Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,370 --> 00:00:07,200
yes you hid the truth from the enemy
2
00:00:04,440 --> 00:00:08,388
even an ethics you're essentially ahead
3
00:00:07,200 --> 00:00:12,750
of us
4
00:00:08,388 --> 00:00:15,149
we lost our heads for the crowd at
5
00:00:12,750 --> 00:00:17,969
street corners we said you'll die but
6
00:00:15,150 --> 00:00:21,689
you'll never surrender you came back I
7
00:00:17,969 --> 00:00:25,669
surrendered but I'm alive we cried your
8
00:00:21,689 --> 00:00:37,649
hands are stained you say better stained
9
00:00:25,670 --> 00:00:45,920
empty empty you sounds realistic I was
10
00:00:37,649 --> 00:00:49,469
like me new science new I of all people
11
00:00:45,920 --> 00:00:51,899
should have understood I was 12 when you
12
00:00:49,469 --> 00:00:54,179
sold another man's telescope to the
13
00:00:51,899 --> 00:00:56,460
Venetian Senate and then saw you put it
14
00:00:54,179 --> 00:00:59,609
to a mortal use you always laughed at
15
00:00:56,460 --> 00:01:01,878
heroics people who suffer bore me you
16
00:00:59,609 --> 00:01:06,000
said misfortunes are mainly
17
00:01:01,878 --> 00:01:08,548
miscalculations remember so when you
18
00:01:06,000 --> 00:01:10,670
agreed to abjure one popular item of
19
00:01:08,549 --> 00:01:12,780
your doctrine a 33 I should have known
20
00:01:10,670 --> 00:01:15,359
you were just withdrawing from a
21
00:01:12,780 --> 00:01:18,829
hopeless political brawl in order to
22
00:01:15,359 --> 00:01:23,609
further the true interests of science
23
00:01:18,829 --> 00:01:26,609
which ah-haa the study of the properties
24
00:01:23,609 --> 00:01:29,340
of motion the mother of machines which
25
00:01:26,609 --> 00:01:34,828
will make the earth so good to live on
26
00:01:29,340 --> 00:01:36,210
we shall have no need of heaven hmm you
27
00:01:34,828 --> 00:01:39,719
got the leisure to write a scientific
28
00:01:36,209 --> 00:01:42,179
work which you alone could write and you
29
00:01:39,719 --> 00:01:50,478
burned at the stake in a blaze of glory
30
00:01:42,180 --> 00:01:55,189
the others would have won besides
31
00:01:50,478 --> 00:01:55,188
there's no scientific work
32
00:02:46,299 --> 00:03:12,489
welcome to my brother scientist with our
33
00:03:15,340 --> 00:04:13,709
situation themselves so we are huge
34
00:04:08,009 --> 00:04:16,139
with threats bribes but can we cut
35
00:04:13,709 --> 00:04:22,500
ourselves off from the people and still
36
00:04:16,139 --> 00:04:29,579
remain scientists to measure the heavens
37
00:04:22,500 --> 00:04:39,389
is won by doubt by credulity the lost
38
00:04:29,579 --> 00:04:50,759
again in the game both struggles new
39
00:04:39,389 --> 00:04:53,629
scientists working is to light the human
40
00:04:50,759 --> 00:04:53,629
existence
41
00:04:54,110 --> 00:05:14,759
you give way to coercion your progress
42
00:04:59,959 --> 00:05:27,168
must be progress between the response to
43
00:05:14,759 --> 00:05:34,279
your exultation new achievement as a
44
00:05:27,168 --> 00:05:39,060
scientist I had a unique opportunity in
45
00:05:34,279 --> 00:05:52,819
my day astronomy emerged into the
46
00:05:39,060 --> 00:05:58,800
marketplace that particular time fast
47
00:05:52,819 --> 00:06:10,680
repercussions I've come to the
48
00:05:58,800 --> 00:06:17,370
conclusion in danger for a time I was as
49
00:06:10,680 --> 00:06:19,480
strong as the authorities to the powers
50
00:06:17,370 --> 00:06:26,639
that be
51
00:06:19,480 --> 00:06:26,640
she was it views it just as they saw fit
52
00:06:32,860 --> 00:06:42,610
I betrayed my calling no man does what I
53
00:06:38,439 --> 00:06:49,330
have done can be tolerated in the ranks
54
00:06:42,610 --> 00:06:52,740
of science you have been received into
55
00:06:49,329 --> 00:06:52,740
the ranks of the faithful father
56
00:07:19,949 --> 00:07:27,598
teaching you now yourself can you afford
57
00:07:24,399 --> 00:07:27,598
to take such a
58
00:07:35,100 --> 00:07:45,950
someone from was passing through today
59
00:07:38,509 --> 00:07:45,949
me a goose still enjoy
60
00:07:54,879 --> 00:08:02,680
regarding your opinion of the author we
61
00:07:58,029 --> 00:08:05,619
discussed I don't know the answer but I
62
00:08:02,680 --> 00:08:08,970
cannot believe that your savage analysis
63
00:08:05,620 --> 00:08:08,970
is the last word
64
00:08:18,290 --> 00:08:22,240
we don't like visitors from the past
65
00:08:57,399 --> 00:09:01,028
any idea
66
00:09:16,289 --> 00:09:19,488
as the night
4812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.