goni�, pogotovo tvoj. 145 00:22:08,394 --> 00:22:10,828 U svakom slu�aju... 146 00:22:12,798 --> 00:22:15,933 Stara Ruby Rose, luda je k'o no�. 147 00:22:15,935 --> 00:22:18,602 �elite te van odavde br�e od pu�evog prde�a. 148 00:22:18,604 --> 00:22:21,806 O, da? -Da. 149 00:22:21,808 --> 00:22:23,500 Bolje je da se spakira�. 150 00:22:43,662 --> 00:22:48,132 Sve je izvan mre�e. Plinski hladnjak i �tednjak. 151 00:22:54,306 --> 00:22:59,910 Malo je gadno, ali �e biti dovoljno tiho. 152 00:22:59,912 --> 00:23:02,179 Za �to ti je ova stara Winchesterka? 153 00:23:05,717 --> 00:23:07,284 Uglavnom za divlje pse. 154 00:23:10,055 --> 00:23:11,889 I za �to god drugo iza�e iz pustinje. 155 00:23:11,891 --> 00:23:17,058 Ima sva�ta ovdje �to se mije�a s dingosima. 156 00:23:18,831 --> 00:23:23,300 Stvaraju�i neku ludu polu-pasminu. 157 00:23:23,302 --> 00:23:27,805 Divljije od �istokrvnih. Dvostruko lukaviji. 158 00:23:32,377 --> 00:23:34,779 Samo rije� upozorenja. 159 00:23:36,615 --> 00:23:40,900 Vidi�, ovdje... ljudi nisu previ�e ljubazni sa strancima. 160 00:23:43,455 --> 00:23:46,600 Pa, ako �eli� okolo razgledavati, 161 00:23:46,959 --> 00:23:49,427 samo budi pa�ljiv gdje staje�. 162 00:23:50,862 --> 00:23:52,797 Ima dovoljno zmija naokolo. 163 00:26:44,903 --> 00:26:48,672 Makni ruku s jebenog pi�tolja! Makni ruku s jebenog pi�tolja! 164 00:26:48,674 --> 00:26:51,375 Sad se polako spusti na koljena! Stavi ruke na glavu. 165 00:26:51,377 --> 00:26:53,377 Stavi ruke na jebenu glavu! 166 00:26:58,200 --> 00:27:00,100 Zovem se gospo�a Lao. - 167 00:27:02,200 --> 00:27:04,800 Ostat �ete ovdje dva tjedna. - 168 00:27:05,700 --> 00:27:07,200 U ta dva tjedna... - 169 00:27:08,000 --> 00:27:11,500 kada imamo mu�terije, radit �ete. - 170 00:27:12,200 --> 00:27:16,900 Ako se osje�ate bolesno, i dalje �ete raditi. 171 00:27:18,200 --> 00:27:21,399 Radit �ete ovdje da vratite svoje dugove. 172 00:27:21,400 --> 00:27:22,600 Sve budete. - 173 00:27:22,800 --> 00:27:24,000 Sad mi dajte svoje putovnice. - 174 00:27:24,800 --> 00:27:26,900 Ako odbijete predati putovnice, - 175 00:27:27,900 --> 00:27:31,100 bit �ete ka�njene. - 176 00:27:32,200 --> 00:27:34,200 Daj mi. Daj. - 177 00:27:36,100 --> 00:27:40,300 Ako odbijete raditi, bit �ete ka�njene. 178 00:27:42,200 --> 00:27:44,500 A va�e obitelji kod ku�e �e znati istinu 179 00:27:45,500 --> 00:27:47,600 �to vi ovdje radite. - 180 00:27:48,600 --> 00:27:49,767 Kreni. 181 00:28:02,213 --> 00:28:06,216 Kako ide? Mo�ete me zvati Johnny? 182 00:28:08,286 --> 00:28:10,988 Mogu li vam donesti kakvo hladno osvje�enje? 183 00:28:10,990 --> 00:28:13,624 �elite li bezalkoholno pi�e? Pivo? 184 00:28:18,663 --> 00:28:23,967 Shva�ate li da ste... presretnuti unutar ograni�enog podru�ja? 185 00:28:23,969 --> 00:28:29,039 Znate, ovo ovdje je jebeno opasno gradili�te. 186 00:28:29,041 --> 00:28:33,644 Znate, mogli bi se ozlijediti. Pa, �ak i gore od toga. 187 00:28:33,646 --> 00:28:39,516 �to ste radili tamo? -Samo sam se izgubio. 188 00:28:45,957 --> 00:28:49,793 Je li se puno izgubite, detektive? 189 00:28:54,132 --> 00:28:57,134 I �to ste vidjeli ve�eras vani? 190 00:29:00,238 --> 00:29:02,172 Prekrasan zalazak sunca. 191 00:29:02,174 --> 00:29:06,443 O, prekrasan zalazak sunca, da. 192 00:29:12,417 --> 00:29:20,090 Vi mo�da nosite zna�ku, radite za krunu. Radimo i mi. 193 00:29:20,092 --> 00:29:26,396 Razlika je u tome da mi �uvamo ovu zemlju u poslovanju. 194 00:29:26,398 --> 00:29:31,468 Vidite, sve je u vezi toga... sve je u standardu �ivota, znate? 195 00:29:31,470 --> 00:29:37,641 Mi ne mo�emo zbog nikoga zaustaviti kota�, uklju�uju�i i vas. 196 00:29:38,743 --> 00:29:41,178 Zato predla�em... 197 00:29:41,180 --> 00:29:44,948 Predla�em da vi sjednete na svog konja 198 00:29:44,950 --> 00:29:48,819 i jebeno odja�ete odavde dok jo� mo�ete. 199 00:29:50,121 --> 00:29:51,722 Hajde. 200 00:29:51,724 --> 00:29:56,860 Vozite sigurno, ipak. Vozite sigurno. 201 00:30:07,472 --> 00:30:09,273 Pozdrav. 202 00:30:46,911 --> 00:30:49,379 Gradona�elnica te je pozvala na jutarnji �aj. 203 00:30:52,116 --> 00:30:54,284 Ona �ete o�ekivati. 204 00:31:02,694 --> 00:31:05,429 �to si radio izvan Furnace Creeka pro�lu no�? 205 00:31:05,431 --> 00:31:09,566 Ne mo�e� samo tako lutati naokolo. 206 00:31:09,568 --> 00:31:11,768 Pre�e� li granicu Furnace Creeka, bio policajac ili ne, 207 00:31:11,770 --> 00:31:13,770 oni imaju pravo da te ubiju. 208 00:31:17,375 --> 00:31:22,246 Zna� li ti �to se tamo doga�a? -O �emu to pri�a�? 209 00:31:22,248 --> 00:31:24,815 Pri�am o punom avionu azijskih djevojaka. 210 00:31:28,152 --> 00:31:33,257 Sve je to tamo u�injeno. Dolete, odlete. Sve je legalno. 211 00:31:33,259 --> 00:31:36,393 �uo si za trgovinu ljudima? 212 00:31:38,229 --> 00:31:39,830 Isuse, Jay. 213 00:31:39,832 --> 00:31:43,934 Pa, kako zna� da ne trguju? -Kako ti zna� da to rade? 214 00:31:49,073 --> 00:31:51,575 To ne �ini nikakvu razliku. 215 00:31:53,211 --> 00:31:56,300 Takva vrsta sranja nisu pod mojom nadle�nosti. 216 00:31:56,916 --> 00:31:58,615 Pripada federalcima. 217 00:31:58,617 --> 00:32:01,518 Da li zna� gdje dr�e te djevojke? 218 00:32:03,321 --> 00:32:07,500 To nije tvoja briga. -A za�to nije tvoja? 219 00:32:09,395 --> 00:32:13,897 Ti si dio toga? Dio tima za sigurnost? 220 00:32:17,936 --> 00:32:19,870 �to? 221 00:32:23,274 --> 00:32:25,943 Ti to ka�e� da sam podmi�en, Jay? 222 00:32:28,446 --> 00:32:32,950 To je ono �to radi�? Ka�e� da sam podmi�en? 223 00:32:32,952 --> 00:32:35,719 Tko je dopustio izlijevanje ruma u Slomljenu rijeku? 224 00:32:35,721 --> 00:32:39,723 To je �ista zajednica, a natopljena je tom pi�alinom. 225 00:32:39,725 --> 00:32:42,793 I to je bilo pod tvojom smjenom. 226 00:32:42,795 --> 00:32:46,964 Pitam ili ka�em, �to god �eli� da to bude. 227 00:33:17,695 --> 00:33:20,931 Brate. Od kuda si ti? 228 00:33:23,034 --> 00:33:24,534 Od tu i tamo. 229 00:33:25,970 --> 00:33:28,200 �to si radio tamo kod Slomljene rijeke? 230 00:33:29,974 --> 00:33:31,842 Samo sam razgledavao. 231 00:33:33,444 --> 00:33:37,481 Pa, vidi�, mi ovdje imamo protokole. 232 00:33:37,483 --> 00:33:40,084 Ovo nije tvoja zemlja da naokolo �e�e�. 233 00:33:41,086 --> 00:33:43,421 Ti si ovdje gost. 234 00:33:44,423 --> 00:33:46,400 Ba� kao �to su i bijelci. 235 00:33:48,293 --> 00:33:51,128 Razumije� li, brate? 236 00:34:09,547 --> 00:34:12,850 Gospodine Swan. U�ite unutra. 237 00:34:13,852 --> 00:34:14,951 Sjednite. 238 00:34:18,122 --> 00:34:21,625 Mo�ete me zvati Maureen. 239 00:34:23,528 --> 00:34:25,200 Mlijeko i �e�er? 240 00:34:28,599 --> 00:34:32,335 Sada, gospodine Swan... Jay, zar ne? 241 00:34:32,337 --> 00:34:34,604 Zvat �u te Jay. 242 00:34:34,606 --> 00:34:38,341 �ula sam ne�to o nestaloj osobi. 243 00:34:38,343 --> 00:34:42,579 Vidi�, nema puno �to ja ne znam da se doga�a, 244 00:34:42,581 --> 00:34:44,581 kada to stigne u Goldstone. 245 00:34:46,217 --> 00:34:52,155 Sada, odavde, Jay, mi smo pokrenuli jako veliki brod, 246 00:34:52,157 --> 00:34:57,094 gdje �ak i najmanji kamen�i�i mogu prouzro�iti velike valove. 247 00:34:57,096 --> 00:35:00,797 A mi ba� ne prihva�amo nekog tko do�e ovdje 248 00:35:00,799 --> 00:35:03,467 i baca kamen�i�e bez razloga. 249 00:35:03,469 --> 00:35:06,269 Mladi Josh je dobar de�ko. 250 00:35:06,271 --> 00:35:11,741 Trebalo mu je vremena, ali on zna kako ovo mjesto funkcionira. 251 00:35:11,743 --> 00:35:15,946 Dakle, predla�em ti da spusti� glavu dolje, 252 00:35:15,948 --> 00:35:18,048 i zadr�i� te vode lijepim i mirnim. 253 00:35:19,450 --> 00:35:24,400 Da? I ovo je za tebe. 254 00:35:28,559 --> 00:35:30,894 Planirala sam ti dati samo jedan komad, 255 00:35:30,896 --> 00:35:32,629 ali sam pomislila, kog vraga. 256 00:35:32,631 --> 00:35:38,568 Nadam se da voli� slatko. Hvala na lijepom razgovoru. 257 00:35:38,570 --> 00:35:43,206 I ako ti zatreba ne�to, samo pitaj. 258 00:35:43,208 --> 00:35:46,076 I mislim na bilo �to. 259 00:36:38,496 --> 00:36:41,765 Hej, Josh. -Dobar dan, Mick. 260 00:36:45,436 --> 00:36:49,406 Tra�i� li malo ljubavi? -Ne ve�eras. 261 00:36:49,408 --> 00:36:53,944 Malo sam do�ao poslom, zapravo. -Da, kakvoj vrsti posla? 262 00:36:53,946 --> 00:36:59,482 Ima� ovdje strane radnice, jel' da? -Da, kao i obi�no. 263 00:36:59,484 --> 00:37:02,018 Imaju li radne vize? 264 00:37:02,020 --> 00:37:04,454 Da, koliko ja znam. Za�to, ima li problema? 265 00:37:04,456 --> 00:37:07,357 Ne, ne, ne. Ne, samo sam te pitao. 266 00:37:07,359 --> 00:37:09,759 Pitao? -Da. 267 00:37:09,761 --> 00:37:11,895 Da, �elim pri�ati s njima. 268 00:37:13,664 --> 00:37:16,233 �to, sada? -Da. 269 00:37:16,235 --> 00:37:18,568 Pa, sad su zaposlene. -Da, da, da, znam. 270 00:37:18,570 --> 00:37:20,203 Ne�e dugo potrajati. 271 00:37:20,205 --> 00:37:24,708 Zna�, Josh, neki ljudi bi ovo nazvali racijom. 272 00:37:24,710 --> 00:37:27,911 Ma daj, Mick, nije to velika stvar. 273 00:37:32,817 --> 00:37:37,153 Ispri�aj nas, Mick, gospo�o Lao. 274 00:37:47,265 --> 00:37:48,698 Pri�aju li va�e djevojke engleski? 275 00:37:54,839 --> 00:37:58,742 Je li bilo koja od vas djevojaka protiv svoje volje? 276 00:38:02,580 --> 00:38:06,049 Da li vam netko prijeti na bilo koji na�in? 277 00:38:12,157 --> 00:38:15,925 Je li itko od vas prisiljen da vrati novac? 278 00:38:21,799 --> 00:38:23,800 U redu, hvala vam na va�em vremenu. 279 00:38:31,575 --> 00:38:35,478 Danas ovdje stvaramo povijest. 280 00:38:35,480 --> 00:38:41,184 Danas ovdje jam�imo sigurnost va�e zajednice. 281 00:38:41,186 --> 00:38:43,186 Govorimo o infrastrukturi. 282 00:38:43,188 --> 00:38:46,256 Govorimo o poslovima i obu�avanju. 283 00:38:46,258 --> 00:38:51,394 Uzimaju�i tu izgubljenu djecu skinutu s droga, i dati im cjelodnevni posao. 284 00:38:51,396 --> 00:38:54,431 Gledajte, znam da neki od vas su mo�da zabrinuti za svoja... 285 00:38:54,433 --> 00:38:58,068 svoja sveta mjesta i za�tita va�e kulture. 286 00:38:58,070 --> 00:39:01,604 Ali u Furnace Creeku, mi se ponosimo 287 00:39:01,606 --> 00:39:06,676 na na� ekolo�ki i kulturalni odnos. 288 00:39:06,678 --> 00:39:09,245 Mi vam pru�amo ruke, 289 00:39:09,247 --> 00:39:14,284 da zajedno krenemo ovim novim putem u budu�nost, 290 00:39:14,286 --> 00:39:19,956 uz odobrenje tog novog ugovora za istra�ivanje. 291 00:39:19,958 --> 00:39:25,061 Krenimo odmah na to, i ja pozivam �lanove vije�a Slomljene rijeke, 292 00:39:25,063 --> 00:39:29,466 da stave danas svoj potpis na odobrenje koje je ispred vas. 293 00:39:29,468 --> 00:39:31,334 Hvala vam. 294 00:39:48,386 --> 00:39:49,452 Jimmy. 295 00:39:50,721 --> 00:39:51,988 Jimmy! 296 00:40:23,687 --> 00:40:25,500 Hej, stari. 297 00:40:30,728 --> 00:40:32,300 Treba� li prijevoz? 298 00:40:49,847 --> 00:40:55,118 Tra�i� onu djevojku? Kineskinju, jel' da? 299 00:40:55,120 --> 00:40:57,987 Da, zna� li ne�to? 300 00:41:00,825 --> 00:41:04,360 Moj djed je vidio prvog bijelca ovdje. 301 00:41:04,362 --> 00:41:09,132 On je do�ao na devi. Tada su Kinezi po�eli dolaziti. 302 00:41:09,134 --> 00:41:12,202 Rekli su da su svi u potrazi za zlatnim kamenom. 303 00:41:12,204 --> 00:41:18,842 I da slijede istog Boga. Boga novca. 304 00:41:21,579 --> 00:41:24,981 Ja znam za�to si do�ao ovdje. 305 00:41:24,983 --> 00:41:30,186 Poznajem tvoje lice. Isti si kao i tvoj otac. 306 00:41:33,791 --> 00:41:35,124 �to, znao si ga? 307 00:41:35,126 --> 00:41:39,662 On je bio odveden jo� od kad je bio dje�ak. 308 00:41:39,664 --> 00:41:45,201 Onda se vratio kao odrasli �ovjek, i rekao je da ima sina. 309 00:41:49,840 --> 00:41:52,075 To mora da si ti. 310 00:41:55,514 --> 00:41:57,547 Vidi� li tu pticu? 311 00:41:59,950 --> 00:42:02,018 Ti si je udario s autom. 312 00:42:06,690 --> 00:42:09,225 Sljede�i put budi oprezan. 313 00:42:09,227 --> 00:42:12,328 Pazi na njega. Za�titi ga. 314 00:42:12,330 --> 00:42:15,665 Oni trebaju vi�e vremena da razumiju. 315 00:42:15,667 --> 00:42:20,236 Ali kad ga treba�, spasit �e ti �ivot. 316 00:42:20,238 --> 00:42:24,908 Prona�i �e vodu, usred ni�ega, u pustinji. 317 00:42:24,910 --> 00:42:28,077 �ista voda, isto. 318 00:42:28,079 --> 00:42:34,017 Da. Pokazat �u ti ne�to. -�to? 319 00:42:34,019 --> 00:42:37,320 Ono �to si zapravo do�ao tra�iti. 320 00:42:38,622 --> 00:42:40,323 Ne brini, nije daleko. 321 00:42:42,826 --> 00:42:44,861 Ovim putem. 322 00:44:01,005 --> 00:44:02,705 Hej. 323 00:44:09,780 --> 00:44:11,547 �to nije u redu? 324 00:44:13,550 --> 00:44:18,688 Pa... mislim da iza�em iz toga, Maureen. 325 00:44:19,957 --> 00:44:22,692 Mislim odustati dok sam jo� u prednosti. 326 00:44:22,694 --> 00:44:25,061 Odustati? 327 00:44:25,063 --> 00:44:28,264 Ali, Johnny, tako smo blizu. 328 00:44:30,134 --> 00:44:33,468 Stari Jimmy je oti�ao sa ceremonije potpisivanja. 329 00:44:33,470 --> 00:44:37,340 �to? Tommy mi je rekao da ne bude problema s Jimmyem. 330 00:44:37,342 --> 00:44:39,275 Da, pa, bilo je. On je veliki jebeni problem. 331 00:44:39,277 --> 00:44:42,945 Ve� sam rekao investitorima na jugu da imamo zeleno svjetlo. 332 00:44:42,947 --> 00:44:44,380 Mo�da �eli vi�e novca. 333 00:44:44,382 --> 00:44:47,417 Pri�at �u s Tommyem. -Ne, ne. On je vrsta koju ne mo�e� kupiti. 334 00:44:47,419 --> 00:44:50,119 Zna�, on ne ide u crkvu. 335 00:44:50,121 --> 00:44:54,557 Nije dotaknuo ni kap ruma koji smo mu tamo dovezli. 336 00:44:54,559 --> 00:44:57,160 Stari na�in je u njegovoj krvi. 337 00:44:57,162 --> 00:44:59,462 Vjerojatno �e to odlagati dok jebeno ne umre. 338 00:45:01,465 --> 00:45:05,435 Mo�da bi trebali malo ubrzati stvari. 339 00:45:09,606 --> 00:45:13,676 Kako to misli�? -Zna� �to mislim. 340 00:45:15,846 --> 00:45:19,749 Jebem ti sve, ne. Ne, ne. 341 00:45:19,751 --> 00:45:25,655 Johnny, imamo toliko toga na kocki, sje�a� se? 342 00:45:25,657 --> 00:45:30,257 Samo to prepusti meni. Ja �u sve u�initi. 343 00:45:31,262 --> 00:45:33,796 U redu? U redu, du�o? 344 00:46:03,694 --> 00:46:08,898 Hej, Josh. Ponovno si se vratio? -Da, tako izgleda. 345 00:46:08,900 --> 00:46:13,503 Posao ili zadovoljstvo? -Zadovoljstvo. 346 00:47:03,654 --> 00:47:05,254 Odakle si? 347 00:47:06,323 --> 00:47:10,359 Iz malog gradi�a jako daleko odavde. 348 00:47:11,528 --> 00:47:16,866 Ti? -Iz malog gradi�a jako daleko odavde. 349 00:47:20,804 --> 00:47:22,572 Kako se zove�? 350 00:47:24,041 --> 00:47:25,775 Mei. 351 00:47:27,211 --> 00:47:31,700 Kako si do�la ovdje? -To je duga pri�a. 352 00:47:32,283 --> 00:47:35,318 U redu je. Mo�e� mi vjerovati. 353 00:47:37,855 --> 00:47:39,722 Dolazi� li �esto ovdje? 354 00:47:41,992 --> 00:47:43,659 Ponekad. 355 00:47:44,862 --> 00:47:47,830 Ne izgleda� kao svi ostali drugi ovdje. 356 00:47:49,099 --> 00:47:50,766 Kako to? 357 00:47:51,768 --> 00:47:54,237 Ti izgleda� druga�ije. 358 00:47:54,700 --> 00:47:57,075 Ne, ja sam isti kao i ostali. 359 00:47:59,077 --> 00:48:01,878 Mo�da samo nisam po�eo na taj na�in. 360 00:48:01,880 --> 00:48:04,247 Kako onda jesi? 361 00:48:05,249 --> 00:48:07,250 Ne znam. 362 00:48:08,952 --> 00:48:14,423 Nisam radio stvari kako drugi ljudi ovdje rade. 363 00:48:14,425 --> 00:48:18,861 Nisam vjerovao �to ostali ljudi vjeruju. 364 00:48:18,863 --> 00:48:24,600 �to ti onda vjeruje�? -Nije va�no. 365 00:48:28,238 --> 00:48:30,539 Taj de�ko je odavno oti�ao. 366 00:48:35,479 --> 00:48:37,680 Pa, za�to onda sva ta pitanja, Mei? 367 00:48:39,549 --> 00:48:44,818 Tako da ne moram odgovarati na tvoja. -Pametna djevojka. 368 00:48:48,325 --> 00:48:51,560 �to stvarno �eli�, gospon policajac? 369 00:48:51,562 --> 00:48:57,433 �elim znati �to se ovdje doga�a. -�to misli� da se ovdje doga�a? 370 00:48:58,368 --> 00:49:01,404 Jo� nisam posve siguran. 371 00:49:01,406 --> 00:49:03,940 Istina se te�ko mo�e ovdje saznati, 372 00:49:03,942 --> 00:49:06,375 posebno kad sunce za�e. 373 00:49:08,078 --> 00:49:14,917 A kada prona�e� istinu, �to �e� u�initi povodom toga? 374 00:50:00,831 --> 00:50:04,266 Da? -Imam neke informacije. 375 00:50:04,268 --> 00:50:08,904 O �emu? -O tome koji se kurac ovdje doga�a. 376 00:50:08,906 --> 00:50:10,706 Tko je to? 377 00:50:10,708 --> 00:50:14,043 Na�imo se na raskri�ju Sjeni drve�a. 378 00:52:27,978 --> 00:52:29,211 �to se dogodilo? 379 00:52:29,213 --> 00:52:32,681 Izgleda da se stari objesio. 380 00:52:33,884 --> 00:52:36,585 Kako to zna�? 381 00:52:36,587 --> 00:52:39,155 Zato jer znam kako to izgleda. 382 00:52:43,560 --> 00:52:47,029 Osim �to su to obi�no djeca. Imali smo ih pet pro�le godine. 383 00:52:51,769 --> 00:52:53,469 I imam svjedoka. 384 00:52:55,740 --> 00:52:59,909 Ka�e da je do�ao ovdje pecati. 385 00:52:59,911 --> 00:53:01,777 Vidio je starog Jimmya kako visi s drveta, 386 00:53:01,779 --> 00:53:04,647 ali... bilo je ve� prekasno. 387 00:53:08,451 --> 00:53:10,219 Na�alost. 388 00:54:26,200 --> 00:54:30,200 Znam da si razgovarala s drugima. - 389 00:54:31,700 --> 00:54:34,400 Stavljaju�i im ideje u glavu. - 390 00:54:35,200 --> 00:54:37,700 Tako smiono i glupo. - 391 00:54:39,200 --> 00:54:41,500 Podsje�a� me na mene u mladosti. - 392 00:54:43,000 --> 00:54:47,400 Jesi li pomislila na to �to �e se dogoditi drugima zbog tebe? 393 00:54:48,700 --> 00:54:50,900 Kako �e� se suo�iti s njihovim obiteljima 394 00:54:50,901 --> 00:54:52,900 s njihovom krvlju na rukama. - 395 00:54:55,400 --> 00:54:58,300 Koliko daleko misli� da �e� sti�i - 396 00:54:59,200 --> 00:55:03,300 prije nego te muhe i zmije �ivu pojedu? 397 00:55:05,500 --> 00:55:09,400 Ti misli� da sam lo�a osoba? - 398 00:55:09,402 --> 00:55:10,800 Misli� li? - 399 00:55:13,800 --> 00:55:15,800 Svijet je onakav kakav je. - 400 00:55:15,802 --> 00:55:17,400 S time se ne mo�e� cjenkati. - 401 00:55:18,600 --> 00:55:20,900 Ti ga ne mo�e� promijeniti. - 402 00:55:22,000 --> 00:55:24,500 Na�i �e� mjesto gdje �e� pripadati. - 403 00:55:24,900 --> 00:55:26,900 To je tvoja sudbina. - 404 00:55:28,200 --> 00:55:31,300 Sve drugo je izazivanje nevolje. - 405 00:55:31,800 --> 00:55:34,500 Sve drugo je previ�e za pitati. - 406 00:55:37,800 --> 00:55:41,300 Svijet nije stvoren za tebe. - 407 00:55:41,800 --> 00:55:45,300 Ti si stvorena za njega. - 408 00:56:22,445 --> 00:56:24,413 Josh! 409 00:56:26,983 --> 00:56:29,219 Nadam se da ne smetam. 410 00:56:29,220 --> 00:56:32,521 Ba� sam krenula ku�i i vidjela sam auto. 411 00:56:32,523 --> 00:56:36,959 Ne, u redu je, Maureen. -Upravo sam �ula za Jimmya. 412 00:56:36,961 --> 00:56:39,995 �teta, uzeti si tako �ivot. 413 00:56:39,997 --> 00:56:44,566 Da, znam. Nisam mislio da je takav tip. 414 00:56:44,568 --> 00:56:48,971 To je �est na�in na koji to ide. Kad najmanje o�ekuje�. 415 00:56:48,973 --> 00:56:53,776 Da. -Ima li kakvih problema? 416 00:56:53,778 --> 00:56:57,813 Ne, ne, samo... samo procedura. 417 00:56:57,815 --> 00:56:59,848 Snimam sva samoubojstva koje smo imali. 418 00:56:59,850 --> 00:57:02,718 Dobro. �elim se uvjeriti da nema problema 419 00:57:02,720 --> 00:57:07,256 za obitelj da dobiju otpusnicu, kako bi mogli krenuti s pokopom. 420 00:57:07,258 --> 00:57:11,160 Moglo bi biti jako bolno, zavla�iti tako stvari. 421 00:57:11,162 --> 00:57:14,596 Da, bez brige. Bez brige, Maureen. Ja... 422 00:57:14,598 --> 00:57:17,599 Nazvat �u Maxa ovdje ujutro, i obu�i �u tijelo. 423 00:57:17,601 --> 00:57:20,202 Trebao bi biti spreman do sutra poslije podne. -Dobro, Josh. 424 00:57:20,204 --> 00:57:22,137 Cijenim to. -Bez brige. 425 00:57:22,139 --> 00:57:24,607 Ima samo jo� jedna stvar... 426 00:57:25,609 --> 00:57:31,246 Zar se ne sje�a� da je gospodin Swan malo previ�e ostao ovdje? 427 00:57:32,382 --> 00:57:36,285 Da, znam �to misli�, ali mo�da ne bude bilo ba� tako lako. 428 00:57:36,287 --> 00:57:38,420 On je ovdje po federalnoj ovlasti. 429 00:57:39,756 --> 00:57:41,924 Joshua. 430 00:57:41,926 --> 00:57:46,328 Od kad se ti boji� malo vlasti? 431 00:57:47,497 --> 00:57:49,498 �ujemo se kasnije. 432 00:58:53,363 --> 00:58:56,999 �elim da ode� odavde, �isto i jednostavno. 433 00:58:58,968 --> 00:59:03,572 Napravio sam neke provjere. Znam za�to si ovdje poslat. 434 00:59:05,375 --> 00:59:09,244 Zato �to si zapalio str�ljenovo gnijezdo tamo u svom gradu. 435 00:59:09,246 --> 00:59:14,082 Moram priznati, kad te sada pogledam, 436 00:59:14,084 --> 00:59:16,451 ne bih pomislio da to ima� u sebi. 437 00:59:17,921 --> 00:59:20,155 Pet ljudi je skon�alo... 438 00:59:21,591 --> 00:59:24,226 Prili�no goloruk. 439 00:59:25,995 --> 00:59:29,531 Isuse, ti si opasan �ovjek, Jay. 440 00:59:37,941 --> 00:59:42,110 Pretpostavljam da sva ta krv na tvojim rukama... 441 00:59:42,112 --> 00:59:44,146 poslala bi bilo koga na opijanje. 442 00:59:51,487 --> 00:59:53,388 Jesi li ikada volio nekog? 443 00:59:55,058 --> 00:59:56,992 Na �to to cilja�? 444 00:59:57,994 --> 01:00:02,097 Ciljam na to da si previ�e kukavica da u�ini� puno stvari. 445 01:00:02,099 --> 01:00:05,334 Vjerojatno si jedan od njih. 446 01:00:05,336 --> 01:00:08,270 Svejedno �e zavr�iti kao jebeni kaos, u svakom slu�aju. 447 01:00:09,272 --> 01:00:12,240 Ja ciljam na to da zaobi�em. 448 01:00:12,242 --> 01:00:15,744 Da, za�to ne bi zaobi�ao cijelu jebenu stvar? 449 01:00:15,746 --> 01:00:19,114 Ali si ve� mislio o tome vi�e nego jednom. 450 01:00:19,116 --> 01:00:23,352 Izvla�e�i taj Glock iz futrole i stavljaju�i ga u usta. 451 01:00:23,354 --> 01:00:27,422 Vani ovdje, sam u usamljenosti. 452 01:00:28,424 --> 01:00:30,359 Jebi se, Jay. 453 01:00:32,161 --> 01:00:37,650 Jebeni zaobilazak. Kao ova cijela jebena zemlja. 454 01:00:42,472 --> 01:00:45,540 Ako misli� da je nestala djevojka ovdje, samo naprijed. 455 01:00:45,542 --> 01:00:47,476 Ja te ne�u zaustavljati. 456 01:00:47,478 --> 01:00:50,412 Ali ti ganja� jebenog duha, Jay. 457 01:00:52,982 --> 01:00:58,253 Nema� svjedoka, i nema� �rtvu. 458 01:01:01,090 --> 01:01:02,691 Nema� jebeni zlo�in. 459 01:01:08,097 --> 01:01:10,699 Pripada nestaloj djevojci. 460 01:01:13,302 --> 01:01:16,938 Gdje si ovo dobio? -Nije va�no. -To je samo izgubljena putovnica. 461 01:01:16,940 --> 01:01:21,500 O, to je samo izgubljena putovnica. �to, ba� kao �to se stari ubio. 462 01:01:21,700 --> 01:01:23,712 U tvojoj smjeni. 463 01:01:38,027 --> 01:01:42,831 Ti misli� da ja ili bilo tko drugi mo�e promijeniti neku jebenu stvar? 464 01:01:42,833 --> 01:01:48,036 Misli� da ga mo�e� o�istiti kao onaj svoj grad? 465 01:01:48,038 --> 01:01:50,405 Mo�da �e� se morati malo uprljati pra�inom, 466 01:01:50,407 --> 01:01:52,674 ali je pitanje vremena dok se ta pra�ina slegne. 467 01:01:52,676 --> 01:01:56,411 Pa, barem je malo tanja. 468 01:01:58,781 --> 01:02:02,918 Ode� li tamo, puno je oru�ja, i vjerojatno �e� poginuti. 469 01:02:02,920 --> 01:02:06,922 A ovo sranje, samo �e se vrtjeti ponovno dalje. 470 01:02:06,924 --> 01:02:10,792 A ja �u zaglaviti na liniji du�nosti ispred neke jebene paklene rupe. 471 01:02:13,362 --> 01:02:15,764 Mislio sam da si ve� tamo. 472 01:03:48,457 --> 01:03:51,793 Za�to si se vratio? 473 01:03:51,795 --> 01:03:56,198 Jo� si uvijek u potrazi za istinom? Ili ne�im drugim? 474 01:03:58,201 --> 01:03:59,868 Ne znam. 475 01:04:01,237 --> 01:04:08,543 Mo�da... puno stvari. Sve odjednom. 476 01:04:15,151 --> 01:04:18,353 Za�to si izabrao mene izme�u drugih? 477 01:04:20,690 --> 01:04:22,924 Pretpostavljam da mi je ne�to zapelo za oko? 478 01:04:25,127 --> 01:04:26,895 �to je to ne�to? 479 01:04:30,666 --> 01:04:35,503 Jesi li siguran da si kao i drugi, gospon policajac? 480 01:04:37,173 --> 01:04:41,443 �to zapravo radi� ovdje? -�to ti misli�? 481 01:04:42,612 --> 01:04:44,312 Ja mislim da se pretvara�. 482 01:04:44,314 --> 01:04:49,718 Pretvaram se �to? -Da bude� kao i ostali. 483 01:04:49,720 --> 01:04:53,922 Radim ono �to i drugi. To mi nema nikakve razlike. 484 01:04:55,258 --> 01:04:59,628 Kao i ti, radi� kao i drugi. 485 01:05:01,163 --> 01:05:02,864 Dopusti da ti pomognem. 486 01:05:03,866 --> 01:05:08,937 Za�to misli� da mi treba pomo�? -Zato �to ti je to u o�ima. 487 01:05:13,309 --> 01:05:16,144 A za�to bih ti vjerovala? 488 01:05:16,146 --> 01:05:21,950 Dajem ti izbor... da bude� ono �to �eli� biti. 489 01:05:23,185 --> 01:05:28,690 Mo�da je na meni... da dajem tebi izbor. 490 01:05:37,667 --> 01:05:40,769 Ako ti je potrebna pomo�, pritisni ovu zelenu tipku. 491 01:05:43,372 --> 01:05:44,739 I ja �u do�i. 492 01:05:45,775 --> 01:05:48,743 A �to �e onda biti s tobom? 493 01:05:59,789 --> 01:06:03,391 Okupili smo se danas, moja bra�o i sestre, 494 01:06:03,393 --> 01:06:06,361 da vratimo na�eg brata Jimmya majci zemlji. 495 01:06:06,363 --> 01:06:09,364 Njegov �ivot nije uni�ten smr�u. 496 01:06:09,366 --> 01:06:12,033 Bog ga je uzeo u vje�ni �ivot. 497 01:06:12,035 --> 01:06:16,771 Kao �to smo predali Jimmya Bogu, i obavezali se predati tijelo zemlji, 498 01:06:16,773 --> 01:06:21,476 neka izrazimo u molitvi na�u vjeru u uskrsnu�e. 499 01:06:21,478 --> 01:06:23,578 Kao �to je Isus Krist uskrsnuo iz mrtvih, 500 01:06:23,580 --> 01:06:26,748 i mi smo pozvani da ga slijedimo kroz smrt 501 01:06:26,750 --> 01:06:30,285 na slavu vje�nog �ivota s Bogom. 502 01:06:34,790 --> 01:06:36,925 Stari Jimmy mi je rekao sve o vama. 503 01:06:40,363 --> 01:06:43,300 On je htio da vam ovo dam. 504 01:06:44,834 --> 01:06:47,535 Va� otac je imao dva brata. 505 01:06:47,537 --> 01:06:52,807 To su oni ispred, po strani. Va� otac je onaj na kraju. 506 01:06:56,479 --> 01:06:58,046 �to se dogodilo s njima? 507 01:06:59,348 --> 01:07:04,652 Vlada je slala ljude odavde. Daleko odavde. 508 01:07:04,654 --> 01:07:08,823 Oni su sigurno bili s njima. 509 01:07:08,825 --> 01:07:11,860 Ima dosta obitelji ovdje koji te ne �ele prihvatiti. 510 01:07:11,862 --> 01:07:16,865 Oni �ele zadr�ati sve za sebe. 511 01:07:16,867 --> 01:07:20,035 Ali stari Jimmy je �elio da to znate... 512 01:07:21,637 --> 01:07:26,074 Ova zajednica... to je va�a zajednica. 513 01:07:27,343 --> 01:07:29,778 Ova zemlja, vi pripadate ovdje. 514 01:08:47,753 --> 01:08:48,900 U�ite! 515 01:08:51,527 --> 01:08:56,498 Detektiv Swan. �elite li �alicu �aja? 516 01:09:06,242 --> 01:09:10,700 Unuci? -Ne, nisam mogla imati djecu. 517 01:09:12,215 --> 01:09:15,917 Pa sam shvatila da je sponzor sljede�a najbolja stvar. 518 01:09:21,891 --> 01:09:24,200 �ula sam da si bio na Jimmyevoj sahrani. 519 01:09:25,300 --> 01:09:27,829 Jednostavno je stra�no �to se tamo vani doga�a. 520 01:09:27,831 --> 01:09:30,999 Ljudi si oduzimaju �ivote. 521 01:09:31,001 --> 01:09:33,301 Izgubili smo hrpu djece pro�le godine. 522 01:09:33,303 --> 01:09:36,337 Da, pri�ao sam s Jimmyevom k�eri, Maria. 523 01:09:36,339 --> 01:09:38,473 Mora da je shrvana. 524 01:09:38,475 --> 01:09:41,276 Da, rekla je da je bio pod pritiskom? 525 01:09:41,278 --> 01:09:46,080 Stvarno? Od koga? -Od vije�a za zemlju i Furnace Creeka. 526 01:09:48,017 --> 01:09:53,254 �ula sam da si izazvao malo kome�anje u svom rodnom gradu. 527 01:09:53,256 --> 01:09:55,157 Je li to to�no? 528 01:09:56,500 --> 01:09:59,561 Samo sam radio svoj posao. 529 01:09:59,563 --> 01:10:02,931 Moj tata je bio farmer s ovcama, 530 01:10:02,933 --> 01:10:06,568 daleko na jugu i malo isto�no odavde. 531 01:10:06,570 --> 01:10:15,343 Pedeset tisu�a jutara najpustije, najsu�e zemlje koje si ikada vidio. 532 01:10:15,345 --> 01:10:18,046 Moj otac je bio te�ak �ovjek, 533 01:10:18,048 --> 01:10:22,050 ali moj djed... on je bio iz drugog svijeta. 534 01:10:22,052 --> 01:10:26,588 Ni�ta �to bi moj tata u�inio ne bi zadovoljilo tog �ovjeka. 535 01:10:26,590 --> 01:10:31,092 Nije ni moj tata bio bolji. 536 01:10:31,094 --> 01:10:35,763 Kad sam �ula da se objesio na gredu �upe jednog listopada ujutro, 537 01:10:35,765 --> 01:10:38,766 nisam osje�ala nikakvu tugu. 538 01:10:38,768 --> 01:10:42,971 Nisam mogla prona�i razlog da mi nedostaje. 539 01:10:42,973 --> 01:10:45,873 A onda mi je sinulo. 540 01:10:47,509 --> 01:10:49,677 Bila sam poput njega. 541 01:10:49,679 --> 01:10:53,281 Tata i djed, nas troje. 542 01:10:53,283 --> 01:10:59,817 Te�ki kao ta izga�ena, isu�ena stara zemlja na kojoj smo odrasli. 543 01:11:00,724 --> 01:11:04,259 Dakle, nakon �to sam i�la od grada do grada, 544 01:11:04,261 --> 01:11:09,097 brak broj pet, i samo sam pustila stvari neka idu. 545 01:11:09,099 --> 01:11:13,735 Odlu�ila sam samo da se moram pripaziti nakon broja jedan. 546 01:11:15,704 --> 01:11:19,707 Nikada to nisam nikome prije rekla. 547 01:11:19,709 --> 01:11:22,376 Ali ja ra�unam na to da bi trebao razmisliti o tome, Jay, 548 01:11:22,378 --> 01:11:26,281 zato �to jednog dana, mogao bi se probuditi i prona�i se sam, 549 01:11:26,283 --> 01:11:32,720 star i siroma�an, bez nekog da ti pravi dru�tvo osim muha, 550 01:11:32,722 --> 01:11:35,200 zato jer si ostavio vrata polu otvorena. 551 01:11:37,092 --> 01:11:41,229 Sada, ovdje smo bili civilizirani jedan prema drugom, 552 01:11:41,231 --> 01:11:44,899 ali ti i ja oboje znamo da �e se stvari promijeniti prije ili kasnije. 553 01:11:45,801 --> 01:11:48,336 Nemoj me krivo shvatiti. 554 01:11:48,338 --> 01:11:51,005 Svi�a� mi se, Jay. 555 01:11:51,907 --> 01:11:53,708 Samo nemoj to prihvatiti osobno 556 01:11:53,710 --> 01:11:56,744 kad stvari postanu od zrelih pokvarene. 557 01:11:56,746 --> 01:12:00,248 Zato jer je takav �ivot, Jay. 558 01:12:03,352 --> 01:12:05,219 Vozi pa�ljivo. 559 01:12:35,184 --> 01:12:38,653 Je li grizu? -Ne kao �to su prije. 560 01:12:38,655 --> 01:12:42,056 Ne, �teta je. 561 01:12:47,963 --> 01:12:53,067 Zar ne�e� prebrojati? -Ne, vjerujem ti. 562 01:12:53,069 --> 01:12:55,570 Ne bi trebao, zna�. 563 01:12:55,572 --> 01:12:59,874 Zna� da je onaj crni policajac razgovarao s Maria? 564 01:12:59,876 --> 01:13:06,681 Da, znam. �to je rekao? -Ni�ta previ�e. 565 01:13:06,683 --> 01:13:09,884 Bio je vi�e na�in na koji je rekao. 566 01:13:09,886 --> 01:13:12,253 On je poku�ao ne�to izvu�i iz vas. 567 01:13:12,255 --> 01:13:18,059 Pa, ne�e� vi�e morati brinuti o njemu. 568 01:13:18,061 --> 01:13:22,463 �to �e� poduzeti u vezi Marie? -�to �elite da u�inim? 569 01:13:22,465 --> 01:13:24,399 Za�epi joj njena usta. 570 01:13:26,869 --> 01:13:30,872 Ti radi� pravu stvar. Pro�lost je pro�lost. 571 01:13:30,874 --> 01:13:33,141 Vrijeme je za tvoj narod da krenu dalje. 572 01:13:34,743 --> 01:13:36,477 Tommy? 573 01:13:37,746 --> 01:13:40,047 Jesmo li u pravu? 574 01:14:28,397 --> 01:14:32,300 �to �eli�? -Putovnica. 575 01:14:34,336 --> 01:14:36,838 Samo �elim znati gdje ste je prona�li. 576 01:14:38,173 --> 01:14:40,100 Ne �elim nikakvih problema. 577 01:14:41,543 --> 01:14:45,313 Ako mi poka�ete gdje ste prona�li putovnicu, 578 01:14:45,315 --> 01:14:47,882 ostavit �u vas na miru, obe�avam. 579 01:14:56,792 --> 01:14:58,593 Tamo gore. 580 01:14:58,595 --> 01:15:01,896 Bio sam kopao naokolo i nai�ao na to slu�ajno. 581 01:15:01,898 --> 01:15:03,798 Da li ste jo� gore ne�to na�li? 582 01:15:03,800 --> 01:15:06,267 Same gluposti. Zlato za budale. 583 01:15:07,736 --> 01:15:11,906 Izgleda da su neki jebeni motoristi ovdje pucali naokolo. 584 01:15:11,908 --> 01:15:14,342 Pucali u �to? -U divlje pse. 585 01:15:14,344 --> 01:15:16,344 U sve �to se jebeno kre�e ili se ne kre�e. 586 01:15:16,346 --> 01:15:21,349 �ak su mi pucali u jebeni sandu�i� za po�tu. Dvaput. 587 01:15:23,819 --> 01:15:25,319 Od kuda dolaze? 588 01:15:25,321 --> 01:15:27,956 �to misli� od kuda dolaze? 589 01:15:28,958 --> 01:15:32,300 Iz jebenog Furnace Creeka. 590 01:18:15,023 --> 01:18:18,492 Gospo�o Lao? -Da? 591 01:18:18,494 --> 01:18:21,829 Imate tu puno rezanaca. -Mogu li vam pomo�i? 592 01:18:21,831 --> 01:18:23,764 Da, bio sam u nadi da bih vam mogao postaviti nekoliko pitanja. 593 01:18:23,766 --> 01:18:27,435 �ao mi je, jako sam zaposlena. -Da, bez brige. Ne budem dugo. 594 01:18:29,805 --> 01:18:33,207 Jeste li ikada imali djevojku ovdje po imenu Zhang Mei? 595 01:18:34,309 --> 01:18:37,645 Ne mogu se sjetiti. -Sigurni ste? 596 01:18:39,181 --> 01:18:44,552 �to �elite? -Istinu. 597 01:18:44,554 --> 01:18:47,054 �to se zapravo tamo doga�a? 598 01:18:49,157 --> 01:18:51,058 Ono �to se oduvijek doga�alo. 599 01:19:09,111 --> 01:19:10,845 Tommy. 600 01:19:13,782 --> 01:19:15,549 Tommy. 601 01:19:17,786 --> 01:19:19,787 Jesi li dobro? 602 01:19:22,591 --> 01:19:26,260 �to �eli� u�initi, Tommy? 603 01:19:28,163 --> 01:19:33,367 �elim o�istiti pra�inu. U�initi da ponovno sjaji. 604 01:19:40,742 --> 01:19:42,810 �elim dati izjavu. 605 01:19:52,554 --> 01:19:55,156 Koliko se dugo to odvijalo? 606 01:19:55,158 --> 01:19:58,058 Mora� potpisati dokumente, podmititi ljude... 607 01:19:58,060 --> 01:19:59,894 Tommy, koliko? 608 01:19:59,896 --> 01:20:03,330 �ovjek, on ho�e neki novac da potpi�e te dokumente... 609 01:20:08,703 --> 01:20:12,706 Tommy, �to se dogodilo sa starim Jimmyem? 610 01:20:23,652 --> 01:20:26,620 Zgrabio sam ga i omotao sam u�e oko njega, 611 01:20:26,622 --> 01:20:29,857 uzeo sam ga, i podigao ga. 612 01:20:35,664 --> 01:20:37,198 U redu. 613 01:22:12,994 --> 01:22:14,028 Hej, Josh. 614 01:22:15,230 --> 01:22:18,563 �elim vidjeti djevojke. -Nisu ovdje. 615 01:22:18,564 --> 01:22:20,534 Kako to misli� da nisu ovdje? Izvedi jebene djevojke van. 616 01:22:20,536 --> 01:22:22,770 �to ti radi� ovdje, Josh? 617 01:22:33,782 --> 01:22:37,418 Gdje su? -�to je to s tobom? Zna� pravila. 618 01:22:37,420 --> 01:22:39,420 Kada ide sljede�i avion? 619 01:22:39,422 --> 01:22:41,488 Gradona�elnica ne�e biti sretna u vezi ovog. 620 01:24:41,209 --> 01:24:42,576 Jesi li dobro, Maureen? 621 01:24:42,578 --> 01:24:48,682 Josh, upla�io si me. -Radi� i nedjeljom? 622 01:24:49,551 --> 01:24:52,119 Da, samo... 623 01:24:52,121 --> 01:24:55,789 Rje�avam se nekih labavih krajeva. �to mogu u�initi za tebe, Josh? 624 01:24:55,791 --> 01:24:58,425 Pa, Maureen, upravo �u do�i do toga. 625 01:24:58,427 --> 01:25:01,662 Ja znam da si umije�ana u Jimmyevu smrt. 626 01:25:01,664 --> 01:25:05,700 Shva�a� li ono �to govori�, Josh? -Prestani sa sranjima, Maureen. 627 01:25:05,701 --> 01:25:08,235 Ruke su ti previ�e u tome, i to mogu dokazati. 628 01:25:08,237 --> 01:25:11,371 Kao �to mogu dokazati da si na platnoj listi od Furnace Creeka. 629 01:25:11,373 --> 01:25:14,942 Josh, ja sam samo stara �ena koja voli pe�i pite. 630 01:25:14,944 --> 01:25:18,145 Imam dvanaestoro klinaca koje sponzoriram, za ime Boga. 631 01:25:19,514 --> 01:25:23,717 Tko god da ima djevojke, �elim ga upoznati. I to �elim odmah. 632 01:25:26,488 --> 01:25:29,323 Koje djevojke? -Ne zajebavaj se sa mnom, Maureen. 633 01:25:29,325 --> 01:25:33,694 Josh, ne znam �to je to u�lo u tebe. Nisi ba� svoj. 634 01:25:33,696 --> 01:25:35,762 Trebam te da to dogovori�. 635 01:25:37,899 --> 01:25:42,703 Koliko misli� da ti tvoj �ivot vrijedi? 636 01:25:42,705 --> 01:25:46,340 Tamo vani ima na milijarde dolara. 637 01:25:46,342 --> 01:25:50,410 Kako to misli� usporediti s onim crnim tipom ili azijskom djevojkom? 638 01:25:50,412 --> 01:25:53,380 Prostitutkom, za Boga miloga. 639 01:25:53,382 --> 01:25:57,951 Ali pretpostavljam da to nije tvoj stil, zar ne? 640 01:25:57,953 --> 01:26:01,622 Policajac koji voli tro�iti vrijeme s prostitutkama. 641 01:26:01,624 --> 01:26:05,259 Nije to dobro za mladog policajca koji �eli istupiti u svijetu, zar ne? 642 01:26:06,528 --> 01:26:11,431 A te tvoje ruke, nisu mo�da duboko umo�ene kao kod nekih, 643 01:26:11,433 --> 01:26:15,636 ali nisu ni besprijekorno �iste, zar ne, Josh? 644 01:26:15,638 --> 01:26:21,074 Dogovori to, ili �u pozvati jebene federalce da sutra do�u. 645 01:26:25,580 --> 01:26:28,682 Trebat �e mi neki mamac. -Reci im da �elim unutra. 646 01:26:28,684 --> 01:26:33,585 Da li stvarno �eli� unutra, Josh? Posjeduje� li veliki dio pite? 647 01:26:34,723 --> 01:26:37,991 Obavi poziv. Ili �u ja. 648 01:28:59,367 --> 01:29:01,068 Josh. 649 01:29:01,936 --> 01:29:04,271 �to se doga�a? 650 01:29:05,239 --> 01:29:07,107 Reci ti meni �to se doga�a. 651 01:29:09,944 --> 01:29:11,745 Samo trenutak. 652 01:29:32,700 --> 01:29:34,401 Mo�e� li ne�to u�initi za nas, prijatelju? 653 01:29:35,770 --> 01:29:38,939 Da, �to to, prijatelju? Samo uzmi tu lopatu tamo. 654 01:29:38,941 --> 01:29:40,707 Budi koristan. 655 01:29:45,213 --> 01:29:47,247 Nemoj. 656 01:29:58,426 --> 01:30:00,227 Idemo. 657 01:30:43,571 --> 01:30:47,707 �eli� se pribli�iti, tako to bude�. 658 01:30:47,709 --> 01:30:50,177 Napravi je lijepom i jebeno velikom. 659 01:30:50,179 --> 01:30:52,512 Ni�ta osobno, Joshy. 660 01:30:53,848 --> 01:30:55,482 Samo posao. 661 01:31:15,470 --> 01:31:17,137 Ruke na glavu. 662 01:32:47,128 --> 01:32:49,595 Jesi li siguran da to �eli� u�initi? 663 01:35:38,766 --> 01:35:42,569 Gdje su? -Tko? -Djevojke. 664 01:35:42,571 --> 01:35:44,170 Ve�eraj. 665 01:36:51,639 --> 01:36:53,406 Na zemlju! Odmah na zemlju! 666 01:36:53,408 --> 01:36:55,708 Na zemlju! Na jebenu zemlju! 667 01:40:47,875 --> 01:40:49,976 Gradona�elnica je napustila grad bez traga. 668 01:40:51,311 --> 01:40:53,112 Ni traga jo� od nje. 669 01:40:54,681 --> 01:40:58,684 Ali ti si slobodan da ide�. Federalci su sve preuzeli. 670 01:41:01,188 --> 01:41:04,424 Sve je palo u blato s djevojkama. 671 01:41:04,426 --> 01:41:06,959 Ja �u samo �ekati da vidim �to ispadne. 672 01:41:19,139 --> 01:41:22,542 Jesi li ovdje vidio kakvih divljih pasa naokolo? 673 01:41:24,912 --> 01:41:31,451 Vidio sam ne�to tamo, ali nisam siguran �to je to bilo. 674 01:41:31,453 --> 01:41:33,820 Ali znam da nije bila lo�a stvar. 675 01:41:37,691 --> 01:41:43,362 Zna�, odrastaju�i ovdje, ne bih mijenjao za ni�ta. 676 01:41:43,364 --> 01:41:45,932 I mislim za ni�ta. 677 01:41:45,934 --> 01:41:50,803 Ali ponekad si ne mogu pomo�i da odagnam taj osje�aj... 678 01:41:54,141 --> 01:41:56,876 da sam mogao biti... 679 01:41:58,045 --> 01:42:00,780 ili sam trebao biti... 680 01:42:00,782 --> 01:42:06,986 ne�to vi�e od onog... �to sam ispao. 681 01:42:08,722 --> 01:42:11,858 Rekao sam sebi da to ne slu�am. 682 01:42:12,659 --> 01:42:15,428 To je samo to... 683 01:42:15,430 --> 01:42:18,731 mali dio u meni... 684 01:42:21,835 --> 01:42:24,737 koji pla�e da iza�e iz mene. 685 01:42:30,310 --> 01:42:32,211 Podnesti �u zahtjev za premje�taj. 686 01:42:35,482 --> 01:42:38,684 Negdje pored oceana. 687 01:42:38,686 --> 01:42:42,054 Moram isprati malo ovu pra�inu sa sebe, Jay. 688 01:42:44,424 --> 01:42:47,827 �to je s tobom? Ide� li ku�i? 689 01:42:55,802 --> 01:42:57,737 Pretpostavljam. 690 01:45:00,400 --> 01:45:04,600 Preveo : miro844 691 01:45:07,600 --> 01:45:11,600 Preuzeto sa www.titlovi.com 53583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.